1
00:00:02,620 --> 00:00:08,100
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام ،
عاصمة باكستان البريطانية.

2
00:00:12,340 --> 00:00:13,660
زعيم الطائفة.

3
00:00:19,340 --> 00:00:21,420
كلهم يعرفونني ...
هل تعجبك بدلتي؟

4
00:00:25,780 --> 00:00:29,680
رقم واحد - المواطن خان.

5
00:00:29,700 --> 00:00:36,920
♪ أنا أبحر

6
00:00:36,940 --> 00:00:39,200
♪ الصفحة الرئيسية مرة أخرى

7
00:00:39,220 --> 00:00:42,400
♪ الى باكستان. ♪

8
00:00:42,420 --> 00:00:45,040
هيا! حبيبي!

9
00:00:45,060 --> 00:00:47,240
ألا يمكن للرجل أن يتمتع ببعض الخصوصية؟

10
00:00:47,260 --> 00:00:50,120
إنه عشاء شازيا الليلة.
يحتاج البعض الآخر إلى الحمام.

11
00:00:50,140 --> 00:00:51,520
لكنه يوم إجازتي!

12
00:00:51,540 --> 00:00:52,800
يوم عطلة من ماذا؟

13
00:00:52,820 --> 00:00:55,400
أنا قائد مجتمع مشغول ،
يا حبيبي!

14
00:00:55,420 --> 00:00:56,480
أنا دائما على الطريق.

15
00:00:56,500 --> 00:00:59,400
اليوم أنا لا أفعل
أي شيء على الإطلاق.

16
00:00:59,420 --> 00:01:01,200
أنا أعاني من نقع طويل

17
00:01:01,220 --> 00:01:04,880
ثم أقضي بقية
اليوم على كرسي بذراعين
مرتديًا بدلة عيد ميلادي.

18
00:01:04,900 --> 00:01:06,040
ماذا؟

19
00:01:06,060 --> 00:01:08,560
في بدلة البيجامة
التي حصلت عليها في عيد ميلادي.

20
00:01:08,580 --> 00:01:12,320
الصحيح. هل تعلم أن الحمام لا يزال
يتسرب؟ علينا استدعاء سباك.

21
00:01:12,340 --> 00:01:14,320
السباكون يكلفون المال ، حبيبتي.

22
00:01:14,340 --> 00:01:18,600
تستخدم السيدة توفيق رجلاً بولنديًا لطيفًا حقًا . ربما ستتصل به؟

23
00:01:18,620 --> 00:01:20,440
لا! غير بولندي!

24
00:01:20,460 --> 00:01:22,760
نحن بحاجة للحفاظ على بريطانيا بريطانية!

25
00:01:22,780 --> 00:01:24,760
سأدخل باكستاني.

26
00:01:24,780 --> 00:01:26,960
حسنًا ، لكن افعلها اليوم.

27
00:01:26,980 --> 00:01:28,880
لكنه يوم إجازتي!

28
00:01:28,900 --> 00:01:30,480
سنتوقف فقط عن الاستحمام.

29
00:01:30,500 --> 00:01:32,480
ماذا علي أن أفعل؟

30
00:01:32,500 --> 00:01:34,600
يمكنك استخدام مائي.

31
00:01:34,620 --> 00:01:36,040
إنه تقليد إنجليزي جيد.

32
00:01:36,060 --> 00:01:37,240
تمامًا مثل العصر الفيكتوري.

33
00:01:37,260 --> 00:01:39,100
فقاعات

34
00:01:42,980 --> 00:01:45,120
سأقوم بعمل
ألو كيما الليلة.

35
00:01:45,140 --> 00:01:47,480
لطيف وحار. هل هذا جيد؟

36
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
نعم من فضلك!

37
00:01:49,020 --> 00:01:53,640
هذا رائع يا أمي.
لا تجعله حارًا جدًا.
مات وديبي لم يعجبهما ذلك.

38
00:01:53,660 --> 00:01:56,760
سأطلب من ديبي أن تكون
وصيفة الشرف. آه ، هذا لطيف.

39
00:01:56,780 --> 00:02:00,680
الآن حددنا موعد الزفاف
في العام المقبل ، نريد أن
ننظم حقًا ، أليس كذلك يا بوذا؟

40
00:02:00,700 --> 00:02:03,980
نعم. سيكون
حفل زفاف حلمي.

41
00:02:04,860 --> 00:02:06,600
وشازيا.

42
00:02:06,620 --> 00:02:09,680
ولن
تتشاجر مع أم أمجد ، أليس كذلك؟

43
00:02:09,700 --> 00:02:11,920
لا بالطبع لأ.

44
00:02:11,940 --> 00:02:15,380
لا تقلق ، يا حبيبي ، لن نفعل
أي شيء لإحراجك.

45
00:02:19,420 --> 00:02:21,040
أب!

46
00:02:21,060 --> 00:02:22,840
ماذا؟ هو...

47
00:02:22,860 --> 00:02:26,960
هذه هدية عيد ميلادي من
ابنتي المفضلة ، حبيبتي.

48
00:02:26,980 --> 00:02:28,400
أعطيتك الجوارب!

49
00:02:28,420 --> 00:02:30,120
أنا أعرف.

50
00:02:30,140 --> 00:02:32,440
من فضلك أعدني بأنك
ستتغير الليلة.

51
00:02:32,460 --> 00:02:34,440
لا يمكنك أن تريني
أمام مات وديبي!

52
00:02:34,460 --> 00:02:37,360
أوه ، ليس مات وديبي!

53
00:02:37,380 --> 00:02:39,440
ما الذي يميز هذين الاثنين؟

54
00:02:39,460 --> 00:02:42,040
هي صديقتي المفضلة. ورئيسي.

55
00:02:42,060 --> 00:02:44,160
و ... سأطلب منها
أن تكون وصيفة الشرف الخاصة بي.

56
00:02:44,180 --> 00:02:48,240
شازيا ، نحن الباكستانيين
ليس لدينا وصيفات الشرف.

57
00:02:48,260 --> 00:02:51,360
في ثقافتنا عروستك تصبح
خادمتك -

58
00:02:51,380 --> 00:02:53,560
خادمتك المنزلية ، خادمة الغرفة ...

59
00:02:53,580 --> 00:02:56,080
خادمة.

60
00:02:56,100 --> 00:02:59,240
إنه حفل زفافنا ويمكنني الحصول
على وصيفة الشرف إذا أردت.

61
00:02:59,260 --> 00:03:00,540
وأنا كذلك أستطيع!

62
00:03:01,980 --> 00:03:04,480
هذا منزلي.
وهو يوم إجازتي.

63
00:03:04,500 --> 00:03:06,840
وإذا أردت الجلوس على كرسي بذراعين

64
00:03:06,860 --> 00:03:08,440
في بدلة عيد ميلادي

65
00:03:08,460 --> 00:03:10,940
في كل مجدي ، ثم أستطيع.

66
00:03:14,100 --> 00:03:16,760
لماذا تعتقد أنني لم
أحضر أي أصدقاء إلى المنزل؟

67
00:03:16,780 --> 00:03:18,540
لأن لا أحد يحبك؟

68
00:03:19,740 --> 00:03:23,440
لا تكن غاضبًا جدًا! إنها فقط
متحمسة لحفل زفافها.

69
00:03:23,460 --> 00:03:26,520
تذكر كم
كان حفل زفافنا مثيرا؟

70
00:03:26,540 --> 00:03:29,920
كانت رومانسية جدا ...
غروب الشمس فوق التلال ،

71
00:03:29,940 --> 00:03:34,280
الآذان
يتردد صدى حول المآذن ،

72
00:03:34,300 --> 00:03:37,320
رائحة البهارات
المعلقة في الهواء الضبابي.

73
00:03:37,340 --> 00:03:42,180
نعم ، لا يوجد مكان مثل
Walsall Trusthouse Forte.

74
00:03:44,020 --> 00:03:50,360
في أوردو: أوي! برغوث الارانب!
Lakey ow a cuppee et biscoot.

75
00:03:50,380 --> 00:03:52,460
سأحضرهم يا أمي.

76
00:03:53,620 --> 00:03:55,200
تعال ، تحرك.

77
00:03:55,220 --> 00:03:56,480
ناهين!

78
00:03:56,500 --> 00:03:59,500
هذا الكرسي لي! يتحرك!

79
00:04:00,900 --> 00:04:03,520
لقد حصلت على الأريكة بأكملها هناك!

80
00:04:03,540 --> 00:04:05,280
اسمحوا لي أن أحصل على كرسي.

81
00:04:05,300 --> 00:04:06,900
هيا. ناهين!

82
00:04:14,100 --> 00:04:15,760
تريد بسكوت؟

83
00:04:15,780 --> 00:04:18,120
ايه؟ أنت تحب ذلك ، أليس كذلك؟

84
00:04:18,140 --> 00:04:22,680
إنه المفضل لديك. كاسترد دسم.

85
00:04:22,700 --> 00:04:24,000
هان.

86
00:04:24,020 --> 00:04:26,260
انها هنا.

87
00:04:29,740 --> 00:04:32,740
عليك فقط أن تمد يدك
وتأخذها.

88
00:04:34,060 --> 00:04:38,700
كل شيء على مايرام.
سوف أقف على طول الطريق هنا.

89
00:04:47,300 --> 00:04:50,340
نعم! أدخل! الله أكبر!

90
00:04:52,500 --> 00:04:54,080
ها انت.

91
00:04:54,100 --> 00:04:57,480
هنا ، باباجي ،
أحضرت لك صحيفة.

92
00:04:57,500 --> 00:05:00,760
شكرا لك علياء. فتاة جيدة جدا!

93
00:05:00,780 --> 00:05:04,000
هذا واحد مثالي تمامًا.

94
00:05:04,020 --> 00:05:07,360
لا شيء يمكن أن تفعله يمكن
أن يخيب ظني.

95
00:05:07,380 --> 00:05:10,020
هذا جيد ، لأن نتائج امتحاني
قد وصلت.

96
00:05:18,980 --> 00:05:21,080
آمل أنها لم تفعل شيئًا سيئًا.

97
00:05:21,100 --> 00:05:23,240
إنها لن تفعل شيئًا سيئًا!

98
00:05:23,260 --> 00:05:25,360
إنها تدرس في المكتبة
حتى كل الساعات.

99
00:05:25,380 --> 00:05:28,180
أحيانًا لا تعود حتى
الثانية أو الثالثة صباحًا!

100
00:05:32,420 --> 00:05:34,520
ماذا تعني "E"؟

101
00:05:34,540 --> 00:05:37,600
أعتقد أنها اختصار لكلمة ممتازة.

102
00:05:37,620 --> 00:05:39,240
رائع!

103
00:05:39,260 --> 00:05:40,360
حصلت على Es ؟!

104
00:05:40,380 --> 00:05:41,840
لا ، واحد فقط E.

105
00:05:41,860 --> 00:05:43,760
يا الحمد لله!

106
00:05:43,780 --> 00:05:45,480
الباقي هم "يو".

107
00:05:45,500 --> 00:05:47,480
ما هذا؟ جيد بشكل لا يصدق؟

108
00:05:47,500 --> 00:05:49,920
هذا يعني أنها خذلتهم.

109
00:05:49,940 --> 00:05:52,240
سيتعين علينا إرسالها
إلى أكاديمية المسلم الجديد.

110
00:05:52,260 --> 00:05:53,400
سوف يقومون بفرزها.

111
00:05:53,420 --> 00:05:57,280
لا ، ليست الأكاديمية الإسلامية الجديدة!
لا يمكنها الذهاب إلى هناك!

112
00:05:57,300 --> 00:05:58,920
لما لا؟

113
00:05:58,940 --> 00:06:01,400
لديهم أولاد هناك.

114
00:06:01,420 --> 00:06:03,360
لذا؟

115
00:06:03,380 --> 00:06:05,600
لذا ... نحن بحاجة إلى حمايتها.

116
00:06:05,620 --> 00:06:08,880
علياء زهرة بريئة.

117
00:06:08,900 --> 00:06:11,700
إنها لا تعرف شيئًا
عن طرق العالم.

118
00:06:13,460 --> 00:06:15,680
هذا هو تعليم ابنتنا
الذي نتحدث عنه.

119
00:06:15,700 --> 00:06:18,640
الا تتذكر ما وعدتني به
عندما ولدت علياء؟

120
00:06:18,660 --> 00:06:20,160
ماذا تقصد بذلك؟

121
00:06:20,180 --> 00:06:21,860
لاذع ، مقتطف؟

122
00:06:23,220 --> 00:06:26,920
لا! لقد وعدت
أنك ستفعل كل ما يتطلبه الأمر

123
00:06:26,940 --> 00:06:29,600
لمنحها كل الفرص التي لم تتح
لنا أبدًا.

124
00:06:29,620 --> 00:06:32,100
أنت على حق ، سأفعل ذلك!

125
00:06:33,780 --> 00:06:35,660
قد ترغب في التغيير أولا!

126
00:06:45,580 --> 00:06:47,080
Salaam Aliekum, Mr Khan.

127
00:06:47,100 --> 00:06:49,000
Weleikum Asalaam, Riaz.

128
00:06:49,020 --> 00:06:50,500
السلام عليكم!

129
00:06:51,660 --> 00:06:53,920
عمر. اين ديف؟

130
00:06:53,940 --> 00:06:56,160
انه ليس هنا. إنه يوم داخلي.

131
00:06:56,180 --> 00:06:59,560
ما هذا؟
Gingerspeak عن الهربس؟

132
00:06:59,580 --> 00:07:01,920
أمجد ، احصل على الكمبيوتر. حسنا سيدي!

133
00:07:01,940 --> 00:07:06,120
لقد قررت إرسال
الابنة الطيبة إلى الأكاديمية الإسلامية الجديدة.

134
00:07:06,140 --> 00:07:08,320
عليك أن تدفع مقابل الذهاب إلى
الأكاديمية الإسلامية.

135
00:07:08,340 --> 00:07:12,080
أقول دائمًا ...
لا يمكنك وضع ثمن على التعليم.

136
00:07:12,100 --> 00:07:15,960
هذا صحيح.
عندما كنت صبيا صغيرا في الصومال ،

137
00:07:15,980 --> 00:07:20,160
كان علي أن أمشي سبعة أميال للوصول إلى المدرسة
كل صباح.

138
00:07:20,180 --> 00:07:24,240
وفي المساء ، كنت أمشي
سبعة أميال إلى المنزل مرة أخرى.

139
00:07:24,260 --> 00:07:28,700
كل أسبوع ، كنت أمشي خمس مرات
مرتين وسبعة أميال.

140
00:07:31,020 --> 00:07:33,560
التي تساوي عشرة أضعاف سبعة أميال.

141
00:07:33,580 --> 00:07:35,780
وهو 70 ميلا.

142
00:07:42,860 --> 00:07:44,460
لذا؟

143
00:07:46,900 --> 00:07:48,180
يجب أن تعرف جداول الضرب الخاصة بك.

144
00:07:49,660 --> 00:07:52,800
التعليم مهم. أنا أحضر
دروس مسائية في الوقت الحالي.

145
00:07:52,820 --> 00:07:56,280
السباكة للمبتدئين. يجب أن
أخرج من لعبة الجنازة.

146
00:07:56,300 --> 00:07:57,480
لماذا هذا؟

147
00:07:57,500 --> 00:08:00,600
يعيش الناس لفترة أطول.
إنه عمل يحتضر.

148
00:08:00,620 --> 00:08:03,640
يا! يمكنك المجيء
وإصلاح حمامي.

149
00:08:03,660 --> 00:08:06,400
ستكون ممارسة جيدة بالنسبة لك!
لم نقم بالاستحمام بعد.

150
00:08:06,420 --> 00:08:08,800
استرخ - إنه مثل حوض كبير!

151
00:08:08,820 --> 00:08:10,400
يمكنك المجيء اليوم.

152
00:08:10,420 --> 00:08:11,960
لا أعلم.

153
00:08:11,980 --> 00:08:14,340
كل شيء على ما يرام. أنا لن أحاسبك.
حسنا، شكرا.

154
00:08:15,780 --> 00:08:17,240
هذا هو يا سيدي.

155
00:08:17,260 --> 00:08:19,560
فاه! ماذا تعتقد؟

156
00:08:19,580 --> 00:08:21,600
تبدو رائعة ، أليس كذلك؟

157
00:08:21,620 --> 00:08:24,000
هاي ، بالتأكيد.

158
00:08:24,020 --> 00:08:28,160
حسنًا ، لنرى ...
الرسوم ، الرسوم ، الرسوم ، الرسوم ...

159
00:08:28,180 --> 00:08:29,440
اثنين!

160
00:08:29,460 --> 00:08:32,120
ما هذا يا سيدي؟

161
00:08:32,140 --> 00:08:34,960
لا شئ. إنها فقط أكثر قليلاً
مما توقعت.

162
00:08:34,980 --> 00:08:36,360
كم سعره؟

163
00:08:36,380 --> 00:08:38,360
4000 جنيه إسترليني في السنة!

164
00:08:38,380 --> 00:08:39,560
أوه ، يا!

165
00:08:39,580 --> 00:08:41,160
ليس في السنة - لكل فصل دراسي.

166
00:08:41,180 --> 00:08:42,540
لكن هذا يعني أنه ...

167
00:08:43,900 --> 00:08:47,680
ثلاثة ضرب أربعة. هذا 12000 جنيه إسترليني.

168
00:08:47,700 --> 00:08:49,720
لكن لا يمكنني تحمل ذلك!

169
00:08:49,740 --> 00:08:52,000
قلت إنه لا يمكنك وضع ثمن
على التعليم.

170
00:08:52,020 --> 00:08:54,840
حسنًا ، إنهم يعطونها
دفعة دموية!

171
00:08:54,860 --> 00:08:57,680
يمكنك تجربة مكان ما
يقدم المنح الدراسية.

172
00:08:57,700 --> 00:08:59,920
لا لا لا! نحن مسلمون!

173
00:08:59,940 --> 00:09:03,800
أنا لا أرسل ابنتي
إلى شخص
مغرور الثمن ، متعجرف ، مرح

174
00:09:03,820 --> 00:09:05,960
مدرسة هوجورتس للغة الإنجليزية.

175
00:09:05,980 --> 00:09:10,120
تعني "المنحة"
أنهم يدفعون الرسوم نيابة عنك.

176
00:09:10,140 --> 00:09:11,860
أمجد ، ابتعد عن الطريق!

177
00:09:15,620 --> 00:09:19,480
اقبل اقبل! قالت السيدة إن
مدير المدرسة سيكون هنا بعد دقيقة.

178
00:09:19,500 --> 00:09:21,000
ماذا نفعل هنا؟

179
00:09:21,020 --> 00:09:23,880
نحصل على
تعليم خاص على الطريقة الباكستانية ...

180
00:09:23,900 --> 00:09:25,360
مجانا!

181
00:09:25,380 --> 00:09:28,800
لكن كيف يمكنني الحصول على منحة دراسية؟
لقد فشلت في امتحاناتي.

182
00:09:28,820 --> 00:09:30,880
الامتحانات لا علاقة لها بها.

183
00:09:30,900 --> 00:09:32,200
ماذا؟

184
00:09:32,220 --> 00:09:36,160
انت صغير السن. أنت لا تفهم
كيف يعمل العالم.

185
00:09:36,180 --> 00:09:39,960
سيتحدث والدك إلى
رجل مدير المدرسة.

186
00:09:39,980 --> 00:09:43,260
ستكون المنحة في الحقيبة ،
وكل شيء على ما يرام!

187
00:09:44,420 --> 00:09:47,560
لا أعرف ما إذا كنت سأكون مناسبًا هنا ،
باباجي. علياء...

188
00:09:47,580 --> 00:09:50,200
نحن جيدون مثل أي شخص آخر.

189
00:09:50,220 --> 00:09:54,080
ترفع رأسك عالياً.
كن فخورا بما انت عليه.

190
00:09:54,100 --> 00:09:57,340
لكنني اعتقدت أن هذا المكان
مخصص للكاثوليك فقط.

191
00:10:00,620 --> 00:10:01,780
ماذا؟

192
00:10:03,220 --> 00:10:05,260
كلية أنسكومب -
إنها مدرسة كاثوليكية.

193
00:10:13,260 --> 00:10:14,820
اووه تعال!

194
00:10:19,700 --> 00:10:22,740
علياء ، لماذا لا تخلعين
معطفك؟ الجو حار جدا هنا.

195
00:10:27,580 --> 00:10:31,560
وربما خلع بعض هذه
الأشياء اللامعة من الحجاب ، أليس كذلك؟

196
00:10:31,580 --> 00:10:33,580
لا نريد أن نبدو مبهرجين للغاية.

197
00:10:45,740 --> 00:10:47,120
حسن جدا!

198
00:10:47,140 --> 00:10:48,640
أحسنت يا علياء.

199
00:10:48,660 --> 00:10:50,960
هل نتظاهر بأننا
كاثوليك؟

200
00:10:50,980 --> 00:10:54,880
بالطبع لا! نحن فقط نظهر
أنه يمكننا التوافق.

201
00:10:54,900 --> 00:10:56,960
أهلا أهلا!
انا متاسف لجعلك تنتظر.

202
00:10:56,980 --> 00:10:58,920
Asalaa...la la la la...

203
00:10:58,940 --> 00:11:01,460
الحمد لله!

204
00:11:02,900 --> 00:11:05,240
لا بأس - نحب الانتظار.

205
00:11:05,260 --> 00:11:07,080
لا نحن ...

206
00:11:07,100 --> 00:11:09,240
ماري؟

207
00:11:09,260 --> 00:11:11,160
أوه نعم!

208
00:11:11,180 --> 00:11:13,400
الصبر فضيلة
كما أقول دائما.

209
00:11:13,420 --> 00:11:14,680
نعم ، نعم ، صحيح تمامًا!

210
00:11:14,700 --> 00:11:15,780
آمين.

211
00:11:19,020 --> 00:11:22,600
نعم ...
آسف ، إيه ، أستاذ ستيفنز.

212
00:11:22,620 --> 00:11:24,540
ممتن لمقابلتك.

213
00:11:27,380 --> 00:11:29,640
و انت؟

214
00:11:29,660 --> 00:11:32,220
السيد خا ... خا ... خا ...

215
00:11:33,620 --> 00:11:35,880
السيد كاردينال.

216
00:11:35,900 --> 00:11:37,280
سيد كاردينال؟

217
00:11:37,300 --> 00:11:39,920
هذا هو! اسم غير عادي.

218
00:11:39,940 --> 00:11:41,220
إنها كاثوليكية.

219
00:11:42,780 --> 00:11:45,120
نحن كاثوليك ...

220
00:11:45,140 --> 00:11:47,200
من باكستان.

221
00:11:47,220 --> 00:11:50,480
أوه ، لم أكن أعرف أنه كان هناك
مجتمع كاثوليكي هناك.

222
00:11:50,500 --> 00:11:53,540
حسنًا ، نحن نصل إلى كل مكان ، أليس كذلك؟

223
00:11:54,620 --> 00:11:56,680
اذن كيف لي ان اساعدك؟

224
00:11:56,700 --> 00:11:58,840
إنه يتعلق بابنتي ...

225
00:11:58,860 --> 00:12:00,540
أنا أفضل أعتقد أنه قد يكون.

226
00:12:01,940 --> 00:12:04,840
أفترض أنك يجب أن تحضر
الكثير من الآباء يأتون إلى هنا

227
00:12:04,860 --> 00:12:07,840
عن أطفالهم ، أليس كذلك؟
هل البابا كاثوليكي؟

228
00:12:07,860 --> 00:12:09,820
انتظر ، أنا أعرف هذا!

229
00:12:12,020 --> 00:12:13,280
مهووس...

230
00:12:13,300 --> 00:12:15,360
حسنًا ، نعم ، أعني ، منذ سنوات ...

231
00:12:15,380 --> 00:12:16,760
هل يمكننا الحصول على منحة دراسية؟

232
00:12:16,780 --> 00:12:21,360
آه ، حسنًا ... هناك ، أخشى ،
سيد كاردينال ، يدي مقيدتان.

233
00:12:21,380 --> 00:12:24,360
أنا متأكد من أن ماري هي فتاة جميلة ،
وسنكون سعداء بوجودها ،

234
00:12:24,380 --> 00:12:27,640
لكن في الوقت الحالي ، ليس لدينا أي
أماكن متاحة للمنح الدراسية.

235
00:12:27,660 --> 00:12:31,720
لكنك الرأس!
بالتأكيد يمكنك سحب خيط.

236
00:12:31,740 --> 00:12:34,120
هل تخدش ظهري الكاثوليكي ، وسأخدش ظهري
؟

237
00:12:34,140 --> 00:12:36,080
لا ، لا أخشى ذلك.

238
00:12:36,100 --> 00:12:38,680
ما لم تكن عضوًا
في دين أقلية.

239
00:12:38,700 --> 00:12:42,040
أعني ، لدينا بعض
المنح التقديرية المتاحة

240
00:12:42,060 --> 00:12:44,800
للهندوس والمسلمين والسيخ
وما إلى ذلك.

241
00:12:44,820 --> 00:12:47,240
إنها طريقة للحفاظ على
مكانتنا الخيرية ، كما ترى.

242
00:12:47,260 --> 00:12:50,120
تشبث ، انتظر.
هذا نحن! نحن هذا!

243
00:12:50,140 --> 00:12:51,840
أنا آسف؟

244
00:12:51,860 --> 00:12:56,240
نحن مسلمون. نحن
عائلة مسلمة متدينة ، أليس كذلك يا علياء؟

245
00:12:56,260 --> 00:12:58,240
ماري.

246
00:12:58,260 --> 00:13:01,800
اسمها الحقيقي علياء.
نحن نسميها ماري باختصار.

247
00:13:01,820 --> 00:13:04,200
لكن لدي انطباع
بأنك كاثوليكي.

248
00:13:04,220 --> 00:13:05,560
ماذا؟ لا!

249
00:13:05,580 --> 00:13:07,160
قلت أن اسمك كان كاردينال.

250
00:13:07,180 --> 00:13:11,180
نقول هذا فقط لتسهيل
نطق
الشعوب الإنجليزية .

251
00:13:12,700 --> 00:13:15,020
ما اسمك؟ خان.

252
00:13:16,820 --> 00:13:19,400
أرى.

253
00:13:19,420 --> 00:13:21,680
نحن عائلة مسلمة معروفة جدًا في سباركهيل.

254
00:13:21,700 --> 00:13:24,800
السيد خان ، زعيم المجتمع.
كلهم يعرفونني.

255
00:13:24,820 --> 00:13:27,720
حسنًا ، مهما كان الأمر ، سيد خان ،

256
00:13:27,740 --> 00:13:30,280
أخشى أن يكون لدينا بالفعل عدد
أكبر من المتقدمين من الأقليات

257
00:13:30,300 --> 00:13:33,120
من لدينا منح دراسية ،
لذلك ... دعونا نرى ذلك.

258
00:13:33,140 --> 00:13:36,420
ماذا او ما؟! نحن مسلمون أكثر
من هؤلاء التافهين!

259
00:13:37,500 --> 00:13:39,960
كيف يمكنك أن تكون مسلمًا أكثر
من بعض الآخرين؟

260
00:13:39,980 --> 00:13:44,440
حسنًا ... نحن نوع خاص
من المسلمين.

261
00:13:44,460 --> 00:13:48,040
غامضة للغاية ، وحصرية.

262
00:13:48,060 --> 00:13:51,200
أوه حقًا؟ ما نوع ذلك؟
هل تعرف الكثير عن الإسلام؟

263
00:13:51,220 --> 00:13:54,880
في الواقع نعم. أوه ، توادي!

264
00:13:54,900 --> 00:13:58,720
نعم ، كتبت رسالتي عن الإسلام
وأشكاله المتعددة.

265
00:13:58,740 --> 00:14:01,600
أنا مفتون بالمجموعات والمجموعات
الفرعية -

266
00:14:01,620 --> 00:14:04,760
النزاريون ، الطيبيون ،
الأكبريون ، العلويون.

267
00:14:04,780 --> 00:14:07,700
الصحيح. أيهم أنت؟

268
00:14:11,460 --> 00:14:12,680
نحن سوف...

269
00:14:12,700 --> 00:14:14,740
نحن ... أوه ...

270
00:14:16,380 --> 00:14:20,020
..ال ... أوه!

271
00:14:21,220 --> 00:14:23,120
..ال...

272
00:14:23,140 --> 00:14:24,780
أوه!

273
00:14:26,020 --> 00:14:28,080
.. the OhTwaddis!

274
00:14:28,100 --> 00:14:29,600
أوهTwaddis؟

275
00:14:29,620 --> 00:14:31,680
هذا هو!

276
00:14:31,700 --> 00:14:33,160
لم اسمع بهم ابدا

277
00:14:33,180 --> 00:14:35,080
كما قلت ، نحن في غاية الغموض.

278
00:14:35,100 --> 00:14:38,360
أقلية صغيرة جدًا.

279
00:14:38,380 --> 00:14:41,400
ومضطهدون جدا.
نحن حقا نستحق منحة دراسية.

280
00:14:41,420 --> 00:14:44,240
حسنًا ، إذا كنت تعاني من الاضطهاد
لأسباب دينية ،

281
00:14:44,260 --> 00:14:46,680
ثم ربما يجب أن نحاول إيجاد
طريقة للمساعدة.

282
00:14:46,700 --> 00:14:50,920
نعم! أدخل! الله أكبر!

283
00:14:50,940 --> 00:14:54,760
أنا آسف؟ أعني ...
نحن مضطهدون جدا.

284
00:14:54,780 --> 00:14:56,600
لا أحد يحبنا.

285
00:14:56,620 --> 00:14:58,320
ولا حتى المسلمين الآخرين.

286
00:14:58,340 --> 00:15:01,320
نحن مختلفون ، كما ترى.
في أي طريق؟

287
00:15:01,340 --> 00:15:03,680
حسنًا ، إنها الصلاة ،
بالنسبة للمبتدئين.

288
00:15:03,700 --> 00:15:05,440
نقوم بذلك عشر مرات في اليوم.

289
00:15:05,460 --> 00:15:08,360
ضعف عدد
المسلمين العاديين لديك ...

290
00:15:08,380 --> 00:15:10,840
وعلينا القيام بذلك
واقفين على ساق واحدة ...

291
00:15:10,860 --> 00:15:12,980
أثناء تناول الجزرة.

292
00:15:14,540 --> 00:15:17,620
الارنب مقدس جدا بالنسبة
لنا أوهتوادي ، كما ترى.

293
00:15:20,220 --> 00:15:22,240
لافت للنظر!

294
00:15:22,260 --> 00:15:26,120
حسنًا ، حسنًا ...
حسنًا ، دعنا نملأ هذا.

295
00:15:26,140 --> 00:15:27,960
رائعة!

296
00:15:27,980 --> 00:15:32,520
يجب أن أقول ، إن طريقة حياتك بأكملها
تبدو رائعة للغاية.

297
00:15:32,540 --> 00:15:33,920
أود معرفة المزيد عنها.

298
00:15:33,940 --> 00:15:36,660
بالتأكيد! سأخبرك
بكل ما تريد أن تسمعه.

299
00:15:37,660 --> 00:15:41,440
ربما يمكنني أن أتجول في منزلك ذات
يوم ، وأرى الأشياء بأم عيني؟

300
00:15:41,460 --> 00:15:44,260
لا مشكلة في أي وقت.
أنت مرحب بك دائما!

301
00:15:45,580 --> 00:15:47,960
ماذا عن هذا المساء؟ ماذا؟

302
00:15:47,980 --> 00:15:50,260
حسنًا ، الليلة - هل هذا جيد؟
نعم.

303
00:15:51,540 --> 00:15:54,820
أوه ، لماذا لا أحضر الأوراق
معي ويمكننا ملء الاستمارات بعد ذلك؟

304
00:15:56,260 --> 00:15:59,500
رائع.
يزيل حلقه

305
00:16:03,020 --> 00:16:06,800
السيدة مالك ، من الجميل أن أراك ...

306
00:16:06,820 --> 00:16:08,440
وفي وقت مبكر جدا.

307
00:16:08,460 --> 00:16:13,080
جئت فور علمي أن
علياء رسبت في جميع امتحاناتها.

308
00:16:13,100 --> 00:16:15,080
هذا لطف كبير منك.
لا على الاطلاق.

309
00:16:15,100 --> 00:16:17,680
كنت أعلم أنك ستدمر

310
00:16:17,700 --> 00:16:20,380
ولم أرغب في تفويتها.

311
00:16:22,900 --> 00:16:27,520
لكن كل شيء على ما يرام الآن لأن
السيد خان سوف يدخلها إلى
أكاديمية المسلم الجديد.

312
00:16:27,540 --> 00:16:31,600
أوه ، لقد أحضرت هدية
لشازيا.

313
00:16:31,620 --> 00:16:34,360
حقًا ، لم يكن هناك ...
حقًا ، لا شيء.

314
00:16:34,380 --> 00:16:36,120
مجرد رمز!

315
00:16:36,140 --> 00:16:40,400
كنت قلقة من أنها لن تناسبها
لأنها كبيرة جدًا

316
00:16:40,420 --> 00:16:43,160
ومنزلك صغير جدا.

317
00:16:43,180 --> 00:16:44,860
لكن الأمر يتعلق فقط!

318
00:16:46,140 --> 00:16:49,680
احترس يا أمجد! إنه دقيق للغاية.

319
00:16:49,700 --> 00:16:52,680
من فضلك ، لا تقترب كثيرا.

320
00:16:52,700 --> 00:16:54,320
لكن doli!

321
00:16:54,340 --> 00:16:59,040
إنها دمية التي تم استخدامها لحمل
العروس في حفل زفافي.

322
00:16:59,060 --> 00:17:00,620
لذلك ليس بهذه الحساسية ، إذن!

323
00:17:02,860 --> 00:17:05,400
مات وديبي هنا!

324
00:17:05,420 --> 00:17:07,000
مرحبًا!

325
00:17:07,020 --> 00:17:11,160
أنا السيدة مالك والدة أمجد.

326
00:17:11,180 --> 00:17:15,960
وأنا السيدة خان ، والدة شازيا.

327
00:17:15,980 --> 00:17:18,520
أهلا بك في منزلي.

328
00:17:18,540 --> 00:17:21,240
من الجميل أن ألتقي بك في النهاية.
أخبرتنا شازيا بالكثير عنك.

329
00:17:21,260 --> 00:17:23,220
يا فلة! كيف تجري الامور؟

330
00:17:24,740 --> 00:17:26,500
جيد جدا ، شكرا فلة!

331
00:17:29,860 --> 00:17:31,920
شيء ما رائحته لذيذة!

332
00:17:31,940 --> 00:17:33,600
هل تريد بعض الوجبات الخفيفة؟

333
00:17:33,620 --> 00:17:36,720
سيكون من الجميل ذلك. شكرًا لك!
أحب الطبخ الباكستاني الأصيل.

334
00:17:36,740 --> 00:17:40,200
في هذه الحالة ، من حسن حظي
أنني أحضرت بعضًا منها.

335
00:17:40,220 --> 00:17:42,320
ماما!

336
00:17:42,340 --> 00:17:47,060
كن لطيفا! أريدهم فقط أن يروا
أننا عائلة لطيفة وعادية ،
تمامًا مثل أي شخص آخر.

337
00:17:51,780 --> 00:17:54,320
علياء! لا يمكنك الحصول على ذلك!

338
00:17:54,340 --> 00:17:56,520
باباجي! كنت أقرأ ذلك!

339
00:17:56,540 --> 00:18:00,080
حبيبي!
المدير قادم!

340
00:18:00,100 --> 00:18:04,200
لذا؟ لذلك ... علينا أن نظهر له مدى
اختلافنا في OhTwaddis.

341
00:18:04,220 --> 00:18:06,280
الثقافة الغربية غير مسموح بها!

342
00:18:06,300 --> 00:18:07,560
"سلمان أحبه" أيها الجار!

343
00:18:07,580 --> 00:18:09,700
ليس اليوم كيث!

344
00:18:10,860 --> 00:18:12,520
يا الله يا كاهن!

345
00:18:12,540 --> 00:18:15,040
كنت أتساءل - أتعرفين كيف
سنتزوج العام المقبل؟

346
00:18:15,060 --> 00:18:17,400
هل هناك أي فرصة ...
تشغيل الموسيقى

347
00:18:17,420 --> 00:18:21,120
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
أطفئ هذا المضرب.

348
00:18:21,140 --> 00:18:24,180
أب! يا فلة! كيف تجري الامور؟

349
00:18:29,180 --> 00:18:31,400
نعم! كيف حالك يا فلة؟

350
00:18:31,420 --> 00:18:33,020
أمجد!

351
00:18:34,500 --> 00:18:35,880
آسف يا سيدي!

352
00:18:35,900 --> 00:18:40,760
أب! هذا مات وديبي.
تعرف ، ديبي - رئيسي؟

353
00:18:40,780 --> 00:18:43,600
نعم بالتأكيد! مرحبا كيف حالك؟

354
00:18:43,620 --> 00:18:47,560
أوه ، هذا هو الوقت بالفعل؟
حسنًا ، من الأفضل أن تنزل!

355
00:18:47,580 --> 00:18:50,000
لقد وصلوا للتو!
حلقات جرس الباب

356
00:18:50,020 --> 00:18:53,600
يا إلهي! حسنًا ، حسنًا ... لماذا لا
تلقي نظرة حول باقي
المنزل؟

357
00:18:53,620 --> 00:18:56,880
سوف تظهر لك شازيا. الفناء الخلفي
جميل بشكل خاص.

358
00:18:56,900 --> 00:18:59,840
حلقات جرس الباب
أوه ، تعال!

359
00:18:59,860 --> 00:19:01,120
أب! ما الذي يجري؟

360
00:19:01,140 --> 00:19:02,640
أظن...

361
00:19:02,660 --> 00:19:03,620
تشبث.

362
00:19:10,420 --> 00:19:12,460
هذا أفضل!

363
00:19:17,980 --> 00:19:20,760
Ah, Mr Khan! Salaam aliekum.

364
00:19:20,780 --> 00:19:23,840
وعليكم الاسلام. تفضل بالدخول.

365
00:19:23,860 --> 00:19:25,840
هل يجب أن أخلع حذائي؟

366
00:19:25,860 --> 00:19:27,580
لماذا ، هل دست في شيء؟

367
00:19:29,460 --> 00:19:30,800
أم أقف على ساق واحدة؟

368
00:19:30,820 --> 00:19:34,580
لا ، لا بأس ، نقف على
رجل واحدة فقط يوم الأربعاء.

369
00:19:35,700 --> 00:19:38,000
لقد أحضرت لك هذه الجزر.

370
00:19:38,020 --> 00:19:41,040
آمل أن يكون هذا على ما يرام ،
لا أقصد إثارة الإهانة.

371
00:19:41,060 --> 00:19:47,000
لا لاباس. إنه فقط
أننا لم نعتد على OhTwaddies أن يكون
الناس لطفاء جدًا.

372
00:19:47,020 --> 00:19:48,760
في العادة نتعرض للإساءة.

373
00:19:48,780 --> 00:19:52,840
حسنًا ، سيد خان؟ سمعت أنك
بحاجة إلى سباك لحمامك.

374
00:19:52,860 --> 00:19:57,020
حسنا أرى ذلك! لأننا قذرين ،
هل هذا هو؟

375
00:19:58,020 --> 00:20:00,640
الناس ممكن ان يكونوا قاسين.

376
00:20:00,660 --> 00:20:03,240
حسنًا ، هذا هو الرجل الذي أستخدمه.

377
00:20:03,260 --> 00:20:08,500
أوه ، أكره البريد أيضا! لماذا لا
تتركوننا وحدنا؟

378
00:20:09,980 --> 00:20:14,280
من فضلك ، تعال من خلال ... إلى
غرفة المعيشة النموذجية في OhTwaddi.

379
00:20:14,300 --> 00:20:17,520
هل تمانع إذا قمت بتدوين الملاحظات؟
هذا كله ممتع جدا

380
00:20:17,540 --> 00:20:20,320
تناسب نفسك ، لكنني أخشى
أنك لا تستطيع البقاء طويلاً ، رغم ذلك.

381
00:20:20,340 --> 00:20:22,080
يجب أن نذهب إلى المسجد قريبًا.

382
00:20:22,100 --> 00:20:25,880
اليوم هو يوم مهم جدا في
تقويم أوهتوادي الديني.

383
00:20:25,900 --> 00:20:29,600
هل حقا؟ ماذا يطلق عليها؟
إنه مهرجان. يوم العيد!

384
00:20:29,620 --> 00:20:31,820
عيد ماتانديبا!

385
00:20:33,460 --> 00:20:36,440
مدهش! مذهل ، هذا كله
جديد تمامًا بالنسبة لي.

386
00:20:36,460 --> 00:20:38,640
جيد ايه؟ ترى كم
نحن مختلفون.

387
00:20:38,660 --> 00:20:40,920
و إيه ... هل هذه السيدة خان؟

388
00:20:40,940 --> 00:20:42,980
ثابت على! نحن لسنا مختلفين!

389
00:20:44,820 --> 00:20:48,480
إنها حماتها.
السيدة خان في المطبخ.
أوه ، ربما يجب أن نقول مرحبا.

390
00:20:48,500 --> 00:20:53,960
لا! عير ، المرأة المتزوجة أهتوادي
يجب أن تبقى منفصلة
عن الرجل في جميع الأوقات ...

391
00:20:53,980 --> 00:20:56,120
لكن ماذا عن...؟

392
00:20:56,140 --> 00:20:58,760
أوه ، لا بأس. مات زوجها.

393
00:20:58,780 --> 00:21:00,060
زميل محظوظا.

394
00:21:02,100 --> 00:21:05,200
ديني جدا ، رغم ذلك.
إنها تصلي دائما. في الواقع،

395
00:21:05,220 --> 00:21:07,180
لا أعرف لماذا
لا تصلي الآن.

396
00:21:08,500 --> 00:21:10,680
يزيل الحلق
أليس وقت الصلاة؟

397
00:21:10,700 --> 00:21:11,920
ايه؟ صلاة؟

398
00:21:11,940 --> 00:21:13,680
ناهين. هيا!

399
00:21:13,700 --> 00:21:16,060
تعال ، هل تريد بسكويت؟

400
00:21:19,540 --> 00:21:21,220
كيف وكيف وكيف.

401
00:21:25,140 --> 00:21:27,360
انظر إلى ذلك. جيد ايه؟

402
00:21:27,380 --> 00:21:31,540
حسنًا ، يجب أن أقول ، لقد كنت دائمًا
مفتونًا بالطوائف الإسلامية.

403
00:21:34,940 --> 00:21:36,400
ماذا؟

404
00:21:36,420 --> 00:21:39,060
أنا مهتم جدًا بالطوائف الإسلامية.

405
00:21:43,220 --> 00:21:44,480
أنت؟

406
00:21:44,500 --> 00:21:47,520
نعم بالتأكيد. إنه
موضوع مثير للغاية.

407
00:21:47,540 --> 00:21:49,940
وماذا عنك؟ كيف تنسجم؟

408
00:21:55,220 --> 00:21:56,560
كيف يناسبني أين؟

409
00:21:56,580 --> 00:22:01,100
حسنًا ، مع كل الطوائف. هل
تقول أنك أرثوذكسي إلى حد ما؟

410
00:22:03,180 --> 00:22:05,400
حسنًا ، أرثوذكسي تمامًا.

411
00:22:05,420 --> 00:22:07,380
غرفة النوم في الغالب ...

412
00:22:08,700 --> 00:22:11,140
.. وأحيانًا
نحاول شيئًا مختلفًا.

413
00:22:12,220 --> 00:22:13,720
وهل هم متورطون أيضا؟

414
00:22:13,740 --> 00:22:15,820
لا ، هم ليسوا دمويين!

415
00:22:17,700 --> 00:22:20,480
انهم ليسوا أوهتوادي؟
إنهم طائفة مختلفة ، أليس كذلك؟

416
00:22:20,500 --> 00:22:22,740
أوه ، "طائفة"! أرى ما تعنيه.

417
00:22:24,060 --> 00:22:26,280
Salaam Aieikum, Mr Khan.

418
00:22:26,300 --> 00:22:29,200
وليكم السلام.
ما الذي تفعله هنا؟

419
00:22:29,220 --> 00:22:33,600
أصلحنا الحمام ، كما قلت.
كان غاضبا جدا.

420
00:22:33,620 --> 00:22:36,840
أترون ، نحن أهتواديس نستحم
طوال الوقت.

421
00:22:36,860 --> 00:22:39,780
لدينا حمامات أكثر
من أنتم الكاثوليك لديكم أطفال.

422
00:22:41,940 --> 00:22:44,040
النظافة من الإيمان.

423
00:22:44,060 --> 00:22:46,840
بالضبط! هذا هو الشيء
معنا OhTwaddis.

424
00:22:46,860 --> 00:22:49,480
نحن إما نستحم أو نصلي.

425
00:22:49,500 --> 00:22:51,560
أوه ، انظر ، علياء تصلي الآن.

426
00:22:51,580 --> 00:22:54,040
فتاة جيدة جدا! ماذا؟

427
00:22:54,060 --> 00:22:56,880
يلعب الموسيقى

428
00:22:56,900 --> 00:22:59,840
هذه نغمة تقليدية
لصلاة OhTwaddi.

429
00:22:59,860 --> 00:23:03,720
نقوم بعمل صلاتنا الخاصة بتوادي
لها.

430
00:23:03,740 --> 00:23:07,000
أوه حقًا؟ أوه ، نعم ، أجل.
حسنًا ، من فضلك ، من فضلك ،
لا تدعني أوقفك.

431
00:23:07,020 --> 00:23:08,800
هاه؟ لا لا لا لا حقا

432
00:23:08,820 --> 00:23:12,380
أنا أحب أن أراه. هل
تمانع إذا التقطت صورة؟

433
00:23:36,860 --> 00:23:38,780
اووه تعال!

434
00:23:41,420 --> 00:23:43,680
ما هذا الضجيج؟

435
00:23:43,700 --> 00:23:45,460
ولماذا هذه الأبواب مغلقة؟

436
00:23:50,860 --> 00:23:53,260
اووه تعال!

437
00:23:55,420 --> 00:23:58,080
ما يجري بحق الجحيم؟

438
00:23:58,100 --> 00:24:02,080
لا يمكنك المجيء هنا!
يا إلهي! المتزوجات!
هل انت بحاجة لتغطية وجوههم؟

439
00:24:02,100 --> 00:24:05,020
حسنًا ، في حالتها
قد لا تكون هذه فكرة سيئة.

440
00:24:07,340 --> 00:24:08,880
من هو الذي؟

441
00:24:08,900 --> 00:24:12,040
لا احد! لقد جاء للتو
للاحتفال ، لكنه
سيذهب الآن.

442
00:24:12,060 --> 00:24:15,480
أب! أنت تعرضني
أمام مات وديبي!

443
00:24:15,500 --> 00:24:17,520
يضحك بعصبية

444
00:24:17,540 --> 00:24:22,560
يالها من صدفة! حصلنا
على مات وديبي في
مهرجان ماتانديباي!

445
00:24:22,580 --> 00:24:25,480
وقت الذهاب. أستاذ ستيفنز؟

446
00:24:25,500 --> 00:24:29,000
اعتقدت أنه أنت.
إنها ديبي إيفانز ، من
كلية أنسكومب الكاثوليكية للبنات.

447
00:24:29,020 --> 00:24:32,200
كنت مديري. نعم مرحبا
ديبوراه! كيف حالك؟

448
00:24:32,220 --> 00:24:33,960
ما الذي يفعله مدير المدرسة هنا؟

449
00:24:33,980 --> 00:24:37,160
كنت أحاول الحصول
على منحة دراسية دموية لـ علياء.

450
00:24:37,180 --> 00:24:41,080
إلى مدرسة كاثوليكية؟ ماذا حدث للمجمع
الإسلامي؟

451
00:24:41,100 --> 00:24:44,560
كنت أحاول توفير بعض المال.

452
00:24:44,580 --> 00:24:46,500
كنت تحاول أن تفعل ماذا؟

453
00:24:47,700 --> 00:24:48,900
اووه تعال!

454
00:24:49,980 --> 00:24:52,380
عذرا ، ما الذي تقوله؟

455
00:24:53,620 --> 00:24:56,120
أوه ، إلى الأمام مرتين!

456
00:24:56,140 --> 00:24:58,240
ماذا يحدث هنا؟

457
00:24:58,260 --> 00:25:02,600
لقد اختلقت دينًا مزيفًا
لأحصل على مكان في مدرسة عالية مجانًا.

458
00:25:02,620 --> 00:25:06,280
اذن انت تقول ...
لايوجد طائفة اهتوادي؟

459
00:25:06,300 --> 00:25:08,520
نعم. هل اختلقتها كلها؟

460
00:25:08,540 --> 00:25:12,300
نعم. ماذا ، حتى الجزر؟

461
00:25:18,420 --> 00:25:19,660
نعم.

462
00:25:21,420 --> 00:25:24,760
حسنًا ، نعم ، حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك.
أعتقد أنني سمعت ما يكفي.

463
00:25:24,780 --> 00:25:27,480
لا ، انتظر ، يمكنني الشرح.

464
00:25:27,500 --> 00:25:29,400
ينبغي أن نترك. تعال يا أمجد.

465
00:25:29,420 --> 00:25:30,680
ربما يجب أن نذهب أيضا.

466
00:25:30,700 --> 00:25:33,680
أمجد! إنهم يغادرون!
افعل شيئًا للمساعدة!

467
00:25:33,700 --> 00:25:36,540
صحيح. هل تحتاج تاكسي؟

468
00:25:40,220 --> 00:25:43,480
إذن هذا كل شيء ، إذن؟
علياء رسبت في كل امتحاناتها

469
00:25:43,500 --> 00:25:47,780
والآن ليس لديها مدرسة
تذهب إليها. لقد خربت حياتها.

470
00:25:50,140 --> 00:25:52,240
كل شيء على مايرام.

471
00:25:52,260 --> 00:25:54,800
سنرسلها
إلى الأكاديمية الإسلامية.

472
00:25:54,820 --> 00:25:57,380
لكنها باهظة الثمن -
كيف ستتحملها؟

473
00:25:58,820 --> 00:26:01,820
ط سوف نجد طريقة.
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.

474
00:26:02,860 --> 00:26:05,200
حتى أنني سأبيع ...

475
00:26:05,220 --> 00:26:06,900
مرسيدس!

476
00:26:08,580 --> 00:26:10,780
لكن باباجي ، لا يمكنك بيع سيارتك.

477
00:26:14,900 --> 00:26:16,720
كل شيء على ما يرام ، حبيبتي.

478
00:26:16,740 --> 00:26:18,840
السيارة ليست مهمة.

479
00:26:18,860 --> 00:26:21,320
المال ليس مهما.

480
00:26:21,340 --> 00:26:23,900
أهم شيء
هو مستقبلك ...

481
00:26:25,060 --> 00:26:27,200
.. وسأعتني به ،

482
00:26:27,220 --> 00:26:29,760
مهما
كلفني المال.

483
00:26:29,780 --> 00:26:32,920
حسنًا ... ربما كنت أتسرع.

484
00:26:32,940 --> 00:26:36,960
ربما يمكننا أن نقدم لك
مكانًا مجانيًا بعد كل شيء.

485
00:26:36,980 --> 00:26:38,940
الحمد لله!

486
00:26:41,540 --> 00:26:43,920
هل تعني حقا ذلك؟

487
00:26:43,940 --> 00:26:46,360
نعم ، هناك مجال
للتطبيق التقديري

488
00:26:46,380 --> 00:26:48,160
من القواعد للمحرومين.

489
00:26:48,180 --> 00:26:51,940
ومن الواضح أنك
محروم للغاية.

490
00:26:59,340 --> 00:27:01,840
نحن هنا. الآن دعونا نأكل.

491
00:27:01,860 --> 00:27:03,360
ألا يجب أن ننتظر باباجي؟

492
00:27:03,380 --> 00:27:06,120
سوف ينزل خلال دقيقة.
لقد ذهب للتو لينعش.

493
00:27:06,140 --> 00:27:07,720
أنا آسف جدا على كل ذلك.

494
00:27:07,740 --> 00:27:10,080
لا بأس. حقًا! والدي
يحرجني دائما!

495
00:27:10,100 --> 00:27:14,480
انا اسف ايضا.
ما كان يجب أن أحضر Doli.

496
00:27:14,500 --> 00:27:18,960
أوه ، لا ، إنه رائع.
وعندما يحين الوقت
ستبدو شازيا جميلة فيها.

497
00:27:18,980 --> 00:27:20,640
أوه ، شكرا أمي!

498
00:27:20,660 --> 00:27:23,120
إنه حقا رائع.

499
00:27:23,140 --> 00:27:27,360
الصنعة ، إنها
رائعة.

500
00:27:27,380 --> 00:27:29,680
مثل هذا الزخرفة المعقدة.

501
00:27:29,700 --> 00:27:33,560
هل سيكون من الجيد إذا دخلت
لإلقاء نظرة فاحصة؟

502
00:27:33,580 --> 00:27:34,960
بالطبع.

503
00:27:34,980 --> 00:27:38,920
لكن من فضلك ، كن حذرا!
إنه إرث عائلي.

504
00:27:38,940 --> 00:27:40,140
قطعاً!

505
00:27:45,660 --> 00:27:47,160
لا ضرر القيام به!

506
00:27:47,180 --> 00:27:49,360
أوه ، شكرا جزيلا لك
لإصلاح الحمام.

507
00:27:49,380 --> 00:27:54,360
لم يكن هناك مشكلة. بمجرد قطع
الرافعة ، كان كل شيء سهل الإبحار.

508
00:27:54,380 --> 00:27:56,400
بمجرد قطع ماذا؟

509
00:27:56,420 --> 00:27:58,860
كسر

510
00:28:19,660 --> 00:28:21,540
إنه يسعل وينتشر

511
00:28:23,660 --> 00:28:25,860
هل ما زلنا نحصل على منحة دراسية؟

