1
00:00:02,880 --> 00:00:08,400
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام.
عاصمة باكستان البريطانية.

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,000
زعيم الطائفة.

3
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
كلهم يعرفونني. هل تعجبك بدلتي؟

4
00:00:30,000 --> 00:00:32,440
يرن الهاتف

5
00:00:32,440 --> 00:00:33,880
يزيل ضوضاء حلقه

6
00:00:36,120 --> 00:00:39,200
مرحبا السيد خان يتحدث. ماذا؟

7
00:00:39,200 --> 00:00:42,160
نعم ، أنا مهتم بتوفير
المال على فواتير الطاقة.

8
00:00:42,160 --> 00:00:45,600
نعم ، يمكنك إخباري بكل شيء عن
مزايا تبديل التعريفات.

9
00:00:45,600 --> 00:00:51,120
أنا حريص جدًا على سماع كل شيء عنها.
السيد خان. نعم ، اسم باكستاني.

10
00:00:53,120 --> 00:00:55,760
من أين تتصل؟
الهند؟

11
00:00:57,440 --> 00:00:59,920
خد دموي!

12
00:00:59,920 --> 00:01:02,880
هل يمكنك الصعود إلى الطابق العلوي لمدة دقيقة؟
نعم.

13
00:01:02,880 --> 00:01:08,040
أنا في غرفتنا ، أسرع!
حسنا انا قادم.

14
00:01:10,680 --> 00:01:13,280
ماذا تفعل؟
ساعدني في دفع الأسرة معًا.

15
00:01:13,280 --> 00:01:18,720
ماذا؟ لماذا ا؟ حتى تتمكن من القيام بواجبك
كما ينبغي للزوج الصالح.

16
00:01:20,880 --> 00:01:23,920
لكن ليس عيد ميلادي
لثلاثة أشهر أخرى!

17
00:01:23,920 --> 00:01:27,840
سأخصص مساحة بجوار الحوض
حتى تتمكن من إصلاحه.

18
00:01:27,840 --> 00:01:31,600
أوه ، الحمد لله على ذلك.

19
00:01:31,600 --> 00:01:35,440
هل فكرت أكثر في
المكان الذي سنذهب إليه في عطلاتنا
هذا العام؟

20
00:01:35,440 --> 00:01:38,240
زوجك رجل مشغول جدا
يا حبيبي

21
00:01:38,240 --> 00:01:40,760
ليس لدي وقت
للتفكير في العطلات.

22
00:01:40,760 --> 00:01:44,240
اليوم هو اجتماع الجمعية العمومية في المسجد
ولدي بند على جدول الأعمال.

23
00:01:44,240 --> 00:01:48,080
جيد ، أليس كذلك؟
إعادة تسمية غرفة المجتمع.

24
00:01:48,080 --> 00:01:51,000
كما تعلم ، أعتقد أنه يجب أن يكون
شيئًا يمثله

25
00:01:51,000 --> 00:01:52,480
كل أهل سباركهيل.

26
00:01:52,480 --> 00:01:55,280
سأقترح عليهم تسميته
"السيد خان ، قائد المجتمع

27
00:01:55,280 --> 00:01:58,480
"غرفة المجتمع وجناح الضيافة للشركات
. VIP فقط".

28
00:01:59,840 --> 00:02:00,920
جذاب ، أليس كذلك؟

29
00:02:00,920 --> 00:02:03,360
سيكون هذا عامنا الأخير
معًا كعائلة

30
00:02:03,360 --> 00:02:05,560
قبل زواج شازيا.

31
00:02:05,560 --> 00:02:08,560
يجب أن نفعل شيئًا مميزًا ،
شيئًا غريبًا.

32
00:02:08,560 --> 00:02:10,360
ما الخطأ في العطلة العادية؟

33
00:02:10,360 --> 00:02:13,600
البقاء مع ابن عمك
في برادفورد؟ ليس غريبا.

34
00:02:13,600 --> 00:02:16,000
ماذا عن البقاء في ابن عمه
في أولدهام؟

35
00:02:17,600 --> 00:02:19,920
لماذا لا نتناثر؟

36
00:02:19,920 --> 00:02:21,280
استخدم مالنا يوم ممطر.

37
00:02:21,280 --> 00:02:24,360
أنت تنسى شيئًا واحدًا
عن أموال الأيام الممطرة ، يا عزيزي.

38
00:02:24,360 --> 00:02:30,000
ما هذا؟ إنه ليوم ممطر.
عليك أن تفكر في المستقبل.

39
00:02:30,000 --> 00:02:32,800
نحن بصحة جيدة الآن ، لكن ماذا
يحدث عندما تكون سيدة عجوز

40
00:02:32,800 --> 00:02:35,320
ولا يمكنك الاعتناء بنفسك بعد الآن
؟ همم؟ همم؟

41
00:02:35,320 --> 00:02:38,480
بالضبط. علينا أن ندفع
مقابل دخول شخص ما.

42
00:02:40,240 --> 00:02:42,160
لطهي العشاء.

43
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
وقم بكي قمصاني.

44
00:02:47,240 --> 00:02:50,880
كما ترى ، سيدة خان ،
توجه للتفكير ، وأقدام للرقص.

45
00:02:52,080 --> 00:02:55,920
لكن السيد مالك يأخذ السيدة مالك
إلى أماكن جميلة.

46
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
هل تعلم إلى أين سيأخذها
هذا العام؟

47
00:02:57,920 --> 00:03:01,760
دبي ، ثلاثة أسابيع ،
اثنان منهم فقط.

48
00:03:01,760 --> 00:03:04,480
لا أعرف لمن أشعر
بالأسف أكثر.

49
00:03:04,480 --> 00:03:09,960
لماذا لا يمكننا الذهاب إلى مكان مثل
هذا؟ برادفورد أفضل من دبي.

50
00:03:09,960 --> 00:03:11,640
كيف يكون برادفورد أفضل من دبي؟

51
00:03:11,640 --> 00:03:12,840
المزيد من المسلمين!

52
00:03:16,520 --> 00:03:19,600
حسنًا ، لماذا لا نذهب إلى
مكان ما أقرب إلى المنزل؟

53
00:03:19,600 --> 00:03:22,760
أعلم ،
دعنا نعود إلى Great Yarmouth.

54
00:03:22,760 --> 00:03:25,200
هل تتذكر أننا قضينا
إجازتنا الخاصة هناك؟

55
00:03:25,200 --> 00:03:28,840
لا. كان ذلك بعد
زواجنا مباشرة

56
00:03:28,840 --> 00:03:32,440
وبقينا في تلك
القافلة القديمة المتهالكة. لا أستطيع التذكر.

57
00:03:32,440 --> 00:03:36,240
نعم تستطيع. سكب المطر.

58
00:03:36,240 --> 00:03:38,160
لكننا كنا مستيقظين طوال الليل على أي حال.

59
00:03:38,160 --> 00:03:44,520
نعم بالتأكيد!
ما هي ليلة كان ذلك.

60
00:03:44,520 --> 00:03:46,960
كانت باكستان تلعب الهند!

61
00:03:49,000 --> 00:03:52,640
واستمعنا لمدة ساعتين
على راديو الترانزستور الخاص بي.

62
00:03:52,640 --> 00:03:54,600
نعم وبعد ذلك؟

63
00:03:54,600 --> 00:03:57,360
ثم انتصرت باكستان!

64
00:03:57,360 --> 00:03:58,800
اجمل ليلة في حياتي

65
00:04:00,120 --> 00:04:04,240
أعني بعد لعبة الكريكيت.
كنت ترتدي القميص الباكستاني الخاص بك

66
00:04:04,240 --> 00:04:08,840
ومن ثم جربنا ذلك الشيء الذي
قرأته في عادات المرأة. يا إلهي!

67
00:04:08,840 --> 00:04:12,520
ثم الربيع المقبل ،
ظهرت شازيا الصغيرة.

68
00:04:12,520 --> 00:04:13,760
يصرخ

69
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
قبض عليه ، بويدو!

70
00:04:22,480 --> 00:04:23,560
إنها تنفخ قبلة

71
00:04:23,560 --> 00:04:26,120
حسنًا ... أوه لا ، لقد أسقطته!

72
00:04:29,320 --> 00:04:31,560
لا بأس ، لقد حصلت عليه مرة أخرى.

73
00:04:31,560 --> 00:04:36,760
أتعلم ، أحيانًا لا أصدق
أننا سنتزوج ، أليس كذلك؟

74
00:04:36,760 --> 00:04:42,240
شيء مذهل. هل تعلم ،
قال والدك إنه أروع
شيء سمعه على الإطلاق.

75
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
وماذا عن شهر العسل
هل فكرت فيه؟

76
00:04:46,280 --> 00:04:49,880
نعم الكثير! تقريبا مثل كل ليلة.

77
00:04:49,880 --> 00:04:52,720
قصدت إلى أين نحن ذاهبون.

78
00:04:52,720 --> 00:04:56,400
نعم. يمكننا الذهاب إلى أي مكان تريده.

79
00:04:56,400 --> 00:05:01,840
هل حقا؟ نعم ، طالما أنها لا
تزيد عن ... 25.

80
00:05:01,840 --> 00:05:03,560
أوه.

81
00:05:03,560 --> 00:05:08,560
لقد حلمت دائمًا أن
أكون في جزيرة جميلة.

82
00:05:08,560 --> 00:05:11,680
هناك رمال بيضاء
وبحر أزرق صافٍ ،

83
00:05:11,680 --> 00:05:14,880
ثم أرى شخصًا
يركض نحوي على طول الشاطئ

84
00:05:14,880 --> 00:05:19,040
وأبدأ في الجري نحوهم ،
ونجري أسرع وأسرع

85
00:05:19,040 --> 00:05:21,320
ثم نلتقي
وأنا أنظر إليه

86
00:05:21,320 --> 00:05:23,640
وأنا أدرك
أنه حبي الحقيقي الوحيد.

87
00:05:25,840 --> 00:05:27,640
من هذا؟

88
00:05:27,640 --> 00:05:30,480
أنت يا بوهو!

89
00:05:30,480 --> 00:05:32,200
نعم بالتأكيد.

90
00:05:33,200 --> 00:05:37,160
أهلاً سيدي. امجد ماذا
تفعل هنا؟ جئت لرؤية شازيا.

91
00:05:37,160 --> 00:05:40,240
أنت قادم دائمًا لرؤية شازيا.
نحن سنتزوج.

92
00:05:40,240 --> 00:05:44,120
لست بحاجة لتذكيري.
لكن لماذا عليك رؤيتها
كل يوم ملطخ بالدماء؟

93
00:05:44,120 --> 00:05:47,440
تريد أن تحافظ على بعض
الغموض. قليلا من الرومانسية ، أمجد.

94
00:05:47,440 --> 00:05:50,840
كما تعلم ، السيدة خان أرادت رؤيتي
طوال الوقت

95
00:05:50,840 --> 00:05:52,600
عندما انخرطنا لأول مرة ،

96
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
لكني قلت ،
"لا ، سوف تفسد اللغز.

97
00:05:54,880 --> 00:05:58,600
"الشيء الأكثر رومانسية الذي يمكننا القيام به
هو تجنب بعضنا البعض تمامًا."

98
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
هي كانت محقه بذلك الامر.

99
00:06:00,600 --> 00:06:05,720
أمجد ، إذا كنت تريد أن تكون حميميًا ،
فقط أرسل لها رسالة نصية. هذا ما كنت سأفعله.
أليس كذلك حبيبتي؟

100
00:06:07,560 --> 00:06:09,960
ممم! ما هذا؟

101
00:06:09,960 --> 00:06:13,840
أوه ، إنه لشهر العسل.
لكن لا يمكننا تحمله.

102
00:06:13,840 --> 00:06:16,880
جيد!
شهر العسل هو اختراع إنجليزي.

103
00:06:16,880 --> 00:06:19,440
لا تنفق المال.
الآن ، هذا اختراع باكستاني.

104
00:06:21,360 --> 00:06:24,040
ربما يجب علينا الذهاب إلى
مكان رخيص في إنجلترا.

105
00:06:24,040 --> 00:06:28,560
أعرف مكانًا جيدًا -
بيت ضيافة تديره عائلة في برادفورد.

106
00:06:28,560 --> 00:06:32,440
يمكنني الحصول على صفقة جيدة لك.
أين كنت أنت وأمي تذهبان؟

107
00:06:32,440 --> 00:06:35,240
جريت يارموث ، أليس كذلك؟ رقم.

108
00:06:36,280 --> 00:06:38,720
اعتقدت أنك كنت تذهب إلى هناك
قبل أن نكون ... لا.

109
00:06:38,720 --> 00:06:43,200
لم نذهب أنا وأمك
إلى Great Yarmouth أبدًا!

110
00:06:43,200 --> 00:06:46,200
لماذا لا نساعدهم؟ ماذا؟

111
00:06:46,200 --> 00:06:49,600
دعونا نستخدم نقودنا في الأيام الممطرة لدفع
تكاليف شهر العسل.

112
00:06:49,600 --> 00:06:51,440
لا توجد طريقة دموية!

113
00:06:52,640 --> 00:06:54,920
نحن نقضي
عطلة على أي حال ،

114
00:06:54,920 --> 00:06:56,280
لماذا لا نستخدم الكثير؟

115
00:06:56,280 --> 00:06:58,720
ايه؟
سيكون ذلك رائعا جدا.

116
00:06:58,720 --> 00:06:59,960
مرحبًا؟!

117
00:06:59,960 --> 00:07:03,320
أعلم أنها تبدو باهظة الثمن ،
لكنني وجدت صفقة جيدة حقًا

118
00:07:03,320 --> 00:07:05,800
في رحلة إلى جزر المالديف.

119
00:07:05,800 --> 00:07:08,040
جزر المالديف الدموية ؟!

120
00:07:09,280 --> 00:07:11,840
عزيزتي ، أنت تعلم أنني أحب
مساعدتك.

121
00:07:11,840 --> 00:07:15,480
ولكن هذا هو مالنا يوم ممطر.
لا يمكننا إنفاقها في أيام العطل.

122
00:07:15,480 --> 00:07:17,680
لا بأس يا أبي ، أنا أفهم. نعم و إن يكن.

123
00:07:17,680 --> 00:07:20,680
باباجي؟ ممم؟ هل يمكنني إنفاق بعض
المال لقضاء إجازتي؟

124
00:07:20,680 --> 00:07:24,040
بالطبع حبيبتي. ما العيد؟

125
00:07:24,040 --> 00:07:26,960
مجموعة الدراسة بالمسجد المخيم الصيفي.
أبي يدفع لي للذهاب.

126
00:07:26,960 --> 00:07:29,720
ها أنت ذا.

127
00:07:29,720 --> 00:07:33,080
أوه ، ها أنت ذا! شكرًا!

128
00:07:33,080 --> 00:07:37,960
انظر إلى ذلك.
بنت مسلمة مثالية.

129
00:07:37,960 --> 00:07:40,880
إنه مثل وجود
إمامنا الصغير. لكن بدون اللحية.

130
00:07:42,000 --> 00:07:44,040
أنت تدفع مقابل إجازتها؟

131
00:07:44,040 --> 00:07:46,480
اعتقدت أنك قلت لا يمكنك إنفاق
المال في أيام العطل.

132
00:07:46,480 --> 00:07:49,960
Shazia، you shouldn't talk
about money all the time. شازيا ، لا يجب أن تتحدثي عن المال طوال الوقت.

133
00:07:49,960 --> 00:07:52,280
انها مبتذلة جدا.

134
00:07:54,320 --> 00:07:56,760
لم أذهب أبدًا إلى معسكر صيفي.

135
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
لماذا كل شيء
معكم منافسة اثنين؟

136
00:07:58,960 --> 00:08:01,840
لماذا تقارن
نفسك باستمرار بأختك؟

137
00:08:01,840 --> 00:08:05,720
كلاكما مميز جدا بطريقتك
الفريدة. آه.

138
00:08:05,720 --> 00:08:08,160
لكنها أفضل قليلاً.

139
00:08:08,160 --> 00:08:11,640
أنت لا تفعل أي شيء لطيف من أجلي.

140
00:08:11,640 --> 00:08:13,960
أنا أدفع ثمن حفل زفافك الدموي.
على رخيصة!

141
00:08:13,960 --> 00:08:15,880
كل شيء صفقة
بدروم جيدة.

142
00:08:15,880 --> 00:08:17,720
أنت تقول ذلك كما لو كان شيئًا سيئًا.

143
00:08:17,720 --> 00:08:21,080
لذا ستذهب في إجازة لطيفة
وأنا لا أفعل؟

144
00:08:21,080 --> 00:08:23,080
رحلة علياء جزء من دراستها.

145
00:08:23,080 --> 00:08:25,800
سوف يقرؤون القرآن
ويتعلمون عن الإسلام

146
00:08:25,800 --> 00:08:27,320
وكيف تكون مسلما أفضل.

147
00:08:27,320 --> 00:08:29,320
في منتجع شاطئي تركي؟

148
00:08:29,320 --> 00:08:33,000
تركيا بلد مسلم ،
أليس كذلك؟

149
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
هل تعلم أنه سيكون هناك أولاد هناك؟

150
00:08:35,000 --> 00:08:38,280
نعم اعلم ان هناك اولاد
في تركيا شكرا لكم.

151
00:08:38,280 --> 00:08:40,720
أعني في رحلة علياء.
الأولاد ذاهبون أيضًا.

152
00:08:40,720 --> 00:08:44,960
أولاد؟ لم أكن أعرف شيئًا
عن الأولاد.

153
00:08:44,960 --> 00:08:47,280
هم دائما يذهبون معا.
إنه تعليمي مختلط.

154
00:08:47,280 --> 00:08:51,400
نعم ، ولكن ماذا عن ...؟

155
00:08:51,400 --> 00:08:54,840
ماذا؟ كما تعلم ، تينغ تينغ.

156
00:08:54,840 --> 00:08:57,640
إنه معسكر دراسة ديني مسلم.

157
00:08:57,640 --> 00:09:00,120
إذن ماذا ، هل تعتقد أن المسلمين
لا يفعلون شيئًا؟

158
00:09:00,120 --> 00:09:04,160
لأنني دعني أخبرك يا سيدة خان ،
إنهم بالتأكيد يفعلون ذلك.

159
00:09:04,160 --> 00:09:08,440
الإسلام ليس
الدين الأسرع نموا في العالم من أجل لا شيء.

160
00:09:08,440 --> 00:09:11,960
يقوم المسلمون في جميع أنحاء العالم بأداء
مهامهم من اليسار واليمين والوسط.

161
00:09:13,200 --> 00:09:16,920
ربما البعض منهم.
علياء شابة وهشة.

162
00:09:16,920 --> 00:09:18,760
يحتاج أحدنا للتحدث معها.

163
00:09:18,760 --> 00:09:20,840
نعم. يحتاج أحدنا للذهاب إلى هناك

164
00:09:20,840 --> 00:09:25,160
وشرح كل شيء
عن ... كما تعلم ، ting-ting.

165
00:09:25,160 --> 00:09:27,440
نحن بحاجة إلى تحذيرها من المخاطر
الكامنة هناك

166
00:09:27,440 --> 00:09:31,920
في العالم الحقيقي.
إنها كارثة تنتظر الحدوث.

167
00:09:31,920 --> 00:09:35,400
شخص ما يمكن أن يستفيد منها.
يمكن أن تدمر حياتها إلى الأبد.

168
00:09:35,400 --> 00:09:38,160
أنت على حق.
أعتقد أنك يجب أن تخبرها.

169
00:09:40,600 --> 00:09:42,400
ربما ستكون بخير.

170
00:09:44,480 --> 00:09:48,680
نعم ، قال والدي أنه يمكنني الذهاب.
أنا أعلم ، لا أصدق ذلك.

171
00:09:48,680 --> 00:09:52,120
وهناك نادي رائع بالقرب من
المخيم. ستكون شريرة.

172
00:09:52,120 --> 00:09:53,640
السيد خان يزيل حلقه

173
00:09:53,640 --> 00:09:55,120
يجب أن أذهب ، لوقت متأخر.

174
00:09:59,200 --> 00:10:05,880
مرحبا عزيزتي.
كيف تجري الامور؟ جيد؟ جيد.

175
00:10:05,880 --> 00:10:10,000
ماذا تقرأ؟ تاريخ
الإسلام. أوه ، أريد أن أقرأ ذلك.

176
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
لا تخبرني كيف تنتهي ، إيه؟

177
00:10:15,000 --> 00:10:18,400
حبيبتي ، أريد أن أتحدث معك عن
شيء مهم للغاية.

178
00:10:18,400 --> 00:10:20,120
حسنًا ، باباجي.

179
00:10:20,120 --> 00:10:24,600
الآن ، أعلم أن رأسك مليء
بالله فقط وتدرس الآن ،

180
00:10:24,600 --> 00:10:27,840
ولكن في يوم من الأيام ستدرك أن
هناك أشياء أخرى في العالم.

181
00:10:27,840 --> 00:10:30,360
مثل الأولاد. نعم.

182
00:10:30,360 --> 00:10:34,040
لكن ما عليك أن تتذكره هو
أن الأولاد ليسوا مثل الفتيات.

183
00:10:34,040 --> 00:10:39,560
أليسوا كذلك؟ رقم الأولاد سيئون. لديهم
شيء واحد فقط في أذهانهم.

184
00:10:39,560 --> 00:10:40,920
ما هذا؟

185
00:10:41,960 --> 00:10:43,000
سعادة غولبس

186
00:10:45,000 --> 00:10:47,280
كريكيت.

187
00:10:48,480 --> 00:10:51,640
كريكيت؟ نعم.

188
00:10:51,640 --> 00:10:54,920
أنا لا أحب لعبة الكريكيت.
أنا أعرف. وهذا امر جيد.

189
00:10:54,920 --> 00:11:01,840
ولكن في يوم من الأيام قد تقرر
أنك تحب لعبة الكريكيت.

190
00:11:01,840 --> 00:11:06,800
أنا لا أعتقد ذلك. إنها مملة للغاية.
أنت على حق. إنها.

191
00:11:06,800 --> 00:11:10,360
لكن في يوم من الأيام ، قد تقابل
شخصًا ما ، دعنا نقول صبيًا ،

192
00:11:10,360 --> 00:11:14,080
وهو حقًا في لعبة الكريكيت
وقد يحاول إقناعك
بالمشاهدة.

193
00:11:14,080 --> 00:11:16,600
وقد تعتقد ، "حسنًا ،
لا ضرر في المشاهدة."

194
00:11:17,840 --> 00:11:21,840
لكنه بعد ذلك يظهر لك مضربه.

195
00:11:23,880 --> 00:11:26,840
ومنصات له. وخوذته.

196
00:11:29,720 --> 00:11:32,920
والشيء التالي الذي تعرفه
هو أن الأغطية معطلة ،

197
00:11:32,920 --> 00:11:35,480
أنت تسمح له باللعب
على أرض الملعب

198
00:11:35,480 --> 00:11:37,400
وقد تم القبض عليك من
قبل googlie الخاص به!

199
00:11:38,640 --> 00:11:42,960
هل ترى؟ نوعا ما. جيد.

200
00:11:42,960 --> 00:11:46,840
كما تعلم ، اعتقدت أن ذلك
سيكون صعبًا ،

201
00:11:46,840 --> 00:11:48,560
لكنها كانت في الواقع سهلة للغاية.

202
00:11:56,040 --> 00:12:00,480
آآه ، السلام عليكم. سيد محمد
كيف حالك

203
00:12:00,480 --> 00:12:03,920
لا تنسوا البند الثالث
من جدول الأعمال ، صوتوا لي.

204
00:12:03,920 --> 00:12:08,200
السلام عليكم السيد محمد.
لك كل الحق؟ كيف حال السيدة محمد؟

205
00:12:08,200 --> 00:12:11,920
حسنا. جيد ، تحطيم ،
تحطيم ، تحطيم.

206
00:12:11,920 --> 00:12:15,040
لا تقل لي إنه السيد محمد ،
أليس كذلك؟

207
00:12:15,040 --> 00:12:17,280
أتمنى أن أعتمد على تصويتك يا سيدي؟

208
00:12:17,280 --> 00:12:19,360
بالطبع يمكنك ذلك.
جيد جدا جيد جدا.

209
00:12:19,360 --> 00:12:22,680
Assalaamu alaikum, Mr Khan.
Wa alaikum assalam, Riaz.

210
00:12:22,680 --> 00:12:25,120
ما هذا ، جدول الأعمال؟

211
00:12:25,120 --> 00:12:31,200
لاحظ البند رقم ثلاثة ، إعادة تسمية
غرفة المجتمع بعد
عضو بارز معين في المجتمع.

212
00:12:31,200 --> 00:12:35,560
من؟ أنا! أوه. لقد حصلت عليه في الحقيبة.

213
00:12:35,560 --> 00:12:39,200
كنت أعمل في الغرفة ، وأبيع
الفكرة. هل تسير الأمور على ما يرام؟

214
00:12:39,200 --> 00:12:40,800
أوه ، جيد حقًا.

215
00:12:40,800 --> 00:12:45,320
لقد تحدثت إلى ذلك الرجل هناك لمدة
عشر دقائق ، لقد كان يلفظها.

216
00:12:45,320 --> 00:12:47,280
لا علاقة
له بالمسجد.

217
00:12:47,280 --> 00:12:49,160
إنه هنا لإصلاح آلة التصوير.

218
00:12:50,560 --> 00:12:51,600
السيد خان جيجل

219
00:12:51,600 --> 00:12:54,320
حسنًا ، كما تعلم ، على أي حال ،
هم ملزمون بالقيام بذلك.

220
00:12:54,320 --> 00:12:56,440
أنا السيد خان ، قائد المجتمع.

221
00:12:56,440 --> 00:12:59,160
ستصوت لي ،
أليس كذلك؟ نعم نعم.

222
00:12:59,160 --> 00:13:00,640
نعم بالتأكيد. ألسنا نحن عمر؟

223
00:13:00,640 --> 00:13:02,760
أوه ، نعم ، سنفعل. ممتاز.

224
00:13:02,760 --> 00:13:05,920
انتظر دقيقة ،
ماذا تفعل هنا؟

225
00:13:05,920 --> 00:13:07,920
أنت لست حتى في
اللجنة الدموية.

226
00:13:07,920 --> 00:13:10,560
أنا آخذ محضر
الاجتماع على الكمبيوتر.

227
00:13:10,560 --> 00:13:15,160
إنه ساحرنا الفني. له؟
هذا ما كنت أفعله
في الصومال.

228
00:13:15,160 --> 00:13:17,760
كنت تعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات؟
لا ، لقد كان ساحرًا.

229
00:13:19,680 --> 00:13:23,040
حسنًا ، خذوا مقاعدكم بسرعة ،
من فضلكم ، أيها السادة ، إذا كنتم تفضلون
ذلك.

230
00:13:23,040 --> 00:13:25,240
نعم ، نعم ، هيا ،
ليس لدينا كل يوم.

231
00:13:25,240 --> 00:13:29,360
في الواقع ، يا سيد خان ، كنت
سأجلس هناك. حسنًا ، اجلس في مكان آخر.

232
00:13:29,360 --> 00:13:33,400
نعم ، لكنه مكتبي.
لذا؟ وأنا أترأس الاجتماع.

233
00:13:33,400 --> 00:13:35,080
اعتقدت أنني كنت أترأس
الاجتماع.

234
00:13:35,080 --> 00:13:37,520
كنت دائمًا أترأس الاجتماع
عندما كان السيد قريشي هنا.

235
00:13:37,520 --> 00:13:42,280
لكن أنا مدير المسجد الآن.
انظر ، ديف ، هذا هو مسجد الجمعية العمومية.

236
00:13:42,280 --> 00:13:44,600
إنها تعني
الاجتماع السنوي العام ،

237
00:13:44,600 --> 00:13:47,960
لا رابطة مسلمي الزنجبيل.

238
00:13:47,960 --> 00:13:49,680
يزيل دافيد حلقه

239
00:13:49,680 --> 00:13:51,880
مع ذلك.

240
00:13:51,880 --> 00:13:54,720
فأين من المفترض أن أجلس؟
وو هوو!

241
00:14:00,880 --> 00:14:01,920
انه يصدم سفارته

242
00:14:01,920 --> 00:14:03,960
Right. Assalaamu alaikum, everybody.

243
00:14:03,960 --> 00:14:08,400
ALL BESIDES MR KHAN:
Wa alaikum assalam. Hello, Dave.

244
00:14:08,400 --> 00:14:10,400
أود أن أسمي هذا
الاجتماع السنوي العام

245
00:14:10,400 --> 00:14:13,480
لجنة الأمر بمسجد سبارخيل الجامع
.

246
00:14:13,480 --> 00:14:16,760
بادئ ذي بدء ،
الاعتذار عن الغياب.

247
00:14:16,760 --> 00:14:20,720
زوجان فقط هذا الأسبوع ،
للسيد مالك خطوبة سابقة ،

248
00:14:20,720 --> 00:14:23,560
والسيد زهير يجري أخيرًا إجرائه
.

249
00:14:23,560 --> 00:14:29,360
أخيرا. الحمد لله على ذلك.
الآن ، على جدول الأعمال.

250
00:14:29,360 --> 00:14:32,120
العنصر الأول ، المجموعة النسائية
ترغب في حافلة صغيرة جديدة

251
00:14:32,120 --> 00:14:35,640
لرحلاتهم اليومية ،
ومراحيض السيدات الأكبر حجمًا.

252
00:14:35,640 --> 00:14:38,040
كل هؤلاء في صالح؟

253
00:14:38,040 --> 00:14:39,920
رفض الحركة.

254
00:14:39,920 --> 00:14:45,360
البند الثاني ، السيد حافظ يريد
شاشة عملاقة في غرفة الاجتماعات

255
00:14:45,360 --> 00:14:46,680
لمشاهدة الكريكيت.

256
00:14:46,680 --> 00:14:49,840
كل هؤلاء ... حملت الحركة.

257
00:14:49,840 --> 00:14:54,480
وهو ما يقودنا إلى البند الثالث.
هذا أنا.

258
00:14:54,480 --> 00:14:58,880
إضافة متأخرة مزاد خيري.
اووه تعال!

259
00:14:58,880 --> 00:15:03,440
كما تعلمون جميعًا ، السيد بات ، مالك
باتز لوكشري كاربت إمبوريوم

260
00:15:03,440 --> 00:15:07,800
وقد قدمت وكالة السفر
تبرعًا سخيًا جدًا للمسجد.

261
00:15:07,800 --> 00:15:09,720
كل ذلك بجانب السيد خان: ووه!

262
00:15:09,720 --> 00:15:12,720
تذهب جميع العائدات
إلى صندوق الاستئناف الخيري.

263
00:15:12,720 --> 00:15:15,440
تصفيق

264
00:15:15,440 --> 00:15:19,320
ألا يمكننا الحصول على هذا لاحقًا؟ لدينا
أشياء أكثر أهمية للقيام بها.

265
00:15:19,320 --> 00:15:22,440
حسنًا ، الصدقة هي أحد
أركان الإسلام الخمسة.

266
00:15:22,440 --> 00:15:25,200
نعم ، واحد. هناك أربعة أخرى.

267
00:15:25,200 --> 00:15:31,200
لذلك ، سنقوم بالمزاد العلني لهذه
الجائزة الرائعة هنا ، اليوم.

268
00:15:31,200 --> 00:15:33,680
لذلك آمل أن تكونوا قد
أحضرت جميعًا دفاتر الشيكات الخاصة بكم.

269
00:15:36,080 --> 00:15:37,800
ما هذا عن المزاد؟

270
00:15:37,800 --> 00:15:42,440
إنه عنصر غير عادي ، تم إدخاله
في اللحظة الأخيرة. لم يخبرني أحد.

271
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
لقد أرسلت لك البريد الإلكتروني.
هذا كان منك

272
00:15:44,960 --> 00:15:48,960
اعتقدت أنه كان أحد هؤلاء
المحتالين النيجيريين المراوغين.

273
00:15:48,960 --> 00:15:52,200
لماذا لا تحب المزاد الخيري؟

274
00:15:52,200 --> 00:15:56,600
لسبب وجيه ، حفر الآبار
للقرى الباكستانية.

275
00:15:56,600 --> 00:16:00,280
ماذا؟ يجب عليهم حفرها بأنفسهم.
انا باكستاني

276
00:16:00,280 --> 00:16:03,920
لكنني لم أطلب المساعدة
في السباكة المتسربة لزوجتي.

277
00:16:03,920 --> 00:16:07,240
ليس عليك تقديم العطاءات.
لا تقلق. لن أذهب.

278
00:16:07,240 --> 00:16:10,200
ولكن بعد ذلك قد يعتقد الناس
أنك بخيل بعض الشيء.

279
00:16:10,200 --> 00:16:13,040
وقد لا يصوتون لتسمية
غرفة المجتمع باسمك.

280
00:16:13,040 --> 00:16:15,760
يا إلهي. لا عجب
أن مالك لم يحضر ،

281
00:16:15,760 --> 00:16:17,960
هو فقط لا يريد
أن يضع يده في جيبه.

282
00:16:17,960 --> 00:16:22,800
أهلاً سيدي. امجد ماذا
تفعل هنا؟ أرسلني أبي.

283
00:16:22,800 --> 00:16:25,360
لم يرد تفويت المزاد
فأرسلني مكانه.

284
00:16:25,360 --> 00:16:28,520
لا بد لي من الاتصال به على هاتفي المحمول
والقيام بالمزايدة على الهاتف.

285
00:16:28,520 --> 00:16:30,000
كل شيء للعرض ، لا شك.

286
00:16:30,000 --> 00:16:34,080
لا ، إنه يريد الفوز بالمزاد ،
المال ليس شيئًا. ماذا تقصد بذلك؟

287
00:16:34,080 --> 00:16:37,000
قال بغض النظر عما يقدمه أي شخص ،
فسوف يقدم المزيد.

288
00:16:37,000 --> 00:16:42,480
لذلك اسمحوا لي أن أفهم هذا.
قل أحدا - اتصل بهم السيد K -

289
00:16:42,480 --> 00:16:45,840
أعني ، السيد X - العطاءات في المزاد ،

290
00:16:45,840 --> 00:16:50,080
والدك سيد مالك
سوف يعرض أكثر؟

291
00:16:50,080 --> 00:16:54,400
نعم. بغض النظر عن مقدار عروض السيد X؟
نعم.

292
00:16:54,400 --> 00:16:56,800
حتى لو كان الكثير من المال ،

293
00:16:56,800 --> 00:17:01,920
والجميع يقول ، "واو ، هذا السيد X ،
إنه رجل كريم جدًا."

294
00:17:01,920 --> 00:17:05,320
نعم. لماذا ا؟ بدون سبب.

295
00:17:05,320 --> 00:17:10,160
صحيح ، دون مزيد من اللغط ،
دعنا نواصل الأمر ، أليس كذلك؟

296
00:17:10,160 --> 00:17:14,400
من سيبدأ المزايدة من أجلي؟
أي واحد؟ تعال ، لا تخجل.

297
00:17:14,400 --> 00:17:18,000
من الذي سيتدحرج الكرة؟
مائة جنيه.

298
00:17:18,000 --> 00:17:19,800
ã100 لبدء لنا.
شكرا لك سيد جليل.

299
00:17:19,800 --> 00:17:21,680
مائتي جنيه.
مائتي جنيه.

300
00:17:21,680 --> 00:17:23,560
هل ستقوم بالمزايدة؟ في دقيقة.

301
00:17:23,560 --> 00:17:26,080
ثلاثمائة جنيه.

302
00:17:26,080 --> 00:17:30,080
ثلاثمائة جنيه من أمجد ،
مزايدة نيابة عن السيد مالك.

303
00:17:30,080 --> 00:17:34,520
ثلاثمائة وواحد جنيه.
حق طيب.

304
00:17:34,520 --> 00:17:36,640
ثلاثمائة وواحد من السيد خان.

305
00:17:36,640 --> 00:17:39,320
ثلاثمائة واثنان جنيه.

306
00:17:39,320 --> 00:17:43,000
ثلاثمائة و ... أربعة جنيهات.

307
00:17:43,000 --> 00:17:45,240
ثلاثمائة وخمسة جنيهات.

308
00:17:45,240 --> 00:17:48,360
ثلاثمائة وستة جنيهات.

309
00:17:48,360 --> 00:17:50,240
ألف جنيه!

310
00:17:50,240 --> 00:17:51,400
الكل يشتهي

311
00:17:52,560 --> 00:17:55,640
الجحيم الدموي!
شكرا لك ، محاولة مناسبة في النهاية.

312
00:17:55,640 --> 00:18:00,160
نحن الآن جاهزون ونعمل. ألف
جنيه. أي تقدم على ذلك؟

313
00:18:00,160 --> 00:18:05,120
ما هو الخطأ؟ المال قوي جدا
بالنسبة لك؟ لا على الاطلاق.

314
00:18:05,120 --> 00:18:06,680
يزيل حلقه

315
00:18:06,680 --> 00:18:09,720
أي سلفة على ألف جنيه؟
أي واحد؟

316
00:18:12,080 --> 00:18:14,000
ã 1100.

317
00:18:14,000 --> 00:18:15,920
ã 1100. شكرا لك سيد خان.

318
00:18:15,920 --> 00:18:20,160
م 1200. 1200 دولار على الفور
من السيد مالك.

319
00:18:20,160 --> 00:18:23,840
ã 1500! ألف وخمسمائة جنيه!

320
00:18:23,840 --> 00:18:29,280
ã 1600. السيد مالك في العودة
هناك. يبدو أنه سيتعرض
لبعض الضرب.

321
00:18:29,280 --> 00:18:31,720
ã1900!

322
00:18:31,720 --> 00:18:34,600
ã2,000.

323
00:18:34,600 --> 00:18:36,120
الكل: ووه!

324
00:18:36,120 --> 00:18:39,680
هذا كثير من المال.

325
00:18:39,680 --> 00:18:43,640
نعم. العطاء هو 2000.
هل انتهينا جميعا؟

326
00:18:45,040 --> 00:18:47,760
ã2,500!

327
00:18:47,760 --> 00:18:51,760
ابتهاج وتصفيق
2500 من السيد خان!

328
00:18:51,760 --> 00:18:55,200
يا منفق كبير.
أي تقدم على 2500؟

329
00:18:57,680 --> 00:18:59,760
أمجد؟

330
00:18:59,760 --> 00:19:02,840
أمجد! تعال ، محاولة!

331
00:19:02,840 --> 00:19:05,680
أعتقد أنه من المحتمل أن يكون
الائتمان قد نفد. ماذا؟

332
00:19:05,680 --> 00:19:08,600
لقد كنت أرسل رسالة نصية إلى Shazia طوال اليوم ،
كما أخبرتني بذلك.

333
00:19:08,600 --> 00:19:12,040
صحيح العرض 2500 ،
أي مقدم على ذلك؟ رقم؟

334
00:19:12,040 --> 00:19:14,800
انتظر دقيقة يا ديف.
اتصل به مرة أخرى. كيف؟

335
00:19:14,800 --> 00:19:18,440
هنا ، استخدم هاتفي.
هل أنت متأكد يا سيدي؟

336
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
تقول Shazia أنك لا تدع أي شخص
يستخدم هاتفك أبدًا.

337
00:19:20,880 --> 00:19:24,840
فقط اتصل به. نعم. 2500 يذهب مرة واحدة.
لا ، ليس كذلك.

338
00:19:24,840 --> 00:19:27,440
تعال يا أمجد. اممم ...
ما هي المشكلة؟

339
00:19:27,440 --> 00:19:31,720
لا أستطيع تذكر رقمه. إنه
في هاتفي! لا ، ليس كذلك. إنها!

340
00:19:31,720 --> 00:19:36,800
إنه ليس كذلك. انظر ، لا يوجد شيء
تحت عنوان "أبي". تحت السيد مالك!

341
00:19:36,800 --> 00:19:40,440
نعم بالتأكيد. 2500 يذهب مرتين.

342
00:19:40,440 --> 00:19:45,640
ديف ، أخبرتك ، توقف عن الذهاب.
إنه يرن. آخر فرصة.
أي شخص آخر على الإطلاق. هيا!

343
00:19:45,640 --> 00:19:47,560
مرحبًا؟ بابي؟

344
00:19:47,560 --> 00:19:51,920
سأبيع ، لا تخطئ. تشبث
، ديف. أمجد قل شيئا!

345
00:19:51,920 --> 00:19:53,920
أوه!

346
00:19:55,080 --> 00:19:56,280
ذهب إلى البريد الصوتي.

347
00:19:56,280 --> 00:20:00,320
بيعت مقابل 2500!
ابتهاج وتصفيق

348
00:20:00,320 --> 00:20:02,280
انتظر لحظة ، لم أقصد ذلك.

349
00:20:02,280 --> 00:20:07,040
انتظر ... لم أقصد ...
أوه ، توادي.

350
00:20:14,160 --> 00:20:16,960
شكرًا لك. شكراً جزيلاً.

351
00:20:16,960 --> 00:20:20,120
يجب أن أقول ، لم أكن أتوقع منك
المزايدة على السيد مالك من هذا القبيل.

352
00:20:20,120 --> 00:20:22,720
ولا أنا!
الآن ماذا سأفعل؟

353
00:20:22,720 --> 00:20:26,040
كانت هذه أموالنا يوم ممطر.
لقد كان محاولة سخية للغاية.

354
00:20:26,040 --> 00:20:28,280
إنه ليس محاولة ،
إنه حكم بالإعدام.

355
00:20:29,400 --> 00:20:31,040
زوجتي ستقتلني.

356
00:20:31,040 --> 00:20:33,040
أنت لا تعرف أبدًا ،
قد تكون سعيدة جدًا.

357
00:20:33,040 --> 00:20:36,760
أنني أنفقت 2500 جنيهًا إسترلينيًا على سجادة؟
أنا لا أعتقد ذلك.

358
00:20:36,760 --> 00:20:38,800
أوه ، إنها ليست سجادة يا سيد خان.

359
00:20:38,800 --> 00:20:40,880
لا تقل لي أنه لينو الدموي؟

360
00:20:41,920 --> 00:20:47,000
إنها عطلة عائلية فاخرة ،
بإذن من وكالة سفريات السيد بات.

361
00:20:47,000 --> 00:20:51,880
أنت تمزح؟ لا. إنها
شاملة. الرحلات الجوية والفنادق والكثير.

362
00:20:51,880 --> 00:20:57,360
ديف ، أنا أحبك.
أنت عظيم بيرة الزنجبيل كبيرة!

363
00:20:57,360 --> 00:20:58,800
أنت أنقذت حياتي!

364
00:20:58,800 --> 00:21:03,800
على الرحب والسعة. انه امر رائع.
عطلة فاخرة. إلى أين؟

365
00:21:03,800 --> 00:21:09,000
إنها رحلة عمرة.
الحج الى مكة.

366
00:21:15,280 --> 00:21:18,280
ربما يجب أن
أنسى شهر العسل

367
00:21:18,280 --> 00:21:20,480
حتى نتمكن من الذهاب إلى
مكان لطيف.

368
00:21:20,480 --> 00:21:22,000
لا تقلق يا بيتى.

369
00:21:22,000 --> 00:21:25,080
سيعود والدك قريبًا
ولن تعرف أبدًا ،

370
00:21:25,080 --> 00:21:26,880
قد يكون لديك علاج في المتجر.

371
00:21:28,240 --> 00:21:31,320
مرحبًا ، أنا في المنزل!
يزيل ضوضاء حلقه

372
00:21:31,320 --> 00:21:33,360
ها هو الآن.

373
00:21:33,360 --> 00:21:38,040
آه ، ها أنت ذا كلكم.
مرحبا باباجي.

374
00:21:38,040 --> 00:21:42,000
أهلا أهلا. كل شيء بخير؟

375
00:21:42,000 --> 00:21:45,080
كيف كان يومك؟

376
00:21:45,080 --> 00:21:50,600
حسن جدا. ممتاز.
لا توجد مشاكل على الإطلاق.

377
00:21:50,600 --> 00:21:52,920
هل لديك أي شيء لتخبرنا به؟

378
00:21:52,920 --> 00:21:57,960
لا ، لا أعتقد ذلك.
ربما لشازيا؟ رقم.

379
00:21:57,960 --> 00:21:59,160
هل حصلت على المال؟

380
00:21:59,160 --> 00:22:03,000
ليس تماما. ماذا؟ أفضل من ذلك.

381
00:22:03,000 --> 00:22:06,480
شازيا ، هل تعلم أنك
تقول دائمًا إنني لا أفعل أي شيء من أجلك؟

382
00:22:06,480 --> 00:22:09,400
حسنًا ، لقد ذهبت للتو
ورتبت شهر العسل.

383
00:22:09,400 --> 00:22:16,360
بشكل جاد؟ نعم ، كل ما تم حجزه
وشراؤه ودفع ثمنه. ما هذا؟

384
00:22:16,360 --> 00:22:20,720
إنه لأمر مدهش ،
هذا ما هو عليه. فقط اخبرها.

385
00:22:20,720 --> 00:22:25,360
لا أريد إفسادها.
هل هي مفاجأة؟ نعم بالتأكيد.

386
00:22:26,560 --> 00:22:31,080
على الأقل أعطني فكرة.
هل هو في الخارج؟ هاه.

387
00:22:31,080 --> 00:22:34,520
مناسب للخارج ، ليس مثلما
حصلنا عليه عندما وصلنا العبارة إلى كاليه

388
00:22:34,520 --> 00:22:37,400
وجلست في السيارة وأنت تدور
حول النقود وتحمل؟

389
00:22:37,400 --> 00:22:40,760
هل تعرف كم
ادخرت على الثوم والبصل؟

390
00:22:40,760 --> 00:22:43,240
لا أقضي شهر العسل
في هايبر ماركت!

391
00:22:43,240 --> 00:22:48,360
تشيلاكس! أنت تسافر على متن طائرة ،
تقيم في فندق ،

392
00:22:48,360 --> 00:22:51,800
جميع المصاريف المدفوعة. هل حقا؟

393
00:22:51,800 --> 00:22:56,000
فهل ستكون هناك شمس؟ نعم بالتأكيد.

394
00:22:56,000 --> 00:22:59,840
والبحر؟ إنه قريب من البحر.
والرمل؟

395
00:22:59,840 --> 00:23:04,920
هناك رمل ، حسناً.
أعتقد أنني أعرف! هل أنت؟

396
00:23:04,920 --> 00:23:10,440
المكان الذي نتجه إليه ، هل
يبدأ بحرف "M"؟ نعم. يا إلهي!

397
00:23:10,440 --> 00:23:12,440
يا إلهي!

398
00:23:12,440 --> 00:23:13,840
أنت تزداد دفئا.

399
00:23:19,240 --> 00:23:22,680
شكرا ابي. شكراً جزيلاً!

400
00:23:22,680 --> 00:23:25,920
هذا صحيح. أنا آسف لقلت
إنك لم تفعل أي شيء من أجلي.

401
00:23:25,920 --> 00:23:28,560
كل شيء على ما يرام. وأنا آسف
لقلت إنك كنت بخيلاً.

402
00:23:28,560 --> 00:23:32,480
و ... نعم ، حسنًا ، حسنًا. لا تحتاج
إلى الاستمرار في ذلك.

403
00:23:32,480 --> 00:23:36,880
أحسنت. وماذا عن
إجازتنا ، هل حجزت ذلك؟

404
00:23:36,880 --> 00:23:41,760
آه ، تمامًا كما أردت.
هل هي مثيرة مثل شازيا؟

405
00:23:41,760 --> 00:23:44,480
مشابه جدا.
يزيل حلقه

406
00:23:46,080 --> 00:23:48,840
وهل هي صديقة للمسلمين؟
هل سيكون هناك طعام حلال؟

407
00:23:50,120 --> 00:23:52,720
لا تقلق هناك.

408
00:23:52,720 --> 00:23:55,760
أوه! هذا شيء عظيم جدا.

409
00:23:55,760 --> 00:23:58,200
لا أصدق أنني سأذهب
إلى جزر المالديف!

410
00:23:58,200 --> 00:24:01,880
ليس جزر المالديف. مكة المكرمة!

411
00:24:03,160 --> 00:24:05,920
ماذا؟ مكة المكرمة؟

412
00:24:07,320 --> 00:24:08,840
حجزت لك رحلة عمرة.

413
00:24:09,840 --> 00:24:14,080
أقضي شهر العسل في مكة ؟!
أنا أعرف. جيد ايه؟

414
00:24:14,080 --> 00:24:19,480
وماذا عنا؟
إلى أين نحن ذاهبون؟ نفس المكان.

415
00:24:19,480 --> 00:24:24,680
نحن ذاهبون في شهر العسل؟
إنها حزمة عائلية.

416
00:24:24,680 --> 00:24:28,680
لا يمكننا الذهاب معهم
في شهر العسل! لما لا؟

417
00:24:28,680 --> 00:24:33,720
يريدون أن يكونوا وحدهم.
يريدون بعض الخصوصية.

418
00:24:33,720 --> 00:24:35,120
أوه ، لا ، لن يفعلوا.

419
00:24:35,120 --> 00:24:38,840
إنه حج ،
غير مسموح به.

420
00:24:38,840 --> 00:24:41,640
يا إلهي! ماما؟

421
00:24:41,640 --> 00:24:45,800
أحب أن أذهب إلى مكة ، باباجي.
شكرا لك علياء.

422
00:24:45,800 --> 00:24:47,880
شخص ما على الأقل
يقدر جهودي.

423
00:24:47,880 --> 00:24:50,480
لا أستطيع رغم ذلك ، لأنني ذاهب
إلى تركيا.

424
00:24:50,480 --> 00:24:53,840
لم تعد كذلك ،
لقد أنفقت كل أموالك على هذا. أب!

425
00:24:53,840 --> 00:24:56,400
نحن لا نقيم حتى
في فندق لطيف.

426
00:24:56,400 --> 00:24:59,280
أوه لا. إنها إحدى حزم السيد بات
، أليس كذلك؟

427
00:24:59,280 --> 00:25:04,440
سنكون محظوظين إذا كان لدينا حتى
مياه جارية. اعتقدت أنك أحببتني
، لكنك الآن خربت حياتي.

428
00:25:04,440 --> 00:25:08,480
لماذا ، لماذا تفعل هذا في كل مرة؟

429
00:25:08,480 --> 00:25:12,160
تشوب! استمعوا لأنفسكم.

430
00:25:12,160 --> 00:25:15,240
أتريد أن تعرف لماذا حجزت
رحلة إلى مكة؟ سأخبرك.

431
00:25:15,240 --> 00:25:18,560
ذهبت إلى وكلاء السفر لحجز
عطلتك في جزر المالديف

432
00:25:18,560 --> 00:25:21,640
وفي كل مكان آخر ،
ولكن بعد ذلك فكرت ، "لا.

433
00:25:21,640 --> 00:25:25,200
"لماذا نفعل هذا؟
لماذا نحن أنانيون جدا؟"

434
00:25:25,200 --> 00:25:28,080
هذه رحلة روحية
نتوقع منا القيام بها

435
00:25:28,080 --> 00:25:32,880
معًا كعائلة.
نحن مسلمون ، في النهاية ،
في حال نسيت ذلك.

436
00:25:34,360 --> 00:25:37,360
هذا هو الحج.

437
00:25:37,360 --> 00:25:41,960
الأمر لا يتعلق بالمال
والأحذية باهظة الثمن وفنادق الخمس نجوم.

438
00:25:41,960 --> 00:25:48,920
هل تعتقد أن النبي أقام في
فندق حياة ريجنسي؟ أنا لا أعتقد ذلك.

439
00:25:48,920 --> 00:25:52,280
حرج عليك! والدك على حق.

440
00:25:52,280 --> 00:25:56,120
آسف يا أبى. كل شيء على مايرام.

441
00:25:56,120 --> 00:25:59,520
حلقات جرس الباب
علياء ، احصل على الباب.

442
00:25:59,520 --> 00:26:01,240
كنا أنانيين.

443
00:26:01,240 --> 00:26:03,040
نعم كنت.

444
00:26:03,040 --> 00:26:05,360
كان الذهاب إلى جزر المالديف مجرد
حلم سخيف.

445
00:26:05,360 --> 00:26:07,360
ليس هذا ما يهم حقًا.
أنت على حق.

446
00:26:07,360 --> 00:26:11,160
كما تعلم ، في بعض الأحيان في الحياة
عليك أن تدرك

447
00:26:11,160 --> 00:26:15,520
لا يتعلق الأمر
بي ، أنا ، أنا ، أنا ، أنا.

448
00:26:16,720 --> 00:26:19,560
إنه ديف.
مبروك يا سيد خان!

449
00:26:19,560 --> 00:26:22,760
ماذا؟ تكريما
لمساهمتك السخية المتميزة

450
00:26:22,760 --> 00:26:24,080
لنداء المسجد الخيري ،

451
00:26:24,080 --> 00:26:29,760
لقد قررنا بالفعل تسمية
غرفة المجتمع باسمك!

452
00:26:29,760 --> 00:26:31,600
تصفيق الأبنية

453
00:26:31,600 --> 00:26:36,440
هذا غير متوقع للغاية.
فعلنا العلامة كما تريد.

454
00:26:37,840 --> 00:26:39,160
لم أطلب علامة.

455
00:26:40,200 --> 00:26:43,160
دعونا لا نصنع أغنية ونرقص
عليها.

456
00:26:43,160 --> 00:26:45,880
طبول وموسيقى

457
00:26:48,240 --> 00:26:52,200
الشيء المهم هو
أن هذا ليس كل شيء عني.

458
00:26:53,760 --> 00:26:57,520
لقد أفسدت
شهر عسل ابنتك وآخر
عطلة عائلية معًا.

459
00:26:57,520 --> 00:27:02,160
لقد أنفقت كل قرش لدينا
من أجل الحصول على
غرفة تنس طاولة تحمل اسمك.

460
00:27:02,160 --> 00:27:05,720
وأنت حتى لم تصلح الحوض!

461
00:27:05,720 --> 00:27:07,240
توقف الموسيقى

462
00:27:08,920 --> 00:27:11,080
غير ملائم.

463
00:27:16,520 --> 00:27:20,960
حسنًا ، شازيا ، يمكنك
قضاء شهر العسل في جزر المالديف.

464
00:27:20,960 --> 00:27:24,520
ماذا؟ كيف؟ لا اريد
التحدث عن ذلك.

465
00:27:25,600 --> 00:27:29,440
لقد تحدث والدك إلى السيد مالك.
وافق على شراء رحلة العمرة

466
00:27:29,440 --> 00:27:32,640
في مقابل تسمية غرفة المجتمع
باسمه بدلاً من ذلك.

467
00:27:32,640 --> 00:27:36,600
يا إلهي! أبي ، هل أنت متأكد؟
بالطبع هو متأكد.

468
00:27:36,600 --> 00:27:39,360
سعادة ابنتنا
أهم.

469
00:27:39,360 --> 00:27:41,520
رائعة! ويمكنني الذهاب في رحلتي
إلى تركيا.

470
00:27:41,520 --> 00:27:46,480
لا. باقي الأموال ،
ننفقها في إجازة عائلية فاخرة.

471
00:27:46,480 --> 00:27:49,640
لكنك قلت أن سعادة ابنتك كانت أكثر أهمية.

472
00:27:49,640 --> 00:27:52,640
ليس بنفس أهمية
سعادة والدتك.

473
00:27:53,840 --> 00:27:57,720
إنها قافلة ثابتة
في Great Yarmouth.

474
00:27:57,720 --> 00:28:01,200
أنا أعرف. ستكون رائعة.

475
00:28:01,200 --> 00:28:04,440
والآن ، أنا
ووالدك نذهب إلى غرفة نومنا

476
00:28:04,440 --> 00:28:06,040
ولا يجب أن ننزعج.

477
00:28:06,040 --> 00:28:09,160
كم من الوقت ل؟
عشر دقائق يجب أن تفعل ذلك.

478
00:28:10,680 --> 00:28:12,600
إنه يضحك بشكل مضطرب

479
00:28:15,320 --> 00:28:18,960
ترجمات Red Bee Media Ltd

