1
00:00:03,400 --> 00:00:08,400
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام ،
عاصمة باكستان البريطانية.

2
00:00:13,100 --> 00:00:14,100
زعيم الطائفة.

3
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
كلهم يعرفونني ...
هل تعجبك بدلتي؟

4
00:00:26,400 --> 00:00:30,400
رقم واحد - المواطن خان.

5
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
- السيدة خان: تعال ، واصل الأمر.

6
00:00:32,900 --> 00:00:35,900
السيد خان: حسنًا ، لا تستعجلني.

7
00:00:35,900 --> 00:00:37,900
- السيدة خان: ما عليك سوى التمسك بها.

8
00:00:37,900 --> 00:00:38,900
السيد خان: أنا كذلك!

9
00:00:38,900 --> 00:00:40,900
- السيدة خان: لكن لم يحدث شيء.

10
00:00:40,900 --> 00:00:42,900
حاول التملص منه قليلاً.

11
00:00:43,900 --> 00:00:45,900
السيد خان: ماذا عن الآن؟

12
00:00:45,900 --> 00:00:47,900
- السيدة خان: آه.

13
00:00:47,900 --> 00:00:50,900
السيد خان: هذا ليس خطأي!
إنه صندوق قديم جدًا.

14
00:00:52,900 --> 00:00:55,900
لماذا يأخذ وقتا طويلا؟
لا أستطيع رؤية أي شيء.

15
00:00:55,900 --> 00:00:57,900
كل شيء على مايرام. نستطيع رؤيتك.

16
00:00:57,900 --> 00:00:59,900
فقط ارتدي سترتك الخاصة.

17
00:01:02,900 --> 00:01:04,900
ها أنت ذا. نرى؟

18
00:01:04,900 --> 00:01:07,900
نحن بحاجة للكهرباء يا أبي.
هاتفي خارج الشحن.

19
00:01:07,900 --> 00:01:09,900
حسنًا ، احتفظي بكل شعرك.

20
00:01:09,900 --> 00:01:12,900
لا أرى عالية تثير مثل هذه الجلبة.

21
00:01:20,900 --> 00:01:23,900
الآن الكهرباء قيد التشغيل ، يمكنني
العودة إلى جهاز كمبيوتر جديد.

22
00:01:24,900 --> 00:01:26,900
(فزل الكتروني)

23
00:01:27,900 --> 00:01:30,900
♪ 10 من محل لبيع الأشياء المستعملة.
ليس سيئا اه ♪

24
00:01:30,900 --> 00:01:34,900
لماذا يجب أن تكون
على الكمبيوتر طوال الوقت؟

25
00:01:34,900 --> 00:01:37,900
أنا أقوم بأعمال
مسجد مهمة جدًا ، يا حلوتي.

26
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
لا تقاطع عمل الله أبدًا.

27
00:01:38,900 --> 00:01:39,900
ما هذا يا باباجي؟

28
00:01:39,900 --> 00:01:43,900
أحجز المشاهير الباكستانيين للقيام
بسحب جوائز العيد تومبولا.

29
00:01:43,900 --> 00:01:46,900
إذا قمت بذلك ، فسوف يجعلونني
رئيسًا للجنة.

30
00:01:46,900 --> 00:01:49,900
سيظهر ذلك ديف. الزنجبيل
ينزل!

31
00:01:49,900 --> 00:01:51,900
دعنا نعيد اللون البني.

32
00:01:51,900 --> 00:01:53,900
هل سيكون لاعب كريكيت؟

33
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
ليس كل لاعب باكستاني مشهور
لاعب كريكيت ، حبيبتي.

34
00:01:55,900 --> 00:01:57,900
اذن من هو؟

35
00:01:57,900 --> 00:01:59,900
عمران خان. لاعب الكريكيت الشهير!

36
00:02:02,900 --> 00:02:04,900
أنا أرسله الآن.

37
00:02:04,900 --> 00:02:05,900
واو ، هل تعرفه إذن؟

38
00:02:05,900 --> 00:02:07,900
لا ، لكنه سيكون على Facebook.

39
00:02:07,900 --> 00:02:10,900
هناك فقط 47000
عمران خان هنا.

40
00:02:10,900 --> 00:02:13,900
واحد منهم لا بد أن يكون هو.

41
00:02:13,900 --> 00:02:16,900
أنت تستمر في ملء منزلي
بكل أدواتك الغبية

42
00:02:16,900 --> 00:02:17,900
لكنك لم تحصل لي على أي شيء.

43
00:02:17,900 --> 00:02:19,900
ماذا عن الهاتف المحمول الجديد الذي حصلت عليه
هذا الصباح؟

44
00:02:19,900 --> 00:02:23,900
لديك هاتف محمول جديد.
أعطيتني القديم الخاص بك.

45
00:02:23,900 --> 00:02:25,900
إنه جديد بالنسبة لك.

46
00:02:26,900 --> 00:02:28,900
إنها فكرة جيدة.

47
00:02:28,900 --> 00:02:31,900
إنهم لا يجعلونهم
هكذا بعد الآن.

48
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
نعم ، لكني ما زلت أتلقى
كل مكالماتك.

49
00:02:32,900 --> 00:02:35,900
نعم ، الآن يمكنك أن تكون زوجتي
وسكرتيري.

50
00:02:36,900 --> 00:02:39,900
أنت تقضي الكثير من الوقت
على الإنترنت.

51
00:02:39,900 --> 00:02:41,900
الليلة الماضية ، كنت
هنا حتى الثانية صباحًا.

52
00:02:41,900 --> 00:02:44,900
هل تفضل قضاء الوقت مع
عمران خان بدلاً من النوم معي؟

53
00:02:48,900 --> 00:02:50,900
بالطبع لا ، حبيبتي.

54
00:02:50,900 --> 00:02:51,900
(جاجس)

55
00:02:51,900 --> 00:02:54,900
لن أنتظر هناك
طوال الليل من أجلك مرة أخرى.

56
00:02:54,900 --> 00:02:59,900
لكن الليل هو أفضل وقت للتحدث
إلى مدينة باكستانية لا تنام أبدًا.

57
00:02:59,900 --> 00:02:59,900
كراتشي؟

58
00:02:59,900 --> 00:03:01,900
لا ، برمنغهام!

59
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
- لقد حجزنا جميعًا!
- ماذا او ما؟

60
00:03:04,900 --> 00:03:07,900
أنا وأمجد حصلنا على
يومنا التجريبي المجاني

61
00:03:07,900 --> 00:03:09,900
في مركز اللياقة البدنية الجديد في
إدجباستون. من الجميل حقا.

62
00:03:09,900 --> 00:03:12,900
يجب أن تتم دعوتك لتكون
عضوا. انها حصرية ميتة.

63
00:03:12,900 --> 00:03:14,900
فلماذا دعوكم؟

64
00:03:14,900 --> 00:03:16,900
يجب أن نذهب إلى هناك غدًا ،

65
00:03:16,900 --> 00:03:19,900
ثم يقررون
ما إذا كانوا سيسمحون لنا بالانضمام أم لا.

66
00:03:19,900 --> 00:03:21,900
خمن من اقترح علينا؟
مات وديبي.

67
00:03:21,900 --> 00:03:23,900
أوه ، ليس مات وديبي!

68
00:03:24,900 --> 00:03:26,900
نحن المسلمين لسنا بحاجة للذهاب
إلى صالة الألعاب الرياضية.

69
00:03:26,900 --> 00:03:29,900
إذا كنت تصلي خمس مرات في اليوم ،
فأنت تمارس الكثير من التمارين.

70
00:03:31,900 --> 00:03:33,900
إنه كل هذا الانحناء ،
أليس كذلك؟

71
00:03:33,900 --> 00:03:35,900
لهذا أنا نحيفة جدا ، باباجي.

72
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
أوه ، هذه الفتاة ...

73
00:03:36,900 --> 00:03:39,900
إنها مثل آلة صلاة امرأة واحدة .

74
00:03:41,900 --> 00:03:43,900
هذه خطوة للأعلى بالنسبة لنا.

75
00:03:43,900 --> 00:03:46,900
لن أعيش في
Sparkhill طوال حياتي.

76
00:03:46,900 --> 00:03:49,900
ذات يوم ، سأحصل أنا وأمجد
على مكان في سوليهل.

77
00:03:51,900 --> 00:03:53,900
سنمنح عائلتنا
كل الأشياء التي لم نمتلكها من قبل.

78
00:03:53,900 --> 00:03:55,900
ما هي الأشياء؟!

79
00:03:55,900 --> 00:03:57,900
لطالما أعطيتك كل شيء.

80
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
نعم؟ ماذا عن المهر الذي لطالما
أردته؟

81
00:03:59,900 --> 00:04:02,900
كم مرة يا شازيا؟

82
00:04:02,900 --> 00:04:04,900
لسنا بحاجة إلى مهر.

83
00:04:04,900 --> 00:04:06,900
لدينا سيارة!

84
00:04:08,900 --> 00:04:12,900
لا أعلم ما هو الخطأ مع تلك الفتاة ، التي
ترتدي كل هذه الشعرات والنعم.

85
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
تريد أن ترتفع في العالم ،

86
00:04:13,900 --> 00:04:15,900
وعليك ألا تقف في طريقها
وتحرجها.

87
00:04:15,900 --> 00:04:17,900
كيف احرجها؟

88
00:04:17,900 --> 00:04:19,900
ما المحرج بالنسبة لي؟

89
00:04:23,900 --> 00:04:26,900
(انزلاقات ضوضاء)

90
00:04:27,900 --> 00:04:29,900
(همهم)

91
00:04:31,900 --> 00:04:32,900
ستكون رائعة جدًا!

92
00:04:32,900 --> 00:04:34,900
يجب أن تأتي معنا غدا ،
أمي.

93
00:04:34,900 --> 00:04:37,900
إنهم يحضرون جميع أنواع الفصول هناك ،
وهناك حمام سباحة ومنتجع صحي ...

94
00:04:37,900 --> 00:04:39,900
حسنًا ، يبدو جيدًا.

95
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
سآخذ قسطًا من الراحة
رغم ذلك ،

96
00:04:40,900 --> 00:04:42,900
إذا كنت سأقوم
بكل هذا التمرين غدًا.

97
00:04:42,900 --> 00:04:45,900
لذلك دعونا نأمل فقط
ألا يزعجني أحد

98
00:04:45,900 --> 00:04:48,900
يتجمع حول المنزل
في الثانية صباحا.

99
00:04:48,900 --> 00:04:50,900
شبكة Wi-Fi لا تعمل يا باباجي.

100
00:04:50,900 --> 00:04:54,900
اووه تعال! هذه هي المرة الثانية
هذا الشهر!

101
00:04:54,900 --> 00:04:56,900
تحتاج إلى تقديم شكوى
إلى مزود الخدمة.

102
00:04:56,900 --> 00:04:59,900
لا تقلق. انا ذاهب الى.

103
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
كيث!

104
00:05:06,900 --> 00:05:07,900
- كيث!
- نعم؟

105
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
هل قمت بتغيير
كلمة مرور الإنترنت الخاصة بك؟

106
00:05:14,900 --> 00:05:16,900
نعم أعتقد ذلك.

107
00:05:16,900 --> 00:05:18,900
حسنًا ، حسنًا دمويًا ، قم بتغييره مرة
أخرى!

108
00:05:28,900 --> 00:05:30,900
(هي تمتم)

109
00:05:30,900 --> 00:05:33,900
أوه...

110
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
(انقر)

111
00:05:39,900 --> 00:05:41,900
(انقر)

112
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
(انقر)

113
00:05:48,900 --> 00:05:50,900
(غرونز)

114
00:05:52,900 --> 00:05:53,900
(غرونز)

115
00:05:58,900 --> 00:05:59,400
آها!

116
00:06:03,900 --> 00:06:05,900
(تبطين)

117
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
(النحيب الآلي)

118
00:06:11,900 --> 00:06:13,900
Ssh!

119
00:06:23,900 --> 00:06:25,900
أوه ... الإنترنت!

120
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
أوه...

121
00:06:36,900 --> 00:06:37,900
أوه...

122
00:06:37,900 --> 00:06:39,900
يا إلهي!

123
00:06:41,900 --> 00:06:43,900
(غرونز)

124
00:06:44,900 --> 00:06:45,900
(تنهدات)

125
00:06:50,900 --> 00:06:52,900
(تنهدات)

126
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
آه ...

127
00:06:56,900 --> 00:06:57,900
أرغ!

128
00:06:57,900 --> 00:06:58,900
(جلجل)

129
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
(همهم)

130
00:07:11,900 --> 00:07:12,900
(انقر)

131
00:07:21,900 --> 00:07:23,900
- (تنهدات)
- (انقر)

132
00:07:23,900 --> 00:07:25,900
- (WINDOWS ON TONE)
- أوه!

133
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
(يكسر)

134
00:07:40,900 --> 00:07:41,900
(هي شهقات)

135
00:07:47,900 --> 00:07:49,900
مرحبا ، بيتى.

136
00:07:49,900 --> 00:07:50,900
ماذا تفعل؟

137
00:07:50,900 --> 00:07:53,900
والدك رجل مهم جدا.

138
00:07:53,900 --> 00:07:55,900
أنا أقوم ببعض
الأعمال العاجلة المتعلقة بالمسجد.

139
00:07:55,900 --> 00:07:57,900
"أي شخص يتوهم الدردشة؟"

140
00:07:57,900 --> 00:07:59,900
نعم. ما زلت أحاول الحصول على
عمران خان.

141
00:07:59,900 --> 00:08:03,900
لكن لا تخبر والدتك. لقد
وجدت للتو غرفة دردشة جديدة للكريكيت.

142
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
ماذا يطلق عليها؟

143
00:08:04,900 --> 00:08:07,900
Pakistanimatch.co.uk

144
00:08:07,900 --> 00:08:09,900
هل أنت متأكد من أن هذه غرفة دردشة كريكيت
؟

145
00:08:09,900 --> 00:08:13,900
علياء ، حبيبتي ، التي واجهت المزيد من القذف الكامل
والخدع -

146
00:08:13,900 --> 00:08:15,900
أنت أو أنا؟

147
00:08:15,900 --> 00:08:17,900
- لديك باباجي.
- فتاة جيدة.

148
00:08:17,900 --> 00:08:19,900
ماذا تفعل؟

149
00:08:19,900 --> 00:08:20,900
كنت خارجا للتو.

150
00:08:20,900 --> 00:08:22,900
أوه ... متأخر جدا.

151
00:08:22,900 --> 00:08:25,900
هناك اجتماع صلاة في وقت متأخر من الليل
في المسجد.

152
00:08:25,900 --> 00:08:27,900
(دبابيس بوق السيارة)

153
00:08:27,900 --> 00:08:29,900
هذا هو الإمام القادم
ليأخذني.

154
00:08:29,900 --> 00:08:31,900
فتاة جيدة جدا...

155
00:08:31,900 --> 00:08:33,900
هل هذا حجاب؟

156
00:08:33,900 --> 00:08:36,900
نعم. إنه مقاوم للماء في حالة
هطول الأمطار.

157
00:08:38,900 --> 00:08:40,900
ذكي ومتواضع وعملي.

158
00:08:40,900 --> 00:08:44,900
خودا حافظ. لا تسهر
لوقت متأخر.

159
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
أنا لن.

160
00:08:45,900 --> 00:08:50,900
باستخدام هذه التقنيات الحديثة ، يمكنني
التواصل بسرعة الضوء!

161
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
ها نحن ذا.

162
00:08:53,900 --> 00:08:55,900
ما هو اسمي؟

163
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
السيد خان.

164
00:08:59,900 --> 00:09:01,900
ماذا أحب؟

165
00:09:01,900 --> 00:09:03,900
مجلس كاروم ...

166
00:09:03,900 --> 00:09:05,900
وسط البلد دير ...

167
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
والكريكيت.

168
00:09:12,900 --> 00:09:14,900
ما هو موقفي المفضل؟

169
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
غرامة الساق العميقة.

170
00:09:26,900 --> 00:09:27,900
رائع.

171
00:09:27,900 --> 00:09:30,900
أهلاً بك. أنا فيل. أنا
المدير هنا في The Place.

172
00:09:30,900 --> 00:09:32,900
أهلاً. نحن هنا للحصول على الإصدار التجريبي المجاني.

173
00:09:32,900 --> 00:09:36,900
نحن أصدقاء مات وديبي.
أنا ... شانون خان.

174
00:09:36,900 --> 00:09:39,900
أنه من الجيد أن ألتقي بكم. أهلا وسهلا.

175
00:09:39,900 --> 00:09:41,900
من هو شانون خان؟

176
00:09:41,900 --> 00:09:43,900
- هذا أنا.
- لكن هذا ليس ...

177
00:09:43,900 --> 00:09:45,900
أنا أعرف. يبدو
أكثر برودة قليلاً ، وأكثر رياضية.

178
00:09:45,900 --> 00:09:47,900
- أوه ، فهمت.
- واسمك يكون؟

179
00:09:51,900 --> 00:09:55,900
نعم ، الأمر ليس سهلاً
كما تعتقد ، أليس كذلك؟

180
00:09:55,900 --> 00:09:56,900
إنه أمجد.

181
00:09:56,900 --> 00:09:59,900
نعم ، هذا رائع جدًا.

182
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
أمجد.

183
00:10:00,900 --> 00:10:03,900
وهذا عنوانك؟ سوليهول.

184
00:10:03,900 --> 00:10:06,900
حسنًا ، هذا صحيح.

185
00:10:06,900 --> 00:10:07,900
لكنك لا تعيش في ...

186
00:10:07,900 --> 00:10:09,900
أوه ، مسكتك.

187
00:10:09,900 --> 00:10:12,900
- و انت؟
- السيدة خان ، من فضلك ، شكرا جزيلا لك.

188
00:10:14,900 --> 00:10:16,900
يجب أن أحضر لوتي
من درس ركوب

189
00:10:16,900 --> 00:10:19,900
لذلك لدي وقت فقط لدرس خطوة واحدة
ثم اليوجا.

190
00:10:19,900 --> 00:10:23,900
أعلم أن الوصايا لديها ترومبون في الساعة 4 ،
ثم لدي مجموعة كتب في 6.30.

191
00:10:23,900 --> 00:10:26,900
(صوت POSH) أوه ، نعم ، كان علي أن
أترك ثلاث مرات من الغسيل

192
00:10:26,900 --> 00:10:28,900
ولم أكوي أيا من
سترات زوجي.

193
00:10:31,900 --> 00:10:33,900
ما هي الفئات التي تهتم بها؟

194
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
ستحاول المتشردين.

195
00:10:34,900 --> 00:10:37,900
انا حقا احتاجه. كلاهما في
حالة قديمة صحيحة.

196
00:10:46,900 --> 00:10:47,900
Salaam alaiqum, Mr Khan.

197
00:10:47,900 --> 00:10:49,900
- Salaam alaiqum.
- Alaiqum salaam, boys.

198
00:10:49,900 --> 00:10:52,900
- السلام عليكم السيد خان.
- مرحبا ديف.

199
00:10:52,900 --> 00:10:53,900
كيف حالك اليوم؟
تبدين جميلة جدا.

200
00:10:53,900 --> 00:10:55,900
هل فعلت شيئًا مختلفًا
بشعرك؟

201
00:10:55,900 --> 00:10:57,900
ماذا تريد؟

202
00:10:58,900 --> 00:11:01,900
- أحتاج المكتب. أنا أقابل VIP.
- ماذا او ما؟

203
00:11:01,900 --> 00:11:03,900
إنها تعني " باكستاني مهم جدًا ".

204
00:11:04,900 --> 00:11:06,900
صحيح ، قصدت من؟

205
00:11:06,900 --> 00:11:07,900
إنه شخص التقيت به على الإنترنت.

206
00:11:07,900 --> 00:11:09,900
لقد رتبت لمقابلتهم هنا.

207
00:11:09,900 --> 00:11:13,900
سوف نحظى بأعظم طبق طبلية العيد

208
00:11:13,900 --> 00:11:16,900
التي شاهدها سباركهيل من أي وقت مضى. ما
رأيك في ذلك يا جرافي ديفي؟

209
00:11:18,900 --> 00:11:19,900
أعطنا فكرة. من هذا؟

210
00:11:19,900 --> 00:11:22,900
حسنًا ، كل ما يمكنني قوله إنه مشهور جدًا
وباكستاني.

211
00:11:22,900 --> 00:11:24,900
هل هو لاعب كريكيت؟

212
00:11:25,900 --> 00:11:28,900
ليس كل الباكستانيين المشهورين
لاعبي كريكيت ، كما تعلمون!

213
00:11:28,900 --> 00:11:30,900
أعرف ، لكنك ترتدي
قميص الكريكيت الخاص بك.

214
00:11:30,900 --> 00:11:33,900
- نعم بالتأكيد.
- هل هو محمد أمير؟

215
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
- No.
- Mohammad Asif.

216
00:11:34,900 --> 00:11:35,900
- No.
- Mohammad Yousuf.

217
00:11:35,900 --> 00:11:37,900
- No.
- Mohammad Irfan.

218
00:11:37,900 --> 00:11:39,900
- لا
- هل تبدأ بمحمد؟

219
00:11:40,900 --> 00:11:42,900
إنه عمر جول.

220
00:11:42,900 --> 00:11:43,900
إنه ليس مشهورًا جدًا.

221
00:11:43,900 --> 00:11:46,900
أعرف ، لكنني سأستخدمه
للوصول إلى عمران خان.

222
00:11:46,900 --> 00:11:49,900
حسنًا ، أخشى أن يكون لديك
اجتماعك في مكان آخر ، سيد خان.

223
00:11:49,900 --> 00:11:51,900
لجنة المسجد
ستكون هنا بعد دقيقة.

224
00:11:51,900 --> 00:11:54,900
أريدهم أن يوافقوا على خططي
للسماح للنساء بدخول قاعة الصلاة الرئيسية.

225
00:11:54,900 --> 00:11:57,900
ايه؟ هل أخيرًا قلبت
غطاء الزنجبيل يا ديف ؟!

226
00:11:59,900 --> 00:12:01,900
سيد خان ، لا يوجد سبب
لماذا الرجال والنساء

227
00:12:01,900 --> 00:12:03,900
لا يمكن المزج بشكل مثالي
معًا بسعادة.

228
00:12:03,900 --> 00:12:05,900
(تنهدات) أنت لست متزوجًا ، أليس كذلك
يا ديف؟

229
00:12:06,900 --> 00:12:08,900
اسمع ، ليس لدي أي شيء ضد
المرأة ،

230
00:12:08,900 --> 00:12:10,900
لكنهم مختلفون عنا.

231
00:12:10,900 --> 00:12:15,900
نتحدث عن لعبة الكريكيت. يتحدثون
عن الشعر والأحذية.

232
00:12:15,900 --> 00:12:18,900
هذا هو الشيء الجيد في
المسجد. نبقيهم منفصلين.

233
00:12:19,900 --> 00:12:20,900
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك؟

234
00:12:20,900 --> 00:12:22,900
نعم هل هذا مكتب المسجد؟

235
00:12:22,900 --> 00:12:23,900
نعم إنه كذلك.

236
00:12:28,900 --> 00:12:32,900
هل ترى ماذا سيحدث إذا لم
تحافظ على إحكام قبضتك على القواعد يا ديف؟

237
00:12:32,900 --> 00:12:34,900
(ينظف الحلق)

238
00:12:34,900 --> 00:12:36,900
متجر الأحذية على الطريق
يا عزيزي.

239
00:12:38,900 --> 00:12:39,900
آسف؟

240
00:12:39,900 --> 00:12:44,900
قلت ، "متجر الأحذية على الطريق"
، ومصفف الشعر ، M ، TK Maxx.

241
00:12:44,900 --> 00:12:47,900
تقصد لأنها
ترتدي ملابس غير لائقة؟

242
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
إيه ، أنا لا أفهم.

243
00:12:49,900 --> 00:12:52,900
انظر ، هذا مكتب المسجد.

244
00:12:52,900 --> 00:12:54,900
عليك أن تضع علامة في مربعين
للدخول إلى هنا.

245
00:12:54,900 --> 00:12:57,900
واحد - مسلم. اثنان - رجل.
ليس لديك أي علامة حتى الآن.

246
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
لا ، لا بأس حقًا.

247
00:13:00,900 --> 00:13:03,900
أنا آسف يا ديف ، لكن عليك أن تكون
حازمًا مع الناس.

248
00:13:03,900 --> 00:13:06,900
فقط لأنها واحدة
منكم ، لا يمكنك أن تكون ناعمًا.

249
00:13:08,900 --> 00:13:11,900
أنت المسؤول هنا. عليك
أن تدافع عن نفسك.

250
00:13:11,900 --> 00:13:14,900
- السيد خان ...
- ليس الآن ، ديف. انا اتحدث.

251
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
هل قلت "السيد خان"؟

252
00:13:15,900 --> 00:13:17,900
الصم كذلك.

253
00:13:17,900 --> 00:13:20,900
نعم ، هذا اسمي -
السيد خان ، قائد المجتمع.

254
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
الآن ، إذا كنت لا تمانع ،

255
00:13:21,900 --> 00:13:23,900
أنا في انتظار شخص ما ، لذا عليك
المغادرة. نعم؟ مع السلامة.

256
00:13:23,900 --> 00:13:26,900
لكنك الرجل الذي أنا هنا لمقابلته.

257
00:13:26,900 --> 00:13:28,900
ما الذي تتحدث عنه؟!

258
00:13:28,900 --> 00:13:31,900
لم أقابلها من قبل طوال
حياتي.

259
00:13:31,900 --> 00:13:34,900
السيد خان ، التقينا عبر الإنترنت.

260
00:13:34,900 --> 00:13:36,900
رتبنا للقاء هنا.

261
00:13:36,900 --> 00:13:39,900
يا عزيزي. هذا شقي بعض الشيء.

262
00:13:39,900 --> 00:13:44,900
لا لا لا لا. رتبت للقاء
لاعب الكريكيت الباكستاني عبر الإنترنت.

263
00:13:44,900 --> 00:13:46,900
إنها لا تشبه
لاعب الكريكيت الباكستاني بالنسبة لي.

264
00:13:46,900 --> 00:13:47,900
ربما بلحية.

265
00:13:49,900 --> 00:13:50,900
أنا جاكي. جاكي سمولوود.

266
00:13:50,900 --> 00:13:53,900
لكنك قلت أن اسمك كان
عمر جول.

267
00:13:53,900 --> 00:13:55,900
تضع ذلك في جميع
رسائلك.

268
00:13:55,900 --> 00:13:58,900
كان هذا يا إلهي. كنت متحمس لمقابلة
شخص ما.

269
00:14:02,900 --> 00:14:04,900
OMG تعني "يا إلهي".

270
00:14:05,900 --> 00:14:07,900
يا إلهي!

271
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
هذا هو.

272
00:14:08,900 --> 00:14:10,900
هذا أمر مثير للغضب.
لقد تم خداعي.

273
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
إيه ... كنت في غرفة دردشة.

274
00:14:12,900 --> 00:14:13,900
نعم.

275
00:14:13,900 --> 00:14:15,900
Pakistanimatch.co.uk.

276
00:14:15,900 --> 00:14:17,900
نعم.

277
00:14:17,900 --> 00:14:20,900
حيث يطابقون النساء
بالرجال الباكستانيين.

278
00:14:24,900 --> 00:14:26,900
يا فتى!

279
00:14:27,900 --> 00:14:29,900
ينخفض ​​البنس.

280
00:14:29,900 --> 00:14:30,900
لكن ماذا كنت تفعل
في موقع كهذا؟

281
00:14:30,900 --> 00:14:32,900
تحاول مقابلة رجال باكستانيين.

282
00:14:32,900 --> 00:14:34,900
- لماذا؟
- احبهم.

283
00:14:34,900 --> 00:14:35,900
لماذا ا؟

284
00:14:37,900 --> 00:14:41,900
لطالما كان لدي شيء عنهم.
يبدو عمران خان القاسي ،

285
00:14:41,900 --> 00:14:44,900
عيون مشتعلة. هناك
شيء ما يتعلق بالرجال الباكستانيين.

286
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
انا رياض.

287
00:14:47,900 --> 00:14:51,900
أنا آسف إذا كان هناك بعض
الالتباس.

288
00:14:51,900 --> 00:14:53,900
حسنًا ، هناك. ارتباك كبير.

289
00:14:53,900 --> 00:14:55,900
أنت لست ما كان يدور في خلدي على الإطلاق!

290
00:14:55,900 --> 00:14:57,900
حسنًا ، لأكون صادقًا ، أنت أيضًا.

291
00:14:57,900 --> 00:14:59,900
ماذا؟ ماذا تقصد؟!

292
00:14:59,900 --> 00:15:01,900
حسنًا ، أنت أكبر
بكثير مما كنت أتمنى.

293
00:15:01,900 --> 00:15:03,900
كيف تجرؤ!

294
00:15:03,900 --> 00:15:05,900
لا يزال بإمكاني اللعب قليلاً ، كما تعلم.

295
00:15:05,900 --> 00:15:07,900
يجب أن تراني أمسها من
خلال الأغطية.

296
00:15:08,900 --> 00:15:10,900
لا أعتقد أن أي شخص يريد أن
يرى ذلك.

297
00:15:11,900 --> 00:15:15,900
يا إلهي! ماذا لو رآنا أحدهم
معًا؟

298
00:15:15,900 --> 00:15:16,900
ماذا سيفكر الناس؟

299
00:15:16,900 --> 00:15:18,900
اهدأ يا سيد خان. إنه
سوء فهم بسيط.

300
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
ليس لديك ما تخفيه.

301
00:15:19,900 --> 00:15:21,900
(ضحك)

302
00:15:21,900 --> 00:15:23,900
- هذه لجنة المسجد.
- يا إلهي!

303
00:15:23,900 --> 00:15:25,900
ستكون الأمور على ما يرام. إنها امرأة في
مكتب المسجد.

304
00:15:25,900 --> 00:15:26,900
كان لدينا نساء في المكتب من قبل.

305
00:15:26,900 --> 00:15:32,900
نعم ، إنها فقط امرأة
ترتدي ملابس غير لائقة ،

306
00:15:32,900 --> 00:15:34,900
من التقيت به على الإنترنت.

307
00:15:34,900 --> 00:15:36,900
من يحب الباكستانيين.

308
00:15:36,900 --> 00:15:38,900
أوه ، يا إلهي ، نعم ،
أرى ما تقصده ، نعم.

309
00:15:38,900 --> 00:15:40,900
(ضحك)

310
00:15:40,900 --> 00:15:42,900
هل تعتقد أنه يمكنني القيام
بجولة صغيرة قبل أن نذهب؟

311
00:15:42,900 --> 00:15:44,900
لطالما أردت أن أرى
داخل مسجد.

312
00:15:44,900 --> 00:15:48,900
ماذا او ما؟! هذا بيت الله
لا تقليب مدام توسو!

313
00:15:49,900 --> 00:15:52,900
أوه ، علينا إخراجها من هنا.

314
00:15:52,900 --> 00:15:54,900
الأمر ليس بهذه الطريقة. سوف يرونها.

315
00:15:54,900 --> 00:15:57,900
ربما يمكننا تغطيتها
بسجادة صلاة.

316
00:15:57,900 --> 00:16:03,900
لا تكن سخيفا. سنضعها في
الخزانة. هيا. هيا.

317
00:16:03,900 --> 00:16:05,900
- رجل في الخارج: مرحبًا؟
- (ضحك)

318
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
(ضحك)

319
00:16:07,900 --> 00:16:09,900
حسنًا ، ماذا سنفعل؟

320
00:16:09,900 --> 00:16:11,900
- الرجال في الخارج: مرحبًا. دعنا ندخل.
- النافذة.

321
00:16:11,900 --> 00:16:13,900
هيا.

322
00:16:13,900 --> 00:16:16,900
- (استمرار الضرب)
- أوه ، يا إلهي!

323
00:16:25,900 --> 00:16:28,900
هناك انخفاض كبير جدًا في
الجانب الآخر.

324
00:16:28,900 --> 00:16:30,900
- لا أعتقد أنني أستطيع ...
- لا تقلق ،

325
00:16:30,900 --> 00:16:32,900
- سوف يذهبون ويلتقطونك.
- من سوف؟

326
00:16:32,900 --> 00:16:34,900
سوف تفعلها! هيا.
(في أوردو)

327
00:16:36,900 --> 00:16:40,900
آه! السلام عليكم السيد محمد.
نحن جاهزون تقريبًا.

328
00:16:40,900 --> 00:16:42,900
نحن فقط نعيد ترتيب الأثاث.

329
00:16:42,900 --> 00:16:46,900
أتعلم ، مثل ... نحن لا نحب
ظهورنا لمواجهة مكة؟

330
00:16:46,900 --> 00:16:48,900
حسنًا ، لقد أدركنا للتو أنهم
كانوا كذلك. ساتناف دموية.

331
00:16:48,900 --> 00:16:50,900
(ضحكة عصبية)

332
00:16:57,900 --> 00:16:59,900
معكم في ثانية أيها السادة.

333
00:16:59,900 --> 00:17:02,900
حسنا. عليك أن تذهب.

334
00:17:02,900 --> 00:17:05,900
استمع الآن ، أنا آسف على هذا
الخلط. لا مشاعر قاسية.

335
00:17:05,900 --> 00:17:08,900
الآن ، اذهب بعيدا ولا
تتصل بي مرة أخرى!

336
00:17:08,900 --> 00:17:09,900
لا تقلق ، لن أفعل.

337
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
- أنت لا ترد على هاتفك على أي حال.
- ماذا او ما؟

338
00:17:11,900 --> 00:17:14,900
لقد أرسلت لك الكثير من النصوص.
لم تقم بالرد مرة واحدة.

339
00:17:16,900 --> 00:17:19,900
لم يكن لدي أي نص.
أوه ، توادي.

340
00:17:19,900 --> 00:17:22,900
زوجتي لديها هاتفي التقليب!

341
00:17:23,900 --> 00:17:24,900
نعم. لدينا لك.

342
00:17:24,900 --> 00:17:27,900
أوه ... أوه ، لا ... (GROANS)

343
00:17:27,900 --> 00:17:30,900
- (هي صرخات)
- (جلبة)

344
00:17:33,900 --> 00:17:35,900
هل حصلت عليها؟

345
00:17:43,900 --> 00:17:45,900
- أهلاً بك.
- السلام عليكم.

346
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
أخشى أنك تأخرت قليلاً
على الإصدار التجريبي المجاني.

347
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
- ماذا او ما؟
- كل شيء على مايرام.

348
00:17:48,900 --> 00:17:51,900
لا يزال بإمكانك التقدم بطلب للحصول على العضوية.
هل أنت صديق مات وديبي؟

349
00:17:51,900 --> 00:17:54,900
مات وديبي ؟! بالتاكيد لا!

350
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
أنا أبحث عن سيدة خان.

351
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
هل يمكنك تهجئتها؟

352
00:17:57,900 --> 00:18:02,900
ميسوس خان.

353
00:18:02,900 --> 00:18:04,900
و انت؟

354
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
السيد خان.

355
00:18:05,900 --> 00:18:08,900
- هل هذه زوجتك؟
- نعم(!)

356
00:18:08,900 --> 00:18:11,900
حسنًا ، إذا كنت ترغب في الانتظار هنا
، فأنا متأكد من أنها ستخرج قريبًا.

357
00:18:11,900 --> 00:18:12,900
لكني بحاجة لرؤيتها!

358
00:18:12,900 --> 00:18:14,900
أخشى أنه لا يمكنني السماح لك بالدخول
إلا إذا كنت مع عضو.

359
00:18:14,900 --> 00:18:17,900
لا اريد استخدام الاشياء الخاصة بك.
أنا فقط أريد أن أرى زوجتي!

360
00:18:17,900 --> 00:18:19,900
أنا آسف. لدينا
سياسة أمنية صارمة للغاية.

361
00:18:19,900 --> 00:18:22,900
هذا أسوأ من الهجرة!

362
00:18:37,900 --> 00:18:39,900
شكرا ... ماذا تفعل؟

363
00:18:39,900 --> 00:18:42,900
لا! يا إلهي! ماذا...

364
00:18:42,900 --> 00:18:43,900
ماذا؟

365
00:18:43,900 --> 00:18:46,900
- أمجد!
- أهلاً سيدي.

366
00:18:46,900 --> 00:18:47,900
هل...

367
00:18:49,900 --> 00:18:49,900
أين هي ملابسك؟

368
00:18:49,900 --> 00:18:52,900
لقد كنت على الأوزان ، وأعمل على
عضلات البطن ،

369
00:18:52,900 --> 00:18:54,900
تحاول الحصول على القليل
من ... التعريف.

370
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
لديك الكثير من التعريف
بالفعل.

371
00:18:58,900 --> 00:19:00,900
وأين السيدة خان؟
أحتاج أن أجدها.

372
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
لماذا ا؟ ماذا حدث؟

373
00:19:01,900 --> 00:19:03,900
- كان هناك خلط.
- أي نوع من الخلط؟

374
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
كان هناك خلط
في الرسائل.

375
00:19:04,900 --> 00:19:06,900
أي نوع من الخلط مع
الرسائل؟

376
00:19:06,900 --> 00:19:08,900
كان هناك خلط مع
الرسائل على هاتفها المحمول.

377
00:19:08,900 --> 00:19:09,900
أي نوع من الخلط مع الرسائل
على هاتفها المحمول؟

378
00:19:09,900 --> 00:19:11,900
أين السيدة خان؟

379
00:19:11,900 --> 00:19:13,900
إنها في حالة ذواق متشرد.

380
00:19:13,900 --> 00:19:17,900
ماذا؟ لا يمكنها تذوق الأشرار.

381
00:19:17,900 --> 00:19:18,900
أي نوع من مكان غير هذا؟!

382
00:19:18,900 --> 00:19:21,900
كان يجب أن تسمح لي
بإدارة هاتفك المحمول.

383
00:19:21,900 --> 00:19:26,900
حسنًا ، سيدي ، لدينا نظام مصمم
لتقليل الإزعاج لنفسك

384
00:19:26,900 --> 00:19:29,900
وتمكين عملية نقل سلسة وخالية من المتاعب
.

385
00:19:29,900 --> 00:19:33,900
- أعطني تصريح دخولك حتى أتمكن من الدخول.
- لا أعتقد أن هذا مسموح به.

386
00:19:33,900 --> 00:19:35,900
- أمجد.
- إنهم مثيرون حقًا فيما يتعلق بالأمن.

387
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
- أمجد!
- لا يمكنك أن تكون حذرا للغاية.

388
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
هناك بعض المفارقات الصحيحة عنها.

389
00:19:38,900 --> 00:19:40,900
أمجد!

390
00:19:40,900 --> 00:19:41,900
نعم.

391
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
- يا إلهي. إنها هنا.
- من؟

392
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
لا أحد!

393
00:20:08,900 --> 00:20:09,900
اهم.

394
00:20:12,900 --> 00:20:13,900
هل هذه حصة اليوجا؟

395
00:20:13,900 --> 00:20:14,900
نعم.

396
00:20:14,900 --> 00:20:15,900
هل انت المعلم؟

397
00:20:17,900 --> 00:20:18,900
نعم.

398
00:20:19,900 --> 00:20:22,900
(هي أفواه)

399
00:20:22,900 --> 00:20:26,900
أم ، هل أنت ... معلم حقيقي؟

400
00:20:26,900 --> 00:20:28,900
نعم. بالضبط.

401
00:20:28,900 --> 00:20:30,900
- ماذا حدث لنيكش؟
- همم؟

402
00:20:30,900 --> 00:20:32,900
عادة ما يأخذنا.

403
00:20:32,900 --> 00:20:36,900
حسنًا ، كان هناك حادث ، كما
ترى ، أثناء ممارسة اليوجا.

404
00:20:36,900 --> 00:20:40,900
كما تعلم ، قام بتقييد نفسه في
عقدة ولم يستطع التراجع عنها.

405
00:20:41,900 --> 00:20:43,900
كيف تريد منا الاحماء؟

406
00:20:43,900 --> 00:20:45,900
انت تعرف ال...

407
00:20:45,900 --> 00:20:48,900
بالطريقة المعتادة ، على ما أعتقد. هذه.

408
00:21:01,900 --> 00:21:05,900
من المحتمل أن يكون الأمر مختلفًا قليلاً عن
الطريقة التي يفعلها الرجل الآخر. هل ترى،

409
00:21:05,900 --> 00:21:08,900
اليوغا هي اختراع هندي بشكل أساسي .

410
00:21:08,900 --> 00:21:10,900
ما أفعله أشبه بـ ...

411
00:21:10,900 --> 00:21:12,900
اليوجا الباكستانية.

412
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
تسمى...

413
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
... "بوجا".

414
00:21:17,900 --> 00:21:18,900
زر؟

415
00:21:18,900 --> 00:21:20,900
بالضبط.

416
00:21:20,900 --> 00:21:22,900
اذن هيا بنا.
دعنا نتعامل معها.

417
00:21:24,900 --> 00:21:26,900
اثنين!

418
00:21:28,900 --> 00:21:31,900
اذن هيا بنا. دعنا نحمي ، آه؟

419
00:21:31,900 --> 00:21:36,900
الآن ، الجميع يستلقي
ويغمض عينيك.

420
00:21:37,900 --> 00:21:39,900
وتنفس بعمق.

421
00:21:41,900 --> 00:21:42,900
في...

422
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
و خارجا.

423
00:21:44,900 --> 00:21:46,900
في...

424
00:21:46,900 --> 00:21:47,900
و خارجا.

425
00:21:47,900 --> 00:21:48,900
في...

426
00:21:49,900 --> 00:21:51,900
...و خارجا.

427
00:21:51,900 --> 00:21:52,900
و في...

428
00:21:57,900 --> 00:21:59,900
- اووه تعال.
- (لهث)

429
00:21:59,900 --> 00:22:00,900
...و خارجا!

430
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
نعم.

431
00:22:02,900 --> 00:22:04,900
جيد.

432
00:22:05,900 --> 00:22:08,900
لماذا لا تتبعني فقط
وتفعل ما أفعل؟

433
00:22:23,900 --> 00:22:27,900
Howzat?

434
00:22:30,900 --> 00:22:34,900
باكستان!

435
00:22:34,900 --> 00:22:39,900
زنداباد!

436
00:23:05,900 --> 00:23:08,900
- كيف حالك؟
- أحبه هنا.

437
00:23:08,900 --> 00:23:10,900
سنكون مناسبين ،
أليس كذلك ، بوذا؟

438
00:23:10,900 --> 00:23:11,900
نعم ... شانون.

439
00:23:13,900 --> 00:23:17,900
جيد. حسنًا ، عملية التدقيق هي
مجرد إجراء شكلي حقًا.

440
00:23:17,900 --> 00:23:19,900
أنا متأكد من أن عضوياتك لن تمر
بأي مشكلة.

441
00:23:19,900 --> 00:23:20,900
- حسنا حسنا!
- لا أستطيع تصديق ذلك.

442
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
هدء من روعك!
لم أكن أبحث عنك حتى.

443
00:23:22,900 --> 00:23:25,900
كنت أحاول العثور على
المتشردين اللذيذ.

444
00:23:26,900 --> 00:23:28,900
- أب!
- مرحبا ، بيتى.

445
00:23:28,900 --> 00:23:30,900
ما الذي تفعله هنا؟
قلت إنك لن تأتي.

446
00:23:30,900 --> 00:23:33,900
لم أكن ذاهبة.
ثم قابلت هذه المرأة ،

447
00:23:33,900 --> 00:23:35,900
وذهب كل شيء إلى حد ما على شكل كمثرى.

448
00:23:35,900 --> 00:23:37,900
شكل الكمثرى؟ كم هو وقح.

449
00:23:37,900 --> 00:23:40,900
ليس انت. أنت مثل اثنين من المانجو
وعصا الكرفس.

450
00:23:42,900 --> 00:23:44,900
- لا أصدق هذا.
- هل يوجد مشكلة هنا؟

451
00:23:44,900 --> 00:23:47,900
هناك بالتأكيد. هذا الرجل ليس
مدرس يوغا.

452
00:23:47,900 --> 00:23:48,900
ماذا او ما؟!

453
00:23:48,900 --> 00:23:51,900
حسنًا ، إنها حمولة من المومبو
الجامبو على أي حال.

454
00:23:51,900 --> 00:23:53,900
الكذب على الحصير لساعات.

455
00:23:53,900 --> 00:23:55,900
الهنود النموذجيون. التافهون كسول!

456
00:23:57,900 --> 00:23:58,900
هذا مهين.

457
00:23:58,900 --> 00:24:01,900
والأسوأ من ذلك هو أنك تحبها
الشعوب الإنجليزية.

458
00:24:01,900 --> 00:24:04,900
أبي ، لا تفسد هذا من أجلي.

459
00:24:04,900 --> 00:24:07,900
- شازيا ، أنا لا أفسد أي شيء.
- كيف تحصل هنا؟

460
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
أعطاني تصريحه.

461
00:24:11,900 --> 00:24:14,900
هذا غير مسموح به حقًا. لدينا
سياسة أمنية صارمة للغاية.

462
00:24:14,900 --> 00:24:17,900
حق تماما. لا يمكنك أن تكون حذرا للغاية
هذه الأيام.

463
00:24:17,900 --> 00:24:19,140
هناك الكثير من nutters حول.

464
00:24:20,900 --> 00:24:21,900
- أوه إلى الأمام!
- يا إلهي.

465
00:24:21,900 --> 00:24:24,900
انه هو! هذا هو الرجل الذي
دفعني من النافذة!

466
00:24:24,900 --> 00:24:27,900
ابق بعيد عني!
انا رجل متزوج!

467
00:24:27,900 --> 00:24:29,900
أبي ، ما الذي يحدث؟

468
00:24:29,900 --> 00:24:31,900
لا شئ. لم أقابلها من قبل.

469
00:24:31,900 --> 00:24:33,900
دفعني من النافذة.

470
00:24:33,900 --> 00:24:36,900
نعم. التقيت بها على موقع المواعدة عبر الإنترنت
.

471
00:24:38,900 --> 00:24:39,900
اعتقدت انها رجل!

472
00:24:41,900 --> 00:24:42,900
أب؟!

473
00:24:43,900 --> 00:24:45,900
لكن كان من المفترض أن تكون عمر جول.

474
00:24:45,900 --> 00:24:47,900
ثم جاءت إلى
المسجد مرتدية ثوبًا.

475
00:24:47,900 --> 00:24:50,900
لم يكن عمر جول يحضر
إلى المسجد مرتديًا ثوبًا.

476
00:24:50,900 --> 00:24:52,900
دفعني من النافذة.

477
00:24:52,900 --> 00:24:55,900
نعم. ثم دفعتها خارج
النافذة.

478
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
لماذا تفعل هذا؟

479
00:24:56,900 --> 00:24:59,900
أنت لا تفهم.
تحب الرجال الباكستانيين.

480
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
لدي أفكار ثانية.

481
00:25:02,900 --> 00:25:04,900
الصحيح. وقت الرحيل.

482
00:25:04,900 --> 00:25:06,900
من المفترض أن يكون هذا
النادي حصريًا.

483
00:25:06,900 --> 00:25:08,900
لا تقلقي ، سيدتي ، سأعمل على حل
هذا الأمر. هيا. من هنا.

484
00:25:08,900 --> 00:25:10,900
لكن عليّ الحصول على هاتفي.

485
00:25:10,900 --> 00:25:12,900
أتمنى أن تقوم بالمقاضاة!

486
00:25:12,900 --> 00:25:13,900
تعتقد أنك ستقابل عمران
خان

487
00:25:13,900 --> 00:25:16,900
ثم تلتقي
ببعض غريب الأطوار في حلة رخيصة.

488
00:25:16,900 --> 00:25:19,900
انتظر دقيقة! والدي
ليس غريب الأطوار.

489
00:25:19,900 --> 00:25:21,900
إنه رجل محترم في
منتصف العمر.

490
00:25:21,900 --> 00:25:23,900
لا يمكنك معاملته كمجرم.

491
00:25:23,900 --> 00:25:26,900
مهما فعل ، سيكون هناك
تفسير معقول تمامًا.

492
00:25:26,900 --> 00:25:29,900
دفعني من النافذة.

493
00:25:29,900 --> 00:25:30,900
ربما كنت تستحق ذلك!

494
00:25:30,900 --> 00:25:31,900
اوه ...

495
00:25:31,900 --> 00:25:34,900
أما بالنسبة لك ، فلن ننضم إلى
صالة الألعاب الرياضية الخاصة بك بعد كل شيء.

496
00:25:34,900 --> 00:25:36,900
حتى تتمكن من لصق
نموذج الطلب الخاص بك.

497
00:25:36,900 --> 00:25:38,900
ونحن لا نعيش في سوليهل.

498
00:25:38,900 --> 00:25:42,900
نحن نعيش في سباركهيل ، واسمي
ليس شانون. إنها شازيا.

499
00:25:42,900 --> 00:25:44,900
و أمجد خاصتي!

500
00:25:46,900 --> 00:25:47,900
تعال يا أبي. ذاهبون.

501
00:25:47,900 --> 00:25:48,900
ماذا عن والدتك؟

502
00:25:51,900 --> 00:25:53,900
أمي ، نحن ذاهبون.

503
00:25:53,900 --> 00:25:55,900
لا أريد الانضمام إلى هذا المكان بعد
كل شيء.

504
00:25:55,900 --> 00:25:57,900
يا الحمد لله.

505
00:25:59,900 --> 00:26:00,900
(جلجل)

506
00:26:07,900 --> 00:26:11,900
أنت تعلم أنني لم أر تلك المرأة
طوال حياتي قبل ظهر هذا اليوم.

507
00:26:11,900 --> 00:26:12,900
أنا أعرف.

508
00:26:12,900 --> 00:26:17,900
وافقت فقط على مقابلتها لأنني
اعتقدت أنها رجل.

509
00:26:17,900 --> 00:26:18,900
أنا أعرف.

510
00:26:19,900 --> 00:26:23,900
ولن أشاهد
دير داونتون مع امرأة أخرى.

511
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
أنا أعرف.

512
00:26:24,900 --> 00:26:28,900
هل ترى ما يحدث عندما تقضي
كل وقتك على الإنترنت؟

513
00:26:28,900 --> 00:26:32,900
نعم ، لكن التكنولوجيا
ليست بهذا السوء.

514
00:26:32,900 --> 00:26:34,900
يمكنك استخدامه لأشياء جيدة أيضًا.

515
00:26:34,900 --> 00:26:35,900
مثل ماذا؟

516
00:26:37,900 --> 00:26:39,900
كرجل يرسل لزوجته رسالة نصية.

517
00:26:39,900 --> 00:26:42,900
لماذا تراسلني؟
لماذا لا تقولها فقط؟

518
00:26:42,900 --> 00:26:44,900
ربما هذا هو نوع الشيء الذي ...

519
00:26:44,900 --> 00:26:46,900
لا أستطيع أن أقول بصوت عال!

520
00:26:46,900 --> 00:26:48,900
- اه انتظر.
- مم؟

521
00:26:48,900 --> 00:26:50,900
ما هذا؟

522
00:26:50,900 --> 00:26:51,900
أعطيت هاتفي لشازيا.

523
00:26:51,900 --> 00:26:53,900
(رسالة نصية تنبيه)

524
00:26:53,900 --> 00:26:57,900
شازية: يا إلهي!

