﻿1
00:00:09,083 --> 00:00:10,709
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,834 --> 00:00:12,542
‫هذا مؤجر للسيد (هودجز)

3
00:00:12,709 --> 00:00:14,667
‫إنه مثل مختبره الصغير
‫لتزوير الأدلة

4
00:00:14,834 --> 00:00:15,834
‫لم يفعل (هودجز) هذا

5
00:00:15,959 --> 00:00:17,626
‫شخص ما جعل الأمر يبدو
‫كما لو أنه فعل

6
00:00:17,751 --> 00:00:19,375
‫فلنتعمق أكثر في البحث
‫في الحمض النووي

7
00:00:19,501 --> 00:00:22,834
‫يبدو أن أصول رجلنا
‫تعود إلى (أمريكا) الجنوبية

8
00:00:22,999 --> 00:00:24,834
‫تعمل (نورا) مع الشؤون الداخلية

9
00:00:24,959 --> 00:00:26,876
‫سأقابل بعض الناس هنا

10
00:00:26,999 --> 00:00:28,501
‫هذا هو توقيعك، صحيح؟

11
00:00:28,751 --> 00:00:32,209
‫- إنها تحمل بطاقاتها قريبة من السترة
‫- ستعطيك نظرة خاطفة على الدليل

12
00:00:32,334 --> 00:00:34,501
‫حتى تتمكن من تضييق نطاق
‫قائمة المشتبه بهم لدينا

13
00:00:34,959 --> 00:00:36,709
‫- أنت تعرف من فعل ذلك
‫- واحد فقط من المشتبه بهم...

14
00:00:36,834 --> 00:00:38,667
‫لديه المهارات اللازمة لفعل ما رأيته

15
00:00:46,959 --> 00:00:49,501
‫"(بوميرانغ) ٧-٨
‫هذا برج (فيغاس)، أجبني"

16
00:00:51,375 --> 00:00:54,334
‫"(بوميرانغ) ٧-٨
‫هذا برج (فيغاس)، أجبني"

17
00:00:56,250 --> 00:00:59,834
‫"(بوميرانغ)، أخبرني أنك تتلقاني
‫بدأنا نشعر بالقلق هنا"

18
00:01:07,501 --> 00:01:09,292
‫- ما الأمر؟
‫- لا يستطيع البرج التواصل مع طائرة شحن

19
00:01:09,417 --> 00:01:10,709
‫والتي تتجه إلى المدرج الرابع

20
00:01:10,834 --> 00:01:14,626
‫جميع مركبات الأمن
‫إلى المدرج الرابع

21
00:01:14,751 --> 00:01:17,501
‫يعتقد الأمن الداخلي أن هناك رهائن
‫أو حالة انتحار...

22
00:01:17,626 --> 00:01:18,918
‫لذا أوصلنا إلى المدرج الرابع الآن

23
00:01:19,000 --> 00:01:20,167
‫فلنذهب

24
00:01:43,667 --> 00:01:46,250
‫انتبهوا على المقصورة الخلفية
‫الأسلحة مصوبة نحو باب البضائع

25
00:01:46,375 --> 00:01:47,584
‫اتبعوني

26
00:01:49,083 --> 00:01:50,542
‫استعدوا لاختراق الباب

27
00:01:51,167 --> 00:01:52,292
‫تم الاختراق

28
00:01:59,584 --> 00:02:00,751
‫هذا هو المشتبه به

29
00:02:01,042 --> 00:02:02,250
‫(مارتن كلاين)

30
00:02:02,417 --> 00:02:05,792
‫أنتما الاثنان تعتقدان أن هذا الرجل
‫قام بتوريط (ديفيد هودجز)

31
00:02:05,999 --> 00:02:08,000
‫لقد أراده أن يبدو وكأنه
‫تقني مختبرات محتال

32
00:02:08,209 --> 00:02:10,667
‫- إنها نظرية
‫- وكذلك التطور

33
00:02:10,959 --> 00:02:13,542
‫يطابق (كلاين) النمط الظاهري
‫للرجل الذي نبحث عنه

34
00:02:13,792 --> 00:02:16,709
‫ولديه المهارات الفنية اللازمة
‫للقيام بالأمر

35
00:02:16,918 --> 00:02:18,751
‫هو طبيب فحص طبي سابق

36
00:02:18,876 --> 00:02:22,959
‫في هذه الأيام، (كلاين) يكسب رزقه
‫كشاهد خبير، مثل (هودجز)

37
00:02:23,167 --> 00:02:25,999
‫لذلك يمكن أن يخرج ٨ آلاف مجرم
‫من السجن بسبب ما فعله هذا الرجل

38
00:02:26,083 --> 00:02:28,501
‫لماذا؟
‫ألديه مشكلة مع نظام العدالة الجنائية؟

39
00:02:28,667 --> 00:02:30,542
‫لديه الكثير من المشكلات

40
00:02:30,709 --> 00:02:33,584
‫هذا جزء من سبب اعتقادنا
‫أنه يستحق نظرة فاحصة

41
00:02:34,334 --> 00:02:37,959
‫حسناً، لم أشرب قهوتي بعد
‫أيمكننا التحدث من دون ألغاز؟

42
00:02:38,292 --> 00:02:42,167
‫أرتني المحققة (كروس) قضية
‫يفترض أن (هودجز) قد عمل عليها

43
00:02:42,375 --> 00:02:46,417
‫إنها تتمثل بقطعة من عظم الفخذ
‫المكسور، خالية من الحمض النووي

44
00:02:46,584 --> 00:02:47,584
‫كان لدينا عشرة مشتبه بهم

45
00:02:47,709 --> 00:02:49,709
‫(كلاين) هو الوحيد الذي يعرف
‫كيف يفعل ذلك

46
00:02:49,834 --> 00:02:51,792
‫لكن كان عليه أن يحصل
‫على عظم الفخذ هذا من مكان ما

47
00:02:52,083 --> 00:02:54,542
‫يجري (كلاين) عمليات التشريح الخاصة

48
00:02:54,751 --> 00:02:58,459
‫أعتقد أن تمرير الأجزاء من الجثث
‫يثير السخط بشكل عام

49
00:02:58,584 --> 00:03:02,000
‫ربما أرسل الرجل شخصاً ما لقتل
‫(جيم براس) لجذب انتباهنا فحسب

50
00:03:02,125 --> 00:03:04,501
‫لا أعتقد أن السخط سيوقفه

51
00:03:05,999 --> 00:03:09,542
‫هناك مشكلة في المطار
‫يعجبني ما تحاولان الوصول إليه...

52
00:03:09,709 --> 00:03:11,667
‫لكن مكتب الشؤون الداخلية
‫لا يزال يراقبكما

53
00:03:11,876 --> 00:03:13,375
‫استمرا في العمل بعيداً عن الأنظار

54
00:03:21,959 --> 00:03:23,083
‫شكراً

55
00:03:23,501 --> 00:03:25,834
‫- (ماكسين)
‫- (ماركوس)

56
00:03:26,375 --> 00:03:28,459
‫هذان (آلي راجان) و(جوش فولسوم)

57
00:03:28,792 --> 00:03:30,667
‫هذا العميل الخاص (بارون)

58
00:03:31,417 --> 00:03:33,459
‫لا تقامرا مع هذا الرجل
‫لا يزال يدين لي بشراب

59
00:03:33,709 --> 00:03:36,584
‫- كم مضى؟ ثلاث سنوات؟
‫- أجل

60
00:03:36,709 --> 00:03:38,792
‫عندما نستدعي فرقة الخبراء المحلية
‫فالأمر يحمل ميزاته وعيوبه

61
00:03:38,918 --> 00:03:42,167
‫لكن يبدو أنني فزت بالجائزة الكبرى
‫في (فيغاس)، هذا شيء جيّد أيضاً

62
00:03:42,334 --> 00:03:43,876
‫نحتاج حقاً إلى كل المساعدة
‫التي يمكننا الحصول عليها في هذا الأمر

63
00:03:43,999 --> 00:03:45,000
‫حسناً، أخبرنا

64
00:03:45,125 --> 00:03:47,375
‫لذا فإن طائرة الشحن هذه
‫قادمة من (سونورا) في (المكسيك)

65
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
‫انقطع الاتصال عند الاقتراب

66
00:03:49,042 --> 00:03:51,083
‫يدخل الأمن الداخلي
‫في حالة من الذعر

67
00:03:51,209 --> 00:03:53,751
‫لكن الطائرة هبطت بشكل
‫مستقل ولم تقع حوادث

68
00:03:53,876 --> 00:03:54,959
‫هل هبطت الطائرة بنفسها؟

69
00:03:55,042 --> 00:03:58,417
‫يمكن أن تتواصل أنظمة الطيران الحديثة
‫مع المستشعرات المغناطيسية على المدرج

70
00:03:59,250 --> 00:04:01,626
‫كل شيء مؤتمت
‫من حسن الحظ أيضاً

71
00:04:05,542 --> 00:04:07,000
‫ماذا حدث هناك؟

72
00:04:07,999 --> 00:04:09,125
‫هذا هو السؤال

73
00:04:09,792 --> 00:04:12,042
‫لسوء الحظ، لا يوجد أحد
‫على قيد الحياة للإجابة عليه

74
00:04:12,334 --> 00:04:13,501
‫لن أقول ذلك

75
00:04:14,083 --> 00:04:15,459
‫لقد طلبتنا

76
00:04:59,083 --> 00:05:00,334
‫احذر يا (مافريك){\an8}

77
00:05:00,959 --> 00:05:03,626
‫- هل تريد أن تطير يا (غوس)؟{\an8}
‫- أفضل الدخول إلى هناك

78
00:05:03,792 --> 00:05:05,501
‫سيتعين علينا التقاط هذه الصور أولاً
‫على أيّ حال

79
00:05:05,667 --> 00:05:07,417
‫{\an8}على الأقل نحن الآن
‫لا نتعثر في كل الأدلة

80
00:05:07,584 --> 00:05:09,167
‫{\an8}ليس كل الأدلة

81
00:05:09,459 --> 00:05:11,501
‫{\an8}هناك دماء على السقف

82
00:05:11,709 --> 00:05:13,542
‫بسبب انقطاع شرياني
‫أم تم وضعها بشكل متعمد؟

83
00:05:13,834 --> 00:05:17,125
‫يمكن أن تكون أياً من ذلك
‫اثنان منهما أصيبا في العنق

84
00:05:17,334 --> 00:05:19,000
‫من فأس السلامة من الحرائق
‫كما يبدو

85
00:05:20,876 --> 00:05:22,083
‫هذا الشيء مغطى

86
00:05:22,501 --> 00:05:24,083
‫لا أستطيع أن أقول إنني متفائل
‫بشأن البصمات

87
00:05:24,375 --> 00:05:26,751
‫{\an8}عظيم، لدينا لغز على ارتفاع
‫٣٠ ألف قدم في السماء

88
00:05:26,876 --> 00:05:28,999
‫{\an8}ولا توجد طريقة سهلة
‫لمعرفة من قام بذلك

89
00:05:30,167 --> 00:05:31,167
‫{\an8}ما رأيك؟

90
00:05:31,292 --> 00:05:34,542
‫{\an8}شخص ما ذهب حاملاً فأساً
‫وحاول الضحية المقاومة؟

91
00:05:35,083 --> 00:05:36,209
‫سيكون هذا تخميني

92
00:05:40,542 --> 00:05:43,000
‫لا أريد أن أخمن يا (كريس)
‫أريد أن أعرف

93
00:05:44,792 --> 00:05:46,542
‫هذا هو الكابتن (إدواردو رييس)

94
00:05:48,584 --> 00:05:50,250
‫الضابط الأول هو (مايك كونروي)

95
00:05:52,542 --> 00:05:55,792
‫{\an8}هذا هو (إليس ترويت)
‫يعمل لنا في بعض الأحيان

96
00:05:56,209 --> 00:05:57,459
‫{\an8}لم تكن نوبته على جدول العمل

97
00:05:58,417 --> 00:06:00,167
‫{\an8}- لابد أنه كان راكباً فحسب
‫- ماذا؟

98
00:06:01,000 --> 00:06:02,999
‫{\an8}يجلس على المقعد الخلفي
‫للوصول إلى المنزل

99
00:06:03,876 --> 00:06:05,125
‫{\an8}يفعل الطيارون الخاصون بنا ذلك

100
00:06:05,501 --> 00:06:06,667
‫{\an8}هل يوجد أيّ شيء
‫على الصندوق الأسود؟

101
00:06:06,792 --> 00:06:08,459
‫{\an8}لا، عطله أحدهم

102
00:06:08,626 --> 00:06:11,000
‫{\an8}سيّد (واتكينز)
‫هل يمكنك التفكير في أيّ سبب...

103
00:06:11,125 --> 00:06:13,292
‫{\an8}لماذا قد يفعل أحد هؤلاء
‫الطيارين شيئاً كهذا؟

104
00:06:14,125 --> 00:06:15,375
‫لا، ليست لديّ فكرة

105
00:06:15,584 --> 00:06:16,959
‫هؤلاء رجال طيبون
‫رجال عائلات

106
00:06:17,042 --> 00:06:20,000
‫{\an8}عملوا مع شركتنا لسنوات
‫الكابتن (رييس) بطل

107
00:06:20,501 --> 00:06:25,209
‫{\an8}عندما قاد طائرة مدنية، هبط بطائرة
‫٧٦٧ فقدت محركها

108
00:06:25,334 --> 00:06:27,209
‫{\an8}لقد أنقذ ٢٠٠ شخص

109
00:06:29,375 --> 00:06:30,542
‫{\an8}هذه زوجته

110
00:06:33,000 --> 00:06:34,375
‫- أجل
‫- معذرةً

111
00:06:35,834 --> 00:06:36,959
‫{\an8}أجل

112
00:06:37,542 --> 00:06:38,751
‫أجل

113
00:06:39,584 --> 00:06:45,250
‫{\an8}لقد فوجئت برؤيتك
‫سمعت أنك تقيم في (أتلانتا)

114
00:06:45,999 --> 00:06:47,292
‫هل كنت تتفقدين أخباري؟

115
00:06:48,918 --> 00:06:51,459
‫{\an8}قمت بحسم اثنتين
‫من قضايا إدارة الطيران الفيدرالية

116
00:06:51,959 --> 00:06:56,709
‫{\an8}أصبحت نوعاً ما وكيل طائرات للمكتب
‫يرسلونني الآن إلى كل مكان

117
00:06:57,459 --> 00:06:59,542
‫{\an8}هل لدى دائرة الاستخبارات المدنية
‫تخصصات من هذا القبيل؟

118
00:06:59,709 --> 00:07:01,584
‫أنا عالمة وراثة وحركة

119
00:07:01,792 --> 00:07:03,959
‫- هل هذا مثل لغة الجسد؟
‫- نوعاً ما

120
00:07:04,626 --> 00:07:05,999
‫{\an8}لا ترتدين خاتم زواجك

121
00:07:07,209 --> 00:07:10,167
‫{\an8}- جيّد، لم أحب زوجك قط
‫- لم تقابل زوجي السابق

122
00:07:26,959 --> 00:07:28,125
‫إلام تنظر؟

123
00:07:28,834 --> 00:07:32,709
‫الكثير من الدماء من فصيلة{\an8}
‫(إيه) سلبية وفصيلة (أو) و(بي) إيجابية

124
00:07:33,042 --> 00:07:34,876
‫{\an8}(رييس) و (كونروي) و(ترويت)

125
00:07:35,459 --> 00:07:36,709
‫{\an8}ماذا عن الباقي؟

126
00:07:37,834 --> 00:07:38,999
‫{\an8}هذا هو السؤال

127
00:07:39,501 --> 00:07:43,125
‫{\an8}بمجرد معرفة من نزف وأين
‫قد نكون قادرين على تحديد من قتل من

128
00:07:43,250 --> 00:07:46,834
‫{\an8}سنقوم باختبار فصيلة الدم
‫لفترة الحياة الطبيعية

129
00:07:52,334 --> 00:07:54,584
‫اتصلت بمكتب الطب الشرعي{\an8}
‫للتحقق من القضايا...

130
00:07:54,709 --> 00:07:56,999
‫{\an8}التي تمت استشارة (كلاين)
‫بشأنها مؤخراً

131
00:07:57,167 --> 00:07:58,334
‫ها نحن ذا

132
00:07:59,751 --> 00:08:01,918
‫{\an8}(رايلي جونز)، وفاة بحدث مروري

133
00:08:02,042 --> 00:08:03,751
‫اعتبرت دائرة التحقيقات الجنائية
‫أنه حادث

134
00:08:03,918 --> 00:08:09,334
‫{\an8}أجرى (مارتن كلاين) تشريحاً ثانياً للجثة
‫بناءً على طلب الأسرة قبل شهرين

135
00:08:09,501 --> 00:08:10,792
‫يبدو هذا تصرفاً غير خطير

136
00:08:10,918 --> 00:08:14,709
‫قام (كلاين) بتشريحين للجثة هذا العام
‫تم دفن الأولى في ضريح

137
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
‫لن يكون هذا خياري{\an8}
‫إذا كنت لص عظام

138
00:08:17,542 --> 00:08:19,417
‫{\an8}السيّدة (جونز) هنا أفضل رهان

139
00:08:19,792 --> 00:08:23,167
‫تبرعت عائلتها بجسدها للعلم
‫هل ترى ذلك؟

140
00:08:27,999 --> 00:08:29,083
‫جيّد

141
00:08:29,292 --> 00:08:30,959
‫علينا الذهاب إلى مزرعة الجثث

142
00:08:34,000 --> 00:08:38,542
‫الفصيلة (بي) العينة ١٣٤
‫هي من الكابتن (رييس)

143
00:08:40,751 --> 00:08:43,125
‫دعونا نسمع بعض الثرثرة هناك
‫أيّها الفريق

144
00:08:43,834 --> 00:08:46,459
‫ماذا عن لعبة
‫"لم أفعل هذا من قبل"؟

145
00:08:47,083 --> 00:08:48,209
‫ماذا؟

146
00:08:48,417 --> 00:08:51,042
‫إنها لعبة شرب، تقولين شيئاً
‫لم تفعليه أبداً

147
00:08:51,584 --> 00:08:54,209
‫وإذا كان الشخص الآخر قد فعله
‫فعليه أن يشرب...

148
00:08:54,417 --> 00:08:56,501
‫أو كما تعلمين، إجراء مخطط الدم

149
00:08:57,125 --> 00:09:00,209
‫لم يسبق لي أن زرت (إنجلترا) من قبل

150
00:09:02,000 --> 00:09:03,167
‫لقد نلت مني في هذه

151
00:09:03,834 --> 00:09:09,501
‫حسناً، لم أذهب أبداً من قبل
‫إلى مباراة كرة قدم

152
00:09:09,667 --> 00:09:11,459
‫كرة القدم خاصتنا
‫أم كرة القدم الأمريكية؟

153
00:09:11,876 --> 00:09:13,083
‫كلاهما

154
00:09:13,209 --> 00:09:19,667
‫حسناً، لم أغن أبداً
‫في عرض المواهب بالمدرسة الإعدادية

155
00:09:20,876 --> 00:09:22,000
‫هل أريته الفيديو؟

156
00:09:25,334 --> 00:09:26,501
‫حسناً، هذا حقيقي

157
00:09:26,999 --> 00:09:29,959
‫لم يسبق لي أن رأيت عميلة
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي...

158
00:09:30,417 --> 00:09:32,250
‫أكثر اهتماماً برئيسنا

159
00:09:32,501 --> 00:09:33,792
‫علمت بذلك أيضاً
‫أليس كذلك؟

160
00:09:33,918 --> 00:09:36,042
‫مهلاً، يبدو وكأنه رجل جيّد
‫يجب أن تفعلي ذلك

161
00:09:36,250 --> 00:09:38,542
‫هل أنت مجنون؟
‫هذه فكرة رهيبة

162
00:09:40,375 --> 00:09:41,918
‫حسناً، مجرد مزج العمل و...

163
00:09:44,334 --> 00:09:45,459
‫لا تهتما

164
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
‫حسناً، لقد انتهيت من هذا الربع

165
00:09:56,375 --> 00:09:58,584
‫لا أرى المزيد من الدماء هنا

166
00:10:02,959 --> 00:10:05,501
‫هل تعتقد أن شخصاً ما
‫نسي ربط هذا الصندوق؟

167
00:10:09,292 --> 00:10:13,167
‫لا، هذا الشريط حصل على نفس معاملة
‫الجثث في المقدمة

168
00:10:20,250 --> 00:10:21,834
‫كانوا يبحثون عن شيء ما

169
00:10:27,334 --> 00:10:30,417
‫هل تعتقد أن أحد هؤلاء الرجال هناك
‫بدأ في التطفل وتم القبض عليه؟

170
00:10:31,250 --> 00:10:32,876
‫ربما كانت هذه سرقة
‫خرجت عن السيطرة

171
00:10:33,584 --> 00:10:35,042
‫ربما لم يحدث خطأ على الإطلاق

172
00:10:37,667 --> 00:10:41,751
‫فلنتخيل أن كلاً من هذه الرقائق
‫تساوي ألف دولار

173
00:10:41,918 --> 00:10:42,918
‫لماذا نتخيل ذلك؟

174
00:10:43,000 --> 00:10:47,250
‫لأن رقائق الألف دولار في ملهى
‫(زينيث) الليلي هي الأكثر قيمة...

175
00:10:47,375 --> 00:10:50,125
‫في (فيغاس) من دون تتبع
‫من ترددات الراديو

176
00:10:50,375 --> 00:10:52,918
‫لذا، لا يمكن تعقبها
‫يمكن لأي شخص صرفها

177
00:10:53,000 --> 00:10:54,626
‫القليل منها في كل مرة
‫من دون طرح أسئلة

178
00:10:54,751 --> 00:10:55,834
‫أجل

179
00:10:55,959 --> 00:10:59,250
‫وجدنا صندوق شحن على متن الطائرة
‫والذي تم العبث به في منتصف الرحلة

180
00:10:59,459 --> 00:11:01,626
‫تفقدت الحزم الموجودة بالداخل
‫مقابل البيان الوصفي للحمولة

181
00:11:01,876 --> 00:11:02,959
‫واحدة فقط كان مفقودة

182
00:11:03,125 --> 00:11:06,584
‫"البضاعة هي الألعاب
‫والوجهة هي ملهى (زينيث) الليلي"

183
00:11:06,751 --> 00:11:11,083
‫هذا الصندوق هنا بنفس حجم
‫الصندوق الذي اختفى من الطائرة

184
00:11:11,209 --> 00:11:12,709
‫خمنا عدد الرقائق
‫التي يمكن وضعها في الداخل

185
00:11:13,042 --> 00:11:15,042
‫ربما ما يكفي لشراء منزل
‫صغير على البحيرة

186
00:11:16,000 --> 00:11:19,876
‫ما يساوي مليوني دولار
‫كل ذلك من مصنع في (سونورا)

187
00:11:20,959 --> 00:11:22,000
‫مليونا دولار؟

188
00:11:22,125 --> 00:11:23,417
‫لا بد أنه كان هناك شخص آخر
‫على متن الطائرة

189
00:11:23,542 --> 00:11:25,584
‫قتل ثلاثة رجال
‫وأصبح أكثر ثراءً

190
00:11:25,792 --> 00:11:27,751
‫ولكن بعد أن قفز
‫كيف تم إغلاق الباب؟

191
00:11:27,876 --> 00:11:29,876
‫كيف تم إعادة ضغط المقصورة؟

192
00:11:30,459 --> 00:11:32,250
‫أعتقد أن نظريتك
‫قد تحتوي على بعض الثغرات

193
00:11:32,375 --> 00:11:35,667
‫علينا أن نلعب بما لدينا
‫ترك القاتل شيئاً في تلك الطائرة

194
00:11:35,792 --> 00:11:37,375
‫إن وجدناه، نجد القاتل

195
00:11:51,167 --> 00:11:53,292
‫لديك مكان رائع هنا
‫أيّها الطبيب (عباس)

196
00:11:53,417 --> 00:11:55,626
‫- شكراً لك
‫- لا أسمع ذلك كثيراً

197
00:11:56,584 --> 00:11:58,751
‫يعتقد معظم الناس
‫أن مزارع الجثث مروعة

198
00:11:58,918 --> 00:12:01,334
‫كما لو أن هناك طريقة
‫أخرى لدراسة التحلل

199
00:12:01,918 --> 00:12:04,918
‫تلك الرائحة تذكرني
‫بالعديد من الذكريات

200
00:12:07,250 --> 00:12:09,417
‫أتفهم أنك مهتم بأحد جثثنا

201
00:12:10,209 --> 00:12:11,999
‫ما الذي يثير فضولك
‫بشأن (رايلي جونز)؟

202
00:12:12,083 --> 00:12:14,584
‫حسناً، لسنا متأكدين
‫من أنك أعطيت جثة سليمة

203
00:12:15,209 --> 00:12:17,999
‫حسناً، أنا آسف إذاً

204
00:12:18,167 --> 00:12:19,999
‫قد يكون من الصعب للغاية
‫معرفة ذلك في هذه المرحلة

205
00:12:21,083 --> 00:12:23,459
‫السيّدة (جونز) لديها
‫الشبكة ١٧ هنا وحدها

206
00:12:23,584 --> 00:12:25,459
‫لذا، ها هي هنا!

207
00:12:25,626 --> 00:12:27,250
‫وهناك أيضاً

208
00:12:27,709 --> 00:12:29,501
‫وهناك المزيد

209
00:12:29,876 --> 00:12:32,000
‫حسناً، يمكنكما البحث كما يحلو لكما

210
00:12:32,792 --> 00:12:34,542
‫- حظاً سعيداً
‫- شكراً لك

211
00:12:40,999 --> 00:12:44,584
‫يبدو وكأنه ذئب أو شيء ما كان هنا

212
00:12:45,167 --> 00:12:46,626
‫فلنأمل أن يكون هناك
‫ما يكفي من العظام المتبقية...

213
00:12:46,751 --> 00:12:48,792
‫لمعرفة ما إذا كان
‫الدكتور (كلاين) هو أول باحث

214
00:12:48,918 --> 00:12:50,626
‫يعثر على السيّدة (جونز)

215
00:12:51,000 --> 00:12:52,083
‫(واتسون)؟

216
00:12:53,417 --> 00:12:54,667
‫اللعبة بدأت

217
00:12:58,459 --> 00:13:01,876
‫جسم الإنسان لا يحتمل ضربات الفأس

218
00:13:02,209 --> 00:13:04,375
‫الكابتن (رييس)
‫والضابط الأول (كونروي)

219
00:13:04,501 --> 00:13:06,542
‫مات كلاهما من نزيف في الشرايين

220
00:13:07,626 --> 00:13:11,042
‫٢٣ تمزقاً ولا جرح دفاعي واحد؟

221
00:13:17,125 --> 00:13:18,167
‫لا شيء هنا أيضاً

222
00:13:18,292 --> 00:13:20,584
‫من المتوقع أن الرجل الثاني
‫الذي واجه مهووساً باستخدام الفأس...

223
00:13:20,709 --> 00:13:21,959
‫ربما قد يرفع يده، أليس كذلك؟

224
00:13:22,042 --> 00:13:24,334
‫ربما كانا عاجزين بالفعل

225
00:13:25,626 --> 00:13:28,417
‫- هل هذا من أثر الصعق الكهربائي؟
‫- تقصدين من سلاح الصعق؟

226
00:13:28,626 --> 00:13:30,209
‫هذا ما اعتقدته

227
00:13:31,959 --> 00:13:36,292
‫قطر الثقب والعمق متسقان
‫مع أسلحة الصعق الكهربائي

228
00:13:36,709 --> 00:13:39,834
‫مهلاً! أسلحة الصعق تحتوي
‫على شريحة رقمية

229
00:13:40,292 --> 00:13:43,125
‫قصاصات مرقمة تحدد
‫السلاح بشكل أساسي عند إطلاقها

230
00:13:43,375 --> 00:13:45,292
‫- لم نجد أيّ شيء
‫- صحيح

231
00:13:45,834 --> 00:13:48,667
‫ولكن إذا كان الباب مفتوحاً
‫في منتصف العملية ليقفز اللص...

232
00:13:49,042 --> 00:13:50,375
‫لكان هناك فراغ

233
00:13:50,792 --> 00:13:53,626
‫أعني أن الجثث ثقيلة للغاية
‫وكانت البضائع مقيدة

234
00:13:53,834 --> 00:13:56,751
‫لكن أية قطعة صغيرة من الورق
‫لكان قد يتم سحبها إلى الخارج فوراً

235
00:13:57,042 --> 00:13:59,375
‫تصبح القصة أكثر تعقيداً
‫بعض الشيء هنا

236
00:14:00,125 --> 00:14:03,125
‫(إليس ترويت)، الراكب المرافق

237
00:14:03,751 --> 00:14:06,999
‫بحثت عنه، ماتت زوجة الرجل
‫المسكين أثناء الولادة

238
00:14:07,209 --> 00:14:08,209
‫أمور محزنة

239
00:14:08,334 --> 00:14:09,626
‫ولده الصغير في الثامنة من عمره

240
00:14:10,209 --> 00:14:13,751
‫على أيّ حال، شارك (ترويت) في القتال
‫لكنه لم يكن يتعرض للصعق

241
00:14:13,876 --> 00:14:15,709
‫ولم يمت مثل الاثنين الآخرين

242
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
‫- كيف مات؟
‫- نقص الأكسجة

243
00:14:18,501 --> 00:14:21,667
‫تضيق الأوعية الرئوية والنزيف السنخي

244
00:14:21,792 --> 00:14:24,417
‫تعتقد أنه كان يعاني من نقص الأكسجة
‫عندما تم تخفيف ضغط المقصورة؟

245
00:14:24,542 --> 00:14:26,667
‫لذلك كان لا يزال على قيد الحياة
‫عندما قفز القاتل بالرقائق

246
00:14:27,375 --> 00:14:28,626
‫ليس لوقت طويل

247
00:14:29,459 --> 00:14:32,542
‫ربما لم يساعد
‫لأن سعة رئته كانت محدودة بالفعل

248
00:14:34,000 --> 00:14:36,209
‫المرحلة الثالثة أو الرابعة
‫من سرطان الرئة

249
00:14:37,375 --> 00:14:39,918
‫ينتهي الأمر بالجميع
‫في غرفة كهذه عاجلاً أم آجلاً

250
00:14:40,167 --> 00:14:43,626
‫بالنسبة إلى السيّد (ترويت)
‫لن يطول الأمر أكثر من ذلك بكثير

251
00:14:44,626 --> 00:14:47,375
‫لم يتعرض (ترويت) للصعق
‫لم يكن مطعوناً تقريباً

252
00:14:47,709 --> 00:14:49,918
‫كان يموت بالفعل من مرض السرطان

253
00:14:50,250 --> 00:14:51,876
‫هل نحن على يقين
‫من أنه كان ضحية بريئة؟

254
00:14:52,250 --> 00:14:53,918
‫هل تعتقد أنه كان متورطاً في السرقة؟

255
00:14:54,334 --> 00:14:56,667
‫كان بإمكانه اصطحاب شريك
‫في الجريمة على متن الطائرة

256
00:14:57,042 --> 00:14:58,542
‫شخص لا ينبغي أن يثق به

257
00:14:58,834 --> 00:15:00,334
‫أعني كان الرجل على وشك
‫ترك طفله يتيماً

258
00:15:00,459 --> 00:15:02,334
‫ربما لم يكن يريد أن يتركه
‫مفلساً أيضاً

259
00:15:04,125 --> 00:15:05,334
‫هل هذا ما حدث؟

260
00:15:12,876 --> 00:15:16,542
‫لذا، فإن فريقك لديه حدس
‫أن (ترويت) متورط في ذلك؟

261
00:15:16,999 --> 00:15:20,000
‫أقل ثلاث كلمات مفضلة لديّ
‫هي "قسيمة" و"(كينوا)" و"حدس"

262
00:15:20,667 --> 00:15:22,999
‫لقد أرسلت أمتعة (ترويت) لتحليلها

263
00:15:23,751 --> 00:15:26,542
‫حسناً، أعتقد أنه يمكنك
‫تخطي العلم المتقدم هذه المرة

264
00:15:26,876 --> 00:15:29,375
‫أعطني نظرة جيّدة
‫على حقيبة شخص ما...

265
00:15:29,751 --> 00:15:31,501
‫سأخبرك ٥٠ شيئاً عنه

266
00:15:36,542 --> 00:15:39,501
‫٥٠ شيئاً، أليس كذلك؟ تابع

267
00:15:41,042 --> 00:15:42,209
‫ماذا عن واحد؟

268
00:15:42,918 --> 00:15:45,542
‫أراهن أنه هرب شريكه إلى الداخل

269
00:15:46,209 --> 00:15:49,292
‫إنهم لا يفحصون بالأشعة أمتعة
‫الطيارين التجاريين في (المكسيك)

270
00:15:51,542 --> 00:15:52,667
‫- أيّتها الرئيسة؟
‫- أجل

271
00:15:53,167 --> 00:15:58,042
‫عادت نتيجة (بريليمس) للدماء
‫لدينا ٢١٢ عينة، كلها من المتوفين

272
00:15:58,501 --> 00:16:01,000
‫إذا كان هناك راكب آخر
‫فلم ينزف على تلك الطائرة

273
00:16:01,125 --> 00:16:02,709
‫أعتقد أنه يمكننا التوقف عن قول "إذا"

274
00:16:02,918 --> 00:16:04,792
‫لقد تسلل أحدهم

275
00:16:05,209 --> 00:16:06,334
‫أتعلم؟

276
00:16:06,876 --> 00:16:09,125
‫لا أعتقد أنه يمكننا أن نعرف
‫٥٠ شيئاً عن هذا الرجل

277
00:16:09,667 --> 00:16:11,375
‫لكنني سأكتفي بشيء أو اثنين

278
00:16:14,584 --> 00:16:17,083
‫الشيء الوحيد الذي أراه
‫هو بقايا من منتج التنظيف

279
00:16:17,334 --> 00:16:19,292
‫حتى لو كان مجرد منديل طفل

280
00:16:19,626 --> 00:16:21,709
‫ربما لم يحالفنا الحظ
‫فيما يتعلق بالحمض النووي

281
00:16:22,709 --> 00:16:24,626
‫- ما هذا؟ نسيج كتاني؟
‫- هنا

282
00:16:31,292 --> 00:16:36,083
‫أعتقد أنها واحدة من تلك الملصقات
‫التي يضعونها على أمتعتك في المطار

283
00:16:36,999 --> 00:16:39,501
‫هل تعتقد أن هذا سيخبرنا بشيء
‫يا وكيل الطائرة؟

284
00:16:43,083 --> 00:16:44,167
‫أنا منذهل

285
00:16:44,334 --> 00:16:46,876
‫لقد رتبت كل العظام المكسورة

286
00:16:47,042 --> 00:16:48,375
‫حسناً، لقد كان لدينا بعض التدريب

287
00:16:48,542 --> 00:16:50,375
‫أجل، ما زلت أفتقد ثلاث عظام

288
00:16:50,542 --> 00:16:53,918
‫لا يوجد ضلع يساري رابع
‫والساق اليمنى أو الكاحل الأيمن

289
00:16:54,000 --> 00:16:58,834
‫تم إجراء تشريح خاص للجثة
‫من قبل رجل ربما أخذ هدايا تذكارية

290
00:16:59,125 --> 00:17:00,751
‫لم يكن (مارتن كلاين)، أليس كذلك؟

291
00:17:01,125 --> 00:17:02,417
‫ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

292
00:17:02,584 --> 00:17:05,626
‫مجتمع علم الأمراض في (نيفادا)
‫هو في الأساس مدرسة متوسطة

293
00:17:05,834 --> 00:17:07,959
‫أعني لا أحد يريد الجلوس
‫على طاولة (مارتي)

294
00:17:08,334 --> 00:17:10,709
‫إذا كنت سأخمن من هو لص
‫العظام المخيف...

295
00:17:11,125 --> 00:17:13,375
‫حسناً، سيكون هذا تخميناً جيداً

296
00:17:13,918 --> 00:17:15,042
‫لنلقي نظرة

297
00:17:15,250 --> 00:17:17,125
‫ونرى ما قد يكون قد أخذه
‫غريب الأطوار ذلك

298
00:17:22,751 --> 00:17:26,459
‫عظم الساق والكاحل ربما عبث بهما
‫ذئب أو قط شرس

299
00:17:26,751 --> 00:17:30,375
‫حسناً، أعتقد أنه تمت إزالة
‫الضلع الحقيقي الرابع...

300
00:17:30,501 --> 00:17:35,209
‫بواسطة نوع مختلف من الحيوانات
‫واحد مع إبهام متقابل ربما؟

301
00:17:40,167 --> 00:17:43,584
‫ومنشار تشريح جثث برأس متذبذب

302
00:17:50,459 --> 00:17:51,667
‫ها أنت ذي!

303
00:17:53,125 --> 00:17:55,709
‫الملصق الذي وجدتيه
‫كان من عام ٢٠١٤

304
00:17:55,876 --> 00:17:57,459
‫كان من طائرة
‫ابن عمّ (ترويت) على متنها

305
00:17:57,709 --> 00:17:59,667
‫- تأكدي من تاريخ الرجل
‫- (غاري هيورث)

306
00:17:59,876 --> 00:18:02,999
‫- لديه تاريخ في النشل
‫- أجل، إنه رجل صغير

307
00:18:03,083 --> 00:18:05,334
‫بطول ٢،٥، كان يزن
‫١٣٠ رطلاً في حجزه الأخير

308
00:18:05,459 --> 00:18:07,000
‫لذلك كان بإمكانه دخول
‫حقيبة (ترويت)

309
00:18:07,125 --> 00:18:08,167
‫ليس هذا فحسب

310
00:18:08,292 --> 00:18:11,042
‫آخر عنوان معروف هو منزل (ترويت)
‫أعتقد أنهما يعيشان معاً

311
00:18:11,167 --> 00:18:14,542
‫أعني لا بد أن يكون شخصاً وضيعاً
‫لقتل ابن عمه ولكن...

312
00:18:14,959 --> 00:18:17,083
‫يبدو أنه شخص وضيع

313
00:18:17,250 --> 00:18:19,417
‫أعتقد أنه على وشك مقابلة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

314
00:18:35,792 --> 00:18:37,876
‫يبدون جيدين في تلك
‫السترات الواقية من الرياح

315
00:18:38,250 --> 00:18:39,626
‫لكنني لم أكن لأفعل ذلك أبداً

316
00:18:40,375 --> 00:18:42,751
‫كما تعلم، ما كنت قد بدأت
‫بقوله في ذلك اليوم...

317
00:18:42,918 --> 00:18:46,584
‫حول مواعدة شخص ما من العمل؟
‫أعتقد أنها وصفة لكارثة فحسب

318
00:18:48,000 --> 00:18:51,459
‫(آلي) اللعبة هي
‫"لم أفعل مطلقاً"

319
00:18:52,083 --> 00:18:54,626
‫إنها ليست قائمة بالأشياء
‫التي تدعين أنك لن تفعليها

320
00:19:03,751 --> 00:19:05,834
‫مرحباً سيّدتي، العميل (بارون)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

321
00:19:05,959 --> 00:19:10,042
‫- أبحث عن (غاري هيورث)
‫- آسفة، إنه ليس هنا

322
00:19:11,292 --> 00:19:12,375
‫حسناً

323
00:19:12,876 --> 00:19:16,292
‫- هل تريدون الدخول؟
‫- أجل، من فضلك

324
00:19:17,042 --> 00:19:20,292
‫لم أر (غاري) منذ فترة
‫لكنني لست هنا دائماً

325
00:19:20,459 --> 00:19:22,792
‫أنا إحدى الجليسات اللواتي
‫يعتنين بـ(كول)...

326
00:19:22,918 --> 00:19:25,209
‫عندما يكون (إليس) في العمل

327
00:19:27,125 --> 00:19:29,459
‫سمعت أنه سيضطر للذهاب
‫إلى دار الرعاية للتبني الآن

328
00:19:31,334 --> 00:19:33,209
‫- أهو هنا الآن؟
‫- أجل

329
00:19:33,834 --> 00:19:36,876
‫أخذته لتناول المثلجات
‫لكن لا يبدو أن هناك أيّ شيء سيبهجه

330
00:19:38,292 --> 00:19:40,125
‫لقد عزل نفسه في غرفته
‫عندما وصلنا إلى المنزل

331
00:19:43,167 --> 00:19:45,626
‫إنه حقاً طفل لطيف، أنا...

332
00:19:46,501 --> 00:19:48,292
‫هل لديك أية فكرة
‫متى كان (غاري) هنا أخيراً؟

333
00:19:49,042 --> 00:19:50,375
‫إنه يأتي ويذهب من وقت إلى آخر

334
00:19:50,501 --> 00:19:51,626
‫اعتقدت أنه عاش هنا

335
00:19:51,792 --> 00:19:54,000
‫لا، أعتقد أنه بقي
‫في غرفة الضيوف فحسب

336
00:19:54,167 --> 00:19:55,918
‫عندما يحتاج إلى مكان للنوم

337
00:19:56,626 --> 00:20:01,042
‫لم أره كثيراً مؤخراً
‫وهذا أمر جيّد بالنسبة إليّ

338
00:20:01,375 --> 00:20:03,584
‫- لا تحبينه؟
‫- هذا ليس من شأني

339
00:20:03,709 --> 00:20:06,501
‫لكنني لم أعتقد أبداً
‫أنه كان أفضل تأثير

340
00:20:08,542 --> 00:20:10,459
‫البيت خال، المشتبه به مختف

341
00:20:10,999 --> 00:20:12,959
‫- شكراً لتعاونك
‫- على الرحب والسعة

342
00:20:14,417 --> 00:20:16,792
‫إن وجدتما شيئاً يضع (غاري هيورث)
‫على تلك الطائرة...

343
00:20:16,959 --> 00:20:19,751
‫أو يخبرنا أين هو الآن
‫أخبرا المكتب

344
00:20:29,751 --> 00:20:30,959
‫أعتقد أنه مذنب

345
00:20:31,417 --> 00:20:33,125
‫لارتداء ملابس مثل (رودي)
‫من (نيكلباك)

346
00:20:34,250 --> 00:20:36,000
‫رجل قذر، ما هذا؟

347
00:20:36,209 --> 00:20:37,834
‫أنا خائفة تقريباً من معرفة ذلك

348
00:20:38,000 --> 00:20:40,709
‫لكنني سأفعل، لأعرف إن كان
‫قد تم ارتداؤه على متن الطائرة

349
00:20:41,501 --> 00:20:43,375
‫- ماذا لديك هناك؟
‫- حاسوب (ترويت)

350
00:20:43,626 --> 00:20:45,334
‫تحققي من آخر موقع زاره

351
00:20:50,250 --> 00:20:51,876
‫حاسبة صرف العملات

352
00:20:51,999 --> 00:20:54,501
‫من كان يعلم أن مليوني دولار تحولت
‫إلى الكثير من الروبيات المالديفية؟

353
00:20:54,626 --> 00:20:56,709
‫يبدو أن رجلنا المفقود (غاري)
‫عرف ذلك

354
00:21:14,876 --> 00:21:15,959
‫مرحباً

355
00:21:16,918 --> 00:21:19,792
‫انا (جوش)
‫أنت (كول)، أليس كذلك؟

356
00:21:23,876 --> 00:21:24,918
‫ماذا لديك هناك؟

357
00:21:28,250 --> 00:21:29,501
‫هل حصلت على ذلك من والدك؟

358
00:21:30,125 --> 00:21:33,417
‫لا، إنه جديد، كان على سريري
‫عندما عدت من تناول المثلجات

359
00:21:33,876 --> 00:21:36,959
‫ربما أحضرها العم (غاري)
‫لأنه سمع عن أبي

360
00:21:37,083 --> 00:21:38,209
‫هل حصلت على هذا اليوم؟

361
00:21:40,083 --> 00:21:42,792
‫كنت أعلم أن والدي كان مريضاً
‫لكنني لم أعتقد أنه سوف...

362
00:21:46,083 --> 00:21:47,334
‫بالطبع لا

363
00:21:49,626 --> 00:21:50,918
‫لماذا كل هؤلاء الناس هنا؟

364
00:21:51,626 --> 00:21:53,459
‫شخص ما أصاب والدك بالأذى

365
00:21:54,417 --> 00:21:56,501
‫- من؟
‫- لا نعرف بعد

366
00:21:57,667 --> 00:22:01,584
‫- هل ستقبض عليه؟
‫- أجل، سأفعل

367
00:22:03,459 --> 00:22:04,667
‫أنت!

368
00:22:05,125 --> 00:22:07,334
‫هل سيكون كل شيء على ما يرام
‫إذا استعرت كرة الثلج الخاصة بك؟

369
00:22:07,751 --> 00:22:08,834
‫من الممكن أن تساعد

370
00:22:09,167 --> 00:22:12,626
‫إذا كانت سحرية، من فعل هذا
‫سيكون بالفعل في السجن

371
00:22:13,042 --> 00:22:14,709
‫سيكون في السجن قريباً

372
00:22:19,000 --> 00:22:24,000
‫سيستغرق الأمر يوماً أو يومين فقط
‫سأبذل قصارى جهدي

373
00:22:30,959 --> 00:22:32,042
‫حسناً

374
00:22:46,501 --> 00:22:48,626
‫لدينا قاتل في مهب الريح
‫مع مليوني دولار

375
00:22:48,751 --> 00:22:50,667
‫وأنت تلعبين مع المعجون السخيف

376
00:22:50,792 --> 00:22:54,751
‫أجل، إذا كانت هناك طريقة أفضل
‫لسحب البصمات من سطح منحني...

377
00:22:55,709 --> 00:22:56,959
‫أخبرني بذلك

378
00:22:57,584 --> 00:23:00,751
‫أحاول معرفة إن كان (غاري)
‫في منزل (ترويت) بعد الحادث

379
00:23:00,918 --> 00:23:02,501
‫سيؤدي ذلك إلى تقليص نطاق بحثنا

380
00:23:02,918 --> 00:23:05,959
‫هل هناك فرصة أن نكون محظوظين
‫وتكون هذه البصمات على الطائرة؟

381
00:23:06,375 --> 00:23:07,542
‫لسنا محظوظين

382
00:23:13,667 --> 00:23:16,417
‫حسناً، لقد سحبت ست بصمات

383
00:23:16,542 --> 00:23:20,459
‫- هذا فن أكثر من علم، أليس كذلك؟
‫- إنه فن وعلم

384
00:23:23,250 --> 00:23:25,542
‫هل هذا يعني تطابق بالجمع؟

385
00:23:26,751 --> 00:23:28,250
‫أجل، بعض البصمات تعود لـ(غاري)
‫لكن أجل...

386
00:23:28,375 --> 00:23:31,626
‫يبدو أنه لدينا مشتبه به ثان
‫يجول حول عالم (ترويت)

387
00:23:31,876 --> 00:23:34,626
‫(جيني روميرو)، السرقة الكبرى
‫السرقة الكبرى للسيارات

388
00:23:34,751 --> 00:23:37,417
‫- إنها قوية
‫- ورشيقة

389
00:23:37,959 --> 00:23:41,292
‫- تتسع في حقيبة الظهر
‫- سأصدر مذكرة بحث

390
00:23:41,584 --> 00:23:43,667
‫أنت جيّدة يا (روبي)

391
00:23:53,709 --> 00:23:54,834
‫السيّدة (سيدل)؟

392
00:23:57,834 --> 00:23:58,959
‫أعتذر، هل تقابلنا؟

393
00:23:59,167 --> 00:24:01,417
‫لا، لكن لدينا معرفة متبادلة

394
00:24:01,792 --> 00:24:05,834
‫- الطبيب (عباس) من مزرعة الجثث
‫- صحيح

395
00:24:06,417 --> 00:24:10,584
‫وهناك زوجك
‫الآن لدينا المجموعة المتطابقة

396
00:24:11,417 --> 00:24:13,918
‫- هل كل شيء على ما يرام هنا؟
‫- بالتأكيد

397
00:24:14,042 --> 00:24:16,959
‫أردت فقط أن أقدم نفسي
‫أنا (مارتن كلاين)

398
00:24:20,834 --> 00:24:23,667
‫سمعت أنك كنت تفحص عملي
‫مرة أخرى

399
00:24:24,375 --> 00:24:27,999
‫لا تقلق، أنا لست مستاًء
‫سمعتك تسبقك

400
00:24:28,083 --> 00:24:31,459
‫أنا أعرف كل شيء عنك حقاً
‫لهذا أردت التحدث

401
00:24:31,584 --> 00:24:34,626
‫- عن ماذا؟
‫- سبب وفاة (رايلي جونز)

402
00:24:35,584 --> 00:24:38,042
‫أودّ أن أرى إذا كنا جميعاً متفقين

403
00:24:38,375 --> 00:24:43,209
‫حسناً، أودّ التحدث
‫لكن لقد تأخرنا

404
00:24:43,375 --> 00:24:45,334
‫علينا أن نكون في مكان ما
‫ونلتقي بشخص ما

405
00:24:46,918 --> 00:24:49,375
‫بكل تأكيد
‫تمتعا بليلة هانئة

406
00:24:49,792 --> 00:24:51,167
‫سوف آتي لأزعجكما في وقت آخر

407
00:24:55,083 --> 00:24:56,417
‫ما كان هذا؟

408
00:24:57,167 --> 00:24:59,542
‫- بعثة بحث
‫- هو يعلم أننا نطارده

409
00:24:59,834 --> 00:25:01,209
‫لا أعتقد أنه سيعود

410
00:25:01,375 --> 00:25:03,083
‫لا يريد أن يجعلنا نشك به أكثر

411
00:25:03,209 --> 00:25:06,667
‫لن يترك لنا أيّ شيء لنجده أيضاً
‫سيمسح كل شيء

412
00:25:07,334 --> 00:25:11,167
‫لا يمكننا الاختباء بعد الآن يا (غيل)
‫حان الوقت للحصول على مذكرة

413
00:25:17,334 --> 00:25:18,501
‫هم يعرفون

414
00:25:19,584 --> 00:25:22,626
‫أجل، يجب التعامل مع الأمر

415
00:25:33,167 --> 00:25:34,999
‫لم تذهبي لتناول المشروبات الليلة الماضية

416
00:25:35,083 --> 00:25:37,083
‫لكنك تأخذينني لتناول
‫القهوة هذا الصباح

417
00:25:37,584 --> 00:25:40,584
‫- ما الذي يفوتني؟
‫- لا أعلم، الحدود؟

418
00:25:42,292 --> 00:25:43,334
‫أنت عازبة

419
00:25:43,459 --> 00:25:45,167
‫- أجل
‫- أجل

420
00:25:45,751 --> 00:25:49,501
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- توقفت عن إعداد الفطور

421
00:25:50,042 --> 00:25:55,167
‫وأنت توقفت عن الإجابة على هاتفك
‫وكلانا قدم أقل بقليل كل عام

422
00:25:55,292 --> 00:25:57,042
‫حتى لم يبق بيننا شيء

423
00:25:58,667 --> 00:26:00,584
‫هل فكرت يوماً في إعطاء
‫الأمر فرصة أخرى؟

424
00:26:01,042 --> 00:26:02,667
‫شيء طويل الأمد؟

425
00:26:04,083 --> 00:26:07,792
‫أنا متزوجة من وظيفتي
‫هذا ما يحدث في الوقت الراهن

426
00:26:08,709 --> 00:26:09,918
‫أجل

427
00:26:12,667 --> 00:26:15,584
‫هناك صديقنا في المرآة
‫هل تعرف ذلك الرجل؟

428
00:26:20,083 --> 00:26:21,876
‫هل هذا (غاري هيورث)؟

429
00:26:23,334 --> 00:26:25,459
‫اعتقدت هنا أننا كنا فقط
‫نتناول وجبة الإفطار

430
00:26:25,751 --> 00:26:28,999
‫- كيف وجدته؟
‫- تدعى "الطب الشرعي للبطاطس المقلية"

431
00:26:29,834 --> 00:26:31,667
‫نصف قمصانه عليها نفس البقعة

432
00:26:31,792 --> 00:26:35,083
‫عبارة عن مزيج من الشحم البقري
‫والنشاء بدلاً من زيت الطهو

433
00:26:35,292 --> 00:26:37,000
‫اتصلنا بجميع الأماكن
‫في هذا الجانب من البلدة...

434
00:26:37,125 --> 00:26:39,501
‫التي تفعل ذلك بالطريقة القديمة
‫إنه يعيش هنا عملياً

435
00:26:40,083 --> 00:26:41,125
‫بالتأكيد يبدو الأمر كذلك

436
00:26:41,459 --> 00:26:43,584
‫من كان يعلم أن الكربوهيدرات
‫تصنع مثل هذه الذريعة؟

437
00:26:44,042 --> 00:26:46,959
‫أشك في أنه يمكن وضعه في نفس الحقيبة
‫التي كان يتسع بها كشاب

438
00:26:47,459 --> 00:26:50,334
‫لم يكن على تلك الطائرة
‫لكن هذا لا يعني أنه ليس شريكاً

439
00:26:51,083 --> 00:26:52,250
‫لم أفعل أيّ شيء

440
00:26:52,667 --> 00:26:55,959
‫حسناً، دعنا نسمع عما لم تفعله
‫أنت وصديقتك (جيني روميرو)

441
00:26:56,042 --> 00:26:58,626
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف، لماذا؟

442
00:26:58,751 --> 00:27:00,834
‫لأننا نبحث عن الشخص الذي قتل
‫اثنين من طياري شركة البرمجيات

443
00:27:00,959 --> 00:27:03,167
‫وخدع ابن عمك
‫في منتصف سرقته

444
00:27:03,999 --> 00:27:05,167
‫هل رأيت أياً من هذه مؤخراً؟

445
00:27:05,292 --> 00:27:07,250
‫- حفنة كاملة من تلك الحمراء؟
‫- انتظرا، هل تحاولا أن تقولا...

446
00:27:07,375 --> 00:27:12,250
‫أن (إليس) سرق ملهى ليلي؟
‫لأن هذا محال

447
00:27:12,542 --> 00:27:14,584
‫و(جيني) لم تلتق بـ(إليس) قط

448
00:27:14,709 --> 00:27:17,083
‫احذر، لا تريد أن تكذب
‫على مكتب التحقيقات الفيدرالي

449
00:27:17,459 --> 00:27:21,999
‫كانت بصماتها في منزله
‫على كرة ثلجية

450
00:27:22,083 --> 00:27:25,459
‫حسناً، هذا صحيح بالطبع كانت كذلك
‫اختارت ذلك من أجلي

451
00:27:25,626 --> 00:27:27,209
‫والد الطفل مات للتو

452
00:27:27,417 --> 00:27:29,334
‫أردت أن يعرف (كول)
‫أن شخصاً ما لا يزال يهتم به

453
00:27:29,501 --> 00:27:31,250
‫لذلك تركنا له هدية

454
00:27:31,918 --> 00:27:34,125
‫أودّ أن أسألها للتحقق من تلك القصة

455
00:27:35,000 --> 00:27:37,792
‫- هل يمكنك الاتصال بنا؟
‫- لا ترد على مكالماتي اليوم

456
00:27:38,000 --> 00:27:41,167
‫لم أكن متحمساً بما يكفي
‫بشأن تصفيفة شعرها الجديدة

457
00:27:41,918 --> 00:27:43,918
‫إن رأيتها، اتصل بي

458
00:27:57,083 --> 00:27:59,709
‫أعني، هذا حقاً اختيار التاجر
‫أليس كذلك؟

459
00:28:00,292 --> 00:28:03,792
‫لأنها عدة تهم مختلفة تنطبق على سرقة
‫الطبيب (كلاين) لتلك العظام

460
00:28:03,999 --> 00:28:07,000
‫سوف يعطينا تدمير الأدلة
‫مساحات بحث أوسع

461
00:28:07,167 --> 00:28:09,751
‫أجل لكن هذا سيطلق أجراس
‫الإنذار في مكتب المدعي العام...

462
00:28:09,918 --> 00:28:11,209
‫قبل أن تصل إلى القاضي

463
00:28:11,334 --> 00:28:12,999
‫هل تعتقدين أن المدعية العامة ستوقفنا؟

464
00:28:13,209 --> 00:28:15,167
‫أعتقد أن المدعية مثل أية محامية أخرى

465
00:28:15,292 --> 00:28:18,042
‫إنها لا تريد حتى أن تعرف
‫أن تحقيقنا موجود...

466
00:28:18,209 --> 00:28:19,417
‫حتى نكون مستعدين لوقت الذروة

467
00:28:19,542 --> 00:28:23,083
‫"إزالة البقايا للبيع
‫أو الشراء أو العقوبة.."

468
00:28:23,209 --> 00:28:24,918
‫"جناية من الفئة (دي)"

469
00:28:25,375 --> 00:28:26,667
‫هذا قد يعطينا غطاء

470
00:28:30,292 --> 00:28:33,959
‫تعرفان أنه إذا كنا مخطئين بشأن
‫هذا الرجل سيحصل ما لا نتوقعه

471
00:28:34,959 --> 00:28:37,918
‫سيكون عليكما مشاهدة محاكمة
‫(ديفيد هودجز) من المقاعد الرخيصة

472
00:28:38,042 --> 00:28:40,000
‫(ماكس) إذا كان لديك أيّ تردد
‫حول هذا...

473
00:28:40,167 --> 00:28:41,375
‫لا ينبغي أن يكون ما يحدث لنا

474
00:28:41,501 --> 00:28:44,292
‫لسنا الذين أمامنا مسيرة مهنية طويلة
‫هناك طرق أخرى للحصول على مذكرة

475
00:28:44,417 --> 00:28:49,918
‫- واحدة لا تعرض عملك للخطر
‫- لا، هذا هو عملي

476
00:28:50,709 --> 00:28:55,751
‫إذا سقط (ديفيد هودجز) فإن سمعة
‫هذا المختبر لن تسترد عافيتها أبداً

477
00:28:56,626 --> 00:28:59,250
‫سأحضر لك هذه المذكرة
‫لتفتيش منزل (كلاين)

478
00:29:07,584 --> 00:29:09,834
‫- مرحباً أيّها الرجل الصغير
‫- مرحباً

479
00:29:10,834 --> 00:29:14,792
‫أنا بحاجة إلى الاحتفاظ بكرة الثلج
‫التي أعطاك إياها عمك لوقت أطول

480
00:29:14,918 --> 00:29:16,542
‫حتى أتمكن من إعادتها

481
00:29:16,709 --> 00:29:18,501
‫اعتقدت أنه يجب
‫أن يكون لديك واحدة آخر

482
00:29:20,959 --> 00:29:22,834
‫إنه متوتر من خدمات رعاية الأطفال اليوم

483
00:29:23,083 --> 00:29:24,584
‫- أجل
‫- ماذا تقول يا (كول)؟

484
00:29:24,751 --> 00:29:26,792
‫- شكراً
‫- أحسنت

485
00:29:27,667 --> 00:29:28,959
‫سأحضر أغراضك يا صديقي

486
00:29:29,751 --> 00:29:30,834
‫حسناً

487
00:29:31,334 --> 00:29:34,959
‫أحياناً في الحياة
‫يبدو الأمر وكأننا عالقون في عاصفة

488
00:29:35,042 --> 00:29:36,417
‫لا يمكنك رؤية ما ينتظرنا

489
00:29:36,667 --> 00:29:39,626
‫ثم تستقر الأمور
‫ويمكنك أن ترى بوضوح

490
00:29:40,959 --> 00:29:43,959
‫عندما كنت في عمرك قضيت بعض
‫الوقت في المكان حيث أنت ذاهب اليوم

491
00:29:44,042 --> 00:29:45,792
‫وستكون بخير، حسناً؟

492
00:29:48,626 --> 00:29:51,167
‫مرحباً يا (كول)، أنا (تيريزا)
‫وهي (لورا)، أليس كذلك؟

493
00:29:51,292 --> 00:29:54,709
‫- أنت من اتصل؟
‫- أجل، إنه جاهز للذهاب

494
00:29:54,918 --> 00:29:56,501
‫(جوشوا فولسوم) من علم الإجرام

495
00:29:56,751 --> 00:29:58,834
‫إذا كان (كول) بحاجة إلى أيّ شيء
‫فاتصلي بي

496
00:29:59,209 --> 00:30:02,375
‫حسناً، إذا انتهينا جميعاً
‫من الوداع، وقعي هنا فحسب

497
00:30:17,083 --> 00:30:18,959
‫- تفضلي!
‫- شكراً

498
00:30:19,584 --> 00:30:21,167
‫تعال يا (كول)، أنا معك!

499
00:30:21,334 --> 00:30:23,209
‫- أحسن التصرف يا (كول)
‫- انتبه لخطواتك

500
00:30:26,667 --> 00:30:27,792
‫ماذا؟

501
00:30:28,999 --> 00:30:30,167
‫لوحي للصبي فحسب

502
00:30:31,709 --> 00:30:32,834
‫لن نفعل هذا هنا

503
00:30:46,417 --> 00:30:47,709
‫هناك هذا اللغز الذي أعرفه

504
00:30:47,959 --> 00:30:50,792
‫كيف يصاب شخص ما
‫بعضة الصقيع في الصحراء؟

505
00:30:51,417 --> 00:30:55,834
‫حسناً، إنه نوع من الغش
‫إنهم ليسوا في الصحراء

506
00:30:56,542 --> 00:30:59,709
‫بل فوقها بـ٤٠ ألف قدم
‫في الأعلى

507
00:31:01,334 --> 00:31:03,709
‫حيث تبلغ الحرارة
‫درجة ٦٠ تحت الصفر

508
00:31:06,584 --> 00:31:08,999
‫- هل أنا متهمة بشيء؟
‫- ليس بعد

509
00:31:09,125 --> 00:31:12,417
‫ربما قريباً، أنت تبدين مثل
‫القاتلة الذي نسعى وراءها

510
00:31:14,709 --> 00:31:15,959
‫أنا لست قاتلة

511
00:31:16,083 --> 00:31:18,626
‫لا تكوني غاضبةً أيّتها الطيارة
‫السابقة (كينيرلي)

512
00:31:18,959 --> 00:31:20,459
‫إنها مسألة سجل عام

513
00:31:20,709 --> 00:31:22,292
‫أنت متهمة بالشروع في القتل

514
00:31:22,876 --> 00:31:26,083
‫ست سنوات في سلاح الجو لمحاولة
‫قتل الضابط المسؤول عنك

515
00:31:27,459 --> 00:31:28,959
‫يبدو متساهلاً الآن

516
00:31:29,042 --> 00:31:33,751
‫لقد ارتكبت خطأ ودفعت ثمنه

517
00:31:35,000 --> 00:31:36,709
‫وقد قلبت حياتي

518
00:31:36,918 --> 00:31:39,167
‫فكرة من كانت سرقة رقائق القمار تلك؟

519
00:31:39,375 --> 00:31:41,292
‫- فكرتك أم فكرة (ترويت)؟
‫- حسناً، لا بد أنها فكرته

520
00:31:41,417 --> 00:31:43,542
‫لأنني لا أعرف
‫ما الذي تتحدثان عنه

521
00:31:44,542 --> 00:31:48,709
‫ربما أراد الذهاب إلى (المكسيك)
‫وركوب مقعد القفز

522
00:31:49,125 --> 00:31:50,792
‫إذا لم يكن هناك سجل له
‫في تلك الرحلة...

523
00:31:50,918 --> 00:31:53,667
‫- إذاً، لا أحد يعرف ماذا فعل
‫- الاحتمال الآخر...

524
00:31:53,792 --> 00:31:56,209
‫سيكون أن جليسته القاتلة
‫باعته على الطائرة

525
00:32:01,209 --> 00:32:05,000
‫يقوم بتهريبك على متن الطائرة
‫يصرف انتباه الطيار

526
00:32:05,501 --> 00:32:08,584
‫تحصلين الرقائق
‫تعودين إلى الحقيبة

527
00:32:08,959 --> 00:32:13,542
‫الشيء هو، إذا كنت قد فعلت ذلك
‫فستكونين غنية

528
00:32:14,834 --> 00:32:17,083
‫لكن لست ثرية مثله، أليس كذلك؟

529
00:32:17,292 --> 00:32:19,250
‫مليون دولار لم تكن كافية لك

530
00:32:20,083 --> 00:32:24,125
‫كان (إليس ترويت) يحتضر
‫كان يسرق لإعالة ابنه

531
00:32:24,250 --> 00:32:26,792
‫أستطيع أن أفهم ذلك تقريباً
‫لكن تصرفك أنت...

532
00:32:27,209 --> 00:32:31,501
‫ذبح ثلاثة أشخاص؟
‫جعل هذا الطفل الجميل يتيماً؟

533
00:32:32,959 --> 00:32:34,999
‫هذا يتطلب نوعاً خاصاً
‫من الشر يا (لورا)

534
00:32:36,334 --> 00:32:38,042
‫لا يمكنك إثبات أنني كنت هناك

535
00:32:38,918 --> 00:32:41,042
‫إذا كنتما لا تتهمانني بأي شيء
‫يمكنني الذهاب، أليس كذلك؟

536
00:32:41,209 --> 00:32:42,292
‫الباب هناك

537
00:32:42,417 --> 00:32:44,876
‫لكنني لن أمزح معك، سنراقبك

538
00:32:53,167 --> 00:32:54,417
‫إنها لا تحبك

539
00:32:54,999 --> 00:32:56,918
‫ستكرهني حقاً عندما أثبت
‫أنها كانت على تلك الطائرة

540
00:33:09,042 --> 00:33:10,250
‫ها أنت ذا!

541
00:33:12,459 --> 00:33:16,876
‫تعقب الفدراليون صديقة (غاري)
‫(جيني روميرو) لديها عذر غياب

542
00:33:17,292 --> 00:33:18,667
‫هذا منطقي، لم تفعل ذلك

543
00:33:19,626 --> 00:33:22,751
‫لقد فوجئت قليلاً بسماع أن
‫جليسة الأطفال التي أرجحت الفأس

544
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
‫هل حالفك الحظ هنا؟

545
00:33:24,209 --> 00:33:26,125
‫الكثير من البصمات على الحزم
‫في الصندوق الذي فتحته

546
00:33:26,250 --> 00:33:30,125
‫لكن لا شيء لها
‫لا شيء يضع (لورا) على هذه الطائرة

547
00:33:30,459 --> 00:33:33,626
‫- نفدت لديّ أماكن البحث
‫- حسناً، تم ترك هذه للتو

548
00:33:34,709 --> 00:33:37,501
‫شكراً، أودّ إعادتها إلى (كول)

549
00:33:54,834 --> 00:33:56,042
‫الدماء على السقف

550
00:34:02,834 --> 00:34:03,999
‫كانت مقلوبة رأساً على عقب

551
00:34:56,667 --> 00:34:57,834
‫لديّ لغز آخر لك يا (لورا)

552
00:34:57,999 --> 00:35:01,542
‫ما هو الصغير والملون
‫والذي يستحق بقية حياتك؟

553
00:35:03,167 --> 00:35:05,375
‫يطلق عليها قصاصة تحديد
‫هوية الجرم

554
00:35:05,542 --> 00:35:09,501
‫هذه القصاصة الصغيرة ومائة مثلها
‫تماماً تنفجر من صاعق كهربائي...

555
00:35:09,626 --> 00:35:10,834
‫في كل مرة يتم فيها إطلاقه

556
00:35:11,792 --> 00:35:15,250
‫الأرقام التسلسلية الصغيرة هناك
‫إنها مرتبطة بخرطوشة واحدة فقط

557
00:35:15,667 --> 00:35:20,626
‫- مثل الذي اشتريته
‫- واستخدمته لقتل ثلاثة أشخاص

558
00:35:23,501 --> 00:35:25,751
‫لكن قتل الطيارين لم يسر
‫كما هو مخطط له، أليس كذلك؟

559
00:35:25,959 --> 00:35:27,167
‫لأنهم قاوموا

560
00:35:29,459 --> 00:35:31,584
‫لقد أمسكت بأقرب سلاح ممكن

561
00:35:32,000 --> 00:35:35,584
‫فأس التحطيم وذلك عندما
‫أصبحت الأمور دامية جداً

562
00:35:36,000 --> 00:35:37,751
‫حتى قبل أن تبدأ الطائرة في الدوران

563
00:35:49,292 --> 00:35:52,792
‫وبحلول الوقت الذي استقرت فيه الطائرة
‫متأكد من أنك اعتقدت أنهم جميعاً ماتوا

564
00:35:58,999 --> 00:36:01,959
‫لكن شخص آخر كان لا يزال
‫على قيد الحياة عندما قفزت

565
00:36:02,918 --> 00:36:05,042
‫شريكك (إليس ترويت)

566
00:36:08,292 --> 00:36:11,250
‫كان لديه ما يكفي من الكفاح
‫المتبقي فيه لإغلاق الباب

567
00:36:11,375 --> 00:36:13,209
‫وتفعيل نظام الهبوط الآلي

568
00:36:13,542 --> 00:36:16,334
‫هل هذا صحيح؟
‫رائع، يا له من بطل

569
00:36:16,918 --> 00:36:21,584
‫ربما لا، لكن آخر فعل لـ(إليس ترويت)
‫أنقذ آلاف الأرواح على الأرض

570
00:36:22,417 --> 00:36:23,501
‫ولم يكن قاتلاً

571
00:36:29,042 --> 00:36:32,542
‫- ما الذي أحصل عليه إذا أعدتها؟
‫- ستعيدينها

572
00:36:32,876 --> 00:36:38,042
‫لكن أولاً، تعرفين كيفية
‫وضع هذه، أليس كذلك؟

573
00:36:44,876 --> 00:36:46,459
‫آسف على وقتك أيّها الطبيب (غريسوم)

574
00:36:46,584 --> 00:36:48,501
‫لكن قد تكون متأخراً بعض الشيء
‫بهذه المذكرة

575
00:36:48,709 --> 00:36:50,375
‫لم يتبق الكثير للبحث هنا

576
00:36:50,709 --> 00:36:53,417
‫جاءت المكالمة قبل ساعة
‫وذلك عندما سمعها الجيران

577
00:36:53,584 --> 00:36:55,000
‫هل تعرف ما إذا كانوا قد رأوا أيّ شيء؟

578
00:36:55,292 --> 00:36:57,167
‫سمعت أنه لا يوجد شهود

579
00:37:00,876 --> 00:37:02,083
‫رجال الشرطة في الخارج

580
00:37:02,250 --> 00:37:04,125
‫لا أعتقد حتى أنهم حصلوا
‫على بطاقة هوية حتى الآن

581
00:37:06,626 --> 00:37:08,584
‫بصراحة، نتمنى لك التوفيق في ذلك

582
00:37:15,417 --> 00:37:16,959
‫اسمه (مارتن كلاين)

583
00:37:19,834 --> 00:37:25,417
‫نأمل أن يعطينا الحمض النووي هوية
‫بالنظر لطريقة انفجار أسنانه برأسه

584
00:37:25,542 --> 00:37:28,417
‫إنها ساعة (كلاين) وحذاؤه

585
00:37:29,250 --> 00:37:31,167
‫أجل، ربما ليست قنبلته اليدوية
‫رغم ذلك

586
00:37:31,292 --> 00:37:32,334
‫أجل

587
00:37:33,083 --> 00:37:37,209
‫أعتقد أن السؤال الجديد الآن هو
‫من يريد موت (كلاين)؟

588
00:37:37,375 --> 00:37:39,083
‫أعني توقيت هذا

589
00:37:39,334 --> 00:37:41,751
‫أجل، قبل أن نظهر للبحث

590
00:37:42,083 --> 00:37:44,999
‫هل هناك أيّ دليل على أن (كلاين)
‫كان على صلة بقضية (هودجز)؟

591
00:37:46,542 --> 00:37:51,292
‫من فعل هذا عازم جداً
‫على الحفاظ على أسرارهم

592
00:37:56,959 --> 00:38:01,375
‫- العم (غاري)
‫- انظر من هذا

593
00:38:02,667 --> 00:38:07,292
‫ماذا تفعل هنا يا فتى؟
‫لم أكن أعلم أنني سأراك اليوم

594
00:38:07,667 --> 00:38:11,584
‫آسف، سيّد (فولسوم)
‫كان يريني كيف يرفعون البصمات

595
00:38:11,709 --> 00:38:12,751
‫يا فتى، لا تقلق بشأن ذلك

596
00:38:12,876 --> 00:38:15,334
‫تبدو رائعاً جداً
‫لديك أشياء على وجهك

597
00:38:16,167 --> 00:38:21,250
‫(كول) يمكنك رؤية جسر
‫الجبل إذا نظرت من هناك

598
00:38:21,417 --> 00:38:23,709
‫- حقاً؟
‫- أجل، أريد التحدث مع عمك للحظة، اتفقنا؟

599
00:38:23,834 --> 00:38:25,000
‫اذهب وتحقق من ذلك يا فتى

600
00:38:26,375 --> 00:38:30,125
‫فكرت في المجيء إلى هنا
‫لأشكرك على ما فعلته من أجل (إليس)

601
00:38:30,250 --> 00:38:32,292
‫لكن أعني، ماذا؟

602
00:38:32,876 --> 00:38:33,999
‫ماذا يفعل هنا؟

603
00:38:34,167 --> 00:38:37,918
‫لم يتم تبني (كول) حتى الآن
‫أردت أن أتحدث معك عن ذلك

604
00:38:39,209 --> 00:38:41,999
‫هذا ما أراده ابن عمك عندما
‫أصابه السرطان، أليس كذلك؟

605
00:38:44,918 --> 00:38:46,501
‫هل أخبرك أنه يريدكما معاً؟

606
00:38:47,167 --> 00:38:50,417
‫يا رجل، أنا لست هنا لاعتقالك، حسناً؟

607
00:38:50,626 --> 00:38:52,834
‫أنا هنا بخصوص ما تبقى من عائلتك

608
00:38:53,792 --> 00:38:54,959
‫ما هو الأفضل بالنسبة إليه

609
00:38:56,209 --> 00:38:58,501
‫أعني كما تعلم
‫أحب ذلك الطفل

610
00:38:58,667 --> 00:39:00,000
‫واستحق...

611
00:39:01,834 --> 00:39:04,209
‫لست متأكداً من أنني سأكون أباً رائعاً

612
00:39:04,459 --> 00:39:07,834
‫أن يكون لديك أب غير رائع يحبك أفضل
‫بكثير من عدم وجود أب على الإطلاق

613
00:39:09,125 --> 00:39:10,959
‫صدقني، أنا أعرف

614
00:39:14,083 --> 00:39:15,501
‫هل تعتقد حقاً أنني يمكن أن أفعل ذلك؟

615
00:39:17,667 --> 00:39:21,125
‫- (كول)! تعال هنا يا صغير
‫- تعال إلى هنا يا صديقي

616
00:39:25,375 --> 00:39:27,876
‫سأتركك مع عمك، حسناً؟

617
00:39:31,083 --> 00:39:32,209
‫هل تتذكر ما قلته لك؟

618
00:39:33,542 --> 00:39:34,834
‫كان والدي بطلاً

619
00:39:42,834 --> 00:39:43,959
‫إنه قوي يا رجل

620
00:39:44,459 --> 00:39:45,626
‫إنها صداقة قوية

621
00:39:46,584 --> 00:39:47,999
‫تعال يا صديقي
‫فلنخرج من هنا

622
00:40:06,999 --> 00:40:08,083
‫(ماكس)

623
00:40:17,167 --> 00:40:22,334
‫"أعتذر، لم يكن لديّ وقت لوداع ملائم
‫نحن فريق جيّد، ألقاك، (ماركوس)"

624
00:40:46,626 --> 00:40:47,751
‫(سارة)؟

625
00:40:54,083 --> 00:40:56,667
‫الحريق هنا لم يحدث من الانفجار

626
00:40:59,083 --> 00:41:02,999
‫شخص ما لا يريدنا
‫أن نلعب بألعاب الطبيب (كلاين)

627
00:41:03,375 --> 00:41:05,542
‫هذه مجرد فوضى كبيرة

628
00:41:06,292 --> 00:41:08,000
‫لقد كان في الواقع شخصاً ينظف

629
00:41:11,667 --> 00:41:13,501
‫- ما هذا؟
‫- شريط لاصق

630
00:41:13,709 --> 00:41:17,501
‫كان عالقاً في ما تبقى من رقبته
‫كانت القنبلة ملتصقة به

631
00:41:17,999 --> 00:41:20,125
‫كان (كلاين) يعمل لحساب شخص
‫آخر عندما أوقع بـ(هودجز)

632
00:41:20,250 --> 00:41:21,334
‫كان عليه أن يكون كذلك

633
00:41:25,042 --> 00:41:26,918
‫حسناً، لم نستعد لحريق

634
00:41:27,167 --> 00:41:30,083
‫(ماكس) يرسل فريقاً
‫ليس علينا أن نفعل كل هذا بأنفسنا

635
00:41:31,417 --> 00:41:34,375
‫سأرى ما إذا كان لدى رجال الحريق
‫بعض المجاريف التي يمكننا استخدامها

636
00:41:57,501 --> 00:41:58,667
‫(سارة)؟

637
00:41:59,751 --> 00:42:02,042
‫أنت لم تفحصي هذا المدخل
‫أليس كذلك؟

638
00:42:03,792 --> 00:42:05,042
‫ليس بعد، لا

639
00:42:05,626 --> 00:42:06,959
‫هل يمكن أن تغلقي الباب؟

640
00:42:18,459 --> 00:42:20,459
‫أعتقد أنهم ارتكبوا خطأ أخيراً

