﻿1
00:00:09,250 --> 00:00:11,125
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,250 --> 00:00:12,375
‫- (آنسون ويكس)
‫- "يترأس (آنسون ويكس) الدعوى..."

3
00:00:12,501 --> 00:00:14,876
‫محامي الدعوى الجماعية ضد الدولة

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,751
‫قتل (كلاين) وأوقع بـ(هودجز)

5
00:00:16,918 --> 00:00:20,167
‫لا يمكننا إثبات أنه خلف
‫هذه المؤامرة الإجرامية

6
00:00:20,834 --> 00:00:22,751
‫سأريك أمراً سيجعل شعرك يقف

7
00:00:22,918 --> 00:00:25,209
‫- ما الذي نفعله؟
‫- استعان (ويكس) بشخص تعرفه

8
00:00:25,375 --> 00:00:28,000
‫دفع لـ(إستابان رويز)
‫لقتل شرطي متقاعد

9
00:00:28,125 --> 00:00:29,709
‫واخترت قاتلاً سيئاً

10
00:00:29,834 --> 00:00:31,292
‫لو كان خيارك أفضل لما كنا هنا

11
00:00:31,417 --> 00:00:34,375
‫ولما اضطررت لمساعدتنا
‫على الإيقاع بـ(آنسون ويكس)

12
00:00:54,292 --> 00:00:55,334
‫عزيزتي!

13
00:01:07,209 --> 00:01:09,375
‫أرجوك!
‫لا يمكنك فعل هذا!

14
00:01:09,501 --> 00:01:10,584
‫أرجوك!

15
00:01:11,334 --> 00:01:13,209
‫مهلاً! لا!

16
00:01:13,334 --> 00:01:15,167
‫لا!

17
00:01:15,375 --> 00:01:17,999
‫لا!

18
00:01:23,709 --> 00:01:24,709
‫لا!

19
00:01:29,626 --> 00:01:32,083
‫كان (جاك زيمرمان) أباً محباً

20
00:01:32,250 --> 00:01:33,918
‫كان طبيب أسنان ناجحاً

21
00:01:34,000 --> 00:01:35,959
‫وتوفي العام الماضي
‫في السجن

22
00:01:36,626 --> 00:01:37,918
‫لماذا كان هناك؟

23
00:01:38,501 --> 00:01:43,209
‫لأنه أدين بجريمة
‫لم يرتكبها

24
00:01:43,584 --> 00:01:47,042
‫لأن (ديفيد هودجز) حاز
‫المنبهات والمنشطات

25
00:01:47,751 --> 00:01:52,959
‫وانتهى به المطاف بتلويث
‫عينة دم رجل بريء

26
00:01:53,834 --> 00:01:57,876
‫قد لا نعرف أبداً كم مرة
‫أساء (ديفيد هودجز) استخدام سلطته

27
00:01:58,918 --> 00:02:02,375
‫وظيفة محقق مسرح الجريمة
‫هي البحث عن الحقيقة

28
00:02:02,918 --> 00:02:04,792
‫وليس إثبات إدانة المشتبه به

29
00:02:06,125 --> 00:02:10,876
‫تتحدد الإدانة هنا من قبل ١٢ منكم

30
00:02:12,292 --> 00:02:15,459
‫ويا أيّها السيدات والسادة
‫عندما يتم تقديم كل الأدلة

31
00:02:15,999 --> 00:02:21,375
‫لن يكون لديكم أدنى شك
‫حيث تكمن الإدانة حقاً

32
00:02:23,209 --> 00:02:25,292
‫"إنهم يكرهونني"

33
00:02:29,292 --> 00:02:30,626
‫ما الذي لا تخبرنا به يا (غييرمو)؟

34
00:02:30,792 --> 00:02:33,125
‫لا شيء، إنها ليست قصة طويلة

35
00:02:33,667 --> 00:02:36,542
‫سألني المحامي عما إن كنت أعرف
‫شخصاً ما يمكن أن يقتل مقابل النقود

36
00:02:36,876 --> 00:02:38,626
‫منحته اسماً، هذا كل ما في الأمر

37
00:02:38,834 --> 00:02:41,250
‫هذا كل ما في الأمر
‫مجرد مؤامرة قاتلة

38
00:02:41,459 --> 00:02:43,501
‫إن (جيم براس)
‫الرجل الذي استهدفه

39
00:02:43,876 --> 00:02:44,918
‫شرطي متقاعد

40
00:02:45,083 --> 00:02:46,334
‫مهلاً، هذا من فعل (ويكس)

41
00:02:46,459 --> 00:02:48,584
‫حاول ذلك الرجل تدمير مختبري

42
00:02:48,709 --> 00:02:50,792
‫- لا أعلم أيّ شيء عن ذلك
‫- لا

43
00:02:51,459 --> 00:02:53,167
‫لأنك مجرد بيدق لعين

44
00:02:53,334 --> 00:02:55,999
‫ونعلم أن هناك المزيد مما لا تخبرنا به

45
00:02:56,125 --> 00:02:58,334
‫يحب (ويكس) التخلص من عمله القذر

46
00:02:58,459 --> 00:03:00,792
‫لأنه يحب إبقاء يديه نظيفتين

47
00:03:01,334 --> 00:03:02,959
‫ولكنه ليس فوق القتل

48
00:03:03,417 --> 00:03:05,876
‫فقط لربط بعض الأطراف السائبة

49
00:03:06,042 --> 00:03:09,042
‫لا يدرك أنه ترك
‫خيطاً متدلياً في البداية

50
00:03:09,209 --> 00:03:13,584
‫ستثبت أن (ويكس) أرسل
‫ذلك القاتل لقتل (براس)

51
00:03:14,125 --> 00:03:15,209
‫لا أستطيع

52
00:03:15,918 --> 00:03:17,709
‫لا أعتقد حتى
‫أننا تحدثنا بشكل مباشر

53
00:03:18,042 --> 00:03:19,375
‫تحدثنا عن طريق هاتف مؤقت

54
00:03:19,959 --> 00:03:21,876
‫ربما كانت رسالة نصية حتى، لا أتذكر

55
00:03:22,000 --> 00:03:23,834
‫حسناً، من الأفضل أن تحاول بجدية أكبر

56
00:03:24,167 --> 00:03:27,751
‫لأننا صورناك عبر الكاميرا

57
00:03:28,250 --> 00:03:30,292
‫لا يمكنني إثبات أنها صفقة مخدرات

58
00:03:30,876 --> 00:03:32,375
‫ولكنني غير مضطرة لهذا

59
00:03:32,918 --> 00:03:34,083
‫لأنه حتى مجرد الوقوف هناك

60
00:03:34,209 --> 00:03:37,167
‫مع أحد منتسبي العصابات المعروفة
‫ينتهك ذلك إفراجك المشروط، أليس كذلك؟

61
00:03:39,250 --> 00:03:40,375
‫حسناً

62
00:03:40,751 --> 00:03:42,792
‫أخف المعلومات عني
‫وستعود إلى السجن في الحال

63
00:03:44,375 --> 00:03:46,000
‫اسمعي، لا أعرف كيف يمكنني مساعدتك

64
00:03:46,417 --> 00:03:48,417
‫لم أر (ويكس) أبداً عندما دفع

65
00:03:48,584 --> 00:03:49,584
‫هل كانت عملية دفع؟

66
00:03:49,709 --> 00:03:50,876
‫في الصحراء

67
00:03:51,209 --> 00:03:53,501
‫ورطني بمجموعة
‫من المئات من الأوراق النقدية

68
00:03:54,167 --> 00:03:56,709
‫لا بد أن الرجل أخرجها
‫من مرتبته أو شيء من هذا القبيل

69
00:03:56,918 --> 00:03:58,375
‫بالتأكيد لم تأت من أيّ بنك

70
00:03:58,751 --> 00:03:59,876
‫لا

71
00:04:00,250 --> 00:04:02,834
‫ربما مصدرها عملية اختطاف
‫تبلغ من العمر ٢٥ عاماً

72
00:04:03,042 --> 00:04:04,584
‫ألا يزال لديك أيّ منها يا (غييرمو)؟

73
00:04:11,292 --> 00:04:12,667
‫كان يجب أن أطلب منه
‫إرسالها عبر تطبيق (فيرمو)

74
00:04:16,709 --> 00:04:18,042
‫هل لمس أيّ شخص آخر هذا؟

75
00:04:18,250 --> 00:04:19,542
‫بالطبع لا، إنها لي

76
00:04:20,667 --> 00:04:22,083
‫على أحدهم فحص هذا في المختبر

77
00:04:22,209 --> 00:04:24,000
‫هل سأستعيدها بعد أن...

78
00:04:25,459 --> 00:04:27,417
‫إن كانت بصمات (آنسون ويكس)
‫على هذه الدية

79
00:04:27,542 --> 00:04:28,918
‫فقد تبقى خارج السجن

80
00:04:29,000 --> 00:04:30,250
‫اعتبر نفسك محظوظاً

81
00:04:30,751 --> 00:04:32,000
‫هل تعتقدين أنه يمكننا الاستفادة
‫من المزيد من الأشخاص؟

82
00:04:32,167 --> 00:04:34,042
‫أجل، يمكن أن تكبر
‫الدائرة التي تعمل على هذا أكثر

83
00:04:34,167 --> 00:04:35,834
‫- حسناً
‫- هل وصلك نداء الواجب؟

84
00:04:35,959 --> 00:04:38,000
‫يجب أن أذهب إلى موقع جريمة
‫خارج شركة (إنتربرايز) في شارع ٢١٥

85
00:04:38,125 --> 00:04:39,250
‫حسناً

86
00:04:44,459 --> 00:04:45,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً

87
00:04:46,959 --> 00:04:48,000
‫ماذا قالوا لك؟

88
00:04:48,334 --> 00:04:50,999
‫عاد طاقم البناء لإنهاء
‫مشروع طريق كان خامداً

89
00:04:51,083 --> 00:04:52,083
‫ووجد جثتين

90
00:04:52,250 --> 00:04:53,834
‫لا بد أنهما دفنتا قبل بضعة أشهر

91
00:04:54,000 --> 00:04:55,125
‫لا بد أن أعترف أن المركز

92
00:04:55,250 --> 00:04:58,584
‫- يمكنهم جعل أيّ شيء يبدو روتينياً
‫- هل هما من وجداهما؟

93
00:04:58,792 --> 00:05:00,000
‫ألقى قلة فقط نظرة

94
00:05:03,709 --> 00:05:04,959
‫هذا مخيف

95
00:05:06,125 --> 00:05:07,542
‫يبدو أن أحدهم
‫كان يلعب لعبة التنكر

96
00:05:07,959 --> 00:05:10,000
‫هذا ما يميز الأمر
‫عليك أن تلقي نظرة فاحصة

97
00:05:10,209 --> 00:05:11,792
‫القرنان والجناحان

98
00:05:24,167 --> 00:05:25,542
‫إنه ملتصق بهيكله العظمي

99
00:05:26,999 --> 00:05:28,000
‫إنهما حقيقيان

100
00:05:28,751 --> 00:05:30,334
‫زوجان عجيبان، ألا تعتقد هذا؟

101
00:06:16,501 --> 00:06:18,167
‫وماذا تسمي هذا؟{\an8}

102
00:06:18,501 --> 00:06:19,667
‫{\an8}فن

103
00:06:20,334 --> 00:06:21,459
‫كانا مذهلين

104
00:06:21,626 --> 00:06:23,042
‫أحبت (ميلاني) عملهما

105
00:06:23,999 --> 00:06:26,459
‫{\an8}هذا صحيح، زوجتك مؤدية نار

106
00:06:26,584 --> 00:06:28,209
‫{\an8}- صحيح؟
‫- لم تكن تعرف آل (تانر)

107
00:06:28,334 --> 00:06:30,167
‫{\an8}لكن كان لديهم
‫الكثير من الأصدقاء المشتركين

108
00:06:31,083 --> 00:06:32,959
‫سمعنا أنهما شخصان طيبان

109
00:06:33,125 --> 00:06:35,667
‫{\an8}كان عملهما بأكمله
‫يدور حول الحب والفداء

110
00:06:37,250 --> 00:06:38,959
‫{\an8}عندما جاءت النهاية أخيراً

111
00:06:39,083 --> 00:06:43,876
‫انظر فقط كيف استلقى بجانبها
‫يحمي جسدها من النيران

112
00:06:44,125 --> 00:06:45,751
‫{\an8}هل تعتقد أنها ماتت أولاً؟

113
00:06:46,083 --> 00:06:47,999
‫{\an8}كانت يداه مقيدتين، أما يداها فلا

114
00:06:48,083 --> 00:06:49,292
‫ليس هذا فقط

115
00:06:49,501 --> 00:06:52,959
‫قصيباته متفحمة ومليئة بهباب الفحم

116
00:06:55,626 --> 00:06:57,083
‫استنشاق الدخان

117
00:06:57,501 --> 00:07:00,083
‫تم حرقه حياً في تلك الحفرة

118
00:07:00,999 --> 00:07:03,667
‫{\an8}بحلول ذلك الوقت
‫كانت (توري) ميتة بالفعل

119
00:07:04,459 --> 00:07:06,626
‫- ألا يوجد هباب فحم في رئتيها؟
‫- لا

120
00:07:06,751 --> 00:07:08,334
‫ما تبقى كان مليئاً بالدماء

121
00:07:08,751 --> 00:07:09,792
‫لماذا؟

122
00:07:10,459 --> 00:07:11,792
‫{\an8}أتمنى لو بوسعي أن أعرف

123
00:07:12,667 --> 00:07:14,501
‫{\an8}لا يوجد ما يكفي هنا
‫لتحديد سبب الوفاة

124
00:07:15,209 --> 00:07:18,667
‫ربما تعرضت لإطلاق النار
‫أو للطعن أو قتلت بوحشية

125
00:07:19,334 --> 00:07:21,209
‫الشيء الوحيد الذي استبعدته هو السم

126
00:07:21,626 --> 00:07:23,834
‫{\an8}أظهر فحص السموم
‫بعض الأدوية الموصوفة في جسدها

127
00:07:23,959 --> 00:07:26,292
‫{\an8}نسبة غلوكوز مرتفعة
‫ولكن لا شيء مميت

128
00:07:26,542 --> 00:07:28,125
‫ما قصة الترقوة؟

129
00:07:29,751 --> 00:07:31,999
‫أظن أن هذا جزء من الإجراء الذي أجرته

130
00:07:32,542 --> 00:07:34,876
‫- زراعة جناح معياري؟
‫- أجل

131
00:07:35,167 --> 00:07:37,417
‫أخذوا بعض العظام من قاع كتفها

132
00:07:37,626 --> 00:07:41,250
‫وقاموا بتطعيمها مجدداً
‫لبناء نقاط الربط الصغيرة هذه

133
00:07:41,417 --> 00:07:43,125
‫{\an8}أيّ أنه يمكن تثبيت الأجنحة وفصلها

134
00:07:43,250 --> 00:07:44,918
‫{\an8}- هل كانت قابلة للفصل؟
‫- أجل

135
00:07:45,083 --> 00:07:46,167
‫خفيفة الوزن

136
00:07:46,709 --> 00:07:48,209
‫هيكل من الألومنيوم

137
00:07:48,626 --> 00:07:50,083
‫{\an8}اعتقدت أنكما
‫قد ترغبان في استعارتهما

138
00:07:54,709 --> 00:07:57,209
‫{\an8}هذان قرناه وجناحاها

139
00:07:58,250 --> 00:07:59,334
‫{\an8}هذان أمي وأبي

140
00:08:00,417 --> 00:08:01,792
‫{\an8}(جونا) و(توري تانر)

141
00:08:02,584 --> 00:08:03,626
‫{\an8}آسفة

142
00:08:04,125 --> 00:08:06,584
‫{\an8}توقعت نوعاً ما هذه المكالمة
‫في الشهرين الماضيين

143
00:08:06,918 --> 00:08:08,417
‫{\an8}منذ أن أخبرتني
‫بأنهما في عداد المفقودين

144
00:08:08,542 --> 00:08:10,083
‫{\an8}قلت حينها أن لديك شعوراً سيئاً

145
00:08:10,459 --> 00:08:11,626
‫{\an8}هل عرفت لماذا انتابك هذا الشعور؟

146
00:08:11,792 --> 00:08:14,709
‫{\an8}من الصعب أن أتخيل نهاية سعيدة
‫لأشخاص مثل والديّ

147
00:08:15,083 --> 00:08:17,250
‫{\an8}قابلتما الأشخاص
‫الذين يتسكعان معهم، صحيح؟

148
00:08:17,417 --> 00:08:20,334
‫{\an8}تحدثت إلى زملائهما
‫في عرض (بيزار ديل آرتي)، أجل

149
00:08:20,999 --> 00:08:22,667
‫(بيزار ديل آرتي) هو...

150
00:08:22,959 --> 00:08:24,042
‫عرض لغرباء الأطوار

151
00:08:24,250 --> 00:08:25,417
‫يمكنك قولها

152
00:08:26,417 --> 00:08:28,918
‫{\an8}في الواقع هو أشبه بعرض (سيرك دو سوليه)
‫تحت تأثير المنشطات

153
00:08:29,125 --> 00:08:31,667
‫{\an8}تطعيم العظام والوشوم...

154
00:08:31,999 --> 00:08:33,209
‫{\an8}هل كان كل هذا جزءاً من عملهما؟

155
00:08:33,375 --> 00:08:34,626
‫أحبا عملهما

156
00:08:35,000 --> 00:08:37,459
‫كان عملهما بمثابة
‫مفهوم أبي حول الشاعر (جون ميلتون)

157
00:08:37,626 --> 00:08:39,584
‫قصيدة (الفردوس المفقود)، كانا...

158
00:08:40,083 --> 00:08:43,334
‫{\an8}زوج عاشق من كائنات خارقة للطبيعة

159
00:08:43,709 --> 00:08:46,042
‫برهن عقاري وطفل يريد
‫أن يصبح محاسباً قانونياً

160
00:08:47,000 --> 00:08:48,083
‫لا يمكن أن يكون سهلاً

161
00:08:48,334 --> 00:08:49,834
‫{\an8}لا، لم يكن كذلك

162
00:08:51,250 --> 00:08:55,083
‫{\an8}شوهد الثنائي (تانر) آخر مرة وهما يغادران
‫عرض (بيزار دي آرتي) بعد أداء يوم السبت

163
00:08:55,292 --> 00:08:58,042
‫{\an8}ثم ظهرت سيارتهما من نوع (أكورد)
‫على جانب طريق (آي ٢١٥)

164
00:08:58,250 --> 00:08:59,667
‫{\an8}ألا توجد علامة على المقاومة هناك؟

165
00:09:00,000 --> 00:09:02,375
‫{\an8}ليس هناك أو في منزلهما
‫فقد بحثنا

166
00:09:02,751 --> 00:09:05,125
‫يا (دانتي)، هل كان هناك
‫أيّ شخص محدد كنت قلقاً بشأنه؟

167
00:09:05,292 --> 00:09:07,334
‫أحد أصدقائهما
‫أو زملائهما في العمل؟

168
00:09:07,459 --> 00:09:09,584
‫{\an8}لم أتحدث إليهما
‫منذ حوالي العام

169
00:09:09,792 --> 00:09:11,292
‫{\an8}لا فكرة لديّ عما كانا...

170
00:09:12,334 --> 00:09:13,459
‫يتعاملان معه

171
00:09:16,709 --> 00:09:18,334
‫{\an8}انظرا إلى ما فعلاه لنفسيهما

172
00:09:21,501 --> 00:09:24,751
‫قال (فولسوم) أن (ماكس)
‫جعلت الرجل (غييرمو) يتصبب عرقاً

173
00:09:24,876 --> 00:09:28,083
‫- كيف وجدته؟
‫- الرجل الذي تم تجنيده لقتل (براس)

174
00:09:28,209 --> 00:09:30,999
‫كان لديه وشم يميزه كجندي عصابة

175
00:09:31,292 --> 00:09:34,417
‫{\an8}بدأت (ماكس) بالبحث
‫في قضايا (ويكس) القديمة

176
00:09:34,667 --> 00:09:36,709
‫والعملاء الذين لهم نفس الانتماءات

177
00:09:37,125 --> 00:09:39,709
‫{\an8}إن كانت أيدي (ويكس) القذرة
‫على هذه الأموال

178
00:09:40,626 --> 00:09:41,959
‫سيقلب هذا موازين اللعبة

179
00:10:03,334 --> 00:10:05,083
‫الأحماض الأمينية متحللة

180
00:10:05,209 --> 00:10:08,834
‫أفضل ما حصلت عليه
‫هو جزء من البصمات هنا

181
00:10:10,167 --> 00:10:11,292
‫يمكن أن تكون بصمة إبهام

182
00:10:14,334 --> 00:10:15,751
‫ومع هذا، لا تكفي لفحصها

183
00:10:16,542 --> 00:10:18,292
‫ربما يمكننا وضع
‫(غييرمو) على منصة الشهادة

184
00:10:18,709 --> 00:10:20,709
‫كنت في المحكمة
‫من دون دليل دامغ، نحن...

185
00:10:20,834 --> 00:10:21,999
‫ماذا عن الحمض النووي؟

186
00:10:23,125 --> 00:10:25,459
‫سيكون أيّ شيء نتوصل إليه
‫مختلطاً ومتدهوراً

187
00:10:25,584 --> 00:10:26,667
‫لكن يمكننا فحص
‫الحمض النووي السطحي

188
00:10:26,834 --> 00:10:27,834
‫ثم سحب العينات

189
00:10:27,959 --> 00:10:29,417
‫هل كنت تستمعين طوال الوقت؟

190
00:10:29,542 --> 00:10:33,584
‫- لست بريئة كما أبدو
‫- لا تدمري تخيلاتي يا (بيني)

191
00:10:34,167 --> 00:10:39,042
‫أحب هذا المكان ولن أدع
‫المغفل (ويكس) يفسد سمعتنا

192
00:10:40,042 --> 00:10:41,292
‫نسمع جميعنا الشائعات

193
00:10:42,918 --> 00:10:44,125
‫يجب أن تدعاني أساعدكما

194
00:10:47,876 --> 00:10:52,751
‫المادة الشمعية المذابة
‫هي (هيدروكربونات مشبعة) أو البارافين

195
00:10:53,167 --> 00:10:55,292
‫يبدو أن الأجنحة كانت من البوليستر

196
00:10:55,918 --> 00:10:58,375
‫حسناً، نعرف الآن
‫مما تصنع أجنحة الملاك

197
00:10:58,999 --> 00:11:00,000
‫أتراجع عما قلته

198
00:11:00,209 --> 00:11:02,584
‫لم يكن "الحب النقي" تخميناً جيداً

199
00:11:03,250 --> 00:11:06,626
‫أعتقد أن جسدها
‫قد تم جره في مرحلة ما

200
00:11:07,584 --> 00:11:09,417
‫لا تبدو مثل أضرار الحريق

201
00:11:10,292 --> 00:11:13,209
‫أشك في أنها أدت ذلك اليوم
‫بأجنحة رديئة ومضطربة

202
00:11:14,959 --> 00:11:18,083
‫أجل، وإليك شيئاً ليس مصنوعاً
‫من البارافين أو البوليستر

203
00:11:19,792 --> 00:11:22,834
‫لم تلتقط ذلك من أسفل خندق بناء

204
00:11:23,083 --> 00:11:24,834
‫لا، هذا إما جزء أصلي من الأجنحة

205
00:11:24,959 --> 00:11:26,959
‫أو أنه جزء صغير
‫من موقع جريمة قتلها

206
00:11:32,792 --> 00:11:36,667
‫أيّها السيّد (تاينر) والسيد (هودجز)
‫هذا المدعي العام (مايكل رودس)

207
00:11:36,792 --> 00:11:38,876
‫عمل (لورين) هو إغراقك في المحاكمة

208
00:11:38,999 --> 00:11:41,250
‫أما وظيفتي هي أن أدفعك إلى قارب نجاة

209
00:11:41,417 --> 00:11:44,542
‫فليخبرني أحدكم لماذا لم يقدم التماس
‫على هذا قبل شهرين

210
00:11:44,709 --> 00:11:46,459
‫يؤكد موكلي أنه بريء

211
00:11:46,667 --> 00:11:47,834
‫حسناً

212
00:11:48,417 --> 00:11:51,501
‫موكلي هو ولاية (نيفادا)
‫وعدد سكانها ثلاثة ملايين مواطن

213
00:11:51,626 --> 00:11:54,083
‫ونود منك أن تستخدم دماغك

214
00:11:54,209 --> 00:11:55,501
‫تم الإيقاع بي

215
00:11:55,667 --> 00:11:56,959
‫لم أفعل أياً من...

216
00:11:58,250 --> 00:11:59,959
‫سترزق بطفل قريباً، أليس كذلك؟

217
00:12:00,542 --> 00:12:03,834
‫إن أقريت بالتلاعب بأدلة
‫بـ١٢ قضية وجدناها

218
00:12:03,959 --> 00:12:05,334
‫في وحدة التخزين خاصتك

219
00:12:05,459 --> 00:12:06,959
‫ستكون في المنزل
‫في الوقت المناسب لرؤية طفلك

220
00:12:07,042 --> 00:12:09,209
‫- يتخرج من المدرسة الثانوية
‫- إنها صفقة رائعة

221
00:12:09,501 --> 00:12:10,959
‫١٢ عاماً مع حسن السلوك

222
00:12:11,083 --> 00:12:12,584
‫أيّ عام واحد فقط مقابل كل تهمة

223
00:12:12,792 --> 00:12:14,876
‫لكن يجب أن يكون الاعتراف محكماً

224
00:12:16,125 --> 00:12:17,292
‫كيف؟

225
00:12:17,417 --> 00:12:20,250
‫الثقة في النظام

226
00:12:21,501 --> 00:12:23,250
‫تلاعبت ببعض القضايا

227
00:12:23,375 --> 00:12:27,584
‫وفقط تلك القضايا
‫لأنها كانت شخصية للغاية

228
00:12:27,918 --> 00:12:30,918
‫لم تعبث قط بأي دليل آخر

229
00:12:31,375 --> 00:12:33,459
‫تريد احتواء الضرر
‫في المحاكمة المدنية

230
00:12:33,626 --> 00:12:38,125
‫إذا كان بإمكان (آنسون ويكس) أن يلطخ
‫مختبر الجريمة بنمط واسع من السلوك

231
00:12:38,334 --> 00:12:41,667
‫يمكن أن تؤدي عدد تسويات السجن
‫الخاطئة إلى إفلاس الدولة

232
00:12:41,834 --> 00:12:43,709
‫- علينا التأكد
‫- تريدون كبش فداء

233
00:12:44,876 --> 00:12:46,000
‫خمسة أعوام

234
00:12:46,417 --> 00:12:48,667
‫- ماذا؟
‫- حصلتما بالفعل على أفضل عرض لدينا

235
00:12:50,876 --> 00:12:52,000
‫وقع على الصفقة

236
00:12:53,000 --> 00:12:57,834
‫فكر فقط في جميع القتلة والمغتصبين
‫واللصوص الذين ستبعدهم عن الشارع

237
00:12:58,459 --> 00:12:59,542
‫عمل حياتك

238
00:13:01,083 --> 00:13:03,626
‫أحتاج وقتاً للتفكير
‫هل أستطيع...

239
00:13:03,751 --> 00:13:06,792
‫أمامك حتى استراحة النيابة
‫الأسبوع المقبل

240
00:13:09,501 --> 00:13:11,876
‫أنت لا تفكر في هذا، أليس كذلك؟

241
00:13:12,751 --> 00:13:14,542
‫إرشادات إصدار الأحكام قاتمة للغاية

242
00:13:15,292 --> 00:13:16,459
‫الصفقة منطقية

243
00:13:16,626 --> 00:13:19,334
‫وبهذه الطريقة
‫على الأقل جميع المجرمين...

244
00:13:19,459 --> 00:13:20,876
‫سيبقون في السجن

245
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
‫معك

246
00:13:25,209 --> 00:13:30,417
‫يا (غيل)، لا أتوقع منك أن تفهم هذا
‫لكن زوجتي لا تجلس بجواري

247
00:13:31,417 --> 00:13:35,083
‫(إيما) مرهقة للغاية
‫لدرجة أنهم وضعوها تحت المراقبة

248
00:13:35,209 --> 00:13:39,626
‫ولن أتمكن من حضور ولادة (كوبر)
‫لأنني سأخضع للمحاكمة

249
00:13:40,083 --> 00:13:42,709
‫ولا أريد أن أفوت بقية حياته أيضاً

250
00:13:43,083 --> 00:13:44,542
‫لا تعرف أنك ستخسر

251
00:13:44,667 --> 00:13:45,999
‫نجري اختبارات على الأموال

252
00:13:46,083 --> 00:13:48,083
‫التي وجدتها (ماكس)، وقد نتمكن...

253
00:13:53,667 --> 00:13:54,999
‫يا (ديفيد)، لا يمكنك الاستسلام

254
00:13:56,209 --> 00:13:57,292
‫عدني

255
00:13:58,292 --> 00:14:03,292
‫إن ضغطوا عليك للحصول على إجابة
‫فلا توافق من دون التحدث إلينا

256
00:14:11,584 --> 00:14:14,083
‫أعتذر للغاية عن تأخري يا (مارك)

257
00:14:14,250 --> 00:14:15,584
‫ليس عليك أن تعتذري إطلاقاً

258
00:14:15,876 --> 00:14:17,000
‫أنت جذابة للغاية

259
00:14:17,459 --> 00:14:20,167
‫- وأنت ألطف صديق حميم
‫- ومع هذا كنت جائعاً للغاية

260
00:14:20,292 --> 00:14:21,709
‫آمل ألا تمانعي
‫تقاسم شريحة لحم (توماهوك)

261
00:14:21,834 --> 00:14:23,375
‫أجل

262
00:14:24,709 --> 00:14:25,792
‫كيف كان يومك؟

263
00:14:26,334 --> 00:14:30,083
‫حسناً، كل هذا يتوقف على ما تشعرين به
‫حيال أحدث ملفات لجنة التجارة الفيدرالية

264
00:14:30,209 --> 00:14:33,626
‫على النقل بين الولايات
‫لبضائع (اللاتكس)، هل أمضي قدماً؟

265
00:14:33,751 --> 00:14:35,959
‫طالما أنني لست مضطرة
‫إلى التواصل بالعين أثناء المضغ

266
00:14:37,876 --> 00:14:40,501
‫حسناً، حصلنا على الحكم
‫الذي أردناه من (ديبوسي)

267
00:14:40,667 --> 00:14:45,167
‫ولكن الجميع يعتقد أن محكمة الاستئناف
‫ستحكم لمصلحتنا ولكن...

268
00:14:45,584 --> 00:14:46,792
‫ما الأمر؟

269
00:14:47,501 --> 00:14:49,417
‫- سبب الوفاة
‫- ماذا؟

270
00:14:53,667 --> 00:14:54,999
‫عجباً، هذا...

271
00:14:55,709 --> 00:14:58,417
‫- هذا مروع
‫- هذا ليس شقاً جراحياً

272
00:14:58,751 --> 00:14:59,834
‫آسفة أنا...

273
00:15:00,999 --> 00:15:02,250
‫يجب أن أجري مكالمة

274
00:15:09,292 --> 00:15:11,626
‫ما مدى ما تعرفانه عن تعديل الجسم؟

275
00:15:12,250 --> 00:15:15,209
‫لا أعتقد أن أياً منا خضع له على الإطلاق

276
00:15:15,751 --> 00:15:19,667
‫إنه مجال متنام، خاصة
‫هنا في (فيغاس)، نحب مرضانا

277
00:15:19,792 --> 00:15:21,042
‫وهم نشروا الخبر

278
00:15:21,167 --> 00:15:23,042
‫يبدو أنك ستفعل أيّ شيء من أجلهم

279
00:15:23,250 --> 00:15:25,167
‫هناك اعتبارات أخلاقية

280
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
‫ولكن في نهاية المطاف

281
00:15:26,417 --> 00:15:28,167
‫يتعلق الأمر بكيفية
‫رغبتهم في الظهور

282
00:15:28,375 --> 00:15:30,167
‫فوائد الصحة النفسية هائلة

283
00:15:30,292 --> 00:15:31,792
‫بدا الثنائي (تانر) سعيدين للغاية

284
00:15:31,918 --> 00:15:33,542
‫قال ابنهما أنك أنجزت جميع عملياتهما؟

285
00:15:33,709 --> 00:15:34,999
‫يرحل الأفضل وحسب

286
00:15:35,584 --> 00:15:38,125
‫هذا أكثر أمر صادم بشأن هذا
‫أعني، (توري)؟

287
00:15:38,876 --> 00:15:40,292
‫كانت ملاكاً حرفياً

288
00:15:42,292 --> 00:15:43,417
‫جميل، صحيح؟

289
00:15:43,834 --> 00:15:47,584
‫أحببت تصميم (توري) ولهذا جعلت الفنانة
‫التي استعانت بها تصنع لي زوجاً لأعرضه

290
00:15:48,709 --> 00:15:49,834
‫إذاً...

291
00:15:50,876 --> 00:15:52,167
‫هل هما متطابقان؟

292
00:15:52,834 --> 00:15:54,834
‫حسناً، أنا لا أرى
‫أيّ قماش (فاينيلون) أحمر

293
00:15:55,459 --> 00:15:57,417
‫- (فاينيلون)؟
‫- إنه نوع من الأقمشة الاصطناعية

294
00:15:57,542 --> 00:15:59,501
‫من (كوريا) إنه مشتق من الحجر

295
00:15:59,626 --> 00:16:01,375
‫في الواقع لكن هذا
‫ليس سبب وجودنا هنا

296
00:16:01,918 --> 00:16:03,501
‫نحتاج ملاحظتك على شيء ما

297
00:16:03,626 --> 00:16:05,459
‫قد لا يكون من السهل النظر إليه

298
00:16:10,959 --> 00:16:12,417
‫هذه العلامات على لوح الكتف...

299
00:16:12,667 --> 00:16:15,167
‫اعتقدنا أنها ربما تكون
‫قد نتجت عن عملياتها الغريبة

300
00:16:15,501 --> 00:16:18,626
‫لكن اتضح أنها أعرض بكثير
‫ليتسبب بظهورها مشرط

301
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
‫من دون أدنى شك

302
00:16:20,292 --> 00:16:23,125
‫ولهذا سؤالي، هل قمت
‫بأي من تقنيات تطعيم العظام

303
00:16:23,250 --> 00:16:24,918
‫باستخدام أدوات مع حافة أكثر سمكاً؟

304
00:16:25,042 --> 00:16:26,876
‫لا، لا يحدث الأمر بهذه الطريقة

305
00:16:27,000 --> 00:16:30,250
‫قد يكون من المفيد لو تمكنا
‫من إلقاء نظرة على سجلاتها

306
00:16:30,626 --> 00:16:32,542
‫بالطبع، من فضلك

307
00:16:33,751 --> 00:16:35,292
‫يمكنك أخذها إن كانت مفيدة

308
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
‫هل تريان؟

309
00:16:40,292 --> 00:16:44,417
‫أديت عملي بأكمله على ظهرها
‫لا بد أن ذلك...

310
00:16:44,542 --> 00:16:45,667
‫ما قتلها

311
00:16:45,918 --> 00:16:47,792
‫قطعت عظاماً أكثر من معظم الناس

312
00:16:48,125 --> 00:16:49,459
‫هل تريدان رأيي المهني؟

313
00:16:49,959 --> 00:16:53,292
‫ما تتعاملان معه هو فأس
‫أو سيف أو شيء من هذا القبيل

314
00:16:53,542 --> 00:16:54,959
‫بقدر ما يبدو الأمر جنونياً

315
00:16:55,375 --> 00:16:57,250
‫ربما ليس جنونياً
‫إلى هذه الدرجة، في الواقع

316
00:16:59,667 --> 00:17:01,334
‫سيّداتي وسادتي

317
00:17:02,167 --> 00:17:06,334
‫ما توشكون على مشاهدته ليس طبيعياً

318
00:17:08,876 --> 00:17:12,542
‫ما توشكون على مشاهدته ليس آمناً

319
00:17:15,584 --> 00:17:20,999
‫ما توشكون على مشاهدته
‫هو عرض (بيزار ديل آرتي)!

320
00:17:21,250 --> 00:17:25,375
‫اجلسوا وتأهبوا واستعدوا للقاء

321
00:17:25,501 --> 00:17:29,459
‫بعض البشر المذهلين

322
00:17:30,417 --> 00:17:31,834
‫أنا مستعد، هل أنت مستعدة؟

323
00:17:39,542 --> 00:17:41,584
‫لا أقطع شيئاً بسيوفي

324
00:17:41,709 --> 00:17:43,250
‫ألعق النار عنها فقط

325
00:17:43,375 --> 00:17:45,167
‫أيّ أنه ليس من الضروري
‫أن تكون حادة للغاية؟

326
00:17:45,292 --> 00:17:46,626
‫لن أقول إنها مملة

327
00:17:46,751 --> 00:17:48,334
‫كل ما في الأمر أن النار تضعف المعدن

328
00:17:48,501 --> 00:17:50,250
‫ولهذا إذا شحذتها، فستنكسر

329
00:17:50,375 --> 00:17:52,000
‫وأمي أحضرتها لي، ولهذا...

330
00:17:52,584 --> 00:17:53,751
‫لا أريد أن يحصل ذلك

331
00:18:09,501 --> 00:18:12,876
‫قال لنا رئيسك بأنك أتيت إليه
‫بعد اختفاء الثنائي (تانر)

332
00:18:12,999 --> 00:18:15,709
‫طالبت بأخذ مكانهما
‫في فقرة نهاية العرض الكبيرة

333
00:18:15,918 --> 00:18:17,334
‫لا أمانع في أن أكون عرضاً رئيسياً

334
00:18:17,459 --> 00:18:18,999
‫يعني ذلك مزيداً من الوقت على المسرح

335
00:18:19,083 --> 00:18:20,083
‫ولكن إن كان هذا هو الدافع

336
00:18:20,209 --> 00:18:22,709
‫فإن كل شخص في عرض (بيزار ديل آرتي)
‫كان لديه نفس الدافع

337
00:18:25,375 --> 00:18:26,375
‫حللت مكان (توري)

338
00:18:26,501 --> 00:18:28,834
‫في رقصة الألعاب البهلوانية الصغيرة
‫الخاصة بهما العام الماضي

339
00:18:29,167 --> 00:18:30,250
‫أخبريني عن ذلك

340
00:18:30,542 --> 00:18:31,999
‫لوت كاحلها

341
00:18:32,083 --> 00:18:34,292
‫- طلب مني (جونا) أن أحل مكانها
‫- ترقية كبيرة

342
00:18:34,417 --> 00:18:35,918
‫ألم كبير في المؤخرة

343
00:18:36,000 --> 00:18:37,292
‫والإبطين

344
00:18:37,417 --> 00:18:38,459
‫تلك المنصة بأكملها

345
00:18:38,584 --> 00:18:39,918
‫التحليق في أرجاء المنصة

346
00:18:40,042 --> 00:18:41,501
‫كان أطول أسبوع في حياتي

347
00:18:44,626 --> 00:18:45,667
‫لا بد لي من الاعتراف

348
00:18:45,792 --> 00:18:48,999
‫لطالما اعتقدت أن مبتلعي السيوف
‫يستخدمون السيوف البلاستيكية

349
00:18:49,459 --> 00:18:52,209
‫أو أنها كانت قابلة للانهيار
‫أو شيء من هذا القبيل

350
00:18:52,459 --> 00:18:56,999
‫هل فكرت في ذلك حقاً، أم أنك أردت
‫فقط أن تبدأ بكلمة "اعتراف"؟

351
00:18:57,459 --> 00:19:01,250
‫ذهلت وحسب
‫لأن السيوف في خزانتك

352
00:19:01,375 --> 00:19:03,042
‫كانت الأكثر حدة
‫في عرض (بيزار ديل آرتي)

353
00:19:03,209 --> 00:19:05,751
‫كانت سماكة جميع الحواف
‫بين ١ و٢ مليمتر

354
00:19:05,876 --> 00:19:07,042
‫أجل، يجب أن تكون كذلك

355
00:19:07,209 --> 00:19:10,834
‫على خشبة المسرح
‫أقطع الورق والفاكهة، أياً كان

356
00:19:11,167 --> 00:19:15,375
‫عليك أن تظهر للجمهور الخطر
‫حتى يشعر به في حلقه

357
00:19:19,000 --> 00:19:22,209
‫هل تحتفظين بأي شفرات
‫تدريب في منزلك

358
00:19:22,334 --> 00:19:24,292
‫سماكتها أقرب إلى ثلاثة
‫أو أربعة ملليمترات؟

359
00:19:24,501 --> 00:19:25,626
‫ما الهدف من ذلك؟

360
00:19:26,250 --> 00:19:27,626
‫الشيء المزيف الوحيد في العرض كله

361
00:19:27,751 --> 00:19:30,042
‫والذي كان مملاً لهذه الدرجة
‫كانت غالباً منجل (جونا)

362
00:19:30,250 --> 00:19:33,167
‫- ماذا؟
‫- تعرف، نصل الموت المنحني

363
00:19:36,042 --> 00:19:38,751
‫اعتاد تلويحه فوق رأس (توري)
‫خلال العرض النهائي

364
00:19:38,999 --> 00:19:40,375
‫ولهذا جعله غير حاد على الإطلاق

365
00:19:40,584 --> 00:19:41,709
‫من باب الحذر وحسب

366
00:19:42,042 --> 00:19:44,876
‫لم يكن هناك منجل في (بيزار ديل آرتي)

367
00:19:45,083 --> 00:19:46,834
‫امتنعوا عن فعل
‫هذا الشيء منذ عامين

368
00:19:47,375 --> 00:19:49,876
‫غيروا خاتمتهم
‫إلى كرة النار الكبيرة

369
00:19:50,792 --> 00:19:52,417
‫واثقة من أنه لا يزال
‫موجوداً في مكان ما

370
00:19:55,167 --> 00:19:58,667
‫يبدو أن (توري تانر) تناولت
‫الكثير من العقاقير الطبية

371
00:20:02,792 --> 00:20:03,999
‫"(مارك)"

372
00:20:04,501 --> 00:20:06,751
‫يا (مارك)، مرحباً
‫هل كل شيء بخير؟

373
00:20:06,999 --> 00:20:08,417
‫حصلت لك للتو على عرض عمل

374
00:20:08,626 --> 00:20:10,792
‫- ماذا فعلت؟
‫- "كنت أتحدث مع قريبي (آدم)"

375
00:20:10,918 --> 00:20:12,459
‫يحتاج إلى شخص ما ليدير مخبره

376
00:20:13,000 --> 00:20:15,167
‫ذكرتك، وكان متحمساً للغاية

377
00:20:15,501 --> 00:20:16,542
‫"يريد أن نجتمع"

378
00:20:16,959 --> 00:20:18,834
‫أشعر بالإطراء على ما أعتقد

379
00:20:18,959 --> 00:20:23,459
‫لكنني لست مهتمة بالعمل
‫في موقع ويب أصل وراثي

380
00:20:24,876 --> 00:20:27,250
‫عليّ أن أذهب
‫سأتحدث إليك لاحقاً

381
00:20:31,626 --> 00:20:35,959
‫مهلاً، هل تعتقدين أنه يمكنك
‫إخباري إن كنت وأقاربي

382
00:20:36,042 --> 00:20:37,209
‫ننحدر من (أوروبا)؟

383
00:20:38,709 --> 00:20:41,292
‫لأن هذه هي الإشاعة

384
00:20:43,042 --> 00:20:44,667
‫تركت ملف القضية
‫مفتوحاً الليلة الماضية

385
00:20:44,792 --> 00:20:47,042
‫ورأى (مارك) بعض
‫صور مسرح الجريمة

386
00:20:47,584 --> 00:20:50,918
‫شعر بالفزع، ويلعب الآن
‫دور الباحث عن الكفاءات

387
00:20:51,584 --> 00:20:52,834
‫هل وجد لك وظيفة جديدة؟

388
00:20:53,334 --> 00:20:56,959
‫أعلم أن نيته حسنة ولكنه حقاً يزعجني

389
00:20:57,751 --> 00:20:58,876
‫هل هذا جنون؟

390
00:21:01,167 --> 00:21:04,167
‫بحقك، أعلم أن لديك رأياً

391
00:21:05,334 --> 00:21:06,918
‫لديك رأي في كل شيء

392
00:21:08,334 --> 00:21:10,792
‫أيّها المحققة (زايا)، كيف سار الأمر؟

393
00:21:11,375 --> 00:21:14,999
‫بطريقته الخاصة
‫(دانتي تانر) مثير للاهتمام مثل والديه

394
00:21:15,125 --> 00:21:17,083
‫زاره سمسار عقارات لتسجيل المنزل

395
00:21:17,292 --> 00:21:20,584
‫لم يقدر الزيارة حقاً
‫لكنه سمح لي بأخذ هذه

396
00:21:20,709 --> 00:21:22,250
‫لا يشبه هذا المنجل

397
00:21:22,626 --> 00:21:24,417
‫إنها لوحة التعليق
‫التي علق عليها المنجل

398
00:21:24,834 --> 00:21:26,959
‫يقول (دانتي) إن النصل مفقود

399
00:21:27,042 --> 00:21:29,751
‫يعتقد أن أحد رفاقهم
‫من عرض غريبي الأطوار قد سرقها

400
00:21:30,709 --> 00:21:33,501
‫سنختبر البصمات
‫ولكن هل تصدقين ذلك؟

401
00:21:33,751 --> 00:21:34,751
‫لم يكن لدى عائلة (تانر) الكثير

402
00:21:34,876 --> 00:21:36,459
‫سيرث (دانتي) كل ذلك

403
00:21:36,667 --> 00:21:37,918
‫قد يكون ذلك دافعاً

404
00:21:38,083 --> 00:21:40,209
‫ليست جريمة أن يحرجك والداك

405
00:21:40,334 --> 00:21:43,042
‫إن كان الأمر كذلك
‫لكنت في سجن شديد الحراسة

406
00:21:43,792 --> 00:21:46,417
‫ربما ولكن لم يكن والدك الشيطان

407
00:21:51,209 --> 00:21:52,459
‫كيف نبلي يا (بيني)؟

408
00:21:52,667 --> 00:21:54,042
‫الأمر كما كنا نعتقد

409
00:21:55,083 --> 00:21:57,792
‫كان معظم الحمض النووي
‫على النقود باهتاً للغاية لنعمل عليه

410
00:21:57,918 --> 00:22:00,751
‫لكنني تمكنت من تضخيم عينتين

411
00:22:02,375 --> 00:22:04,209
‫هذا أكثر مما كنت أتوقعه بمرتين

412
00:22:06,792 --> 00:22:09,459
‫لا يطابق أيّ منهما لـ(ويكس)

413
00:22:09,667 --> 00:22:11,751
‫ولا يوجد حتى ثلاثة مواضع جينية مشتركة

414
00:22:11,999 --> 00:22:15,334
‫ولهذا فإن أيّ ادعاء بأنه تعامل
‫مع هذه النقود لن يصمد في المحكمة

415
00:22:15,999 --> 00:22:17,167
‫ربما كان يرتدي قفازات

416
00:22:18,042 --> 00:22:19,542
‫ماذا عن الاثنين اللذين لم يرتدياها؟

417
00:22:20,083 --> 00:22:22,167
‫كان أحدهما محتالاً سابقاً
‫يدعى (غييرمو تشافيس)

418
00:22:22,334 --> 00:22:23,751
‫ولكن قيل لي أن أستبعده

419
00:22:23,876 --> 00:22:26,167
‫الآخر لم يكن في نظام مؤشر
‫الحمض النووي الموحد

420
00:22:27,000 --> 00:22:28,876
‫آسفة، متأكدة من أن هذا غير مفيد

421
00:22:29,459 --> 00:22:31,459
‫يا (بيني)، كنت تبلين
‫بلاء ًحسناً للغاية

422
00:22:31,751 --> 00:22:32,959
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

423
00:22:33,501 --> 00:22:34,792
‫قمت بافتراض

424
00:22:35,667 --> 00:22:37,709
‫أحياناً يكون السؤال
‫جيداً بقدر الإجابة

425
00:22:38,918 --> 00:22:40,501
‫إذا كنت تعرف من تسأل

426
00:22:45,042 --> 00:22:46,417
‫لا أفهم ما أنظر إليه

427
00:22:46,751 --> 00:22:49,292
‫لا نريدك أن تقرأ تقرير
‫الحمض النووي يا (غييرمو)

428
00:22:49,417 --> 00:22:50,876
‫فقط أخبرنا بالجزء الذي أخفيته

429
00:22:51,083 --> 00:22:53,667
‫كان شخص آخر يضع يده
‫على أموالك، لم يكن (ويكس)

430
00:22:53,834 --> 00:22:55,584
‫- وليس في النظام
‫- من كان؟

431
00:22:56,417 --> 00:22:57,501
‫لا أعلم

432
00:22:57,709 --> 00:22:59,083
‫يلمس الكثيرون النقود، أليس كذلك؟

433
00:22:59,209 --> 00:23:00,209
‫ليس هذه النقود

434
00:23:00,334 --> 00:23:02,834
‫فقد دفنت في الصحراء منذ عام ١٩٩٦

435
00:23:06,542 --> 00:23:08,375
‫حسناً، اسمعي، لا بد أن هناك
‫طريقة أخرى يمكنني مساعدتك بها

436
00:23:08,751 --> 00:23:11,501
‫ماذا لو اتصلت بـ(ويكس) وأخبرته
‫أنني أريد المزيد من المال لأبقى صامتاً؟

437
00:23:11,959 --> 00:23:13,083
‫ستمسكون به في الحال

438
00:23:13,250 --> 00:23:15,334
‫لا أريدك أن تقترب أبداً
‫من (آنسون ويكس)

439
00:23:15,459 --> 00:23:17,375
‫أريد أن أعرف من شارك في هذا أيضاً

440
00:23:19,042 --> 00:23:20,167
‫حسناً

441
00:23:24,918 --> 00:23:31,000
‫سأتصل بجميع أصدقائك
‫وأقدم نفسي كشريكتك من القسم الجنائي

442
00:23:32,167 --> 00:23:33,334
‫إنه يرن

443
00:23:35,083 --> 00:23:36,125
‫(غارسا)

444
00:23:38,083 --> 00:23:39,459
‫اسمه (مانويل غارسا)

445
00:23:39,792 --> 00:23:40,876
‫ومن يكون؟

446
00:23:40,999 --> 00:23:42,834
‫هو مع عصابة (سي دي إس)
‫لتهريب المخدرات، أدفع له المال

447
00:23:42,959 --> 00:23:45,083
‫(سي دي إس)؟
‫منظمة (كارتل دي سينالوا)؟

448
00:23:45,417 --> 00:23:47,250
‫مثل القاتل الذي طارد (براس)

449
00:23:47,459 --> 00:23:49,417
‫أراد (ويكس) قتل
‫الشرطي الأعمى العجوز

450
00:23:49,876 --> 00:23:51,501
‫ولهذا اتصل بـ(غارسا) ليتولى أمره

451
00:23:51,751 --> 00:23:53,000
‫واتصل بي (غارسا)

452
00:23:53,334 --> 00:23:55,250
‫انتظر، أيّ أنك لم تتحدث
‫إلى (ويكس) حتى؟

453
00:23:56,584 --> 00:23:57,834
‫أين نجد (غارسا)؟

454
00:23:59,459 --> 00:24:00,792
‫لن أقول شيئاً

455
00:24:01,250 --> 00:24:02,667
‫تفضلي، اتصلي بهم جميعاً

456
00:24:02,959 --> 00:24:04,042
‫يمكنك وضعي في السجن

457
00:24:04,167 --> 00:24:05,999
‫أما (غارسا) فسيدفنني في الأرض

458
00:24:06,209 --> 00:24:09,042
‫انظر إليك، معتقداً أنه لا يمكننا
‫العثور عليه بأنفسنا

459
00:24:21,876 --> 00:24:22,959
‫هل هذه بصمة إصبعي؟

460
00:24:23,042 --> 00:24:24,334
‫وجدناها على لوحة التعليق
‫التي كان فيها المنجل

461
00:24:24,459 --> 00:24:27,000
‫والمعلقة فوق مدفأة آل (تانر)
‫في منزلهما

462
00:24:27,292 --> 00:24:28,751
‫حسناً، هذا منطقي

463
00:24:31,876 --> 00:24:34,667
‫أخذت المنجل آخر مرة زرت فيها منزلهما

464
00:24:35,083 --> 00:24:36,417
‫معذرة، متى كان هذا؟

465
00:24:36,667 --> 00:24:39,292
‫حسناً، كانت هناك جلسة شموع
‫كنوع من المراسم

466
00:24:39,417 --> 00:24:40,999
‫بعد أن فقدا

467
00:24:41,250 --> 00:24:43,334
‫هل تعترف بأنك سرقت منزلهما؟

468
00:24:43,584 --> 00:24:45,876
‫استعدت بعض الأشياء التي تخصني

469
00:24:46,417 --> 00:24:47,792
‫لا يجيب ابنهما على مكالماتي أبداً

470
00:24:47,918 --> 00:24:49,918
‫وكنت بحاجة لاستعادة
‫الأزياء والمعدات

471
00:24:50,167 --> 00:24:51,167
‫لاستبدالهما

472
00:24:51,292 --> 00:24:53,000
‫تحدثنا إلى بعض موظفيك

473
00:24:53,125 --> 00:24:55,709
‫لم يذكر أيّ منهم أيّ شيء
‫عن ملاك وشيطان جديد

474
00:24:55,876 --> 00:24:58,167
‫لم أجر تجارب الأداء
‫يجب أن أجدهما

475
00:24:58,292 --> 00:25:00,876
‫نتراجع للغاية عند شباك التذاكر
‫من دون عرضنا الكبير

476
00:25:01,459 --> 00:25:03,918
‫لكن من الصعب العثور
‫على ممثلين يلتزمون فعلاً

477
00:25:04,125 --> 00:25:05,375
‫ماذا تعني؟

478
00:25:05,751 --> 00:25:07,751
‫زراعة القرون والأجنحة

479
00:25:07,918 --> 00:25:11,334
‫الطبيب (تشو) فنان
‫لكنه يحتاج إلى لوحة

480
00:25:11,876 --> 00:25:13,334
‫مم صنعت هذه الستائر؟

481
00:25:14,751 --> 00:25:15,751
‫لا فكرة لديّ

482
00:25:16,125 --> 00:25:17,167
‫لماذا يهمك هذا؟

483
00:25:17,459 --> 00:25:18,999
‫سنخبرك إن كان مهماً

484
00:25:25,667 --> 00:25:27,083
‫هذا ليس وجهاً سعيداً

485
00:25:27,250 --> 00:25:29,000
‫سأفحص كل شيء
‫من خلال (إيه تي آر) للتأكد

486
00:25:29,125 --> 00:25:31,834
‫لكن لا يبدو
‫أن أيّ شيء من مكتب (سنايدر)

487
00:25:31,959 --> 00:25:33,584
‫يتطابق تحت المجهر

488
00:25:33,751 --> 00:25:35,999
‫إن كان الخيط ينتهي
‫بطريق مسدود، فربما نعود إلى الخلف

489
00:25:36,083 --> 00:25:37,417
‫يمكنني إعادة فحص مكان التخلص من الجثتين

490
00:25:37,542 --> 00:25:40,918
‫يمكنك الذهاب وتقطيع
‫بعض عظام البقر مع (هيوغو)

491
00:25:42,000 --> 00:25:44,834
‫هذا غريب، أجريت اختبارات تقنية

492
00:25:44,959 --> 00:25:46,751
‫على الوصفات الطبية
‫التي تناولتها (توري تانر)

493
00:25:47,417 --> 00:25:49,626
‫كانت إحدى الزجاجات
‫مليئة بحبوب السكر

494
00:25:49,959 --> 00:25:52,042
‫- أية زجاجة؟
‫- زجاجة الـ(أموكسيسيلين)

495
00:25:56,209 --> 00:25:57,959
‫(مارك) مجدداً

496
00:25:58,501 --> 00:26:00,792
‫أواجه صعوبة في العثور
‫على طريقة مهذبة

497
00:26:00,918 --> 00:26:02,959
‫لإخباره بالابتعاد عن عملي

498
00:26:03,792 --> 00:26:04,876
‫ماذا أقول؟

499
00:26:08,209 --> 00:26:09,250
‫لا أعلم

500
00:26:09,375 --> 00:26:10,417
‫يا (فولسوم)

501
00:26:10,959 --> 00:26:12,751
‫أبحث عن منظور آخر هنا

502
00:26:14,334 --> 00:26:16,125
‫لماذا لا تخبرني ما هو رأيك؟

503
00:26:29,292 --> 00:26:30,417
‫لا تتحرك

504
00:26:59,125 --> 00:27:00,334
‫لدينا مطابقة

505
00:27:01,584 --> 00:27:03,125
‫أقسم إنني لم أقتل آل (تانر)

506
00:27:03,334 --> 00:27:04,667
‫هل تعلم ماذا يعني هذا؟

507
00:27:05,167 --> 00:27:08,918
‫أينما تم جر جثة (توري تانر)
‫كنا هناك بالفعل

508
00:27:15,918 --> 00:27:21,000
‫والآن، حضرتك، بإذن من المحكمة
‫ستدخل ولاية (نيفادا) ٣٦ مستنداً كدليل

509
00:27:21,125 --> 00:27:22,709
‫العناصر التي عثر عليها المحقق (كيم)

510
00:27:22,834 --> 00:27:25,459
‫داخل وحدة التخزين
‫الخاصة بـ(ديفيد هودجز)

511
00:27:26,626 --> 00:27:27,751
‫تفضلي

512
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
‫الشكل ١، المسمى (جي دبليو ون)
‫هو إيصال لوحدة التخزين

513
00:27:32,584 --> 00:27:35,125
‫مع وجود توقيع السيّد (هودجز) بوضوح

514
00:27:36,417 --> 00:27:39,959
‫الشكل ٢، بعنوان (جي دبليو تو)
‫هو دورق ذو قاع مسطح

515
00:27:40,042 --> 00:27:42,584
‫حيث يمكن العثور بسهولة
‫على بصمات السيّد (هودجز)

516
00:27:42,709 --> 00:27:43,918
‫انظر إلى (ويكس)

517
00:27:44,417 --> 00:27:46,042
‫- الشكل ٣...
‫- يعرف أنه مسيطر على الأمر

518
00:27:48,501 --> 00:27:50,918
‫لا يعرف أننا أمسكنا بـ(غييرمو)

519
00:27:57,626 --> 00:27:58,792
‫مرحباً؟

520
00:27:59,751 --> 00:28:01,125
‫أتيت لإصلاح مكيف الهواء

521
00:28:20,209 --> 00:28:21,501
‫يا إلهي

522
00:28:28,542 --> 00:28:30,042
‫كانت نعمة، على ما أعتقد

523
00:28:30,667 --> 00:28:31,709
‫ما هذا؟

524
00:28:32,250 --> 00:28:35,042
‫لكان هناك المزيد من الدم إن كان قلبه
‫يضخ عندما حدث هذا

525
00:28:36,167 --> 00:28:39,042
‫أعتقد أن شخصاً ما
‫لم يعجبه حديثه إلينا

526
00:28:39,167 --> 00:28:40,834
‫شخص عمل لدى (ويكس)

527
00:28:41,459 --> 00:28:43,501
‫أخذ اللسان، ترك رسالة

528
00:28:43,667 --> 00:28:45,334
‫أجل، لكن ليس أكثر من ذلك

529
00:28:46,083 --> 00:28:48,959
‫- لا يوجد غلاف رصاصة
‫- قتل في مكان آخر

530
00:28:49,042 --> 00:28:50,417
‫هناك علامات موت مزدوجة هنا

531
00:28:52,292 --> 00:28:54,792
‫هل تم اقتياده إلى هنا لكي نجده نحن؟

532
00:28:56,000 --> 00:28:58,167
‫حتى نتمكن من رؤية ما هو مفقود

533
00:28:58,626 --> 00:29:03,751
‫تشبه أداة حادة
‫ربما مقصات الحدائق أو قواطع البراغي

534
00:29:09,959 --> 00:29:11,542
‫كانت هذه آخر فرصة  لنا يا (غيل)

535
00:29:12,667 --> 00:29:16,334
‫لم ينته الأمر بعد يا عزيزتي
‫هناك دائماً شيء ما

536
00:29:20,709 --> 00:29:22,417
‫هل لي أن أسأل عمّ تبحثان؟

537
00:29:26,709 --> 00:29:28,292
‫ها نحن أولاء

538
00:29:33,959 --> 00:29:35,751
‫يبدو مثل قماش (فاينيلون) بالنسبة إليّ

539
00:29:36,501 --> 00:29:37,584
‫حقاً؟

540
00:29:38,209 --> 00:29:39,792
‫اعتقدت أنه نوع من القماش الشبكي

541
00:29:40,542 --> 00:29:42,709
‫- كنت أنوي تنجيده
‫- كان عليك فعل هذا

542
00:29:42,876 --> 00:29:45,918
‫وجدنا نفس الخيط الأحمر
‫مغروساً في أجنحة (توري تانر)

543
00:29:46,626 --> 00:29:48,751
‫أعتقد أن هذا منطقي
‫كانت مريضتي

544
00:29:48,918 --> 00:29:50,125
‫جاءت إلى هنا عدة مرات

545
00:29:50,334 --> 00:29:52,417
‫- هل جلست على كرسيك من قبل؟
‫- لا

546
00:29:52,542 --> 00:29:54,626
‫لكنها لم تجر على الأرضية أيضاً

547
00:29:54,918 --> 00:29:56,626
‫لا بد أن يكون هناك تفسير بريء

548
00:29:56,792 --> 00:29:59,667
‫ربما علق الخيط بها في المرة الأخيرة
‫التي حضرت فيها للحصول على موعد

549
00:29:59,834 --> 00:30:00,959
‫ومتى كان ذلك؟

550
00:30:01,959 --> 00:30:02,999
‫لا بد لي من التحقق

551
00:30:03,125 --> 00:30:05,292
‫ربما يجب عليك ذلك الآن

552
00:30:17,999 --> 00:30:19,083
‫هذا هو التاريخ غالباً

553
00:30:19,709 --> 00:30:21,459
‫(توري) و(جونا تانر)

554
00:30:21,751 --> 00:30:23,501
‫استشارة روتينية بعد العملية

555
00:30:24,334 --> 00:30:26,626
‫في الـ٢٠ من سبتمبر
‫اليوم الذي اختفيا فيه

556
00:30:26,792 --> 00:30:27,999
‫عند السابعة مساء

557
00:30:28,667 --> 00:30:30,334
‫هل كانا آخر مرضاك ذاك اليوم؟

558
00:30:31,375 --> 00:30:32,542
‫أعتقد هذا

559
00:30:33,834 --> 00:30:35,042
‫لا أعرف ماذا أقول لكما

560
00:30:35,375 --> 00:30:38,375
‫ربما ستفكر في شيء ما
‫أثناء قيامنا بإلقاء نظرة في الأرجاء

561
00:31:12,751 --> 00:31:15,125
‫اختبرت كل شفرة في هذا المكان

562
00:31:16,042 --> 00:31:19,417
‫ربما كان الطبيب (تشو) على حق
‫ربما هناك تفسير بريء لكل ذلك

563
00:31:22,083 --> 00:31:24,125
‫قطعة أخرى من قماش الـ(فاينيلون) هنا

564
00:31:36,250 --> 00:31:37,417
‫هذا الزجاج

565
00:31:39,542 --> 00:31:40,626
‫إنه مختلف

566
00:31:41,250 --> 00:31:43,292
‫الباب الموجود على اليسار
‫به زجاج مقسى جديد

567
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
‫لا يزال الجانب الأيمن
‫يحتوي على الزجاج الأصلي العتيق

568
00:31:48,334 --> 00:31:50,083
‫ينعكس الضوء بشكل مختلف

569
00:31:50,751 --> 00:31:52,542
‫الزجاج الحديث أسهل لتري من خلاله

570
00:31:54,792 --> 00:31:57,125
‫أودّ أن أقول إن الطبيب (تشو)
‫تسهل رؤيته الآن أيضاً

571
00:32:14,250 --> 00:32:15,959
‫هل تعرف كيف تحصل على علامات كهذه؟

572
00:32:16,792 --> 00:32:19,375
‫تصدم رأس امرأة بخزانة زجاجية

573
00:32:19,626 --> 00:32:22,292
‫"تصدم" تعني أنا؟

574
00:32:23,501 --> 00:32:29,792
‫حسناً، إن لم تكن أنت فكيف وصل
‫دم (توري تانر) إلى أسفل كتابك؟

575
00:32:30,292 --> 00:32:32,999
‫ربما انتقل عن طريق إحدى قفازاتي

576
00:32:33,501 --> 00:32:36,709
‫أنا جراح، كانت (توري) مريضتي

577
00:32:36,834 --> 00:32:43,167
‫كطبيبها، هلّا أخبرتنا لماذا دم (توري)
‫كان ممتلئاً بالكريات البيض البلعمية؟

578
00:32:43,876 --> 00:32:45,167
‫إلى ماذا يشير ذلك؟

579
00:32:46,334 --> 00:32:48,709
‫هذا يعني
‫أنها كانت تعاني من عدوى

580
00:32:50,167 --> 00:32:52,167
‫ألهذا السبب جاء آل (تانر)
‫لرؤيتك في ذلك اليوم؟

581
00:32:54,834 --> 00:32:58,834
‫الوصفة الطبية التي كتبتها
‫لعلاج إصابتها لم تكن مفيدة

582
00:33:00,083 --> 00:33:02,918
‫كانت هذه علاجات وهمية
‫وليست مضادات حيوية

583
00:33:03,042 --> 00:33:04,999
‫لماذا أعطي حبوب السكر لـ(توري)؟

584
00:33:05,375 --> 00:33:09,417
‫سؤال رائع، تعلم أن جرحها الجراحي
‫أصابها بالعدوى

585
00:33:09,542 --> 00:33:10,542
‫ذلك مذكور في الملف

586
00:33:12,083 --> 00:33:14,042
‫لا بد أنه كان هناك
‫خلط في الصيدلية

587
00:33:14,834 --> 00:33:17,584
‫صيدليتها ليس لديها
‫سجل لهذه الوصفة في الملف

588
00:33:18,292 --> 00:33:21,542
‫أعطيت (توري) تلك الحبوب بنفسك
‫وقد عانت بسبب ذلك

589
00:33:24,417 --> 00:33:26,083
‫هل كان ذلك لأنك أحببتها؟

590
00:33:26,876 --> 00:33:27,999
‫ماذا؟

591
00:33:28,709 --> 00:33:30,667
‫علقت نسخة طبق الأصل
‫من أجنحتها في مكتبك

592
00:33:30,792 --> 00:33:32,626
‫يضيء وجهك في كل مرة نتحدث عنها

593
00:33:32,751 --> 00:33:34,459
‫اهتممت لأمر (توري)

594
00:33:34,876 --> 00:33:36,292
‫أهتم لأمر جميع مرضاي

595
00:33:36,501 --> 00:33:37,501
‫أجل، لكن بحقك

596
00:33:38,292 --> 00:33:39,459
‫كان هذا مختلفاً

597
00:33:41,250 --> 00:33:44,167
‫إن قمت بعلاجها
‫فلن تتمكن من رؤيتها بعد الآن

598
00:33:44,584 --> 00:33:47,918
‫ولهذا أبقيتها مريضة لتجعلها تعود

599
00:33:49,459 --> 00:33:51,209
‫هل أراد آل (تانر) رأياً ثانياً؟

600
00:33:51,959 --> 00:33:54,542
‫يمكنني زيادة الجرعة، لكنني أعتقد
‫أنه إن تحلينا جميعنا بالصبر...

601
00:33:54,667 --> 00:33:55,709
‫لا

602
00:33:55,834 --> 00:33:57,042
‫سئمنا من هذا

603
00:33:57,417 --> 00:33:58,626
‫العلاج لا ينجح

604
00:33:58,999 --> 00:34:01,292
‫نحتاج شيئاً أقوى
‫سآخذها إلى المستشفى

605
00:34:03,125 --> 00:34:05,334
‫- تمهل، لا تفعل هذا! بحقك
‫- سنذهب الى المستشفى

606
00:34:05,667 --> 00:34:08,167
‫كان شخص ما سيكتشف
‫أنك انتهكت قسمك

607
00:34:08,292 --> 00:34:09,667
‫ويشخص حالتك

608
00:34:10,167 --> 00:34:11,250
‫بماذا؟

609
00:34:11,918 --> 00:34:13,584
‫حالة مفتعلة

610
00:34:15,000 --> 00:34:17,876
‫تركتها مريضة حتى تتمكن من رؤيتها

611
00:34:18,250 --> 00:34:19,501
‫- حتى تتمكن من...
‫- لا

612
00:34:19,667 --> 00:34:20,876
‫لا شيء من هذا صحيح

613
00:34:21,417 --> 00:34:23,250
‫جاء آل (تانر) لرؤيتي للمتابعة

614
00:34:23,375 --> 00:34:26,000
‫أقر بذلك
‫لكنهما غادرا مباشرة بعد الاختبار

615
00:34:26,834 --> 00:34:28,999
‫لا أعرف كيف وصلت
‫دماء (توري) إلى خزانتي، لكن...

616
00:34:29,083 --> 00:34:32,250
‫لكنك متأكد من أن هناك
‫تفسيراً بريئاً لذلك أيضاً

617
00:34:32,584 --> 00:34:33,918
‫لم أقتلهما

618
00:34:34,125 --> 00:34:35,250
‫أعتقد أنك فعلت

619
00:34:35,918 --> 00:34:37,834
‫هل ترى حبات الرمل هذه؟

620
00:34:39,459 --> 00:34:41,042
‫التي وجدناها في خزانتك؟

621
00:34:41,709 --> 00:34:45,042
‫تحتوي نفس نسبة
‫مادة الـ(سيليكا) والـ(فلسبار)

622
00:34:45,501 --> 00:34:47,167
‫مثل العينات المأخوذة
‫من موقع الدفن

623
00:34:47,334 --> 00:34:49,959
‫ربما سقطت من كمك
‫عندما عدت ونظفت نفسك

624
00:34:54,751 --> 00:34:56,417
‫لم أرغب في حدوث هذا

625
00:35:05,000 --> 00:35:06,125
‫يا إلهي

626
00:35:07,083 --> 00:35:09,042
‫يا إلهي، اتصل بالإسعاف!

627
00:35:12,250 --> 00:35:13,751
‫لم أعرف كيف أتصرف

628
00:35:14,999 --> 00:35:16,209
‫عرفت وحسب...

629
00:35:16,334 --> 00:35:18,250
‫أنه كان عليّ التخلص منهما بطريقة ما

630
00:35:19,751 --> 00:35:21,375
‫مستعد لفعل أيّ شيء
‫للتراجع عما فعلته

631
00:35:26,459 --> 00:35:27,709
‫ماذا سيحدث الآن؟

632
00:35:30,083 --> 00:35:31,375
‫هل أوقع على شيء؟

633
00:35:52,959 --> 00:35:55,999
‫لا أعتقد أن جلسة واحدة
‫قد بدأت في الوقت المحدد

634
00:35:58,167 --> 00:35:59,292
‫يا (ماكس)

635
00:36:00,417 --> 00:36:01,459
‫هل أنت بخير؟

636
00:36:02,999 --> 00:36:04,501
‫كنت أعلم أن (غييرمو) كان خائفاً

637
00:36:05,626 --> 00:36:06,751
‫ضغطت عليه في جميع الأحوال

638
00:36:08,375 --> 00:36:10,292
‫حذرته من الوقوف في وجه (ويكس)

639
00:36:14,542 --> 00:36:16,918
‫أيّها المستشار
‫تعال إلى غرفتي حالاً

640
00:36:17,459 --> 00:36:19,083
‫وأنت يا دكتور (غريسوم)

641
00:36:19,709 --> 00:36:20,792
‫ستنضم إلينا، هلّا فعلت؟

642
00:36:25,167 --> 00:36:27,834
‫أريد أن أبرئ ضميري
‫وأضع الأمور في نصابها

643
00:36:29,125 --> 00:36:31,918
‫بدأت العمل في المخبر الجنائي
‫عام ٢٠٠٣

644
00:36:32,375 --> 00:36:35,959
‫كنت فنياً لبضعة أسابيع فقط
‫عندما تلاعبت بقضيتي الأولى

645
00:36:36,667 --> 00:36:37,792
‫لم يعتقد السيّد (هودجز)

646
00:36:37,918 --> 00:36:41,209
‫أنه يكفي إرسال هذا الاعتراف
‫إلى المحكمة بالبريد الإلكتروني

647
00:36:41,542 --> 00:36:43,667
‫بل نشره على الإنترنت

648
00:36:46,125 --> 00:36:49,375
‫فرضت حكماً بالإدانة
‫بواسطة اختبار حمض نووي مزيف

649
00:36:50,083 --> 00:36:51,584
‫وكان تلك مجرد البداية

650
00:36:52,792 --> 00:36:57,167
‫منذ ذلك الحين، قمت بإنشاء
‫أدلة لقضايا أكثر مما أتذكر

651
00:36:57,959 --> 00:36:59,918
‫- أين هو؟
‫- سؤال رائع

652
00:37:00,334 --> 00:37:02,167
‫قام بتعطيل جهاز مراقبته

653
00:37:02,667 --> 00:37:06,417
‫أخطرت قسم شرطة (لاس فيغاس)
‫بأن السيّد (هودجز) هارب

654
00:37:06,542 --> 00:37:08,834
‫وأعلنته فاراً رسمياً من العدالة

655
00:37:08,959 --> 00:37:11,417
‫ليس بالضبط
‫الاعتراف المحدود الذي كنا نأمله

656
00:37:11,542 --> 00:37:14,542
‫منح صديقك (ويكس) للتو
‫فوزاً على طبق من الفضة

657
00:37:14,667 --> 00:37:20,876
‫(إيما)، آسف جداً
‫لكنني لن أعود يا عزيزتي

658
00:37:23,834 --> 00:37:27,667
‫أنت وطفلنا عليكما أن تستمرا

659
00:37:30,959 --> 00:37:34,709
‫تحدثي إلى (غيل غريسوم)
‫سيفهم كل هذا

660
00:37:36,542 --> 00:37:37,834
‫حسناً، أيّها الطبيب (غريسوم)؟

661
00:37:38,876 --> 00:37:39,959
‫ماذا يجري؟

662
00:37:42,125 --> 00:37:43,417
‫لا فكرة لديّ

663
00:37:48,501 --> 00:37:51,834
‫"كنت فنياً لبضعة أسابيع فقط
‫عندما تلاعبت بقضيتي الأولى"

664
00:37:52,626 --> 00:37:54,334
‫"فرضت حكماً بالإدانة"

665
00:37:54,459 --> 00:37:55,918
‫"تتصلين بـ(ديفيد هودجز)..."

666
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
‫إنه لا يجيب حتى الآن

667
00:37:57,125 --> 00:37:59,667
‫ألم يقل لك أيّ شيء قبل
‫أن يرسل هذا الاعتراف؟

668
00:38:00,292 --> 00:38:02,250
‫لا أفهم
‫هل انهار تحت الضغط؟

669
00:38:02,375 --> 00:38:03,667
‫لا أصدق كلمة مما يقوله

670
00:38:03,792 --> 00:38:05,209
‫لا أعرف ما الذي كان يفكر فيه

671
00:38:05,375 --> 00:38:07,459
‫كان هادئاً جداً منذ بدء المحاكمة

672
00:38:07,667 --> 00:38:09,292
‫كان قلقاً بشأن (إيما) والطفل

673
00:38:09,459 --> 00:38:10,709
‫"تحدثي إلى (غيل غريسوم)"

674
00:38:11,584 --> 00:38:13,125
‫"سيفهم كل هذا"

675
00:38:15,334 --> 00:38:16,542
‫لست متأكداً

676
00:38:17,167 --> 00:38:20,375
‫لكنه يعلم أنني لا آخذ
‫الاعترافات في ظاهرها

677
00:38:20,751 --> 00:38:25,999
‫وبالتالي ربما هي دعوة لي لأجده

678
00:38:27,292 --> 00:38:28,584
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

679
00:38:29,125 --> 00:38:31,417
‫كان من المفترض أن نلتقي هذا الصباح
‫عند الساعة التاسعة للتحضير للمحكمة

680
00:38:31,542 --> 00:38:33,417
‫قال إنه حصل
‫على إذن لزيارة (إيما) أولاً

681
00:38:33,542 --> 00:38:35,292
‫لم تره قط، هاتفه مغلق

682
00:38:35,417 --> 00:38:37,584
‫لا يمكننا استخدامه لتتبع موقعه الحالي

683
00:38:37,751 --> 00:38:38,834
‫هذا صحيح

684
00:38:39,083 --> 00:38:41,292
‫ولكن خلف هذا الملف
‫ما هو أكثر من الصوت والفيديو

685
00:38:48,792 --> 00:38:50,042
‫شكراً لكم

686
00:38:50,501 --> 00:38:51,626
‫كان يجب أن أعرف ماذا حدث

687
00:38:51,792 --> 00:38:53,667
‫آمل أنه يمنحك بعض السلام

688
00:38:54,709 --> 00:38:56,334
‫في الواقع، أشعر بالذنب

689
00:38:57,501 --> 00:38:59,375
‫اعتقدت أنهما
‫تسببا بحدوث هذا لأنفسهما

690
00:39:00,083 --> 00:39:02,584
‫يصاب كل طفل بالحرج
‫من والديه أحياناً، لكن...

691
00:39:03,918 --> 00:39:05,042
‫لم أنس الأمر مطلقاً

692
00:39:06,209 --> 00:39:07,876
‫لم يكن ذنبهما أنني لم أفهمهما

693
00:39:09,000 --> 00:39:10,125
‫لم يكن ذنبك أيضاً

694
00:39:11,250 --> 00:39:12,459
‫أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً

695
00:39:22,292 --> 00:39:24,584
‫لا بد أن الأمر قاس
‫عندما لا يفهمك ابنك

696
00:39:26,083 --> 00:39:27,542
‫على الأقل كان لديهما بعضهما البعض

697
00:39:28,334 --> 00:39:29,792
‫أرواح شبيهة

698
00:39:31,083 --> 00:39:32,209
‫أجل

699
00:39:32,334 --> 00:39:33,751
‫لا يجد الجميع هذا

700
00:39:35,709 --> 00:39:37,667
‫هل تعنيني بهذا؟

701
00:39:39,626 --> 00:39:41,626
‫لا، أتحدث بشكل عام

702
00:39:43,959 --> 00:39:45,292
‫سأضع هذه مكانها

703
00:39:49,999 --> 00:39:52,209
‫لن يكون مباشراً
‫ويقولها بصراحة يا (آلي)

704
00:39:52,459 --> 00:39:53,626
‫يقول ما؟

705
00:39:53,999 --> 00:39:55,709
‫أنه يجب عليك الانفصال عن حبيبك

706
00:39:56,792 --> 00:39:58,209
‫هل هذا ما تعتقد أنه قصده؟

707
00:40:08,709 --> 00:40:12,834
‫لا يبدو أن (هودجز) سجل الاعتراف
‫من هاتفه الخلوي الشخصي

708
00:40:12,959 --> 00:40:14,959
‫عنوان جهاز (الماك)
‫الخاص بالهاتف غير مطابق

709
00:40:15,250 --> 00:40:16,626
‫ما الجهاز الذي استخدمه؟

710
00:40:16,792 --> 00:40:19,042
‫هاتف دفع مسبق
‫كالموجود في محطة وقود

711
00:40:19,292 --> 00:40:22,209
‫لماذا يشتري (هودجز) هاتفاً
‫يستخدم لمرة واحدة لعمل هذا الفيديو؟

712
00:40:22,501 --> 00:40:24,667
‫الجواب في السؤال
‫ربما لم يفعل ذلك

713
00:40:25,334 --> 00:40:28,209
‫أستطيع أن أخبرك متى وأين سجله

714
00:40:28,501 --> 00:40:33,834
‫في الساعة السادسة و٢٦ دقيقة صباحاً
‫كان (ديفيد) في هذا الموقع الجغرافي

715
00:40:34,375 --> 00:40:37,250
‫هنا

716
00:40:39,417 --> 00:40:42,501
‫هذا بعد الشارع
‫من المستشفى حيث ستلد (إيما)

717
00:40:50,709 --> 00:40:52,626
‫لا بد أن تكون هذه البقعة
‫هنا في مكان ما

718
00:42:19,626 --> 00:42:22,000
‫لا! لا! لا!

