1
00:00:02,600 --> 00:00:08,200
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام ،
عاصمة باكستان البريطانية.

2
00:00:12,320 --> 00:00:13,680
زعيم الطائفة.

3
00:00:19,320 --> 00:00:22,760
كلهم يعرفونني ...
هل تعجبك بدلتي؟

4
00:00:25,760 --> 00:00:29,680
رقم واحد - المواطن خان.

5
00:00:31,680 --> 00:00:33,320
خان همس

6
00:00:37,200 --> 00:00:38,870
أنا قلق بشأن ناني.

7
00:00:38,880 --> 00:00:40,230
أنا أيضاً.

8
00:00:40,240 --> 00:00:41,590
شيء ما ليس صحيحا ، أليس كذلك؟

9
00:00:41,600 --> 00:00:44,110
لا
برأيك ما هو الخطأ معها؟

10
00:00:44,120 --> 00:00:47,000
إنها لا تزال ملطخة بالدماء هنا ،
هذا ما خطبها!

11
00:00:48,520 --> 00:00:50,510
كان من المفترض أن
تبقى لمدة أسبوع واحد فقط.

12
00:00:50,520 --> 00:00:52,030
متى ستعود إلى باكستان؟

13
00:00:52,040 --> 00:00:55,310
لا ، أعني أنها ليست هي نفسها.

14
00:00:55,320 --> 00:00:56,870
إنها متناسقة.

15
00:00:56,880 --> 00:01:00,070
إنها تجلس هناك طوال اليوم ،
وتحدق في الفضاء.

16
00:01:00,080 --> 00:01:01,750
إنها سيدة عجوز.

17
00:01:01,760 --> 00:01:03,800
ماذا تريد منها ان تفعل؟
هوكي الدموي كوكي؟

18
00:01:05,400 --> 00:01:10,430
جاء في مجلتي أن
سلوك ناني يمكن أن يكون أول علامة على ،

19
00:01:10,440 --> 00:01:11,710
كما تعلم ، فقدها قليلاً.

20
00:01:11,720 --> 00:01:13,230
ربما يجب أن أتصل بشخص ما.

21
00:01:13,240 --> 00:01:14,630
فكره جيده.

22
00:01:14,640 --> 00:01:15,560
ماذا عن وكيل السفر؟

23
00:01:17,200 --> 00:01:19,910
إذا لم تنتعش قريبًا ،
فلن تعود إلى باكستان.

24
00:01:19,920 --> 00:01:21,670
سيكون عليها فقط البقاء هنا
معنا.

25
00:01:21,680 --> 00:01:22,800
ماذا او ما؟!

26
00:02:09,160 --> 00:02:12,070
أرغ! أرغ!

27
00:02:12,080 --> 00:02:15,670
إنها تتحدث في أوردو

28
00:02:15,680 --> 00:02:17,960
لقد أخفت الحياة مني!

29
00:02:25,800 --> 00:02:27,960
خان يزيل حلقه

30
00:02:29,400 --> 00:02:30,430
مرحبا باباجي.

31
00:02:30,440 --> 00:02:32,230
فقط اقوم بواجبي المنزلي

32
00:02:32,240 --> 00:02:35,670
فتاة جيدة جدا! حسنًا ،
Naanijaan؟

33
00:02:35,680 --> 00:02:38,430
أتطلع إلى عودة
باكستان؟

34
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
لقد تحسن الوضع كثيرًا
أثناء تواجدك هنا ، كما تعلم.

35
00:02:43,200 --> 00:02:45,120
سمعت أنهم حصلوا على ناندو هناك الآن!

36
00:02:46,680 --> 00:02:48,280
دجاج بيري بيري يم يم ، أليس كذلك؟

37
00:02:49,520 --> 00:02:52,230
لا يمكننا إعادتها
إلى باكستان بهذه الطريقة.

38
00:02:52,240 --> 00:02:55,150
بالطبع نستطيع.
انها بخير. ألست أنت يا نانيجان؟

39
00:02:55,160 --> 00:02:57,390
إنها تتكلم أوردو
... أحمق!

40
00:02:57,400 --> 00:02:59,350
نرى؟ طبيعي تماما.

41
00:02:59,360 --> 00:03:02,000
ناني ، تريد بسكويت؟

42
00:03:03,240 --> 00:03:04,750
انه واحد جيد.

43
00:03:04,760 --> 00:03:05,680
كاسترد دسم.

44
00:03:07,560 --> 00:03:10,990
ناهين. هيا.
تناول القليل من البسكويت.

45
00:03:11,000 --> 00:03:13,870
هيا، هيا، هيا.

46
00:03:13,880 --> 00:03:15,920
أب! انها ليست كلبة!

47
00:03:17,240 --> 00:03:18,910
أعرف ذلك يا شازيا.

48
00:03:18,920 --> 00:03:20,200
ربما تحتاج إلى المشي.

49
00:03:21,360 --> 00:03:23,110
هل تريد الذهاب للمشي؟

50
00:03:23,120 --> 00:03:24,830
هذا ليس صحيحا.

51
00:03:24,840 --> 00:03:27,030
انظر ، هناك اختبار هنا.
دعونا نجربها عليها.

52
00:03:27,040 --> 00:03:28,950
آه ، فكرة جيدة ، ثم سترى.

53
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
اقبل اقبل!

54
00:03:35,120 --> 00:03:38,430
Naanijan ، نريد فقط أن نسألك
بعض الأسئلة ، هل هذا جيد؟

55
00:03:38,440 --> 00:03:40,070
سهل جدا.

56
00:03:40,080 --> 00:03:41,590
هيا ، اسألها عن السؤال الأول.

57
00:03:41,600 --> 00:03:43,950
نعم. مستعد؟ هان.

58
00:03:43,960 --> 00:03:48,840
في دقيقة واحدة ، قم بتسمية خمسة حيوانات
قد تجدها في مزرعة.

59
00:03:52,560 --> 00:03:55,240
خمسة حيوانات قد تجدها
في مزرعة ، Naanijaan.

60
00:04:25,040 --> 00:04:26,960
خروف.

61
00:04:30,320 --> 00:04:32,030
خروف! حسن جدا.

62
00:04:32,040 --> 00:04:33,160
أي أكثر من ذلك؟

63
00:04:38,520 --> 00:04:40,310
خروف.

64
00:04:40,320 --> 00:04:42,520
قلت خروف.

65
00:04:49,760 --> 00:04:51,120
سوبر ماركت.

66
00:04:52,360 --> 00:04:53,390
ماذا او ما؟!

67
00:04:53,400 --> 00:04:55,800
أعني ، ماذا ، ماذا ، ماذا؟

68
00:04:57,480 --> 00:04:59,920
حاول أن تفكر ، Naanijaan.

69
00:05:10,720 --> 00:05:12,040
خنزير.

70
00:05:14,080 --> 00:05:15,590
خنزير!

71
00:05:15,600 --> 00:05:17,320
حسن جدا. ثلاثة فقط.

72
00:05:21,240 --> 00:05:22,560
انه CLIP-CLOPS

73
00:05:26,280 --> 00:05:27,510
ماذا تفعل؟

74
00:05:27,520 --> 00:05:31,240
أعتقد أن هناك تسرب
قادم من تحت المغسلة يا حلوتي.

75
00:05:32,840 --> 00:05:35,870
أوه ، لا ، انتهى الوقت.

76
00:05:35,880 --> 00:05:39,110
لقد أبليت بلاءً حسنًا يا Naanijaan ،
جيدًا حقًا.

77
00:05:39,120 --> 00:05:40,630
(لديها اثنان فقط!)

78
00:05:40,640 --> 00:05:42,030
اثنان جيد.

79
00:05:42,040 --> 00:05:43,720
في باكستان ، هذه ميزة إضافية.

80
00:05:45,960 --> 00:05:47,390
لا يمكننا إعادتها هكذا.

81
00:05:47,400 --> 00:05:49,070
بالطبع نستطيع!

82
00:05:49,080 --> 00:05:51,750
لا ، عليها فقط البقاء
هنا والعيش معنا.

83
00:05:51,760 --> 00:05:53,390
لا توجد طريقة دموية!

84
00:05:53,400 --> 00:05:56,590
أنا لا أنقل أخبار
الهجرة.

85
00:05:56,600 --> 00:05:57,910
يا مرحبا!

86
00:05:57,920 --> 00:06:00,560
نحن آسفون ، لدينا واحدة أخرى.

87
00:06:02,480 --> 00:06:04,670
هي بحاجة إلى الخروج أكثر.

88
00:06:04,680 --> 00:06:07,630
احصل على بعض التحفيز ،
والتعرف على أشخاص جدد.

89
00:06:07,640 --> 00:06:10,470
ربما يمكنك اصطحابها
إلى المسجد! ماذا أنا؟!

90
00:06:10,480 --> 00:06:12,680
لكنني انضم إلى
لجنة المسجد ، حبيبتي.

91
00:06:14,360 --> 00:06:17,310
نعم ، حسنًا ، نعم ، سآخذها.

92
00:06:17,320 --> 00:06:20,750
جيد. ويمكنك تسجيلها
في بعض الفصول.

93
00:06:20,760 --> 00:06:24,400
فكرة جيدة - ربما يمكننا البدء
بحزورات دموية!

94
00:06:34,200 --> 00:06:37,150
يجب أن يكون هناك شيء
تحبه في المركز المجتمعي.

95
00:06:37,160 --> 00:06:38,960
ليلة كاريوكي. هذا يبدو جيدا ، إيه؟

96
00:06:40,760 --> 00:06:43,510
هيا! الجميع يحب الكاريوكي!

97
00:06:43,520 --> 00:06:45,070
من تستطيع أن تفعل؟

98
00:06:45,080 --> 00:06:47,830
ربما واحدة من المغنيات الأكبر سنا ،
إيه؟

99
00:06:47,840 --> 00:06:49,190
مكلفة!

100
00:06:49,200 --> 00:06:50,230
لا.

101
00:06:50,240 --> 00:06:51,950
ديانا روس!

102
00:06:51,960 --> 00:06:53,750
لا. لولو!

103
00:06:53,760 --> 00:06:56,870
نحن eee-ll ... ♪

104
00:06:56,880 --> 00:06:58,040
...aah! Allah hu Akbar!

105
00:07:01,720 --> 00:07:03,350
إنها تتكلم أوردو

106
00:07:03,360 --> 00:07:04,950
أريدك أن تعود إلى المنزل أيضًا ،

107
00:07:04,960 --> 00:07:07,080
لكن السيدة خان تريدك
أن تبتهج أولاً.

108
00:07:08,160 --> 00:07:11,750
أوه ، ماذا عن
فصل الدفاع عن النفس Wing Chung Kung Fu؟

109
00:07:11,760 --> 00:07:13,390
احم نفسك من اللصوص.

110
00:07:13,400 --> 00:07:14,670
آه ها ها ووه ...

111
00:07:14,680 --> 00:07:18,440
آه ... راعرغ ...

112
00:07:23,000 --> 00:07:25,070
Salaam Aleikum.

113
00:07:25,080 --> 00:07:27,030
Weleikum Asalaam.

114
00:07:27,040 --> 00:07:29,400
كل شيء على ما يرام ، ناني ،
إنهم ليسوا سارقين.

115
00:07:31,200 --> 00:07:34,310
إنه عمر ورياض. تتذكر
حماتك ، أليس كذلك؟

116
00:07:34,320 --> 00:07:35,870
بالطبع.

117
00:07:35,880 --> 00:07:37,030
Salaam Aleikum.

118
00:07:37,040 --> 00:07:43,150
أرجو أن يستمر الله
فيك حياة مديدة وسعيدة ،

119
00:07:43,160 --> 00:07:46,480
ولتكن فضلته تنهمر
على رأسك دائما!

120
00:07:48,600 --> 00:07:49,800
مرحبًا.

121
00:07:53,640 --> 00:07:57,230
أحاول أن أجد لها ما
تفعله. وإلا جلست
هناك محدقة في الفضاء.

122
00:07:57,240 --> 00:07:59,270
جدتي ، عادت إلى الصومال ،

123
00:07:59,280 --> 00:08:02,110
أصبحت شديدة النسيان
عندما كانت كبيرة في السن.

124
00:08:02,120 --> 00:08:06,630
كنا قلقين للغاية ، لذلك تحدثنا
إلى المعالج التقليدي للقرية

125
00:08:06,640 --> 00:08:09,510
وقدم لنا
بعض النصائح الجيدة للغاية.

126
00:08:09,520 --> 00:08:13,430
نعم ، شكرًا لك ، لكنني لا
أطعم حماتي
بعض الأدوية

127
00:08:13,440 --> 00:08:16,470
مصنوعة من دم الأفعى
لطرد الأرواح الشريرة.

128
00:08:16,480 --> 00:08:18,560
كنت سأقترح سودوكو.

129
00:08:22,680 --> 00:08:24,830
فقط أحضر لها بعض الشاي
والبسكويت ، أليس كذلك؟

130
00:08:24,840 --> 00:08:26,870
سأذهب لرؤية
مدير المسجد الجديد.

131
00:08:26,880 --> 00:08:28,990
سيضعني
في اللجنة.

132
00:08:29,000 --> 00:08:30,510
كل شيء على مايرام. إنه رجل طيب.

133
00:08:30,520 --> 00:08:33,070
أوه! هل التقيت به؟
نعم لدينا.

134
00:08:33,080 --> 00:08:34,390
وهل هو واحد منا؟

135
00:08:34,400 --> 00:08:35,950
نعم بالتأكيد.

136
00:08:35,960 --> 00:08:37,510
أوه ، الحمد لله على ذلك.

137
00:08:37,520 --> 00:08:39,990
ستكون الأمور مختلفة
هنا.

138
00:08:40,000 --> 00:08:42,030
الآن تخلصنا أخيرًا من
الزنجبيل ديف.

139
00:08:42,040 --> 00:08:43,510
أحببت ديف.

140
00:08:43,520 --> 00:08:44,750
لا تفهموني خطأ.

141
00:08:44,760 --> 00:08:47,350
لم أحصل على شيء ضد أهل الزنجبيل
في المسجد ،

142
00:08:47,360 --> 00:08:51,400
ولكن بمجرد السماح لأحد بالدخول ،
تفتح البوابات.

143
00:08:52,480 --> 00:08:56,160
علينا أن نحمي أنفسنا
من هذا الزنجبيل الزاحف.

144
00:08:58,480 --> 00:09:01,000
أنا مثل الإصبع البني
في سد الزنجبيل.

145
00:09:03,840 --> 00:09:05,760
Salaam Aleikum.

146
00:09:06,880 --> 00:09:09,030
Aie! من أنت؟

147
00:09:09,040 --> 00:09:10,870
أنا مدير المسجد الجديد.

148
00:09:10,880 --> 00:09:12,320
ليس مجددا!

149
00:09:13,800 --> 00:09:16,030
اعتقدت انك قلت انه واحد منا؟

150
00:09:16,040 --> 00:09:18,800
إنه كذلك ، إنه من مشجعي أستون فيلا.

151
00:09:20,040 --> 00:09:21,280
فوق الفيلا!

152
00:09:22,320 --> 00:09:23,990
لا! يجب أن يكون هناك نوع من
الخطأ.

153
00:09:24,000 --> 00:09:25,870
لقد كان لدينا بالفعل مدير الزنجبيل ،
كما ترى.

154
00:09:25,880 --> 00:09:27,510
آسف لست معك.

155
00:09:27,520 --> 00:09:30,110
آخر مدير مسجد ، ديف -
كان أيضًا من الزنجبيل

156
00:09:30,120 --> 00:09:33,670
لذلك قمنا بواجبنا من
أجل تكافؤ الفرص.

157
00:09:33,680 --> 00:09:35,430
مرحبًا ، نحن لسنا جميعًا متشابهين ،
كما تعلم.

158
00:09:35,440 --> 00:09:36,750
أنا في الواقع لا شيء مثل ديف.

159
00:09:36,760 --> 00:09:38,120
ما اسمك؟

160
00:09:39,160 --> 00:09:40,320
ديف.

161
00:09:42,040 --> 00:09:43,230
يا إلهي!

162
00:09:43,240 --> 00:09:46,510
و انت؟ السيد خان ،
زعيم المجتمع ، كلهم ​​يعرفونني.

163
00:09:46,520 --> 00:09:47,590
ينظف الحلق

164
00:09:47,600 --> 00:09:51,110
حسنًا ، سيد خان ، أرى هذه الوظيفة
كفرصة عظيمة.

165
00:09:51,120 --> 00:09:54,070
أريد التركيز على مساعدة
صغار سباركهيل.

166
00:09:54,080 --> 00:09:55,640
آه ، صحيح ، تقصد
البنغلاديشيين!

167
00:09:57,400 --> 00:09:59,750
أريد أن أحاول
وأساعد المحرومين ،

168
00:09:59,760 --> 00:10:02,750
الضعيف ، المظلوم ،
أولئك الذين فقدوا كل أمل ...

169
00:10:02,760 --> 00:10:04,800
في هذه الحالة ،
أنت تريد ولفرهامبتون.

170
00:10:05,960 --> 00:10:08,070
لست متأكدًا من أنني أتابع.

171
00:10:08,080 --> 00:10:12,350
اسمع ، ديف ، كل تلك الأشياء التي
قلتها من قبل عن الزنجبيل ،

172
00:10:12,360 --> 00:10:14,110
أنا لم أقصدك.

173
00:10:14,120 --> 00:10:15,310
انت بخير.

174
00:10:15,320 --> 00:10:16,550
شكرًا.

175
00:10:16,560 --> 00:10:18,470
على الرحب والسعة.

176
00:10:18,480 --> 00:10:22,390
كما ترى ، ما عليك أن تفهمه
هو أن تنجز أي شيء هنا ،

177
00:10:22,400 --> 00:10:25,350
تحتاج "صديق"
في لجنة المسجد.

178
00:10:25,360 --> 00:10:28,390
أوه ، فهمت - هل أنتم في
لجنة المسجد؟ لا أعلم ، أليس كذلك؟

179
00:10:28,400 --> 00:10:30,470
لا اعرف انت

180
00:10:30,480 --> 00:10:32,350
يمكن أن أكون.

181
00:10:32,360 --> 00:10:37,870
لا أفهم. لا توجد
أماكن في لجنة المسجد.
هذا صحيح. ليس بعد الآن ، إيه؟

182
00:10:37,880 --> 00:10:41,240
حسنًا ، كان هناك واحد ،
لكنني أعطيته بالفعل
لشخص ما. ماذا؟ من؟

183
00:10:48,200 --> 00:10:51,390
حسنًا ، هيا ، علينا الذهاب.
هل هناك أي شيء آخر
يمكنني مساعدتك به؟

184
00:10:51,400 --> 00:10:53,270
لا!
كان يبحث عن شيء ما

185
00:10:53,280 --> 00:10:55,990
لحماته.
لمنعها من الذهاب بشكل دوري.

186
00:10:56,000 --> 00:10:59,030
لديّ الشيء الوحيد - زيارة
اليوم في مركز المجتمع.

187
00:10:59,040 --> 00:11:01,190
الشاي والبسكويت. الكثير من الشركات.
يبدو جيدا؟

188
00:11:01,200 --> 00:11:05,030
لا، شكرا!
لا نحتاج إلى أي مساعدة منك.

189
00:11:05,040 --> 00:11:07,960
لماذا لا تعود
إلى حيث أتيت؟

190
00:11:09,040 --> 00:11:10,510
سأخبرك بهذا القدر يا ديف ،

191
00:11:10,520 --> 00:11:15,200
منذ وصولك ، هذا المسجد
انحدار حقًا.

192
00:11:17,840 --> 00:11:19,520
بوق السيارة

193
00:11:22,240 --> 00:11:24,430
لن نذهب إلى المنزل.

194
00:11:24,440 --> 00:11:27,310
سأجد
لك شيئًا لتفعله إذا قتلني.

195
00:11:27,320 --> 00:11:28,800
اقبل اقبل!

196
00:11:31,400 --> 00:11:34,470
إنها تتكلم أوردو ..
رجل غبي!

197
00:11:34,480 --> 00:11:38,110
أنا لا آخذك إلى المنزل!
يجب أن يكون هناك مكان يمكنك الذهاب إليه.

198
00:11:38,120 --> 00:11:40,870
ماذا عن المستشفى؟
هناك الكثير من كبار السن.

199
00:11:40,880 --> 00:11:42,510
وتحصل على بسكويت مجاني!

200
00:11:42,520 --> 00:11:43,590
هورن بيبس

201
00:11:43,600 --> 00:11:46,720
استمر بالتقدم!
الوقت ينفد منك!

202
00:11:55,080 --> 00:11:58,830
نحن هنا ، انظر؟
هذا هو أشبه ذلك!

203
00:11:58,840 --> 00:12:00,950
مارس لعبة البينغو
مع الكثير من كبار السن.

204
00:12:00,960 --> 00:12:05,070
ليس الكثير من الباكستانيين ، لكن هذا
جيد. تريد مقابلة
أنواع مختلفة ، ضع نفسك قليلاً.

205
00:12:05,080 --> 00:12:08,190
أهلاً بك. هل أنت هنا من أجل
لعبة البنغو؟ نعم هذا صحيح.

206
00:12:08,200 --> 00:12:11,310
هل انتم اعضاء
لا ، نحن هنا من أجل لعبة البنغو.

207
00:12:11,320 --> 00:12:13,470
إنه نادٍ للأعضاء رغم ذلك ،
أنا خائف ، لذا ...

208
00:12:13,480 --> 00:12:14,950
لا أعتقد أنك تفهم.

209
00:12:14,960 --> 00:12:16,310
لا نريد الانضمام إلى النادي.

210
00:12:16,320 --> 00:12:17,760
نحن هنا لنقوم بالبينجو.

211
00:12:18,800 --> 00:12:20,150
أنت هنا للقيام بنغو!

212
00:12:20,160 --> 00:12:23,750
اسف جدا! بالطبع.
انظر ، لم أكن أتوقع ...

213
00:12:23,760 --> 00:12:25,310
لا بأس - هذه حماتها.

214
00:12:25,320 --> 00:12:26,830
أنا أفعل ذلك بشكل أساسي من أجلها.

215
00:12:26,840 --> 00:12:29,230
ولغتها الإنجليزية تتحسن
طوال الوقت.

216
00:12:29,240 --> 00:12:30,830
استمر ، قل شيئًا باللغة الإنجليزية.

217
00:12:30,840 --> 00:12:32,800
هرب من المعسكر!

218
00:12:39,840 --> 00:12:41,910
حسنًا ، استقروا أيها
الأولاد والبنات.

219
00:12:41,920 --> 00:12:45,110
يهدا يستقر. دعونا نجعل هذه الكرات
تتدحرج ، ودعونا نسمع

220
00:12:45,120 --> 00:12:50,430
ترحيب دافئ في نادي سباركهيل العامل للرجال
للمتصل الضيف
الليلة ...

221
00:12:50,440 --> 00:12:52,110
السيد خان.

222
00:12:52,120 --> 00:12:53,400
سيد خان!

223
00:12:55,520 --> 00:12:56,670
ملاحظات الميكروفون

224
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Salaam Aleikum.

225
00:13:15,240 --> 00:13:17,000
اثنين.

226
00:13:19,200 --> 00:13:21,790
ألن تفعل
"بطة صغيرة"؟

227
00:13:21,800 --> 00:13:24,390
ماذا؟
أنت تعرف. مثل المتصلين البنغو.

228
00:13:24,400 --> 00:13:26,030
بطة صغيرة ، رقم اثنين.

229
00:13:26,040 --> 00:13:27,080
ما الذي تتحدث عنه؟

230
00:13:28,240 --> 00:13:30,270
كل الأرقام
لها ألقاب خاصة.

231
00:13:30,280 --> 00:13:31,950
مفتاح الباب - 21.

232
00:13:31,960 --> 00:13:33,390
دن ماجي - رقم عشرة.

233
00:13:33,400 --> 00:13:34,550
يبدو غبي!

234
00:13:34,560 --> 00:13:35,830
الناس يحبونه.

235
00:13:35,840 --> 00:13:38,590
لهذا السبب لدينا متصل.
إذا كنت لن تفعل ذلك ...

236
00:13:38,600 --> 00:13:40,640
حسنا! تشيلاكس!
ابق على كلساتك!

237
00:13:44,520 --> 00:13:46,840
حسنًا ، دعنا نرى.

238
00:13:52,800 --> 00:13:55,440
عدد مرات الصلاة.

239
00:13:57,840 --> 00:14:00,000
هيا! عدد مرات الصلاة!

240
00:14:01,560 --> 00:14:03,150
خمسة في اليوم ، أليس كذلك!

241
00:14:03,160 --> 00:14:06,190
عدد مرات الصلاة خمس مرات في اليوم!

242
00:14:06,200 --> 00:14:07,400
خمسة!

243
00:14:15,200 --> 00:14:18,520
عدد الأنبياء
المسجلين في القرآن.

244
00:14:20,160 --> 00:14:21,280
25!

245
00:14:24,520 --> 00:14:26,030
(ما هو الآن؟)

246
00:14:26,040 --> 00:14:28,030
لست متأكدًا من أن هذه الأشياء
مناسبة. ماذا؟

247
00:14:28,040 --> 00:14:30,870
حسنًا ، أعني ، قد لا يكون بعضهم على
دراية بالثقافة الإسلامية.

248
00:14:30,880 --> 00:14:32,950
كلهم من سباركهيل ،
أليس كذلك؟ نعم.

249
00:14:32,960 --> 00:14:34,720
إنهم على دراية
بالثقافة الإسلامية.

250
00:14:40,320 --> 00:14:42,360
ماذا فعلت لرمضان؟

251
00:14:44,000 --> 00:14:45,510
لم يأكلوا شيئا.

252
00:14:45,520 --> 00:14:46,830
لم يأكلوا شيئا!

253
00:14:46,840 --> 00:14:48,870
80!

254
00:14:48,880 --> 00:14:51,520
تعال ، هذه سهلة!

255
00:14:58,440 --> 00:15:01,830
أقوم بحملة للتخلص من
مدير المسجد الجديد.

256
00:15:01,840 --> 00:15:03,160
ماذا تعتقد؟

257
00:15:05,520 --> 00:15:06,760
جيد ايه؟

258
00:15:09,600 --> 00:15:12,470
Naanijaan ، ليس عليك القيام
بكل هذا!

259
00:15:12,480 --> 00:15:15,310
إنها تتكلم أوردو

260
00:15:15,320 --> 00:15:17,640
أنت تعتني بي ، أنا أعتني بك.

261
00:15:22,800 --> 00:15:24,000
معالي snIFFS

262
00:15:25,400 --> 00:15:27,960
أنا الآن أصعد إلى الطابق العلوي لحزم حقيبة السفر.

263
00:15:29,120 --> 00:15:31,680
سأتصل بباكستان
وأحذرهم أنك قادم.

264
00:15:33,000 --> 00:15:35,270
في الأيام القليلة الماضية ،
كانت أكثر سعادة.

265
00:15:35,280 --> 00:15:37,470
أخبرتك -
لا بأس بها.

266
00:15:37,480 --> 00:15:39,150
هناك ربيع حقيقي في خطوتها.

267
00:15:39,160 --> 00:15:41,430
أنا أعلم ، إنها لعبة البنغو.
أنهم يحبون ذلك.

268
00:15:41,440 --> 00:15:43,920
لقد كانت مفاجأة بعض الشيء ،
وهم يحتفظون بنغو في المسجد.

269
00:15:45,600 --> 00:15:47,670
ليس حقا يا حبيبي.

270
00:15:47,680 --> 00:15:49,870
الإسلام دين حديث للغاية.

271
00:15:49,880 --> 00:15:52,110
لدينا كل أنواع الأشياء
في المسجد الآن.

272
00:15:52,120 --> 00:15:55,230
البنغو ، خط الرقص ،
جدار التسلق فوق الستينيات.

273
00:15:55,240 --> 00:15:57,510
ينظف الحلق

274
00:15:57,520 --> 00:15:58,750
أهلاً سيدي.

275
00:15:58,760 --> 00:16:00,310
مرحبا أمجد.
أنا أتعلم الطبخ.

276
00:16:00,320 --> 00:16:01,910
لماذا ا؟

277
00:16:01,920 --> 00:16:03,230
هذا هو القرن الحادي والعشرون يا أبي.

278
00:16:03,240 --> 00:16:06,390
يجب على الرجال رفع وزنهم في
المطبخ مثل النساء.

279
00:16:06,400 --> 00:16:10,230
هذا صحيح.
لذا ، ستعلمني شازيا.

280
00:16:10,240 --> 00:16:11,910
أنا؟

281
00:16:11,920 --> 00:16:13,360
لا استطيع الطبخ. أمي سوف تفعل ذلك.

282
00:16:14,840 --> 00:16:16,590
حسنا. تعال إذن ، أمجد.

283
00:16:16,600 --> 00:16:18,230
دعنا نتعامل معها. نعم.

284
00:16:18,240 --> 00:16:22,030
كما تعلم ، يعتقد الكثير من الناس أن
الطبخ ليس رجوليًا جدًا.

285
00:16:22,040 --> 00:16:25,830
ولكن ما الذي يمكن أن يكون أكثر رجولة
من توفير الطعام لعائلتك؟

286
00:16:25,840 --> 00:16:29,830
حق تماما.
إذن ، ما الذي تريد أن تبدأ به؟

287
00:16:29,840 --> 00:16:32,200
هل يمكننا عمل الكب كيك؟

288
00:16:40,600 --> 00:16:44,310
هل مازلت
تصلي صلاتك على الإنترنت ، حبيبتي؟ ماذا؟

289
00:16:44,320 --> 00:16:46,030
أوه ، نعم ، باباجي.

290
00:16:46,040 --> 00:16:49,310
فاه! لا أصدق أنه يمكنك
أداء صلاتك على الإنترنت هذه الأيام.

291
00:16:49,320 --> 00:16:51,790
ولا انا.

292
00:16:51,800 --> 00:16:54,430
لكن هناك شيء واحد ، رغم ذلك ، هو
التأكد من أنك تواجه هذا الطريق.

293
00:16:54,440 --> 00:16:56,710
لماذا ا؟ حتى اني اتجه نحو
مكة؟

294
00:16:56,720 --> 00:16:58,440
لا ، ستحصل على إشارة Wi-Fi أفضل!

295
00:17:02,200 --> 00:17:03,910
هل تعلم أن ناني سوف يرحل؟

296
00:17:03,920 --> 00:17:07,270
نعم نعم. إنه لأمر مخز ، لكن عليها
العودة إلى باكستان في وقت ما.

297
00:17:07,280 --> 00:17:08,750
لا ، لن تذهب إلى باكستان.

298
00:17:08,760 --> 00:17:11,550
لقد ذهبت إلى بورنموث لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع مع صديقتها الجديدة.

299
00:17:11,560 --> 00:17:13,470
لديهم قافلة ، على ما يبدو.

300
00:17:13,480 --> 00:17:15,830
أي صديق جديد؟
الشخص الذي التقت به في لعبة البنغو.

301
00:17:15,840 --> 00:17:17,870
أوه.

302
00:17:17,880 --> 00:17:19,190
أعتقد أنه لطيف.

303
00:17:19,200 --> 00:17:22,670
سيدتان كبيرتان
تقضيان وقتًا لطيفًا معًا.

304
00:17:22,680 --> 00:17:25,390
نعم. إنها ليست سيدة عجوز.

305
00:17:25,400 --> 00:17:27,750
ماذا؟ صديق ناني.

306
00:17:27,760 --> 00:17:29,390
إنها ليست سيدة. إنه رجل.

307
00:17:29,400 --> 00:17:31,670
ماذا او ما؟! لا يمكن أن يكون رجلاً.

308
00:17:31,680 --> 00:17:32,830
إلا إذا كان الإمام؟

309
00:17:32,840 --> 00:17:34,590
أم أنها عمتك فاطمة؟

310
00:17:34,600 --> 00:17:36,030
هي تشبه الرجل قليلا.

311
00:17:36,040 --> 00:17:38,870
إنه ليس الإمام أو العمة فاطمة.

312
00:17:38,880 --> 00:17:40,750
إنه رجل أبيض يسمى كلايف.

313
00:17:40,760 --> 00:17:42,310
كلاهما: ماذا ؟!

314
00:17:42,320 --> 00:17:44,030
كيف يمكنك أن تعرف كل هذا؟

315
00:17:44,040 --> 00:17:47,320
إنه موجود على صفحتها على Facebook.
هناك صورة لهم - انظروا!

316
00:17:52,200 --> 00:17:53,270
يا إلهي!

317
00:17:53,280 --> 00:17:54,510
إنه هو!

318
00:17:54,520 --> 00:17:56,270
هل تعرفه؟

319
00:17:56,280 --> 00:17:57,790
لا.

320
00:17:57,800 --> 00:17:59,190
أب...

321
00:17:59,200 --> 00:18:00,790
حسنًا ، نعم.

322
00:18:00,800 --> 00:18:02,550
فأين قابلته؟
في البنغو؟

323
00:18:02,560 --> 00:18:03,990
نعم.

324
00:18:04,000 --> 00:18:05,280
إذن فهو مسلم.

325
00:18:06,840 --> 00:18:08,270
لا.

326
00:18:08,280 --> 00:18:09,790
لكنه كان في المسجد؟

327
00:18:09,800 --> 00:18:11,590
لا.

328
00:18:11,600 --> 00:18:13,030
إذن أين كان إذن؟

329
00:18:13,040 --> 00:18:16,310
في نادي سباركهيل العامل للرجال.

330
00:18:16,320 --> 00:18:17,990
ماذا او ما؟!

331
00:18:18,000 --> 00:18:19,750
بدت وكأنها فكرة جيدة
في ذلك الوقت.

332
00:18:19,760 --> 00:18:21,310
لا يمكنها الذهاب إلى بورنماوث

333
00:18:21,320 --> 00:18:24,750
مع رجل غريب التقت للتو
في نادي الرجال العاملين.

334
00:18:24,760 --> 00:18:27,110
ماذا سيفكر الجيران؟

335
00:18:27,120 --> 00:18:28,950
ماذا ستقول جماعة نساء المسجد ؟

336
00:18:28,960 --> 00:18:31,590
أمي ستذهب للجنون!

337
00:18:31,600 --> 00:18:33,670
يجب ألا تكتشف ذلك.

338
00:18:33,680 --> 00:18:35,910
كيف نقوم بإيقاف تشغيل الإنترنت؟

339
00:18:35,920 --> 00:18:37,830
ماذا يحدث هنا؟

340
00:18:37,840 --> 00:18:39,310
ما هذا؟

341
00:18:39,320 --> 00:18:41,110
ماذا حدث؟

342
00:18:41,120 --> 00:18:43,190
حسنًا ، الشيء ، حبيبتي ...

343
00:18:43,200 --> 00:18:46,590
هل تعلم كيف كان ناني مرحًا
حقًا مؤخرًا؟

344
00:18:46,600 --> 00:18:48,830
هان. لأنها كانت
ذاهبة إلى لعبة البنغو!

345
00:18:48,840 --> 00:18:50,720
نعم.

346
00:18:51,840 --> 00:18:54,710
حسنًا ، هناك سبب آخر.
ما سبب آخر؟

347
00:18:54,720 --> 00:18:58,710
تعرف قصة
الثعبان والنمس ...

348
00:18:58,720 --> 00:19:00,640
لا.

349
00:19:03,680 --> 00:19:06,110
حسنًا ، كان هناك هذا الثعبان.

350
00:19:06,120 --> 00:19:10,510
كانت أفعى عجوز جدا
وغاضبة بعض الشيء و عالقة في طرقها ،

351
00:19:10,520 --> 00:19:12,790
ولم يحبها أحد كثيرًا.

352
00:19:12,800 --> 00:19:15,870
ولكن ذات يوم التقت بنمس

353
00:19:15,880 --> 00:19:17,550
وأصبحوا أصدقاء.

354
00:19:17,560 --> 00:19:22,390
وقال مجتمع الثعابين ،
"لا ، لا يمكنك أن تكون صديقًا
لنمس.

355
00:19:22,400 --> 00:19:26,790
"أنت ثعبان." ولكن بعد فترة ،
هدأ مجتمع الثعابين

356
00:19:26,800 --> 00:19:30,920
وتوقف عن مضايقة
عائلة الثعبان العجوز ،
ولم يهتم أحد حقًا.

357
00:19:32,320 --> 00:19:34,670
ماذا تقول بحق الجحيم؟

358
00:19:34,680 --> 00:19:38,080
ناني لديه صديق أبيض يسمى
كلايف ، سوف يذهبون إلى
بورنماوث معًا!

359
00:19:39,400 --> 00:19:41,390
ماذا او ما؟!

360
00:19:41,400 --> 00:19:42,590
كيف حدث هذا؟

361
00:19:42,600 --> 00:19:45,110
أين التقت ... كلايف؟

362
00:19:45,120 --> 00:19:47,230
نادي سباركهيل العامل للرجال.

363
00:19:47,240 --> 00:19:48,630
ماذا؟

364
00:19:48,640 --> 00:19:51,470
حبيبي! لا أحد يريد أن يعرف.

365
00:19:51,480 --> 00:19:53,160
يمكن أن يكون سر عائلي.

366
00:19:54,400 --> 00:19:56,790
سنحتفظ به مع الآخرين.

367
00:19:56,800 --> 00:19:59,350
أبي ، صورتهم على الفيسبوك!
يمكن للجميع رؤيتها.

368
00:19:59,360 --> 00:20:01,230
يا إلهي!

369
00:20:01,240 --> 00:20:04,640
لن ينظر أحد إلى ذلك.
انها ليست بريتني سبيرز الدموية!

370
00:20:05,960 --> 00:20:07,550
لا يهمني كل ذلك.

371
00:20:07,560 --> 00:20:11,030
لن أسمح لأمي بالذهاب
إلى بورنماوث مع رجل غريب.

372
00:20:11,040 --> 00:20:12,830
أنت على حق.
سنغلقها في غرفتها.

373
00:20:12,840 --> 00:20:15,150
يمكننا دفع البسكويت تحت الباب.

374
00:20:15,160 --> 00:20:18,310
كيف يمكن أن تكون صديقة
لرجل يدعى كلايف؟

375
00:20:18,320 --> 00:20:20,590
أعني ،
ليس لديهم أي شيء مشترك.

376
00:20:20,600 --> 00:20:24,040
بالضبط! أعني ، ماذا كانوا
يفعلون كل هذا الوقت؟

377
00:20:28,120 --> 00:20:29,990
يا إلهي!

378
00:20:30,000 --> 00:20:31,030
لا تفكر ...

379
00:20:31,040 --> 00:20:33,310
ماذا؟ مستحيل!

380
00:20:33,320 --> 00:20:34,630
ماذا؟

381
00:20:34,640 --> 00:20:37,560
لا عجب أنها كانت مبهجة للغاية!

382
00:20:38,760 --> 00:20:40,400
كلاهما: Eeewww!

383
00:20:42,040 --> 00:20:43,960
ماذا او ما؟!

384
00:20:45,640 --> 00:20:46,750
تانغ تانغ.

385
00:20:46,760 --> 00:20:48,200
أهلاً! أهلاً!

386
00:20:50,440 --> 00:20:53,080
أصبت ببعض المرض
في فمي.

387
00:20:55,000 --> 00:20:56,190
حلقات جرس الباب

388
00:20:56,200 --> 00:20:58,240
هذه ستكون دعوة ناني الغنيمة!

389
00:21:02,800 --> 00:21:06,430
نعاني ، لماذا لم تخبرنا أن
لديك صديق جديد؟

390
00:21:06,440 --> 00:21:09,430
وأنه كان رجلا؟

391
00:21:09,440 --> 00:21:10,440
يسمى كلايف؟

392
00:21:11,880 --> 00:21:13,800
أنت لم تسأل.

393
00:21:16,120 --> 00:21:17,870
إنه كلايف.

394
00:21:17,880 --> 00:21:19,030
أهلاً بك.

395
00:21:19,040 --> 00:21:20,390
مرحبًا ، Hobnob.

396
00:21:20,400 --> 00:21:21,720
انها الضحكات

397
00:21:23,200 --> 00:21:24,360
الحب ؟!

398
00:21:26,640 --> 00:21:28,350
إنه اسم حيواني الأليف لها.

399
00:21:28,360 --> 00:21:30,240
لأنها أكثر تشددًا.

400
00:21:32,880 --> 00:21:35,390
يا إلهي!

401
00:21:35,400 --> 00:21:37,910
إذن أنت صديق ناني الجديد؟

402
00:21:37,920 --> 00:21:40,670
نعم ، نعم ،
لقد التقينا قبل أيام قليلة فقط.

403
00:21:40,680 --> 00:21:42,750
لكن يبدو الأمر كما لو
أننا عرفنا بعضنا البعض إلى الأبد.

404
00:21:42,760 --> 00:21:44,390
هل حقا؟

405
00:21:44,400 --> 00:21:47,150
الآن لا يمكننا أن نرى ما يكفي من
بعضنا البعض.

406
00:21:47,160 --> 00:21:51,600
وفي عصرنا هذا ليس هناك جدوى
من ذلك ، أليس كذلك؟
عليك أن تتعامل معه.

407
00:21:53,840 --> 00:21:57,750
لكن كيف ... تتواصل؟

408
00:21:57,760 --> 00:22:01,030
آه ، الآن. في الواقع ،
لقد ولدت في الهند.

409
00:22:01,040 --> 00:22:03,070
في البنجاب.

410
00:22:03,080 --> 00:22:06,950
منذ زمن بعيد ، بالطبع ،
لكن ما زلت أتحدث قليلاً عن
اللغة الأم القديمة.

411
00:22:06,960 --> 00:22:08,120
اثنين!

412
00:22:09,240 --> 00:22:12,840
وبالطبع ،
هناك دائمًا لغة الجسد.

413
00:22:16,240 --> 00:22:17,720
ونحن نستخدم أيدينا كثيرا.

414
00:22:20,560 --> 00:22:22,470
آه ، إنها موهوبة جدًا بهذه الطريقة.

415
00:22:22,480 --> 00:22:24,360
اثنين!

416
00:22:25,720 --> 00:22:27,510
أعني ، يمكن أن يكون صراعًا ،

417
00:22:27,520 --> 00:22:29,960
لكنها تمكنت بطريقة ما من
تسحبه!

418
00:22:33,680 --> 00:22:34,800
هذا يكفي!

419
00:22:37,360 --> 00:22:41,390
الآن أنت تستمع إلي ، كلايف. هناك
بعض الأشياء التي يجب أن تفهمها.

420
00:22:41,400 --> 00:22:45,030
ما هذا؟
هناك حدود.

421
00:22:45,040 --> 00:22:47,870
إنها سيدة باكستانية عجوز.

422
00:22:47,880 --> 00:22:49,150
إنه شيء ثقافي.

423
00:22:49,160 --> 00:22:50,440
ماذا تقصد بذلك؟

424
00:22:52,880 --> 00:22:54,480
لا تانغ تانغ!

425
00:22:57,000 --> 00:22:59,670
يمكنني أن أؤكد لكم
أنه لن يكون هناك شيء من هذا القبيل.

426
00:22:59,680 --> 00:23:02,030
لا تعطيني هذا ، كلايف.

427
00:23:02,040 --> 00:23:03,990
انا رجل العالم.

428
00:23:04,000 --> 00:23:08,350
بصراحة ، السيد خان ،
أنا
وحماتك صديقان حميمان للغاية.

429
00:23:08,360 --> 00:23:10,390
لو سمحت!

430
00:23:10,400 --> 00:23:12,670
أنا أعرف ما هو نوعك.

431
00:23:12,680 --> 00:23:16,040
لقد رأينا تلك الأفلام الوثائقية
على القناة الخامسة.

432
00:23:17,640 --> 00:23:18,750
انظر الان...

433
00:23:18,760 --> 00:23:19,870
أوه لا!

434
00:23:19,880 --> 00:23:24,910
بمجرد أن تشق طريقك ،
ستتباهى بذلك في
جميع أنحاء برمنغهام!

435
00:23:24,920 --> 00:23:29,150
سوف تدمر سمعتها ولن
تهتم.

436
00:23:29,160 --> 00:23:31,350
سيد خان ، من فضلك! لا.

437
00:23:31,360 --> 00:23:34,280
بالنسبة لك ، إنها مجرد درجة أخرى
على السرير!

438
00:23:37,000 --> 00:23:38,870
وماذا في ذلك؟ ماذا؟

439
00:23:38,880 --> 00:23:41,830
ما هي الصفقة الكبيرة؟
إنها سعيدة ، أليس كذلك؟

440
00:23:41,840 --> 00:23:46,190
علياء بيتي انتي شابة
بريئة وبعين الله

441
00:23:46,200 --> 00:23:48,240
ستبقى هكذا إلى الأبد.

442
00:23:49,760 --> 00:23:51,670
أنت لا تفهم
ما يحدث.

443
00:23:51,680 --> 00:23:55,470
ايا كان. لم تكن ناني سعيدة
وهي الآن كذلك. ماذا
يهم من هي صديقتها؟

444
00:23:55,480 --> 00:23:57,840
أم أنك تهتم فقط
بما يعتقده الآخرون؟

445
00:24:00,920 --> 00:24:02,240
دقيقة واحدة.

446
00:24:09,960 --> 00:24:12,510
حسنا ماذا تعتقد؟

447
00:24:12,520 --> 00:24:13,790
لا أعلم.

448
00:24:13,800 --> 00:24:15,470
ربما علياء على حق.

449
00:24:15,480 --> 00:24:17,190
يمكن.

450
00:24:17,200 --> 00:24:18,870
اذا ماذا تريد ان تفعل؟

451
00:24:18,880 --> 00:24:22,510
حبسها! أو أرسلها إلى
أختي في برادفورد على المدرب.

452
00:24:22,520 --> 00:24:24,870
ليس هناك مرحاض ، لكن إذا كان بإمكانها
التأجيل حتى بارنسلي ،

453
00:24:24,880 --> 00:24:26,110
سيتوقفون عند الخدمات.

454
00:24:26,120 --> 00:24:29,990
حبيبتي ، إذا أرادت الذهاب
ماذا يمكننا أن نفعل؟

455
00:24:30,000 --> 00:24:31,790
لا يمكننا السيطرة عليها.

456
00:24:31,800 --> 00:24:34,150
ذات مرة ، كانت تحاول
السيطرة عليك ، تذكر؟

457
00:24:34,160 --> 00:24:38,350
أنت تعلم عندما كنت فتاة صغيرة تبلغ من
العمر 20 عامًا ،

458
00:24:38,360 --> 00:24:41,950
وذهبت إلى المنزل إلى والدتك
لتخبرها أنك رأيت

459
00:24:41,960 --> 00:24:43,870
هذا الشاب الوسيم جدا

460
00:24:43,880 --> 00:24:48,190
من القرية التالية
وأردت مقابلته؟

461
00:24:48,200 --> 00:24:50,510
هان. لقد رفضت السماح لي بالذهاب.

462
00:24:50,520 --> 00:24:51,830
لكنني ذهبت على أي حال.

463
00:24:51,840 --> 00:24:54,110
هذا صحيح.
وماذا حدث بعد؟

464
00:24:54,120 --> 00:24:57,160
اتضح أنه متزوج بالفعل.

465
00:24:58,880 --> 00:25:01,040
لكن بعد ذلك التقيت بك في الحافلة
في طريق العودة إلى المنزل.

466
00:25:02,560 --> 00:25:04,920
بالضبط ، كان يومك المحظوظ!

467
00:25:06,440 --> 00:25:08,590
إذن ، هل يجب أن ندعها تذهب إلى
بورنماوث؟

468
00:25:08,600 --> 00:25:09,710
هان.

469
00:25:09,720 --> 00:25:11,310
مع كلايف؟

470
00:25:11,320 --> 00:25:13,110
هان.

471
00:25:13,120 --> 00:25:14,160
نعم.

472
00:25:21,480 --> 00:25:23,070
الصحيح.

473
00:25:23,080 --> 00:25:25,270
لقد تحدثت أنا والسيدة خان.

474
00:25:25,280 --> 00:25:27,600
يمكنك الذهاب إلى بورنماوث
بمباركتنا.

475
00:25:29,240 --> 00:25:31,350
لكن عليك أن تعدني
بشيء واحد. ما هذا؟

476
00:25:31,360 --> 00:25:33,950
قوافل منفصلة.

477
00:25:33,960 --> 00:25:36,550
لكن في الحقيقة ، ليست هناك حاجة.

478
00:25:36,560 --> 00:25:37,910
أوه ، نعم ، هناك.

479
00:25:37,920 --> 00:25:39,910
لا ، لا يوجد.
أعتقد أن هناك.

480
00:25:39,920 --> 00:25:42,030
بصراحة ، سيد خان ، لا يوجد.

481
00:25:42,040 --> 00:25:45,350
حسنًا ، فقط أعطني سببًا واحدًا وجيهًا.

482
00:25:45,360 --> 00:25:47,240
أنا مثلي الجنس.

483
00:25:54,360 --> 00:25:56,600
سوف تفعل ذلك.

484
00:25:58,400 --> 00:26:00,000
أنت لا تبدو شاذ جنسيا جدا.

485
00:26:01,520 --> 00:26:03,230
حسنًا ، أنا لا أخبر الناس بذلك.

486
00:26:03,240 --> 00:26:05,310
أعتقد أنني الجيل الخطأ.

487
00:26:05,320 --> 00:26:07,350
في يومي احتفظت بها لنفسك.

488
00:26:07,360 --> 00:26:09,150
حق تماما.

489
00:26:09,160 --> 00:26:11,310
لا يعني ذلك أن هناك أي خطأ في
أن تكون ...

490
00:26:11,320 --> 00:26:13,430
من الشاذ.

491
00:26:13,440 --> 00:26:17,360
انا سعيد بأنك تظن كذلك.
بالطبع! أنا أحب الرجال المثليين.

492
00:26:20,360 --> 00:26:22,270
يعني عش ودع غيرك يعيش ، أليس كذلك؟

493
00:26:22,280 --> 00:26:24,470
هل أنت من مؤيدي حقوق المثليين
إذن؟

494
00:26:24,480 --> 00:26:25,870
قطعاً.

495
00:26:25,880 --> 00:26:27,430
الزواج من نفس الجنس؟

496
00:26:27,440 --> 00:26:31,670
نعم بالتأكيد! نحن الباكستانيين نتزوج من
نفس الجنس منذ سنوات.

497
00:26:31,680 --> 00:26:32,990
الانوار منطفئة. تانغ تانغ!

498
00:26:33,000 --> 00:26:35,040
الانوار مضاءة. كوب شاي!

499
00:26:36,160 --> 00:26:38,150
منعش جدا.

500
00:26:38,160 --> 00:26:40,990
أعرف أن بعض الناس
يعانون من هذه الفكرة.

501
00:26:41,000 --> 00:26:46,950
كلايف ، ما عليك أن تفهمه
هو أنه في باكستان ، الرجال رجال.

502
00:26:46,960 --> 00:26:48,270
نحن ثقافة ذكورية للغاية.

503
00:26:48,280 --> 00:26:49,840
من يريد كب كيك؟

504
00:26:53,760 --> 00:26:56,590
لذا سأعود غدا
لاصطحابها؟

505
00:26:56,600 --> 00:26:58,160
نعم.

506
00:27:00,160 --> 00:27:01,790
سوف تعتني بها ، أليس كذلك؟

507
00:27:01,800 --> 00:27:03,680
لا تقلق.

508
00:27:05,960 --> 00:27:06,990
شكرًا لك.

509
00:27:07,000 --> 00:27:11,310
وسأكون ممتنًا
إذا لم تخبر أي شخص عن ...

510
00:27:11,320 --> 00:27:14,030
كما أقول ، أحب أن أبقيها خاصة.

511
00:27:14,040 --> 00:27:15,790
لا تقلق يا كلايف.

512
00:27:15,800 --> 00:27:17,870
سرك بأمان معى.

513
00:27:17,880 --> 00:27:19,950
الصحيح. وداعا إذن ، كلايف.

514
00:27:19,960 --> 00:27:21,550
مع السلامة.

515
00:27:21,560 --> 00:27:23,600
حتى الغد إذن.

516
00:27:24,720 --> 00:27:26,950
وداعا ، Hobnob.

517
00:27:26,960 --> 00:27:28,160
اوه!

518
00:27:36,400 --> 00:27:38,320
كل شيء على ما يرام ، إنه شاذ!

