1
00:00:04,280 --> 00:00:08,400
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام.
عاصمة باكستان البريطانية.

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,000
إنه يتحدث أوردو

3
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
كلهم يعرفونني. مثل بدلتي.

4
00:00:26,040 --> 00:00:27,760
رقم واحد ، المواطن خان.

5
00:00:30,000 --> 00:00:33,160
اعتقدت أن أبي سيشغل
التدفئة لبضع ساعات؟

6
00:00:33,160 --> 00:00:35,880
هو فعل. متى؟
1998.

7
00:00:38,240 --> 00:00:40,600
تعال ، استعد.
يجب أن نذهب إلى المسجد.

8
00:00:40,600 --> 00:00:42,680
أوه ماذا؟ لماذا علينا ان نأتي؟

9
00:00:42,680 --> 00:00:45,240
للصلاة بالطبع.
وأريدك أن تلتقي بالجديد

10
00:00:45,240 --> 00:00:49,800
رئيس جمعية Sparkhill الباكستانية
للأعمال السيد جافيد.

11
00:00:49,800 --> 00:00:52,920
أريده أن يرى كم
نحن أسرة مسلمة لطيفة وطبيعية.

12
00:00:52,920 --> 00:00:56,480
كما ترى ،
والدتك جاهزة للذهاب.

13
00:00:56,480 --> 00:00:59,400
لا أنا لست كذلك. انا أتجمد.
لماذا الجو بارد جدا هنا؟

14
00:00:59,400 --> 00:01:02,400
البرد؟ انها ليست باردة.
أنت ترتدي ملابسك الطويلة.

15
00:01:02,400 --> 00:01:04,680
كيف علمت بذلك؟
استطيع ان اراهم.

16
00:01:05,880 --> 00:01:08,640
من فضلك يا أبي ، شغل التدفئة.

17
00:01:08,640 --> 00:01:09,880
أنا لست باردًا يا باباجي.

18
00:01:09,880 --> 00:01:14,400
انا احب هذه الفتاة.
أقول لك يا بنتي المسلمة الصحيحة.

19
00:01:14,400 --> 00:01:19,320
الحجاب لا يحافظ على
حياءها فقط ، بل يحافظ على دماء أذنيها!

20
00:01:19,320 --> 00:01:21,320
فقط قم بتشغيله.

21
00:01:21,320 --> 00:01:24,480
لا! أنا أدفع الفواتير
وأقول إنها تبقى ثابتة.

22
00:01:24,480 --> 00:01:26,440
حسنًا ، سأفعل ذلك بنفسي!

23
00:01:26,440 --> 00:01:31,160
حسنًا ،
سأسمح بذلك مرة واحدة فقط.

24
00:01:31,160 --> 00:01:33,200
لأنه يوم خاص.

25
00:01:33,200 --> 00:01:35,920
لماذا هذا مميز؟
اليوم هو ذكرى الزواج.

26
00:01:35,920 --> 00:01:38,000
لقد نسيت أنها الذكرى السنوية!

27
00:01:38,000 --> 00:01:40,640
مبروك يا سيدي!
كم مضى على زواجك؟

28
00:01:40,640 --> 00:01:42,320
24 سنة.

29
00:01:42,320 --> 00:01:43,560
رائع!

30
00:01:43,560 --> 00:01:45,560
نعم. الفضة واحدة العام المقبل.

31
00:01:45,560 --> 00:01:47,120
الصحيح. كم من الوقت؟

32
00:01:50,600 --> 00:01:52,720
25 سنة.

33
00:01:52,720 --> 00:01:55,640
مدهش. هذه هي الأعمار.

34
00:01:55,640 --> 00:01:59,720
إنه إنجاز حقيقي ، لا يستطيع الكثير من
الناس البقاء على قيد الحياة لمدة 25 عامًا.

35
00:01:59,720 --> 00:02:02,720
شكرا لك شازيا.
كنت أتحدث عن أمي.

36
00:02:04,160 --> 00:02:08,600
يجب أن تأخذها بعيدًا ، في مكان
رومانسي ، مثل منطقة البحر الكاريبي ،

37
00:02:08,600 --> 00:02:10,880
أو جزر المالديف ...
.. أو باكستان.

38
00:02:10,880 --> 00:02:16,080
هل تعلم أن باكستان الآن هي
الوجهة السياحية
112 الأكثر شعبية في آسيا؟

39
00:02:17,320 --> 00:02:18,360
جيد هاه ؟!

40
00:02:18,360 --> 00:02:20,840
ماذا عن الليله؟
هل تفعل شيئا

41
00:02:20,840 --> 00:02:23,840
نعم. بالطبع هو ليس كذلك.
قلت للتو ، "نعم".

42
00:02:23,840 --> 00:02:25,880
لم يفعل.
هل تتذكر ذلك...

43
00:02:25,880 --> 00:02:29,800
مرحبًا! ألا يستمع أحد؟
هل لدي صوت غير مرئي؟

44
00:02:31,200 --> 00:02:35,040
قلت إنني خططت لشيء ما ،
حسنًا؟ أمسية خاصة جدا.

45
00:02:35,040 --> 00:02:36,680
فقط لا تفسد المفاجأة.

46
00:02:37,840 --> 00:02:40,160
لا أستطيع أن أفعل هذا ،
شخص ما ساعدني.

47
00:02:45,160 --> 00:02:49,000
سأفعل ذلك. سأطلب والدتك.

48
00:02:49,000 --> 00:02:51,760
حبيبتي ، هل يمكنك مساعدتي؟

49
00:02:51,760 --> 00:02:53,320
أوه ، لا ، يا له من عار.

50
00:02:53,320 --> 00:02:56,720
ما هو؟ من Guptas.
لا يمكنهم الحضور إلى حفل زفاف شازيا.

51
00:02:56,720 --> 00:02:59,240
اوه حسناً.
حتى أنهم لا يعطون سببًا.

52
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
الهنود ، كما ترى ، لا أخلاق.

53
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
الآن ، هيا ،
سوف نتأخر عن المسجد.

54
00:03:04,560 --> 00:03:06,600
لكن الآن ستكون هناك طاولة فارغة.

55
00:03:06,600 --> 00:03:09,160
جيد ، القليل من الناس يداعبونني.

56
00:03:09,160 --> 00:03:12,240
هذا العرس يكلفني بالفعل
ثروة.

57
00:03:12,240 --> 00:03:14,760
لكننا اتفقنا بالفعل على
الأرقام مع مقدمي الطعام.

58
00:03:14,760 --> 00:03:16,360
سيتعين علينا دعوة شخص آخر.

59
00:03:16,360 --> 00:03:18,480
أوه ، إذا قمنا بدعوة المزيد من الأشخاص ،

60
00:03:18,480 --> 00:03:20,200
أود أن
يأتي المزيد من أصدقائي.

61
00:03:20,200 --> 00:03:21,880
لا لا لا!

62
00:03:21,880 --> 00:03:24,760
لا يمكننا الاستمرار في إطعام
كل توم وديك ومحمد.

63
00:03:26,600 --> 00:03:29,160
من تعتقد انا؟
سيدي بوب ينزف جيلدوف!

64
00:03:31,280 --> 00:03:33,360
مات وديبي من العمل
يودان المجيئ.

65
00:03:33,360 --> 00:03:35,680
لا ، لا ، لا يوجد طريق دموي.

66
00:03:35,680 --> 00:03:37,280
هذا زفاف باكستاني ،

67
00:03:37,280 --> 00:03:40,920
مات وديبي
لا يبدوان باكستانيين جدًا بالنسبة لي!

68
00:03:40,920 --> 00:03:44,800
من فضلك لا تخبرني أنك ترفض
أن يكون لديك أشخاص بيض في حفل زفافنا!

69
00:03:44,800 --> 00:03:48,760
بوب جيلدوف يطعم فقط البني.
الكل يعلم ذلك!

70
00:03:49,880 --> 00:03:51,760
لا ، إذا كان لدينا شخص ما ،

71
00:03:51,760 --> 00:03:53,880
سندعو السيد جافيد
وعائلته.

72
00:03:53,880 --> 00:03:55,360
لكني لا أعرفه حتى!

73
00:03:55,360 --> 00:03:58,400
لا نريد أن نجعل نكاحنا
أمام غرباء تمامًا.

74
00:03:58,400 --> 00:04:01,480
هذا العرس ليس كل شيء عنك
كما تعلم

75
00:04:02,760 --> 00:04:04,800
السيد جافيد رجل مهم جدا.

76
00:04:04,800 --> 00:04:07,760
لا يمكنك استخدام حفل زفافي
لامتصاص زملائك في العمل.

77
00:04:07,760 --> 00:04:10,800
لما لا؟ قد تحصل كذلك على
شيء جيد منه.

78
00:04:10,800 --> 00:04:13,880
أنا أعرف. سنقوم بدعوة بارفيز.
من؟

79
00:04:13,880 --> 00:04:16,360
سامينا بارفيز؟
واحد من أقدم أصدقائي؟

80
00:04:16,360 --> 00:04:19,560
اعتادوا العيش بجوارنا
قبل أن ينتقلوا إلى ووكينغ؟

81
00:04:19,560 --> 00:04:22,960
كان عنده ولد صغير ، عمران ،
كان يلعب مع شازيا ...

82
00:04:22,960 --> 00:04:24,880
تلك ذات العين المضحكة؟

83
00:04:24,880 --> 00:04:27,600
انه هو.
يمكنك إرسال الدعوة اليوم.

84
00:04:27,600 --> 00:04:30,400
لكن حبيبتي ،
أريد أن أدعو السيد جافيد.

85
00:04:30,400 --> 00:04:32,520
لا بد لي من
حضور سامينا في حفل الزفاف.

86
00:04:32,520 --> 00:04:33,880
كنا مثل الأخوات.

87
00:04:33,880 --> 00:04:36,480
أنت لا تحب أختك.
أبناء العم ، إذن.

88
00:04:36,480 --> 00:04:40,000
لا ، اسمع ، أنا رجل المنزل ،
أنا أدفع ثمن هذا الزفاف.

89
00:04:40,000 --> 00:04:41,720
يجب أن أحصل على دعوة من أريد.

90
00:04:41,720 --> 00:04:43,680
هنا ، ستحتاج إلى شراء طابع.

91
00:04:43,680 --> 00:04:46,480
لا ، لن أفعل.
سأرسله من المسجد.

92
00:04:46,480 --> 00:04:47,960
تشالو.

93
00:05:07,680 --> 00:05:09,440
تعال أيتها السيدة العجوز المعوقة.

94
00:05:21,040 --> 00:05:23,720
انظر ، في كل مرة
أخوض فيها هذا ، يتجمد فقط.

95
00:05:23,720 --> 00:05:25,120
أوه نعم.

96
00:05:25,120 --> 00:05:28,880
هل حاولت
إيقاف تشغيله وتشغيله مرة أخرى؟

97
00:05:30,000 --> 00:05:32,200
Asalaam Alaikum, Mr Khan.

98
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
Waleikum Asalaam, boys.

99
00:05:34,200 --> 00:05:36,120
السلام عليكم. مرحبا ديف.

100
00:05:37,600 --> 00:05:38,840
تعال للصلاة؟

101
00:05:38,840 --> 00:05:42,480
نعم ، بالطبع ،
ولكني هنا أيضًا لرؤية
الرئيس الجديد لـ SPBA ،

102
00:05:42,480 --> 00:05:45,400
سيد جافيد -
أريد أن أترك انطباعًا جيدًا.

103
00:05:45,400 --> 00:05:46,760
هل تعرف أي شيئ عنه؟

104
00:05:46,760 --> 00:05:48,480
مثل ماذا؟

105
00:05:48,480 --> 00:05:50,840
هل يحب لعبة الكريكيت؟
ما هي علامة نجمه؟

106
00:05:50,840 --> 00:05:53,680
هل لديه
حالة طبية خطيرة؟

107
00:05:53,680 --> 00:05:55,760
هذه أشياء يجب معرفتها
للحصول على ميزة تجارية.

108
00:05:55,760 --> 00:05:57,440
لا أدري. ديف؟

109
00:05:57,440 --> 00:05:59,680
أنا مشغول بعض الشيء في هذه اللحظة ،
سيد خان ...

110
00:05:59,680 --> 00:06:02,440
ما هي المشكلة؟
الكمبيوتر لا يعمل.

111
00:06:02,440 --> 00:06:04,880
ووه ، اهدأ ديف.

112
00:06:04,880 --> 00:06:08,520
هذه هي المشكلة مع
الزنجبيل ، القليل من الصبر.

113
00:06:08,520 --> 00:06:11,440
إنه برنامج جداول البيانات الجديد هذا.

114
00:06:11,440 --> 00:06:14,040
ظننت أنني قد أبسط
نظام حجز المسجد ،

115
00:06:14,040 --> 00:06:15,560
لكنها تستمر في الانهيار.

116
00:06:15,560 --> 00:06:17,680
ربما كان لديه فيروس.

117
00:06:17,680 --> 00:06:20,080
مثل عمي.
اصطادها من عنزة.

118
00:06:21,080 --> 00:06:24,600
ليس هكذا ،
لقد كانوا مجرد أصدقاء جيدين.

119
00:06:26,280 --> 00:06:29,480
حسنًا ، تعال ، ابتعد عن الطريق ،
دعني ألقي نظرة.

120
00:06:29,480 --> 00:06:31,400
الصحيح.

121
00:06:31,400 --> 00:06:34,720
لذلك ، في كل مرة أفتح
فيها جدول البيانات ،

122
00:06:34,720 --> 00:06:38,840
يبدأ بشكل جيد ثم
يبدو أن المجموعة بأكملها تتجمد

123
00:06:38,840 --> 00:06:40,320
ولا شيء يبدو أنه ...

124
00:06:40,320 --> 00:06:42,200
الشغل. و...

125
00:06:43,720 --> 00:06:45,080
ماذا تفعل؟

126
00:06:45,080 --> 00:06:47,240
جوجلينج السيد جافيد.

127
00:06:48,800 --> 00:06:50,960
لا أرى كيف
سيحل هذا المشكلة.

128
00:06:50,960 --> 00:06:53,560
لم أقل
أنني أستطيع حل المشكلة.

129
00:06:53,560 --> 00:06:55,360
أنت تعلم أن هذا الكمبيوتر
يجب أن يكون حقًا فقط

130
00:06:55,360 --> 00:06:56,960
يمكن استخدامها في
أعمال المساجد ، سيد خان.

131
00:06:56,960 --> 00:06:59,960
حسنًا ، أذهب إلى المسجد ،
وهذا من شأني.

132
00:06:59,960 --> 00:07:02,920
هذا جيد.
ليس هذا ما قصدته.

133
00:07:02,920 --> 00:07:05,120
وأريدك أن تنشر هذا
لي أيضًا. ما هذا؟

134
00:07:05,120 --> 00:07:06,600
دعوة زفاف.

135
00:07:06,600 --> 00:07:09,640
تذكرت السيدة خان فجأة
"أفضل صديق" آخر.

136
00:07:10,840 --> 00:07:13,400
عائلة بارفيز؟ نعم ،
كانوا يعيشون بجوارنا.

137
00:07:13,400 --> 00:07:15,320
هل كان للصبي العين المضحكة؟

138
00:07:15,320 --> 00:07:17,680
هذا هو.
لا يوجد ختم عليها.

139
00:07:17,680 --> 00:07:21,360
لذا؟ مرة أخرى ، هذا ليس من
أعمال المساجد حقًا ، أليس كذلك يا سيد خان؟

140
00:07:21,360 --> 00:07:23,640
أتعلم ، ديف ،
كل هذا البنس معسر ،

141
00:07:23,640 --> 00:07:26,280
إنها سمة غير جذابة للغاية.

142
00:07:27,560 --> 00:07:29,240
سيد جافيد! أوه ، سيد جافيد.

143
00:07:29,240 --> 00:07:31,360
Asalaam Alaikum.
Waleikum Asalaam.

144
00:07:31,360 --> 00:07:33,000
Waleikum Asalaam.

145
00:07:33,000 --> 00:07:34,520
أنا لا أقاطعك ، أليس كذلك؟

146
00:07:34,520 --> 00:07:36,640
لا على الاطلاق. أنا كلكم!

147
00:07:36,640 --> 00:07:41,000
في الواقع ، إنه ديف
الذي أردت التحدث إليه.

148
00:07:41,000 --> 00:07:42,840
حصلت على بعض الوظائف. الأعمال SPBA.

149
00:07:42,840 --> 00:07:45,360
بالطبع سيد جافيد.
لا طوابع ، أخشى.

150
00:07:45,360 --> 00:07:48,280
لا مشكلة.

151
00:07:48,280 --> 00:07:50,560
السيد جافيد ، سيدي. نعم؟

152
00:07:50,560 --> 00:07:53,600
أردت أن أدعوكم
لحضور حفل زفاف ابنتي.

153
00:07:53,600 --> 00:07:55,120
ERM ...

154
00:07:55,120 --> 00:07:56,560
نعم انت والعائلة.

155
00:07:56,560 --> 00:07:58,920
لقد تلقيت دعوة هنا.

156
00:07:58,920 --> 00:08:01,560
كنت سأضعه في المنشور ،
لكن الآن أنت هنا ...

157
00:08:01,560 --> 00:08:04,440
ارم ، شكرا لك.
سنكون سعداء.

158
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
هل حقا؟ متألق!

159
00:08:06,440 --> 00:08:07,960
يتحدثون في أوردو

160
00:08:07,960 --> 00:08:10,280
دعني احصل على الباب.

161
00:08:10,280 --> 00:08:12,760
مع السلامة. ياله من رجل.

162
00:08:12,760 --> 00:08:15,160
اعتقدت أن هذه الدعوة
كانت للرجل

163
00:08:15,160 --> 00:08:16,880
مع صليب الأطفال.

164
00:08:18,240 --> 00:08:20,640
السيد جافيد رجل مهم جدا.

165
00:08:20,640 --> 00:08:23,720
إنه لشرف عظيم أن
أحضره في زفاف ابنتي.

166
00:08:23,720 --> 00:08:25,760
هل تعتقد أن السيدة خان ستراها
بهذه الطريقة؟

167
00:08:25,760 --> 00:08:27,960
بالطبع. لكن لا تخبرها.

168
00:08:27,960 --> 00:08:29,360
لما لا؟

169
00:08:29,360 --> 00:08:34,040
ديف ، ما عليك أن تفهمه
هو أنه في الزواج الباكستاني ،

170
00:08:34,040 --> 00:08:35,480
الزوج هو المسؤول.

171
00:08:35,480 --> 00:08:38,520
إنه الرئيس
ويمكنه فعل ما يشاء.

172
00:08:38,520 --> 00:08:41,200
لكن في بعض الأحيان من الأفضل عدم إخبار
الزوجة بما فعله

173
00:08:41,200 --> 00:08:44,760
لأنها لن تفهم أبدًا وستقلق
وقلق فقط

174
00:08:44,760 --> 00:08:47,080
وجعله
ينام على أريكة الطابق السفلي.

175
00:08:56,160 --> 00:08:58,840
هذه صلاة ، أظهر بعض الاحترام.

176
00:09:04,400 --> 00:09:05,440
إذا كنت تفكر في ذلك،

177
00:09:05,440 --> 00:09:08,680
يمكن لأي شخص أن يأتي ويأخذهم
، أليس كذلك؟ أفترض.

178
00:09:08,680 --> 00:09:11,480
لذلك فكرت ، إذا احتفظت بواحدة ،
فلن يحدث ذلك!

179
00:09:11,480 --> 00:09:14,200
أمجد ... لن
يسرق أحد ، أليس كذلك؟

180
00:09:14,200 --> 00:09:16,760
سيريدون كليهما -
لا يمكنك حقًا استخدام أحدهما بمفرده.

181
00:09:16,760 --> 00:09:17,960
أمجد. نعم سيدي؟

182
00:09:17,960 --> 00:09:19,920
اعطني اياه.

183
00:09:22,520 --> 00:09:24,040
محظوظ أضع اسمي فيهم!

184
00:09:24,040 --> 00:09:25,760
سيعرف الجميع أنهم لي.

185
00:09:26,760 --> 00:09:28,920
ما لم يكن هناك
شخص آخر يسمى أمجد.

186
00:09:30,080 --> 00:09:31,200
أوه لا!

187
00:09:31,200 --> 00:09:33,160
هل أرسلت
دعوة بارفيز؟

188
00:09:33,160 --> 00:09:36,400
كما تعلم ، لم أدرك أبدًا
مدى ضخامة هذا المكان ...

189
00:09:36,400 --> 00:09:37,960
مرحبًا؟ الدعوة؟

190
00:09:37,960 --> 00:09:39,600
ما زلت لا ينبغي أن يفاجأ -

191
00:09:39,600 --> 00:09:42,400
الإسلام هو الدين الأسرع نموًا
في العالم.

192
00:09:42,400 --> 00:09:44,600
هل تعلم أن Tesco
تقدم الآن اللحوم الحلال؟

193
00:09:44,600 --> 00:09:46,320
"كل المساعدات الصغيرة!" يا نا؟

194
00:09:46,320 --> 00:09:48,600
هل قمت بنشره أم لا؟

195
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
قلت إنني سأقوم بنشره ونشرته.
حسنًا ، انتهى ، كفى.

196
00:09:55,000 --> 00:09:56,880
يا إلهي.

197
00:09:56,880 --> 00:09:58,760
يا إلهي.

198
00:09:58,760 --> 00:10:01,640
انها فقط تستعد
للصلاة ، وترهق!

199
00:10:01,640 --> 00:10:03,160
امرأة متدينة جدا!

200
00:10:03,160 --> 00:10:05,560
لا أصدق ذلك.
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

201
00:10:05,560 --> 00:10:08,320
زوجي يكذب علي في
بيت الله في كل مكان!

202
00:10:08,320 --> 00:10:09,720
عار ذلك!

203
00:10:09,720 --> 00:10:13,640
ماذا ، إنها فقط دعوة.
نحن لا نرى بارفيز على أي حال ...

204
00:10:13,640 --> 00:10:15,120
طلبت منك أن تفعل شيئًا واحدًا ....

205
00:10:15,120 --> 00:10:18,680
حسنًا ، حسنًا ،
إذا كان يجب أن تعلم ،

206
00:10:18,680 --> 00:10:22,040
هناك سبب لعدم
إرسال دعوة بارفيز.

207
00:10:22,040 --> 00:10:23,120
سبب؟ ما السبب؟

208
00:10:23,120 --> 00:10:27,080
لن أخبرك بهذا ،
لكنك تتذكر ابنهما ،

209
00:10:27,080 --> 00:10:28,480
عمران هل كان اسمه؟

210
00:10:28,480 --> 00:10:29,960
بالعين المضحكة ، هاه.

211
00:10:29,960 --> 00:10:33,200
حسنًا ، كان لديه شيء لشازيا.

212
00:10:33,200 --> 00:10:36,520
شيء؟ مثل الشقاوة؟

213
00:10:36,520 --> 00:10:39,120
لا شقاوة. كان يحبها.

214
00:10:39,120 --> 00:10:40,200
لذا؟

215
00:10:40,200 --> 00:10:43,480
لذا ، ماذا لو لم يتغلب عليها أبدًا؟
هل فكرت بهذا؟

216
00:10:43,480 --> 00:10:46,600
ماذا لو قمنا بدعوتهم إلى
حفل الزفاف وتسبب في مشهد ضخم؟

217
00:10:46,600 --> 00:10:48,960
واقفًا في منتصف
الحفل ،

218
00:10:48,960 --> 00:10:51,560
"أوه ، شازيا ، ما زلت أحبك!

219
00:10:51,560 --> 00:10:53,760
"لا تتزوج أمجد ، إنه أحمق.

220
00:10:53,760 --> 00:10:56,720
"تعال معي ،
يمكنني إصلاح عيني ،

221
00:10:56,720 --> 00:10:58,920
"إنه لأمر مدهش ما
يمكنهم فعله هذه الأيام".

222
00:10:58,920 --> 00:11:01,160
سيكون ذلك فظيعا.
بالضبط.

223
00:11:01,160 --> 00:11:03,680
الحمد لله أنك لم ترسل
تلك الدعوة.

224
00:11:03,680 --> 00:11:07,320
هل ترى؟ تعتقد أنني لا أعرف
ما أفعله ، لكني أعرف.

225
00:11:07,320 --> 00:11:10,280
السيدة خان ، توجه للتفكير ،
وأقدام للرقص.

226
00:11:10,280 --> 00:11:12,800
المضي قدما الآن.

227
00:11:26,880 --> 00:11:28,720
سيد جافيد! Psst!

228
00:11:28,720 --> 00:11:29,920
Psst!

229
00:11:29,920 --> 00:11:31,560
أوي جاويد!

230
00:11:32,760 --> 00:11:35,280
كل شيء بخير؟
لم يكن أفضل من أي وقت مضى ، أمجد!

231
00:11:35,280 --> 00:11:37,320
هل وقعت في مشكلة
مع السيدة خان؟

232
00:11:37,320 --> 00:11:38,920
أنا لست في مشكلة مع السيدة خان.

233
00:11:40,120 --> 00:11:42,840
نغمة الجسد البوهيمي

234
00:11:42,840 --> 00:11:47,480
مرحبا السيد خان يتحدث!
مرحبا سيدة خان!

235
00:11:49,440 --> 00:11:52,080
لقد رأيتني في وقت سابق عزيزتي ،

236
00:11:52,080 --> 00:11:54,520
نعم ، لكنني على وشك
البدء في الصلاة.

237
00:11:54,520 --> 00:11:57,280
أعرف ولكن...

238
00:11:57,280 --> 00:12:00,080
نعم أنا أعرف ولكن...

239
00:12:00,080 --> 00:12:02,200
ليس خطأي أن Shazia

240
00:12:02,200 --> 00:12:04,160
فعل الشقاوة مع
عمران بارفيز ، أليس كذلك؟

241
00:12:06,400 --> 00:12:09,400
حسنًا ، حبيبتي ، حسنًا ، حسنًا ،
إلى اللقاء. مع السلامة.

242
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
يا إلهي يا شازية!

243
00:12:11,000 --> 00:12:15,320
أمجد! الناس يصلون.
حاول ألا تصنع مشهدًا.

244
00:12:23,000 --> 00:12:26,960
يا إلهي! شازيا!
يا إلهي! يا إلهي!

245
00:12:26,960 --> 00:12:28,360
يا إلهي!

246
00:12:28,360 --> 00:12:30,760
احذر أمجد ، إنه مسجد
يمكنه سماعك.

247
00:12:30,760 --> 00:12:32,960
كيف يمكنها أن تفعل هذا بي؟ كيف؟!

248
00:12:32,960 --> 00:12:36,480
أمجد ، أنت تبالغ في رد الفعل ،
إنها ليست مشكلة كبيرة.

249
00:12:36,480 --> 00:12:39,920
لكن عمران بارفيز!
قلت له كل شيء.

250
00:12:39,920 --> 00:12:41,400
كم أحببت شازيا ،

251
00:12:41,400 --> 00:12:44,880
كيف تمنيت أن تلاحظني وطوال
الوقت ...

252
00:12:44,880 --> 00:12:46,280
فعل ذلك!

253
00:12:46,280 --> 00:12:49,960
لا تعذب نفسك. صدقني ،
ليس هناك حاجة حقًا.

254
00:12:49,960 --> 00:12:51,320
ولديه عين مضحكة!

255
00:12:52,440 --> 00:12:54,520
حسنًا ، لديه حول
رهيب.

256
00:12:54,520 --> 00:12:57,760
ربما غمز لها
عدة مرات بالصدفة.

257
00:12:59,480 --> 00:13:02,600
تحدث هذه الأشياء في كل وقت
لشعوب مغمورة.

258
00:13:02,600 --> 00:13:05,400
هذا كل شيء بعد ذلك ، انتهى كل شيء.

259
00:13:05,400 --> 00:13:06,800
ماذا انتهى؟

260
00:13:06,800 --> 00:13:09,120
لا نستطيع ان نتزوج الان هل نستطيع؟

261
00:13:09,120 --> 00:13:10,240
ماذا؟ بالتأكيد تستطيع.

262
00:13:10,240 --> 00:13:12,680
لكن شازيا لديها شخص آخر.

263
00:13:12,680 --> 00:13:15,200
ليس لديها شخص آخر.
لكن ماذا عن..؟

264
00:13:15,200 --> 00:13:19,080
إنه ليس صديقها ، عليك أن
تنسى أمر عمران بارفيز.

265
00:13:19,080 --> 00:13:20,360
عمران بارفيز!

266
00:13:20,360 --> 00:13:24,400
قل لي بصراحة.
هل حدث أي شيء بينهما؟

267
00:13:24,400 --> 00:13:26,120
بالطبع لا.

268
00:13:26,120 --> 00:13:29,600
يمكنك أن تقول ذلك ، أنت والدها.
انا ذاهب لرؤية شازيا!

269
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
أخبرها أننا انتهينا.

270
00:13:31,600 --> 00:13:34,040
أمجد ، هذه ليست فكرة جيدة.
أنت مستاء جدا.

271
00:13:34,040 --> 00:13:35,400
سأتصل بها بعد ذلك.

272
00:13:35,400 --> 00:13:37,520
أمجد ، عليك أن تهدأ أولاً.

273
00:13:37,520 --> 00:13:39,840
لن ترغب في التحدث إليك
عندما تكون هكذا.

274
00:13:47,360 --> 00:13:49,080
أمجد!

275
00:13:49,080 --> 00:13:51,120
يا إلهي.

276
00:13:53,920 --> 00:13:55,440
مرحبًا ، ما الذي يحدث هنا؟

277
00:13:55,440 --> 00:13:57,560
الناس يحاولون الصلاة
هناك ، كما تعلم.

278
00:13:57,560 --> 00:13:59,680
هل تمانع؟ هذا خاص.

279
00:13:59,680 --> 00:14:02,920
إنه مكتبي.

280
00:14:02,920 --> 00:14:06,160
ديف ، نحن مسلمون.
هذا مسجد.

281
00:14:06,160 --> 00:14:09,440
لا يتعلق الأمر بـ "هذا" أو
"ذاك" ، إنه مفتوح للجميع.

282
00:14:09,440 --> 00:14:11,000
الآن الخروج.

283
00:14:12,880 --> 00:14:15,360
لقد خدعتني شازيا!
ماذا او ما؟!

284
00:14:15,360 --> 00:14:18,080
يعتقد أن شازيا لديها شيء
مع صبي آخر ...

285
00:14:18,080 --> 00:14:20,280
آه. أوه.

286
00:14:20,280 --> 00:14:22,520
ظللت أخبره
أن هذا ليس صحيحًا بشأن عمران بارفيز.

287
00:14:22,520 --> 00:14:24,520
عمران بارفيز!

288
00:14:24,520 --> 00:14:27,120
نعم. ما عليك أن تتذكره ،

289
00:14:27,120 --> 00:14:31,120
أمجد ، أن
هذا النوع من الأشياء ليس نادرًا في هذه الأيام.

290
00:14:31,120 --> 00:14:35,000
الكثير من الشباب يجربون
قليلاً قبل الزواج.

291
00:14:35,000 --> 00:14:36,920
لكن هذا ممنوع.

292
00:14:36,920 --> 00:14:39,120
نعم ، بالتأكيد ،
تقنيًا هذا ممنوع.

293
00:14:39,120 --> 00:14:41,640
لكن القيام بأشياء
يعتبرها البعض غير مناسبة

294
00:14:41,640 --> 00:14:43,240
لا تجعلك شخصًا سيئًا.

295
00:14:43,240 --> 00:14:48,760
بالتأكيد قبل أن أجد الإيمان ،
كان لدي بعض "العلاقات" بنفسي!

296
00:14:48,760 --> 00:14:51,760
أجد أن من الصعب تصديق.

297
00:14:51,760 --> 00:14:54,080
وأنا متأكد من أن السيد خان فعل ذلك أيضًا.

298
00:14:54,080 --> 00:14:55,920
ماذا؟ كيف تجرؤ!

299
00:14:57,120 --> 00:14:59,520
ضع في اعتبارك أنه كان هناك ذلك الوقت
في حفل زفاف عمي

300
00:14:59,520 --> 00:15:02,240
مع الفتاة
التي كانت توزع السمبوسة.

301
00:15:02,240 --> 00:15:04,760
روالبندي إكسبريس ،
اعتدنا على الاتصال بها.

302
00:15:08,200 --> 00:15:10,640
هل ترى. لقد فعلناها جميعًا.

303
00:15:10,640 --> 00:15:12,680
ليس لدي.

304
00:15:12,680 --> 00:15:15,200
ولا عمران بارفيز.

305
00:15:15,200 --> 00:15:17,880
عمران بارفيز!

306
00:15:17,880 --> 00:15:21,320
سأقتل نفسي!
وبعد ذلك هو!

307
00:15:21,320 --> 00:15:23,160
دعونا لا نفعل أي شيء متسرع.

308
00:15:23,160 --> 00:15:24,520
سيد جافيد!

309
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
إنتهت حياتي!

310
00:15:26,160 --> 00:15:28,200
حسنًا ، أمجد؟
ماذا عن فنجان شاي لطيف؟

311
00:15:28,200 --> 00:15:31,960
حسنًا ، يبدو أنك
حصلت على كل هذا تحت السيطرة.

312
00:15:33,120 --> 00:15:35,360
فقط لا تذكر عمران بارفيز.

313
00:15:35,360 --> 00:15:37,440
عمران بارفيز!

314
00:15:43,040 --> 00:15:46,240
السيد جافيد.

315
00:15:49,800 --> 00:15:54,280
كان السيد جافيد ممتنًا جدًا لدعوته إلى
حفل زفاف شازيا.

316
00:15:54,280 --> 00:15:57,400
كما ترى ، بيتي ، هذا هو سر
العلاقات التجارية ،

317
00:15:57,400 --> 00:15:59,240
الاسترخاء في
صحبة بعضهم البعض.

318
00:15:59,240 --> 00:16:02,400
ألهذا السبب قمت
بإخراج دبوس الأمان الخاص بك؟

319
00:16:03,760 --> 00:16:06,200
أين شازيا؟ الطابق العلوي ، لماذا؟

320
00:16:06,200 --> 00:16:07,680
الجميع يتحدث عنها

321
00:16:07,680 --> 00:16:09,800
وعمران بارفيز ،
انتهى كل شيء في سباركهيل!

322
00:16:09,800 --> 00:16:11,120
ما الذي تتحدث عنه؟

323
00:16:11,120 --> 00:16:14,160
السيدة رامز أخبرت السيدة شفيق
التي أخبرت السيدة جليل -

324
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
يبدو أنها
خرجت من المسجد.

325
00:16:15,960 --> 00:16:19,040
كما تعلم ، لدي
أمسية خاصة جدًا مخطط لها لك لاحقًا.

326
00:16:19,040 --> 00:16:20,680
أنا متأكد من أنك ستعجبك.

327
00:16:20,680 --> 00:16:23,720
ربما كان هناك المزيد من أعمال عمران
بارفيز هذه ثم فكرنا.

328
00:16:23,720 --> 00:16:25,200
لا يوجد دخان بدون نار.

329
00:16:25,200 --> 00:16:27,880
قمامة.
انها مجرد سحق تلميذ.

330
00:16:27,880 --> 00:16:31,520
كان يساعدها في
واجباتها المدرسية.
كما ترى ، بريء تمامًا.

331
00:16:31,520 --> 00:16:33,440
في غرفتها. نعم.

332
00:16:33,440 --> 00:16:36,440
اللغة الإنجليزية والرياضيات ... علم الأحياء.

333
00:16:36,440 --> 00:16:39,160
يا إلهي. لا تفكر ...
ماذا؟

334
00:16:39,160 --> 00:16:41,280
أنت تعلم أننا كنا هنا في الأسفل
وكانوا هناك ،

335
00:16:41,280 --> 00:16:42,520
واعتقدنا أنهم كانوا ...

336
00:16:42,520 --> 00:16:44,440
عندما كانوا طوال الوقت
في الواقع ...

337
00:16:44,440 --> 00:16:48,040
ماذا؟ بالطبع ، لهذا السبب
اضطروا إلى الابتعاد فجأة.

338
00:16:48,040 --> 00:16:50,000
قالت سمينة أن ذلك
بسبب عمل رفيق ،

339
00:16:50,000 --> 00:16:51,320
لكنني كنت أعلم أن هناك المزيد من ذلك.

340
00:16:51,320 --> 00:16:52,600
انتظر دقيقة...

341
00:16:52,600 --> 00:16:55,720
لكن الآن أفكر في الأمر ، لقد كان
لديه نظرة غريبة عنه.

342
00:16:55,720 --> 00:16:57,000
أنت تعرف تلك العين المضحكة ...

343
00:16:57,000 --> 00:17:00,240
دعونا لا ننجرف.
أنت سيء مثل أمجد.

344
00:17:00,240 --> 00:17:02,680
أمجد يعلم؟ نعم.

345
00:17:04,800 --> 00:17:06,920
كيف؟ واحد...

346
00:17:06,920 --> 00:17:08,400
علية الباب
، انظر من هو.

347
00:17:08,400 --> 00:17:10,840
لا أريد أن أفوت أي شيء.
بخير.

348
00:17:10,840 --> 00:17:13,120
كيف أخذها أمجد؟

349
00:17:13,120 --> 00:17:14,400
ممتاز.

350
00:17:14,400 --> 00:17:16,000
لكن ماذا لو أخبر السيدة مالك؟

351
00:17:16,000 --> 00:17:18,080
سوف تلغي حفل الزفاف من
هذا القبيل!

352
00:17:18,080 --> 00:17:21,720
تشيلاكس ، حبيبتي!
لن يخبر السيدة مالك.

353
00:17:21,720 --> 00:17:24,640
لقد تعاملت مع الأمر
كله تحت السيطرة.

354
00:17:24,640 --> 00:17:26,720
من كان هذا؟ إنها السيدة مالك.

355
00:17:26,720 --> 00:17:29,480
لا! هل سمحت لها بالدخول؟
قلت فقط انظر من هو.

356
00:17:29,480 --> 00:17:31,520
اخرج ووقفها!

357
00:17:31,520 --> 00:17:33,840
لكن لا أستطيع. لما لا؟

358
00:17:33,840 --> 00:17:36,120
لأنني فقدت دبوس الأمان الخاص بي!

359
00:17:40,240 --> 00:17:42,840
سيدة مالك ، يا لها من مفاجأة جميلة!

360
00:17:42,840 --> 00:17:45,520
سيد خان ، يجب أن أتحدث معك
ومع السيدة خان

361
00:17:45,520 --> 00:17:47,360
على سبيل الاستعجال!

362
00:17:47,360 --> 00:17:49,080
حسنًا ، قد يكون
ذلك صعبًا بعض الشيء ، كما ترى ،

363
00:17:49,080 --> 00:17:50,520
نحن على وشك تناول العشاء.

364
00:17:50,520 --> 00:17:52,880
أطلب منك الانضمام إلينا ،
لكن لا أعتقد أن هناك ما يكفي.

365
00:17:52,880 --> 00:17:57,120
خصوصًا لمن
لديه شهيتك الصحية ، إيه؟

366
00:17:57,120 --> 00:17:58,720
السيد خان ...

367
00:17:58,720 --> 00:18:00,080
وداعا سيدة مالك.

368
00:18:00,080 --> 00:18:02,320
أنت تغلق الباب على قدمي.

369
00:18:02,320 --> 00:18:04,760
حسنًا ، من الأفضل أن تبتعد
عن الطريق ، إذن! يا.

370
00:18:04,760 --> 00:18:08,240
أريد أن أتحدث عن
أمجد وشازية ...

371
00:18:08,240 --> 00:18:11,640
حسنًا ، لماذا لا
تدخل غرفة المعيشة.

372
00:18:11,640 --> 00:18:16,000
يجب أن أخبرك أنني سمعت
بعض الأشياء عن شازيا

373
00:18:16,000 --> 00:18:18,360
الذي أزعجني كثيرا.

374
00:18:18,360 --> 00:18:21,160
هل رأيت هذا
المقال في هيرالد؟

375
00:18:21,160 --> 00:18:24,240
قطعة مثيرة للاهتمام على حواجز
منخفضة وموقف سيارات بعيد عن الشارع
على طريق إيفور.

376
00:18:24,240 --> 00:18:26,800
سيد خان!
أنا أستمع.

377
00:18:26,800 --> 00:18:30,240
هذه الشائعات هي الأكثر إثارة للقلق
والآن فقد أمجد.

378
00:18:30,240 --> 00:18:32,760
إنه ليس في عداد المفقودين.
هل تعلم أين هو؟ لا.

379
00:18:32,760 --> 00:18:37,080
لم يرد على مكالماتي ،
ودائمًا ما يرد أمجد على مكالماتي.

380
00:18:37,080 --> 00:18:39,680
أنا قلق من أنه ربما
فعل شيئًا غبيًا.

381
00:18:41,880 --> 00:18:44,160
لو سمع ما يقوله
الناس عن شازيا!

382
00:18:44,160 --> 00:18:45,560
صحيح.

383
00:18:45,560 --> 00:18:49,000
نحن سوف؟ ما الذي لديك لتقوله؟

384
00:18:49,000 --> 00:18:51,440
سآخذ فقط السيدة خان.

385
00:18:54,720 --> 00:18:55,960
نحن سوف؟

386
00:18:55,960 --> 00:18:59,080
هي تريد التحدث معك. هذا هو!
إنها تريد إلغاء الزفاف.

387
00:18:59,080 --> 00:19:01,880
ربما تريد فقط استعارة
بعض دقيق الشباتي؟

388
00:19:01,880 --> 00:19:04,480
هل تعلم ماذا يعني أن يكون لديك
ابنة مع

389
00:19:04,480 --> 00:19:06,040
الفتيان الآخرون قبل أن تتزوج؟

390
00:19:07,320 --> 00:19:09,120
سوف تدمر! سوف يتم تجنبها!

391
00:19:09,120 --> 00:19:13,200
سننتهي جميعًا هنا ،
وننتهي ، وننتهي ، ونموت ودفننا!

392
00:19:13,200 --> 00:19:14,920
لدينا ابنة أخرى.

393
00:19:16,440 --> 00:19:18,160
ماذا يحدث هنا؟

394
00:19:18,160 --> 00:19:20,640
لا شيء ، بيتي ،
أنا فقط مليئة بالسعادة

395
00:19:20,640 --> 00:19:23,080
لأنها ذكرى زواجنا.

396
00:19:23,080 --> 00:19:25,760
يا إلهي ، لا تدعها تعاني.

397
00:19:25,760 --> 00:19:28,120
أرجوك يا الله لا تدعها تتألم!

398
00:19:28,120 --> 00:19:30,720
عمل جيد إنه مرة واحدة فقط في السنة.

399
00:19:30,720 --> 00:19:35,240
ما الذي تتحدث عنه؟
شخص ما يخبرني ما الذي يحدث؟
نعرف عنك وعن عمران بارفيز!

400
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
ماذا؟

401
00:19:37,200 --> 00:19:40,440
والدتك تعتقد أنك
وعمران بارفيز ، كما تعلم ...

402
00:19:40,440 --> 00:19:42,000
لا لا اعرف.

403
00:19:42,000 --> 00:19:44,760
أنت تعرف. الشيء.

404
00:19:44,760 --> 00:19:46,040
ما الشيء؟

405
00:19:46,040 --> 00:19:48,040
الشيء! الشيء!

406
00:19:48,040 --> 00:19:49,720
تقصد الجنس؟

407
00:19:49,720 --> 00:19:50,920
صه!

408
00:19:52,040 --> 00:19:55,120
هل تعتقد أني أنا
وعمران بارفيز ...؟

409
00:19:55,120 --> 00:19:57,440
أختي ، هذا هو الترتيب.

410
00:19:57,440 --> 00:20:00,600
مهلا ، هل تتبعك عينه
حول الغرفة؟

411
00:20:00,600 --> 00:20:02,040
جرس الباب

412
00:20:02,040 --> 00:20:03,840
أوه ، ماذا الآن ؟!

413
00:20:05,000 --> 00:20:07,680
حسنا حسنا!
حافظي على شعرك الدموي.

414
00:20:11,080 --> 00:20:13,560
السيد جافيد. السيد خان.

415
00:20:15,040 --> 00:20:16,640
هل يمكنني الدخول؟

416
00:20:16,640 --> 00:20:18,480
بالطبع.

417
00:20:22,600 --> 00:20:24,720
أردت أن أشكرك أنت
والسيدة خان شخصيًا

418
00:20:24,720 --> 00:20:27,040
للدعوة
لحضور حفل زفاف ابنتك.

419
00:20:27,040 --> 00:20:29,200
ليس هناك حاجة حقًا.

420
00:20:29,200 --> 00:20:30,640
هل السيدة خان هنا؟

421
00:20:30,640 --> 00:20:32,840
لماذا لا
ندخل غرفة المعيشة؟

422
00:20:32,840 --> 00:20:36,600
آه ، في الواقع ، لماذا لا
ندخل غرفة الطعام؟

423
00:20:37,920 --> 00:20:39,400
هل رأيت هذه السجادة؟

424
00:20:39,400 --> 00:20:41,560
يأتي مع طبقة أساس سميكة للغاية.

425
00:20:44,640 --> 00:20:47,160
جرس الباب

426
00:20:47,160 --> 00:20:48,640
أوه! ماذا الآن؟

427
00:20:51,080 --> 00:20:53,200
مرحبا ديف. أهلاً سيدي.

428
00:20:53,200 --> 00:20:54,280
أمجد.

429
00:20:54,280 --> 00:20:55,760
قررت ألا أقتل نفسي.

430
00:20:55,760 --> 00:20:58,400
جيد.

431
00:20:58,400 --> 00:21:00,800
أقنعت أمجد أن العنف
ليس حلاً.

432
00:21:00,800 --> 00:21:03,880
طريقة تسوية أي نزاع هي
الدخول في حوار.

433
00:21:03,880 --> 00:21:06,880
الفك ، الفك ، وليس الحرب ، الحرب.

434
00:21:06,880 --> 00:21:08,920
كما تعلم ،
لقد ضيعت في سباركهيل ، ديف.

435
00:21:08,920 --> 00:21:10,960
يجب أن تعمل في الأمم المتحدة الدموية.

436
00:21:10,960 --> 00:21:14,520
ولهذا قررت التقريب
بين الجانبين.

437
00:21:19,800 --> 00:21:22,440
هذا هو عم عمران بارفيز.

438
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
اعتقدت أنه قد يكون.

439
00:21:25,160 --> 00:21:26,880
Asalaam Alaikum. Waleikum Asalaam.

440
00:21:26,880 --> 00:21:30,080
عائلة بارفيز منزعجة قليلاً
من الاقتراح

441
00:21:30,080 --> 00:21:32,920
أن ابنهم وابنتك ،

442
00:21:32,920 --> 00:21:35,680
أنت تعرف؟ ومع ذلك ، فقد تمكنت
من إقناعهم

443
00:21:35,680 --> 00:21:37,840
من الأفضل نشر كل شيء
في العراء.

444
00:21:37,840 --> 00:21:41,440
أنتم جنجرز تفكرون في كل شيء ،
أليس كذلك؟

445
00:21:45,160 --> 00:21:46,720
وأنت ماذا تفعل هنا؟

446
00:21:46,720 --> 00:21:47,880
نريد فقط أن نشاهد.

447
00:21:49,920 --> 00:21:52,440
لدي
قهوة صباح مجموعة سباركهيل يوم المرأة

448
00:21:52,440 --> 00:21:54,040
الثلاثاء القادم.
كيف يفترض بي أن ...

449
00:21:54,040 --> 00:21:57,640
ربما إذا قضيت وقتًا أطول
في الاستماع إلى ابنتك
بدلاً من رفاقك ...

450
00:21:57,640 --> 00:21:59,920
من كان هذا؟

451
00:21:59,920 --> 00:22:03,920
فقط ديف
وأمجد وعم عمران بارفيز.

452
00:22:03,920 --> 00:22:05,480
يا إلهي.

453
00:22:05,480 --> 00:22:07,040
لماذا يحدث هذا لي؟

454
00:22:07,040 --> 00:22:09,760
لأنك وعين عمران ونكي كنت
في غرفتك

455
00:22:09,760 --> 00:22:12,000
القيام بالتطبيقات العملية في علم الأحياء.

456
00:22:12,000 --> 00:22:14,320
لكننا لم نكن. استمر في إخبارك.

457
00:22:14,320 --> 00:22:16,440
هذا ليس ما سمعناه.

458
00:22:16,440 --> 00:22:18,200
من من؟!
من أين كل هذا؟

459
00:22:18,200 --> 00:22:21,200
أي نوع من الأغبياء
سيبدأ شائعة كهذه؟

460
00:22:23,840 --> 00:22:26,520
أحمق لطيف جدا ،
من يحبك كثيرا؟

461
00:22:26,520 --> 00:22:28,280
أب!

462
00:22:28,280 --> 00:22:31,000
لكن لا بأس ، بيتي ،
لم أصدق ذلك للحظة.

463
00:22:31,000 --> 00:22:33,440
لأنك اختلقتها كلها.

464
00:22:33,440 --> 00:22:34,520
نعم بالتأكيد.

465
00:22:36,960 --> 00:22:38,800
لقد اختلقتها!

466
00:22:38,800 --> 00:22:39,960
هان. لماذا ا؟

467
00:22:39,960 --> 00:22:44,800
حسنًا ، كنت سأقوم بدعوة
عائلة بارفيز ، كما تريد ،

468
00:22:44,800 --> 00:22:48,280
ولكن بعد ذلك اصطدمت
بالسيد جافيد ، كما ترى ، و ...

469
00:22:48,280 --> 00:22:49,840
هل تخبرني
أنك اخترعت

470
00:22:49,840 --> 00:22:52,520
علاقة حب وهمية
لابنتك

471
00:22:52,520 --> 00:22:54,680
فقط حتى تتمكن من دعوة
بعض جهات الاتصال التجارية ،

472
00:22:54,680 --> 00:22:56,680
من الذي لا نعرفه حتى
لحفل زفافها؟

473
00:22:59,160 --> 00:23:02,720
دعونا لا نتورط في
من قال ماذا لمن.

474
00:23:02,720 --> 00:23:05,280
النبأ السار هو أنني كنت أكذب.

475
00:23:08,920 --> 00:23:11,880
نعم ، والآن
ستقول الحقيقة.

476
00:23:11,880 --> 00:23:15,600
ستذهب إلى هناك
وتخبر الجميع بما فعلته ،

477
00:23:15,600 --> 00:23:18,440
ومسح اسم Shazia وبعد ذلك
سأكون قادرًا على إظهار وجهي

478
00:23:18,440 --> 00:23:21,600
في قهوة مجموعة سباركهيل يوم المرأة
صباح الثلاثاء المقبل.

479
00:23:21,600 --> 00:23:23,080
لكن ... انطلق. نعم.

480
00:23:23,080 --> 00:23:26,280
أوه ماذا ،
لذلك لم أتعامل مع عمران بارفيز

481
00:23:26,280 --> 00:23:29,360
الآن ليس هناك فضيحة
وكل شيء على ما يرام مرة أخرى؟

482
00:23:29,360 --> 00:23:32,360
هل هاذا هو؟ Erm ...
نعم! نعم!

483
00:23:32,360 --> 00:23:35,280
ماذا لو خرجت
مع عمران بارفيز؟

484
00:23:35,280 --> 00:23:38,600
ماذا لو خرجت مع عمران بارفيز
ثم انتقلت إلى إخوته؟

485
00:23:38,600 --> 00:23:40,680
أوه صحيح ، بسبب عينه المضحكة؟

486
00:23:40,680 --> 00:23:42,960
ماذا لو خرجت
مع نصف سباركهيل؟

487
00:23:42,960 --> 00:23:44,400
هل هذا يهمك؟

488
00:23:44,400 --> 00:23:46,960
عن أي نصف نتحدث؟

489
00:23:46,960 --> 00:23:49,720
هذا ليس المقصود! ألا ترى؟

490
00:23:49,720 --> 00:23:52,880
جسدي هو ملكي ،
لا يخص أي شخص آخر ،

491
00:23:52,880 --> 00:23:54,240
أستطيع أن أفعل ما أريد به.

492
00:23:55,400 --> 00:23:57,960
لا يهم أمجد
ما فعلته في الماضي ،

493
00:23:57,960 --> 00:23:59,720
ولا يجب أن يهمك
أيضًا.

494
00:23:59,720 --> 00:24:01,600
انها محقة.

495
00:24:01,600 --> 00:24:03,360
هل هي؟

496
00:24:04,880 --> 00:24:09,600
بالطبع ، نحن والديها ،
يجب أن ندعمها مهما حدث.

497
00:24:09,600 --> 00:24:10,880
أنا آسف جدا يا بيتي!

498
00:24:10,880 --> 00:24:13,640
أنا لا أستحق أن أنجب
مثل هذه الابنة الرائعة.

499
00:24:13,640 --> 00:24:15,400
أوه ، أمي.

500
00:24:15,400 --> 00:24:18,520
أنت ذكي جدًا ، وجميل ،
ولطيف ، وأنا امرأة عجوز سخيفة ،

501
00:24:18,520 --> 00:24:20,480
وأم فظيعة و ...

502
00:24:22,480 --> 00:24:24,320
أمي ، أنت لست أماً سيئة.

503
00:24:24,320 --> 00:24:26,000
لا تقاطعها يا حلوتي.

504
00:24:29,760 --> 00:24:32,080
أين السيد جافيد؟

505
00:24:32,080 --> 00:24:33,720
كان عليه أن يذهب إلى اجتماع SPBA.

506
00:24:33,720 --> 00:24:36,600
السيدة خان ، أعتقد
أننا بحاجة إلى التحدث.

507
00:24:36,600 --> 00:24:38,000
أعتقد أننا نفعل.

508
00:24:38,000 --> 00:24:39,680
شازيا!

509
00:24:39,680 --> 00:24:41,240
اصمت يا أمجد. اترك هذا لي.

510
00:24:41,240 --> 00:24:45,160
مرحبًا ، ربما يجب أن نسمح
للأطفال فقط بفرز هذا الأمر بأنفسهم؟

511
00:24:45,160 --> 00:24:47,240
أم لا. من فضلك يا سيدة مالك ...

512
00:24:47,240 --> 00:24:49,680
لا بأس يا شازيا ، سأتعامل
مع هذا.

513
00:24:50,840 --> 00:24:54,880
سيدة مالك ، لا يهمني ما حدث
بين شازيا وعمران بارفيز.

514
00:24:54,880 --> 00:24:56,360
لذا ، هل تعترف بذلك؟ لا!

515
00:24:56,360 --> 00:24:58,040
من فضلك ، بيتي.

516
00:24:58,040 --> 00:25:01,560
في الحقيقة ، لا أهتم إذا كانت
مع نصف برمنغهام ...

517
00:25:03,480 --> 00:25:07,120
أبي ، هذا ليس ما ... لا تقلق
يا حبيبي ، أنا أعرف ما أفعله.

518
00:25:07,120 --> 00:25:10,560
لذا ، ابنتي لديها
علاقات أخرى. أتعلم؟

519
00:25:10,560 --> 00:25:12,000
هذا جيد تمامًا بالنسبة لي.

520
00:25:12,000 --> 00:25:14,120
الآن يخبرنا.

521
00:25:14,120 --> 00:25:16,720
ما عليك أن تتذكره يا
سيدة مالك ،

522
00:25:16,720 --> 00:25:20,040
هو أن هذا هو العالم الحديث ،
القرن الحادي والعشرون.

523
00:25:20,040 --> 00:25:22,400
المرأة مستقلة مثل الرجل.

524
00:25:22,400 --> 00:25:24,960
أعتقد أن على النساء
اتخاذ قراراتهن بأنفسهن.

525
00:25:24,960 --> 00:25:27,440
إنهم مسؤولون
عن حياتهم

526
00:25:27,440 --> 00:25:30,000
ويمكنهم فعل ما يريدون.

527
00:25:30,000 --> 00:25:35,320
أرى. ثم أقول ، هذا العرس
لن يقام أبدًا.

528
00:25:35,320 --> 00:25:38,200
نعم.
لكن ماذا يقول السيد مالك عنها؟

529
00:25:40,560 --> 00:25:42,520
كانوا يغادرون. تعال يا أمجد.

530
00:25:42,520 --> 00:25:46,120
لا! لا يهمني ما فعلته!

531
00:25:46,120 --> 00:25:47,880
ما زلت أحبك يا شازيا!

532
00:25:47,880 --> 00:25:49,800
أمجد!

533
00:25:49,800 --> 00:25:51,680
لا يهمني
عدد الرجال الذين كانت معهم!

534
00:25:51,680 --> 00:25:53,720
ما دام لا يزيد عن عشرة!

535
00:25:53,720 --> 00:25:57,200
أمجد! حسنًا ، خمسة إذن!

536
00:25:58,800 --> 00:25:59,800
أوه ، بودو!

537
00:25:59,800 --> 00:26:01,480
أوه ، لادو!

538
00:26:01,480 --> 00:26:03,400
إذن ، هل هناك أي أولاد آخرين؟

539
00:26:03,400 --> 00:26:04,760
بالطبع لا.

540
00:26:04,760 --> 00:26:07,160
قلت أن هذه العائلة ستكون
مشكلة منذ البداية ،

541
00:26:07,160 --> 00:26:09,400
لكن لا أحد يستمع إلي.

542
00:26:09,400 --> 00:26:11,320
أمي ، اسكت!

543
00:26:12,400 --> 00:26:14,200
القائمة Tu اخرس ، kehna.

544
00:26:16,520 --> 00:26:19,000
لا أعتقد أن الصراع
سيحل أي شيء!

545
00:26:20,520 --> 00:26:23,440
هل هناك أي قضم؟

546
00:26:30,960 --> 00:26:33,080
السمك والبطاطا؟

547
00:26:33,080 --> 00:26:35,200
عشاء الذكرى.

548
00:26:35,200 --> 00:26:36,600
أوه.

549
00:26:36,600 --> 00:26:39,920
تذكر؟ كما كان لدينا في
ذكرى زواجنا الأولى.

550
00:26:39,920 --> 00:26:42,960
بالطبع.
من الطابق السفلي لبيرت وتينا.

551
00:26:45,520 --> 00:26:47,720
لقد عدت إلى هناك.

552
00:26:47,720 --> 00:26:49,280
ابنتهم تديرها الآن.

553
00:26:49,280 --> 00:26:51,320
أوه...

554
00:26:51,320 --> 00:26:53,080
وانظر ...

555
00:26:58,000 --> 00:27:00,440
مخلل البيض! المفضل لديك.

556
00:27:03,920 --> 00:27:08,920
كما تعلم ، عندما كنا صغارًا كنا
نحلم بالتقدم في السن معًا.

557
00:27:08,920 --> 00:27:10,920
والآن أنت عجوز ...

558
00:27:13,640 --> 00:27:16,000
.. لذلك تحققت أحلامك.

559
00:27:17,760 --> 00:27:19,840
عيد سعيد.

560
00:27:49,720 --> 00:27:54,080
ترجمات Red Bee Media Ltd

