1
00:00:02,800 --> 00:00:07,400
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام ،
عاصمة باكستان البريطانية.

2
00:00:12,500 --> 00:00:14,200
زعيم الطائفة.

3
00:00:19,100 --> 00:00:21,100
كلهم يعرفونني ...
هل تعجبك بدلتي؟

4
00:00:26,100 --> 00:00:28,100
رقم واحد - المواطن خان.

5
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
تشتري خزانة ملابس ، ثم يريدون
تحصيل رسوم التوصيل.

6
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
لا! حصلت على مرسيدس.

7
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
همس لحن جانيس جوبلين:
مرسيدس بنز

8
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
♪ آه ، لقد اشترى الله لي
سيارة مرسيدس بنز

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
♪ جميع أصدقائي يقودون سيارات داتسون

10
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
هم كفار

11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
توم تي ، توم توم توم

12
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
توم توم...

13
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
"ثبت البرغي 10 في الفتحة D."

14
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
ما هو برغي 10؟

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
أوه ، هذا مستحيل!

16
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
لماذا لا يعطون
التعليمات الدموية باللغة الأردية؟

17
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
لن ننهيها.

18
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
علينا أن ننهيها.

19
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
يجب أن أذهب إلى المسجد
لالتقاط الصور خلال عشر دقائق.

20
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
هل هناك جلسة تصوير في المسجد؟

21
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
نعم لمجلة المسجد السنوية.

22
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
هل انت فيه
أنا فيه كل عام.

23
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
ترى ، الشخص
الذي يمثل المسجد

24
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
يجب أن يكون تجسيدًا مثاليًا
لرجل مسلم.

25
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
لدي لحية كبيرة. قبعة جميلة.

26
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
بدلة كلاسيكية.

27
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
التقاليد لا تنفد أبدًا
يا أمجد.

28
00:01:34,000 --> 00:01:39,000
أنتم أيها الشباب تقضون وقتًا طويلاً
في كتاب الفضاء ، رسائل البريد الإلكتروني ،

29
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
مشاهدة مقاطع الفيديو على Boobtube.

30
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
هذا ما يدور حوله حقًا.

31
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
تريد أن تشعر به؟

32
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
لا ، شكرا لك سيدي.

33
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
كل شيء على مايرام. يمكنك لمسها.

34
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
أشعر بلحيتي. تابع!

35
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
ماذا تعتقد؟
إنه كثيف ، أليس كذلك؟

36
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
انها كثيفة جدا يا سيدي.

37
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
وأنا أخبرك بشيء آخر.
اللحى تحظى بشعبية كبيرة الآن.

38
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
هل تعلم أن واحدًا من كل خمسة رجال في
المملكة المتحدة لديه لحية؟

39
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
في باكستان مضاعفة.

40
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
حتى أكثر إذا قمت بتضمين المرأة.

41
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
تعال يا أمي!

42
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
- السيدة خان: لا ، انس الأمر.
أبدو سخيفًا.

43
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
لا تكن سخيفا. لنلقي نظرة.

44
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
رائع.

45
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
ماذا تعتقد؟

46
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
أمي ، تبدين رائعة.

47
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
أليس كذلك؟ أجل ، تبدو رائعًا.

48
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
هل يمكنني الخروج؟ لا.

49
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
سأقوم بعمل مكياجك لاحقًا ، حسنًا؟

50
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
نعم. لكن لا تخبر والدك.
لا أريده أن يعرف.

51
00:02:44,000 --> 00:02:45,280
لدي مفاجأة كبيرة مخطط لها.

52
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
هل تعتقد حقا انها تبدو جيدة؟
نعم.

53
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
أوه!

54
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
حفر السوط

55
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
أمجد: لقد أوشكت على الانتهاء ، سيدي.

56
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
الصحيح. إنه يحتاج فقط إلى الصعود إلى الطابق العلوي
عند الهبوط.

57
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
AMJAD: OK.

58
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
حفر السوط

59
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
قف!

60
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
أمجد: ما هذا يا سيدي؟

61
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
إنه الخطأ!
ما الخطأ فى ذلك؟

62
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
إنه مصنوع في الهند الدموية ،
هذا ما!

63
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
تا دا!

64
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
يجب أن تعود خزانة الملابس.

65
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
ماذا عن أمي؟

66
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
لقد فات الأوان
لاستعادتها يا حلوتي.

67
00:03:24,000 --> 00:03:25,040
أعني كيف تبدو؟

68
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
لديها زي جديد. نعم بالتأكيد.

69
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
ماذا تعتقد؟
كيف تبدو؟

70
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
مثل أنها باهظة الثمن.

71
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
حسنًا ، أعتقد أنها تبدو رائعة.
تبدو مثل طراز كوغار ، أمي.

72
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
ماذا؟ طراز كوغار.

73
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
لأنها لون بني-بيج؟

74
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
لا.

75
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
لأنها لديها أسنان مضحكة؟

76
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
لأنها سيدة كبيرة في السن مثيرة.

77
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
شازيا كيف تجرؤ على الحديث
عن والدتك هكذا!

78
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
اظهر بعض الاحترام!

79
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
أمجد: مرحبًا؟

80
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
لقد اقفلت نفسي بالداخل!

81
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
العصابات

82
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
مساعدة!

83
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
شازيا!

84
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
وهي تقوم بتصفيف شعرها
بعد ظهر هذا اليوم أيضًا.

85
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
كل هذا الغرور لا يليق
بالشعوب الإسلامية.

86
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
يجب أن تكون أكثر تواضعًا وتواضعًا.

87
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
إلى أين تذهب؟
الى المسجد.

88
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
سأكون على الغلاف الأمامي
للمجلة!

89
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
MAN: لا تقم بتشغيل أي صنابير.
لم ينتهوا تمامًا.

90
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
من هو الذي؟
ساجد. إنه هنا لإصلاح الغلاية.

91
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
ساجد هنا؟
لماذا لم تقل ؟!

92
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Salaam, Mr Khans.

93
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
WOMEN: Waleikum assalam.

94
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
مرحبًا يا علياء. كيف حال الكلية؟

95
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
عظيم شكرا ساجد.

96
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
وشازيا؟ كل عمل جيد؟

97
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
حقا جيد ، شكرا ساجد.

98
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
يا إلهي.

99
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
من هي رؤية الجمال هذه؟

100
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
أين؟

101
00:04:48,000 --> 00:04:53,000
واو ، السيدة خان.
تبدو أجمل من أي وقت مضى.

102
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
مرحبا ساجد.

103
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
زي جديد؟ نعم.

104
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
محبوب. إلى أين تأخذها يا
سيد خان؟

105
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
ماذا؟

106
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
لا يمكنك الاحتفاظ
بمخلوق رائع مثل هذا مغلقًا في المنزل.

107
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
أي مخلوق؟ هل لدينا فئران؟

108
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
ماذا سيكون؟ ركن رومانسي
في الحانة الصغيرة المفضلة لديك؟

109
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
فقط القليل من العشاء ديوكس؟

110
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
هل من أحد هنا يتحدث الإنجليزية؟

111
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
حسنًا ، على أي حال ، الغلاية كلها ثابتة

112
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
ولكن علي أن أعود لاحقًا ،
تأكد من أن كل شيء يعمل بسلاسة.

113
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
آسف للإزعاج.

114
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
أوه ، كل شيء على ما يرام.
لا تكن سخيفا.

115
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
نعم ، لا تكن سخيفا ، ساجد.
انت دائما على الرحب والسعة هنا.

116
00:05:27,000 --> 00:05:28,040
ما لم تبدأ الشحن.

117
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
لماذا لا يمكنك أن تكون مثل ساجد؟

118
00:05:32,000 --> 00:05:37,000
ما عليك أن تفهمه يا حلوتي
هو أن ساجد وأنا مختلفان للغاية.

119
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
أنا الرجل المسلم المثالي.
باكستاني دبوس متابعة.

120
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
ساجد يتحدث السيدات ،

121
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
لديه أشياء مضحكة في شعره

122
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
ولديه لحية صغيرة جدًا.

123
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
ليس مثل الرجل المناسب على الإطلاق.

124
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
أنت على حق ، سيد ك. أنا أكثر
من نوع الرجل المتروسكولي.

125
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
لا تقلق.
نرحب بجميع أنواع هذا المنزل.

126
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
انا ذاهب الى المسجد.

127
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
أوه ، لا يمكنك أن تعطينا مصعدًا ،
أليس كذلك؟

128
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
أوه. لا سيارة يا ساجد؟ عزيزي يا عزيزي.

129
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
كل شيء على مايرام.

130
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
سأوصلك بسيارتي المرسيدس.

131
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
هذا ما يدفعه الرجال الحقيقيون.

132
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
السيد خان جرونس

133
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
كل شيء بخير؟

134
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
لا يمكنني تشغيل النقر!

135
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
TUNE OF DURAN DURAN: Girls On Film
# Khans في فيلم ، tum de tum

136
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
خان على فيلم ، ورم.

137
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
اين الجميع؟

138
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
ربما لا يزالون جميعًا في الصلاة.

139
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
دائما بعض الأعذار.

140
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
الآن ، اعتقدت أنني سألتقط الصورة
من الجلوس خلف المكتب.

141
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
يصرخ

142
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
رياض!

143
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Salaam aleikum, Mr Khan.
Waleikum assalam.

144
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
ما الذي تفعله
هناك؟

145
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
كنت نائما.
طردتني الزوجة.

146
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
ماذا؟ لماذا ا؟

147
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
لا أعلم.

148
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
إنه لغز كامل.

149
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
حسنًا ، لابد أنها أعطتك
سببًا.

150
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
حسنًا ، قالت
إنني أخذتها كأمر مسلم به ،

151
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
أن الرومانسية قد ولت ،

152
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
وأن أترك نفسي أذهب
جسديًا.

153
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
فقط لا معنى له.

154
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
إنه لغز ، حسنًا.

155
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
أحضرت لك ملابسك الداخلية النظيفة
وفرشاة أسنان.

156
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
اوه رائع.

157
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
يجب أن تحاول التحدث معها يا
رياض.

158
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
مع النساء كل شيء عن
التواصل.

159
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
إنهم بحاجة إلى التحدث عن
مشاعرهم ، وتحتاج إلى الاستماع.

160
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
اهتم بهم.
امدحهم على شكلهم.

161
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
حمولة من الهراء الطري المتماسك!

162
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
لا ، إنها نصيحة جيدة.

163
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
في الصومال ، كانت زوجتي تقول

164
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
هذا التواصل هو مفتاح
العلاقة الناجحة.

165
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
لم أكن أعلم أنك متزوج.

166
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
ليس بعد الآن. لقد فقدتها.

167
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
أوه ، أنا آسف جدا يا صديقي.

168
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
نعم هذا محزن. كيف حدث هذا؟

169
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
أكله أسد؟

170
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
ماذا؟

171
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
أم كان فرس النهر؟

172
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
إنهم أخطر من
الأسود ، على ما يبدو.

173
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
إنها لم تمت.

174
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
قلت أنك فقدتها.

175
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
نعم في السوبر ماركت.

176
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
قالت إنها تريد مرميت ،

177
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
وتجولت في المربى والأطعمة
القابلة للدهن.

178
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
أنا لم أرها مرة أخرى.

179
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Salaam aleikum.
Waleikum assalam.

180
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
مرحبا ديف.

181
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
أين كنت؟ يجب أن ألتقط
الصورة للمجلة!

182
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
الشيء هو ، سيد خان ، نحن في الواقع لا نصدر
المجلة هذا العام.

183
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
ماذا؟

184
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
لقد ظننت أن الأمر يبدو وكأنه
من الطراز القديم بعض الشيء ،

185
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
لا يتماشى مع
الحساسيات الحديثة.

186
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
كما ترى ، هذا هو نوع القمامة
الذي جئت لأتوقعه منك يا ديف.

187
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
انها ليست غلطتك. أنتم الزنجبيل
يختلفون عنا نحن الباكستانيين.

188
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
بالتأكيد نحن جميعًا متشابهون في
نظر الله ، سيد خان.

189
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
يقول ذلك فقط ليجعلك تشعر
بتحسن.

190
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
نعلم جميعًا أن لديه مفضلاته.

191
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
الصحيح.

192
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
علينا عمل المجلة!

193
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
وإلا كيف سيعرف الناس
ما نحن بصدد القيام به؟

194
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
حسنًا ، أنا أصنع
فيلمًا ترويجيًا قصيرًا بدلاً من ذلك

195
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
حول المركز المجتمعي للمسجد.

196
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
الآن ، اعتقدت أنه يمكننا وضعه على
الإنترنت ومعرفة الردود التي نحصل عليها.

197
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
فكره جيده.

198
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
الآن ، أعلم أنه ليس من النوع الذي
توافق عليه ، لكن ... ماذا قلت؟

199
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
قلت ، "فكرة جيدة." الصحيح.

200
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
أنا مؤيد جميعًا يا ديف. علينا
تبني التقنيات الحديثة.

201
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
لا يمكننا أن نعيش في الماضي ، أليس كذلك؟

202
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
يجب أن أقول ،
هذا موقف منعش للغاية.

203
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
هل قررت
من سيقدمها؟

204
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
ليس بعد. لا. الآن ، كنت أتمنى أن
نحاول الحصول على واحدة من ...

205
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
تعال يا ديف. يجب أن يكون أنا.
السيد خان ، زعيم المجتمع.

206
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
كلهم يعرفونني.

207
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
الشيء هو ، سيد خان ،
كنت آمل أن أعبر

208
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
كيف يكون المسجد حديثًا وشاملًا
.

209
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
أنا حديث وشامل!

210
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
نحن بحاجة إلى أن يُنظر إلينا
على أننا نرحب بالجميع.

211
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
أنا مرحب جدا.

212
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
يو-هوو! سيد خان!

213
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
يا إلهي. السيدة بلال.

214
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
كما تعلم ، يجب أن نتوقف عن الاجتماع مثل
هذا.

215
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
أنا موافق.

216
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
هل يمكنني إغرائك بالجليبي الخاص بي؟

217
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
لا!

218
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
أنا مشغول. حصلت عليهم.

219
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
لا أستطبع. أنا أشاهد شخصيتي.

220
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
حسنًا ، أنت وحدك هناك.

221
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
ربما يمكنني إحضارهم
إلى منزلك بعض الوقت.

222
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
لا توجد طريقة دموية!

223
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
مهم!

224
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
أعني ... نعم بالطبع.

225
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
ماذا؟ أحب أن أراك
في منزلي.

226
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
هل حقا؟

227
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
قطعاً. تأتي في أي وقت.

228
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
لكن زوجتك. ألن تكون ...؟

229
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
أوه ، لن تمانع. أكثر مرحا.

230
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
أوه! سيد خان!

231
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
نرى؟ الترحيب.

232
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
الصحيح.

233
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
ماذا عن ساجد؟

234
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
ماذا؟

235
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
إنه
وسيم مثل جورج كلوني.

236
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
لا ، ليس كذلك.

237
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
قد يكون لديك شيء هناك.
انتظر دقيقة.

238
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
لا ، ساجد بالتأكيد لديه
وجه مفتوح لطيف. طازج،

239
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
حديثة ، لكنها ناضجة بما يكفي
لتكون موثوقة.

240
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
ما الذي تتحدث عنه؟

241
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
أنا أحب أن أعتني بنفسي.

242
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
أذهب إلى ذلك الصالون الرجالي الجديد
في إدجباستون.

243
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
ستكون مثاليًا. الوجه الجذاب والحديث
للإسلام. ماذا تقول يا ساجد؟

244
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
هو...

245
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
ها أنت ذا. هو قال لا.

246
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
من السهل. أنت فقط تجلس أمام الكاميرا.
سنخبرك ماذا ستقول.

247
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
توقف عن التنمر عليه يا ديف.

248
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
لا يمكنك إجباره
على فعل شيء ضد إرادته.

249
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
إنها دولة حرة ، كما تعلم.

250
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
لو سمحت؟ ستكون رائعًا.

251
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
كنت أشاهده.

252
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
يبدو أننا وجدنا نجمنا.

253
00:11:24,000 --> 00:11:29,000
يجب أن تخجل يا ديف.
الحكم على الناس من خلال مظهرهم!

254
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
أنت زنجبيل دموي نموذجي!

255
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
واو أمي. تبدو مثل
عارضة الازياء.

256
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
إنه لأمر رائع. اممم ماذا عن ...؟

257
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
سنقوم بفرز ذلك.

258
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
شكرا بيتى.
أنت جيد جدًا في هذا.

259
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
ما كل هذا على أي حال؟

260
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
إنها مفاجأة كبيرة لي.

261
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
اليوم هو يوم خاص جدا
لأبيك وأنا.

262
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
لديّ جميع أصدقائنا المقربين
يأتون لاحقًا.

263
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
إنه لا يعرف أي شيء عنها.

264
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
أوه ، أمي ، هذا لطيف للغاية.

265
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
أوه ، وبعض النساء يأتون في وقت مبكر.
هل يمكنك عمل ترتيباتهم أيضًا؟

266
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
بالطبع.
وتأتي السيدة مالك أيضًا.

267
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
ستحتاجين إلى المزيد من المكياج.

268
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
السيد خان يزيل حلقه

269
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
ما الذي تفعله هنا؟
من المفترض أن تكون في المسجد!

270
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
على ما يبدو ، أن تورتة ساجد
أكثر حداثة وشمولية مني!

271
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
قل لي بصراحة.
هل أبدو لك من الطراز القديم؟

272
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
لا يمكنك أن تكون هنا. الآن ، اخرج
ولا تعد حتى هذا المساء.

273
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
لماذا ا؟ لان...

274
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
أنا أصنع الجالبس
ولا أريدك تحت قدمي.

275
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
جالبس؟ جالبس.

276
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
أنت تصنع الجالبس؟
أنا أصنع الجالبس.

277
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
لماذا تصنع الجالبس؟ يمكنني صنع
الجالبس إذا أردت ذلك. إنها دولة حرة.

278
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
حسنا. بليمى.
ماذا علي أن أفعل حتى ذلك الحين؟

279
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
يمكنك اصطحابي
من مصفف الشعر لاحقًا.

280
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
أوه ، لا مزيد من القوادة والضخ!

281
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
أنت سيء مثل
ساجد صديق ديف الجديد.

282
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
حسنًا ، إنه حقًا حسن المظهر
، يا أبي. إنه مثير.

283
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
لا هو ليس كذلك.

284
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
هو ، باباجي. إنه جيد.

285
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
يمكن لأي شخص أن يبدو هكذا.

286
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
كل المستحضرات والجرعات.

287
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
حتى أنني يمكن أن أكون برتقاليًا حارًا ...

288
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
إذا أردت أن.

289
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
همم...

290
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
واو ، هذا يبدو ذكيا.

291
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
إنه رائع ، هذا المكان.

292
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
حسنًا ، علينا التأكد من
أن نجمنا يبدو في أفضل حالاته.

293
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
أعتقد أن هذا هو المكان الذي يأتي فيه
كل الشباب العصريين.

294
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Salaam aleikum!

295
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
سيد خان!

296
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
مرحبا ديف.

297
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
ما الذي تفعله هنا؟

298
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
ظننت أنني سأدخل قبل أن أختار
السيدة خان من مصفف الشعر.

299
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
أنا دائما آتي إلى هنا. أعرف الجميع.

300
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
هل تود أن تختار
علاجك يا سيدي؟

301
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
شكرًا...

302
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
صالون.

303
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
يجب أن أقول ، أنا مندهش.

304
00:14:07,000 --> 00:14:08,121
أنا مليء بالمفاجآت يا ديف.

305
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
شكرا عزيزي.
على الرحب والسعة حبيبتي.

306
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
إذن ... إذن أنت منتظم هنا؟
بالطبع!

307
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
ابتعد عني!

308
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
إنه مانيكير يا سيد خان.
هل لم يكن لديك مانيكير من قبل؟

309
00:14:27,000 --> 00:14:28,200
هل كان لي رجل يفعل ماذا؟

310
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
إنها تفعل أظافرك.

311
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
علمت ذلك. سأفعلها لاحقًا ، أليس كذلك؟

312
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
لكن لا ترسمها باللون الأحمر.
هذا يبدو دائما قليلا حامض.

313
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
إذن ، ماذا فعلت اليوم يا
سيد "ك"؟

314
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
أوه ، حسنًا ، كما تعلم. المعتاد ، ساجد.

315
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
وماذا عنك؟

316
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
أفترض أنني سأحصل على تشذيب اللحية.

317
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
نعم. أنا أيضاً.

318
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
أحب أن أجعلها قصيرة حقًا.
أنت تعرف؟ مثل قصبة المصمم.

319
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
نعم. نفس الشيء هنا.

320
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
CLIPPERS BUZZ

321
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
شكرًا لك. هذا يكفي. شكرًا لك.

322
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
لذا ، ماذا لديك؟

323
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
قليلا من قصة الشعر. ربما الوجه.

324
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
قد أجعلهم يشمعون
ظهر يدي أيضًا.

325
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
هل حقا؟

326
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
نعم ، يمكنك إنجاز كل شيء
هنا. الكتفين وتحت الإبط ...

327
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
أوه ، أجل ، فهمت.

328
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
ديف ، تقول أنه يمكنك
إصلاح ظهرك أيضًا.

329
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
وكيس أيضا.

330
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
ما هذا؟

331
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
شيء ما تجلس عليه؟

332
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
حسنًا ...

333
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
مثل كيس القماش؟

334
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
نعم ، أعتقد أنه كذلك.

335
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
وكسر أيضًا.

336
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
هذه كلمة إيرلندية ، أليس كذلك يا ديف؟

337
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
تعني "مرح جيد مرح" ،
أليس كذلك؟

338
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
لست متأكدا في هذه الحالة.

339
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
تعال يا ديف.

340
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
من المفترض أن تعرفوا
كل شيء عن هذه الأشياء الأيرلندية.

341
00:15:52,000 --> 00:15:57,000
في الواقع ، سيد خان ، إنها طريقة لإزالة
الشعر من المناطق الأكثر حميمية.

342
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
نعم بالتأكيد. بالطبع.

343
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
حسنًا ، كل هذا من الممارسات الإسلامية الجيدة.

344
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
لذا ، هل سبق لك أن فعلت ذلك؟

345
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
لا. لا ، قد يكون من الصعب بعض الشيء
أن يقوم شخص آخر بذلك.

346
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
لدي شامة ، هل ترى؟

347
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
إنه مجرد شيء صغير ،
لكنه محرج بعض الشيء.

348
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
لا تقلق يا ديف. ليس بالأمر الجلل.

349
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
هتافات: أنت لا تمانع في رؤية
ثنائه الصغير ، أليس كذلك ؟!

350
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
يجب أن يأتي الكثير من الناس
إلى هنا بأشياء صغيرة من هذا القبيل.

351
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
حصلت على واحد أيضا.

352
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
لكن خاصتي صغيرة حقًا.

353
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
في بعض الأحيان لا يمكنك رؤيته
على الإطلاق.

354
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
في ذلك اليوم لم أتمكن حتى من العثور
عليه.

355
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
الصحيح. سآخذ الظهر ، والكيس
والشقوق ، من فضلك.

356
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
وتأكد من أنك لا تفوت
أي شيء.

357
00:16:45,000 --> 00:16:50,000
بهذه الأسعار ، أريد أن أكون
سلسًا مثل محفظة نقود معدنية ناعمة.

358
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
إذن يا ساجد ، هل لديك
ظهرك وكيس وكيس؟

359
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
لا ، أنا لا أزعجني حقًا بكل
ذلك.

360
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
لكن بالتأكيد ، كمسلم جيد ،
تحلق ... الطابق السفلي.

361
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
لا ، أنا لا أحبه حقًا.
انها حكة جدا.

362
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
أوه. هل حقا؟

363
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
هل سمعت ذلك يا ديف؟

364
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
ماذا؟

365
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
دموع ساجد ليست حلال!

366
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
ربما لا يكون مثالاً رائعًا
للرجل المسلم الحديث بعد كل شيء!

367
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
لا أعتقد أنه يمكنك قول ذلك.

368
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
هيا. يكاد يكون
وجه المسجد الآن.

369
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
يعني ماذا سيقول الامام؟

370
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
نحن سوف...

371
00:17:29,000 --> 00:17:34,000
بجدية ، ديف ، كيف يمكنه أن يلعب دور البطولة في
فيلمك إذا لم يتم حلق أجزاءه؟

372
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
حسنًا ، إنه ليس هذا النوع من
الأفلام حقًا ، سيد خان.

373
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
أتعرف ما أقصده.

374
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
السيد خان على حق. ربما لا يجب أن أكون في الفيلم.
لن يكون ذلك صحيحًا.

375
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
هناك ، هل ترى؟

376
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
هل أنت متأكد يا ساجد؟

377
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
بالطبع هو متأكد.

378
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
حسنا. حسنًا ، أفترض أنه سيتعين علينا
فقط العثور على شخص آخر.

379
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
هل تود أن تكون في الفيلم يا
سيد خان؟

380
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
جيد جدا ديف.

381
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
سأفعل ذلك.

382
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
فقط لأني أستطيع أن أرى
أنك في موقف حرج.

383
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
أنا أكره أن أراك تخذل المسجد
.

384
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
هذا جيد جدا منك.
أنا أعرف.

385
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
أوه ، لكن ماذا عن السيدة خان؟ ألم يجب عليك
اصطحابها من مصفف الشعر؟

386
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
أوه ، لا بأس. يمكن لـ Sajid اصطحابها
في حافلتك الصغيرة.

387
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
لا تمانع ، أليس كذلك؟

388
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
لا على الاطلاق.

389
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
ولد جيد. انها معجبة بك.

390
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
إنها امرأة جميلة يا سيدة خان.

391
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
حسنًا ، نحن جاهزون لك الآن يا سيدي.

392
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
إذا كنت ترغب في الذهاب
إلى غرفة العلاج.

393
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
أنت تعرف ... هذا الصبح ...

394
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
هل تؤلم؟

395
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
لا ليس بالفعل كذلك.

396
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
وكين لطيف جدا.

397
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
جيد.

398
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
الشمع ليس ساخن جدا بالنسبة لك؟

399
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
لا ، إنه لطيف بالفعل.

400
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
رائعة.

401
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
سأحضر كين فقط.

402
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
أظهر نفسك.

403
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
تمزيق

404
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
اووه تعال!

405
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
اووو ...

406
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
حسنًا ، حسنًا ، أفترض
أنه من الأفضل أن نتعامل مع الأمر ، إذن.

407
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
نعم. جيد. أضواء ، كاميرا ، عمل ،
أليس كذلك؟

408
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
هل أنت بخير؟

409
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
نعم بالطبع.
أنا مستعد وجاهز للذهاب.

410
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
اعتقدت أنه ربما يمكننا البدء
وأنت جالس خلف المكتب.

411
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
لا.

412
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
لا؟ جالس على المكتب؟

413
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
لا جلوس ، ديف. يقف فقط.

414
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
المشي؟

415
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
ليس صحيحا.

416
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
حسنًا ، حسنًا ، إذا كان بإمكانك
الوقوف هناك ، إذن.

417
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
طيب عمر؟ مستعد.

418
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
السيد خان؟ أنا مستعد.

419
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
أخيرًا ، بعد كل هذه السنوات ،

420
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
سأقوم بالبث
إلى الأمة.

421
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
قد تكون هذه بداية لشيء ما.
من يدري إلى أين يمكن أن يؤدي؟

422
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
يمكن أن يكون الطلب في جميع أنحاء
العالم.

423
00:19:46,000 --> 00:19:47,361
فكر في فرص السفر.

424
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
هل تعاني من حكة في القدمين؟
لدي شيء حكة.

425
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
على الرغم من أنني لست متأكدًا من أن السيدة خان ستكون
سعيدة جدًا بابتعادك كثيرًا.

426
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
هذا صحيح. لا تحب النساء
أن يُتركن بمفردهن.

427
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
يجب أن تنتبه إلى
المرأة الأكبر سنًا مع الرجل الأصغر سنًا.

428
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
إنه شائع جدًا هذه الأيام.
يسمونها الكوجر.

429
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
زوجتي ليست من طراز كوغار.
ليس لدينا كوجر في باكستان.

430
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
كنت أفكر في ذلك عن زوجتي.

431
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
ثم بدأت تتصرف بغرابة.

432
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
تصفيف شعرها.
شراء ملابس جديدة.

433
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
ماذا؟

434
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
هذه هي العلامة الأولى.
يرتدون ملابس للمعجب الجديد.

435
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
زوجتي ليس لديها معجبين.

436
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
اعتقدت ذلك أيضًا

437
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
لكن اتضح أن هناك
شخصًا ما جاء لإصلاح الغلاية.

438
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
السخان؟

439
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
كانوا يجتمعون
عندما كنت في المسجد.

440
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
اعتادت أن تخبرني
أنها ستصنع الجالبس.

441
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
يا إلهي.

442
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
وجعلته يأخذها.

443
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
هل أنت بخير يا سيد خان؟
أنا بخير. أنا بخير تمامًا.

444
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
تبدو شاحبا قليلا.
أنت كذلك.

445
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
هل أبدأ التسجيل؟

446
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
لا ، أنا فقط يجب أن أذهب للمنزل
لمدة دقيقة.

447
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
لكننا على استعداد للذهاب.

448
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
نعم ، لكني أعتقد أنني تركت
الباب الخلفي مفتوحًا ،

449
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
والحمام يجري ،

450
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
والغاز على.
ماذا عن الفيلم؟

451
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
أنت حلال. يمكنك أن تفعل ذلك!

452
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
مرحبًا. هذا أنا! سيد خان!

453
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
زوج السيدة خان!

454
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
باباجي ، اعتقدت
أنك تصنع فيلمك.

455
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
لا تهتم بذلك.
هل رأيت والدتك؟

456
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
نعم. هل هي ... وحدها؟

457
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
لا لديك!

458
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
وليس من المفترض أن تكون هنا.
أنا أعرف.

459
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
هي لا تريدك بالجوار.

460
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
يا إلهي. هذا كله خطأي.

461
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
ما هو؟

462
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
لو كنت أكثر مثل ساجد.

463
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
لو أخبرتها فقط
بما أشعر به تجاهها.

464
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
كان يجب أن نتواصل أكثر.
كان يجب أن أستمع.

465
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
لماذا لم استمع ؟!

466
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
لكن ، باباجي ...
ليس الآن ، بيتي.

467
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
يجب أن أواجه هذا الأمر.

468
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
قالت إنها بالتأكيد لا تريد أن يدخل
أحد إلى هناك.

469
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
حسنا هذا هو!

470
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
قل لي إنني لم أتأخر كثيرا!

471
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
أحبك يا عزيزي.

472
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
لا تصنع جلابياتك مع أخرى.

473
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
اسمحوا لي أن أكون جلاب جامون الصغير الخاص بك!

474
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
سيد خان!

475
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
سيدة مالك! أب!

476
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
ماذا تفعل؟

477
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
يمكنني أن أسألك نفس السؤال.

478
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
نحن نقوم بتحسينات. همم؟

479
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
تقوم شازيا بعمل تعديلات علينا.

480
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
يا الحمد لله.

481
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
ماهو رأيك؟
لا شئ. لاشىء على الاطلاق.

482
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
إذن ماذا تفعل هنا بالعودة؟

483
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
لقد عدت للتو للقيام ببعض ...

484
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
التواصل.

485
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
ماذا؟ ما خطبك؟

486
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
لماذا لا نتحدث عن
مشاعرك؟ هل لديك أي؟

487
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
ماذا؟

488
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
و تحياتي أيضا.

489
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
كلكم سيداتي ...

490
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
أنت لا تحتاج صانعي.

491
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
تبدين جميلة جدا مثلك

492
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
شكرًا لك.

493
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
لم أكن أتحدث معك.

494
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
لذا...

495
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
كل شيء بريء تماما.

496
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
لطيف جدًا.

497
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
لا أعرف ما الذي كنت قلقًا
بشأنه.

498
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
حسنًا ، يمكنك الآن الذهاب.

499
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
نعم. بخير. انا ذاهب.

500
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
أريد فقط الحصول على
بعض بودرة التلك أولاً.

501
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
لا يمكنك الصعود إلى الطابق العلوي.

502
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
يا إلهي.

503
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
كنت أعرف!

504
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
لا! انتظر! ماذا تفعل؟

505
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
أين هو؟
يجب أن يكون هنا في مكان ما!

506
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
هل جن جنونه؟
ما الذي تتحدث عنه؟!

507
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
أعرف عن ساجد.

508
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Sajid? Boiler man Sajid?

509
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
لا تلعب معي.

510
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
جلجل

511
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
في غرفة نومنا ، من بين جميع الأماكن!

512
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
لا يمكنك الذهاب هناك.

513
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
بعد فوات الأوان!

514
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
امرأة صرخات

515
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
صرخات

516
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
لم يكن هذا ساجد!

517
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
بالطبع لا.

518
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
ما هذا بحق الجحيم ؟!

519
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
كانت هذه السيدة يونس.

520
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
و من؟

521
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
لا ، كان هذا كل ما لديها.

522
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
إنها تحاول ارتداء السراويل الداعمة.

523
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
إذن لا ساجد؟

524
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
ما علاقة ساجد بهذا؟

525
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
اعتقدت ... كان ...

526
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
قالوا في المسجد عن
الكوجر وإصلاح المرجل

527
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
وصنع الجالبس.

528
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
بالطبع لا يوجد أحد هنا.

529
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
أنت رجل سخيف.

530
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
السعال

531
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
أقسم أني لا أعرف من هذا.

532
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
أفعل!

533
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
الصحيح. كنت أعرف. كنت أعرف.

534
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
تعال من هناك
وحارب مثل الرجل!

535
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك!

536
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
تعال أيها الجبان!

537
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
صرخات

538
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
أبي ، ما الذي يحدث؟
غطِ أذنيك.

539
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
هذه أشياء للكبار.

540
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
ماذا؟ شازيا ، قال إنها
أشياء للبالغين.

541
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
ماما؟

542
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
لقد أصيب والدك بالجنون.

543
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
متألق.

544
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
في بعض الأحيان ، بيتي ،
حتى عندما يتزوج شخصان ،

545
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
قد يفعلون أشياء سخيفة
مع أشخاص آخرين.

546
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
لكن يجب ألا تلوم
والدتك فقط.

547
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
أنا أيضا يجب أن أتحمل بعض
المسؤولية.

548
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
لكنها في الغالب هي.

549
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
ما هو؟ عن ماذا يتحدث؟

550
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
لا توجد طريقة سهلة لقول هذا
يا شازيا.

551
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
والدتك ... لديها ...

552
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
خانني!

553
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
ماذا؟ مع من؟

554
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
مع خزانة؟

555
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
ليس بخزانة ملابس!

556
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
مع من في خزانة الملابس!

557
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
من هذا؟ اسأل والدتك.

558
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
لا أعلم.

559
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
إنه ساجد! ساجد؟

560
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
نعم ساجد!

561
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
ساجد في الخزانة؟

562
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
هذا صحيح. ساجد!

563
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Sajid? Sajid!

564
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
هذا اسمي. لا ترتديه.

565
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
قلت إنني سأعود وأتفقد
المرجل. هل هذا وقت سيء؟

566
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
ولكن...

567
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
اذا أنت...

568
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
... ثم من في ...؟

569
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
BANGING
يو-هوو!

570
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
لقد وجدتني.

571
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
سيد خان ...
أعتقد أنك سحقت جلبيتي.

572
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
نحن سوف؟!

573
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
يجب أن يكون لديك بعض الشرح.

574
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
ماذا كان من المفترض أن أفكر؟

575
00:26:34,000 --> 00:26:40,000
كان لديك تحول وتصفيفة شعر جديدة وملابس
جديدة.

576
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
لمن هذا ، إيه؟

577
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
نحن. كان من أجلنا.

578
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
ايه؟

579
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
كنت أرغب في الحصول على أمسية خاصة.

580
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
كان من المفترض أن تكون مفاجأة.

581
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
لكنه ليس عيد ميلادي.
أنا أعرف.

582
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
وهو ليس عيد ميلادك.
أنا أعرف.

583
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
يا إلهي. إنها ليست ذكرى زواجنا ،
أليس كذلك؟

584
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
لا.

585
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
انه فقط...

586
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
ألا تدرك
أنها بالضبط 30 سنة

587
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
منذ أن وضعت عيني عليك لأول مرة؟

588
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
فعلا؟

589
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
هان.

590
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
لقد كانت في الحافلة في ذلك الوقت ،
هل تتذكر؟

591
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
كنت في طريق عودتي
إلى قرية والدي.

592
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
بالطبع.

593
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
كانت معبأة.

594
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
غرفة الوقوف فقط.

595
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
وأدعك تجلس في مكاني.

596
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
وكان الطريق مليئا بالثقوب ،

597
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
ثم
تخطينا نتوءًا كبيرًا حقًا

598
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
ووقعت فوقي مباشرة.

599
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
لكن لم يكن
الجلوس على السطح بهذا السوء ، أليس كذلك؟

600
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
لا ، لقد كانت ممتعة.

601
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
حتى سقطت في منتصف الطريق إلى
جوجرانوالا.

602
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
كنا صغارا جدا.

603
00:27:39,000 --> 00:27:43,000
كنت أجمل شيء
رأيته في حياتي.

604
00:27:47,000 --> 00:27:52,000
وأردت أن أحاول وأن أبدو قليلاً
كما فعلت كل تلك السنوات الماضية.

605
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
لكنك تفعل.

606
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
كلما نظرت اليك

607
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
كل ما أراه

608
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
هل تلك الفتاة الجميلة
من الحافلة.

609
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
أنت مثل هذا عصير.

610
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
انا الان.

