1
00:00:02,880 --> 00:00:08,400
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام ،
عاصمة باكستان البريطانية.

2
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
كلهم يعرفونني. هل تعجبك بدلتي؟

3
00:00:26,040 --> 00:00:28,520
رقم واحد ، المواطن خان!

4
00:00:31,480 --> 00:00:33,240
أوه ، هل هذا هو التلفاز الجديد؟

5
00:00:33,240 --> 00:00:35,800
جيد أليس كذلك؟
الصورة واضحة حقا.

6
00:00:35,800 --> 00:00:39,240
شاشة بلازما 42 بوصة ،
1080 بكسل عالي الوضوح.

7
00:00:39,240 --> 00:00:41,680
نسبة التباين
وعمق المجال جيد جدا

8
00:00:41,680 --> 00:00:43,400
إنه مثل التواجد هناك بالفعل.

9
00:00:43,400 --> 00:00:44,880
إنها صفقة أم لا.

10
00:00:46,120 --> 00:00:48,600
اتركه وشأنه ، فهو يحب ذلك.

11
00:00:48,600 --> 00:00:50,800
أنت لا تعرف أبدًا ما الذي يوجد في الصناديق.

12
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
أنتم فاشلون مثل مشاهدة التلفزيون.
أنا ذاهب إلى النوادي.

13
00:00:53,760 --> 00:00:56,800
لن يسمحوا لك أبدًا. لا
يهمني ما يفكرون به. قادم أبي!

14
00:01:00,520 --> 00:01:01,920
ها ها! عار!

15
00:01:01,920 --> 00:01:05,400
أوه لا ، 50p! أوه ، انتظر ، هذا جيد.

16
00:01:05,400 --> 00:01:07,440
اقلب هذا الشيء ، فهو مرتفع جدًا.

17
00:01:07,440 --> 00:01:09,680
لا يمكننا العثور على جهاز التحكم عن بعد.

18
00:01:09,680 --> 00:01:11,520
أوه ، إنه هنا في مكان ما.

19
00:01:13,400 --> 00:01:15,880
أتمنى أن تبقي
كل شيء مرتبًا هنا؟

20
00:01:15,880 --> 00:01:17,720
أنت تعلم أن لدي
ضيوف هذا المساء.

21
00:01:17,720 --> 00:01:19,920
ليس مجددا. ما هو هذا الوقت؟

22
00:01:19,920 --> 00:01:21,840
قلت لك
مات زوج السيدة شفيق

23
00:01:21,840 --> 00:01:23,880
وسأقيم
لها لقاء صلاة ،

24
00:01:23,880 --> 00:01:25,560
وأنا أقدر القليل من المساعدة.

25
00:01:25,560 --> 00:01:28,400
لكنني كنت سأخرج الليلة.

26
00:01:28,400 --> 00:01:29,920
الى المسجد! والآن أنت لست كذلك.

27
00:01:29,920 --> 00:01:32,200
لكن ...
نحن جميعًا في هذا معًا.

28
00:01:32,200 --> 00:01:34,360
سمعة الأسرة بأكملها
على المحك.

29
00:01:34,360 --> 00:01:37,040
مرحبًا! شخص ما يساعد من فضلك!

30
00:01:37,040 --> 00:01:38,760
بخير. سأطلب أبي.

31
00:01:38,760 --> 00:01:41,640
أنت تبقى حيث أنت. أمجد ،
من فضلك اذهب وساعد السيد خان.

32
00:01:41,640 --> 00:01:44,120
لا تقلق ، بوذا ،
سأخبرك بما سيحدث!

33
00:01:44,120 --> 00:01:46,320
نعم.

34
00:01:47,760 --> 00:01:49,400
لا يجب أن تكون متوقفة هناك!

35
00:01:49,400 --> 00:01:51,680
إنه منزلي ،
وهو مساحتي الدموية!

36
00:01:51,680 --> 00:01:53,560
حاول وفكر في
أشخاص آخرين من أجل التغيير!

37
00:01:53,560 --> 00:01:57,200
أهلاً سيدي. أهلاً أمجد.
على من تصرخ؟

38
00:01:57,200 --> 00:02:00,360
سياره اسعاف.
تعال للسيدة أكمل.

39
00:02:00,360 --> 00:02:04,000
قلت له ، إذا كنت تريد جمع
الناس ، اركن سيارتك خارج منزلهم.

40
00:02:04,000 --> 00:02:06,560
إذا لم يكن هناك مساحة ، فانتقل حول
الكتلة حتى تتوفر مساحة.

41
00:02:06,560 --> 00:02:08,760
السيدة أكمل لن تذهب إلى أي مكان!

42
00:02:09,920 --> 00:02:12,320
مسكينة السيدة أكمل ، أتمنى أن تكون بخير!

43
00:02:12,320 --> 00:02:13,720
بالطبع هي.

44
00:02:13,720 --> 00:02:15,880
إنها تضغط على زر الذعر هذا
كل خمس دقائق.

45
00:02:15,880 --> 00:02:17,000
ربما نفد الحليب.

46
00:02:17,000 --> 00:02:19,920
استقل الحافلة إلى Asda
مثل أي شخص آخر!

47
00:02:21,960 --> 00:02:24,000
هنا ، ساعدني في إدخالها.

48
00:02:24,000 --> 00:02:25,200
ما هؤلاء يا سيدي؟

49
00:02:25,200 --> 00:02:29,000
المصابيح الكهربائية! على عرض خاص
من النقد والحمل.

50
00:02:29,000 --> 00:02:31,440
64 بسعر 47!

51
00:02:32,560 --> 00:02:35,880
من يحتاج إلى توفير الطاقة؟
هذه سوف تدوم لي لسنوات.

52
00:02:35,880 --> 00:02:37,720
هل يجب أن يكونوا جميعهم أحمر؟

53
00:02:37,720 --> 00:02:40,680
بالطبع! الأبيض
باهظ الثمن الدموي!

54
00:02:40,680 --> 00:02:43,080
لذا ، ما رأيك
في التلفاز الجديد؟ جيد ايه؟

55
00:02:43,080 --> 00:02:44,320
نعم سيدي. شيء مذهل.

56
00:02:44,320 --> 00:02:47,520
يبدو الأمر وكأنك في
نفس الغرفة مع نويل إدموندز.

57
00:02:47,520 --> 00:02:49,800
حسنًا ، لعبة الكريكيت
ستكون أفضل. ماذا؟

58
00:02:49,800 --> 00:02:52,280
الكريكيت! انكلترا ضد باكستان!

59
00:02:52,280 --> 00:02:53,680
اللعبة الكبيرة اليوم.

60
00:02:53,680 --> 00:02:57,520
باكستان! زنداباد!
باكستان! زنداباد!

61
00:02:57,520 --> 00:02:58,960
أنا لا أحب لعبة الكريكيت حقًا.

62
00:02:58,960 --> 00:03:01,960
كما تعلم ، كنت لاعباً قليلاً
في أيام شبابي ، كما تعلم.

63
00:03:01,960 --> 00:03:03,360
أنا لا أحب لعبة الكريكيت حقًا.

64
00:03:03,360 --> 00:03:06,120
خان في 99. أطباق ليلي.

65
00:03:06,120 --> 00:03:09,680
انه حطم لستة!
هذا هو مائة! احترس يا أمجد!

66
00:03:10,880 --> 00:03:13,040
آسف يا سيدي. كل شيء على مايرام.

67
00:03:13,040 --> 00:03:14,240
يمكنك أن تدين لي.

68
00:03:15,640 --> 00:03:17,440
الآن ، أين
تشاهد المباراة؟

69
00:03:17,440 --> 00:03:20,920
أنالست. أنا وشازيا
ذاهبون إلى المسرح. ماما مياس.

70
00:03:22,840 --> 00:03:24,160
تناسب نفسك يا فتى.

71
00:03:24,160 --> 00:03:27,400
لكني أخبرك ماذا ، لا شيء
يأتي بيني وبين لعبة الكريكيت.

72
00:03:27,400 --> 00:03:30,800
باكستان! زنداباد!
باكستان ... أوه ، مرحبا عزيزتي.

73
00:03:30,800 --> 00:03:34,440
التوقف عن الصراخ.
ماذا سيفكر الجيران؟

74
00:03:34,440 --> 00:03:36,360
من المفترض أن نكون
في حداد ، تذكر؟

75
00:03:36,360 --> 00:03:37,760
نحن؟ من مات؟

76
00:03:37,760 --> 00:03:39,240
زوج السيدة شفيق.

77
00:03:39,240 --> 00:03:42,120
أوه لا. يا عزيزي.

78
00:03:42,120 --> 00:03:44,200
ياللفظاعه.

79
00:03:44,200 --> 00:03:45,880
من هي السيدة شفيق؟

80
00:03:45,880 --> 00:03:47,640
انها صديقة جيدة جدا لي.

81
00:03:47,640 --> 00:03:51,480
إنها تأتي مع بعض
النساء من المسجد للصلاة.

82
00:03:51,480 --> 00:03:54,840
لكن ، حبيبتي ... سيكون
يومًا صعبًا جدًا بالنسبة لي.

83
00:03:54,840 --> 00:03:57,120
حسنًا ، لكن ... هؤلاء الأشخاص
هم أقرب أصدقائي ...

84
00:03:57,120 --> 00:03:59,880
لذلك إذا لم يكن المنزل مثاليًا
فسوف يمزقونني إلى أشلاء

85
00:03:59,880 --> 00:04:02,280
ولن أتمكن أبدًا من
إظهار وجهي في الأماكن العامة مرة أخرى.

86
00:04:02,280 --> 00:04:05,560
سيكون أسوأ يوم في حياتي!

87
00:04:05,560 --> 00:04:07,720
لكن الكريكيت على التلفاز

88
00:04:07,720 --> 00:04:09,200
لذا؟

89
00:04:09,200 --> 00:04:12,360
إذن ما الفائدة من دفع مبلغ
خاص قدره 1.50 جنيهًا في الشهر مقابل 25 عامًا

90
00:04:12,360 --> 00:04:15,800
سعر شراء الإيجار للعلامة التجارية الجديدة ،
المستخدمة سابقًا في العرض التوضيحي

91
00:04:15,800 --> 00:04:18,440
إذا لم أتمكن من مشاهدة المبارة؟

92
00:04:18,440 --> 00:04:20,840


93
00:04:20,840 --> 00:04:23,800
أنت لا تشاهد لعبة الكريكيت.
نحن نقيم صلاة الجنازة.

94
00:04:23,800 --> 00:04:25,720
للنساء فقط ، ممنوع دخول الرجال.

95
00:04:25,720 --> 00:04:28,000
تعتقد أنك تتحكم
في هذا المنزل ، أليس كذلك؟

96
00:04:28,000 --> 00:04:29,480
سأخبرك من يتحكم.

97
00:04:29,480 --> 00:04:32,240
أنا ، هذا هو.
زوجك ، السيد خان.

98
00:04:32,240 --> 00:04:35,120
أريدك خارج المنزل بحلول الساعة 5:30.

99
00:04:35,120 --> 00:04:37,160
أنا أقرر في أي وقت أذهب وأذهب!

100
00:04:37,160 --> 00:04:39,160
إذن ، ما هو الوقت الذي تريد الذهاب إليه؟

101
00:04:39,160 --> 00:04:40,640
5:45.

102
00:04:46,480 --> 00:04:49,240
بعد الظهر ، سيد خان! مرحبا كيث.

103
00:04:49,240 --> 00:04:53,280
السلام عليكم! حسن جدا.
كيف هذا التلفاز الجديد لك؟

104
00:04:53,280 --> 00:04:54,760
أراهن أن الصورة جيدة ، أليس كذلك؟

105
00:04:54,760 --> 00:04:57,640
أفضل من مجموعتي القديمة.
عمرها الآن ما يقرب من 15 عامًا.

106
00:04:57,640 --> 00:04:59,680
عمليا العصر الحجري!

107
00:04:59,680 --> 00:05:02,040
ماذا تريد؟ لا لا شيء.

108
00:05:02,040 --> 00:05:04,560
فقط ، كما تعلم ، ربما
يمكنني الدخول وإلقاء نظرة؟

109
00:05:04,560 --> 00:05:07,240
انظر كيف يبدو الأمر في حال
أردت الترقية.

110
00:05:07,240 --> 00:05:09,800
لدينا فقط قناة الجزيرة. أوه.

111
00:05:09,800 --> 00:05:13,200
هل سمعت ذلك؟
لا صرير. قاعدة المنزل.

112
00:05:13,200 --> 00:05:14,920
ما هو لك ،
دموية ويكس ، أليس كذلك؟

113
00:05:14,920 --> 00:05:17,400
سقائف البوابة

114
00:05:17,400 --> 00:05:19,240
بالضبط.

115
00:05:21,320 --> 00:05:22,800
'أهلا بالجميع.

116
00:05:22,800 --> 00:05:25,880
مباراة اليوم 20/20 المتوقعة بفارغ الصبر هنا في ترينت بريدج

117
00:05:25,880 --> 00:05:29,040
'بين إنجلترا وباكستان
ومن المتوقع أن يكون هناك تكسير.

118
00:05:29,040 --> 00:05:32,120
"ستيوارت برود سيقود
فريقه الشاب في مباراة لا غنى عنها ..."

119
00:05:44,920 --> 00:05:46,440
باكستان!

120
00:05:46,440 --> 00:05:48,000
زنداباد!

121
00:05:48,000 --> 00:05:49,840
باكستان! زنداباد!

122
00:05:49,840 --> 00:05:52,640
أخرج الباكورا ،
الجيش الأخضر يلعب!

123
00:05:52,640 --> 00:05:54,920
Asalaam Alaikum, Mr Khan.

124
00:05:54,920 --> 00:05:57,680
وليكم السلام ، رياض.
أتطلع إلى اللعبة الكبيرة؟

125
00:05:57,680 --> 00:05:59,960
نعم بالتأكيد. أنا أحب لعبة الكريكيت!

126
00:05:59,960 --> 00:06:02,960
ولد جيد. وماذا عنك؟
مروحة كبيرة من لعبة الكريكيت؟

127
00:06:02,960 --> 00:06:05,200
ليس لدينا لعبة الكريكيت في بلدي.

128
00:06:05,200 --> 00:06:06,560
بالطبع أنت كذلك.

129
00:06:06,560 --> 00:06:09,280
كرة القدم هي اللعبة الكبرى في الصومال.

130
00:06:09,280 --> 00:06:11,640
نجوم المحيط
هم المنتخب الوطني.

131
00:06:11,640 --> 00:06:13,960
للأسف لا يمكننا
لعب أي مباريات على أرضنا

132
00:06:13,960 --> 00:06:16,840
بسبب الحرب الأهلية الرهيبة
التي ما زالت مستمرة.

133
00:06:16,840 --> 00:06:18,840
كما ترى ، حتى هو يحبه!

134
00:06:19,960 --> 00:06:22,000
سنستمع
إليه على الراديو الخاص بي.

135
00:06:22,000 --> 00:06:26,320
ماذا؟ هذه ليست العصور المظلمة.
لدينا التلفاز في الوقت الحاضر.

136
00:06:26,320 --> 00:06:28,960
سأشاهده في المكتب.
لديهم واحدة كبيرة هناك.

137
00:06:28,960 --> 00:06:32,200
ماذا عن ديف؟ لا تقلق
عليه. هذا سيكون عظيما

138
00:06:32,200 --> 00:06:34,480
باكستان! زنداباد!

139
00:06:34,480 --> 00:06:36,280
باكستان! زنداباد!

140
00:06:36,280 --> 00:06:38,560
السلام عليكم. مرحبا ديف.

141
00:06:38,560 --> 00:06:40,560
كيف حالك اليوم يا اخي

142
00:06:40,560 --> 00:06:44,120
حسنًا ، بالنسبة للمبتدئين ، أنا لست
أخوك. بجدية ، ديف.

143
00:06:44,120 --> 00:06:45,600
لقد أخبرتك بهذا من قبل.

144
00:06:45,600 --> 00:06:48,640
ما جزء من "أنا لست أخوك"
ألا تفهم؟

145
00:06:48,640 --> 00:06:52,040
لقد اعتقدت فقط أننا سنتعرف على
بعضنا البعض الآن و ... نحن كذلك.

146
00:06:52,040 --> 00:06:54,000
كما تعلم ، نحن نتقدم
بشكل جيد ... نحن نفعل.

147
00:06:54,000 --> 00:06:56,200
وأنت تدعوني ديف ،
لذا ربما يجب أن أتصل بك ...؟

148
00:06:56,200 --> 00:06:57,800
السيد خان. الصحيح.

149
00:06:59,040 --> 00:07:00,800
كيف حالك اليوم سيد خان؟

150
00:07:00,800 --> 00:07:03,680
حسنًا ، شكرًا لك يا ديف.
الآن أين هو التلفاز؟

151
00:07:03,680 --> 00:07:06,440
ماذا تريد التلفزيون من أجل؟
لمشاهدة الكريكيت.

152
00:07:06,440 --> 00:07:09,960
انكلترا ضد باكستان؟ كلنا
نشاهده ، أليس كذلك يا أولاد؟

153
00:07:09,960 --> 00:07:13,200
نعم بالتأكيد! باكستان! زنداباد!

154
00:07:13,200 --> 00:07:15,160
زنداباد.

155
00:07:15,160 --> 00:07:18,800
الصحيح. حسنًا ، كنت أحاول فقط
فرز كل هذه الكتب القديمة

156
00:07:18,800 --> 00:07:20,960
لنادي كتب الأطفال بالمسجد . ماذا؟

157
00:07:20,960 --> 00:07:23,320
إنه شيء جديد ، فكرتي في الواقع.

158
00:07:23,320 --> 00:07:25,880
اعتقدت أنها ستكون طريقة جيدة
لجذب أعضاء جدد.

159
00:07:25,880 --> 00:07:28,440
أعضاء جدد؟ هذا مسجد يا ديف.

160
00:07:28,440 --> 00:07:29,760
ليس LA للياقة.

161
00:07:31,240 --> 00:07:33,000
وهذا ليس جيدا.

162
00:07:33,000 --> 00:07:34,840
الخنازير الثلاثة الصغيرة؟

163
00:07:37,480 --> 00:07:41,640
نحن مسلمون ، ديف ، أتذكر؟

164
00:07:41,640 --> 00:07:44,560
أفترض أنه يمكنني دائمًا القيام بذلك لاحقًا.

165
00:07:44,560 --> 00:07:46,760
قد أكون رجل الله هذه الأيام

166
00:07:46,760 --> 00:07:50,280
لكني ما زلت متحيزًا تمامًا إلى
القليل من الجلد القديم والصفصاف.

167
00:07:52,560 --> 00:07:54,440
الكريكيت.

168
00:07:54,440 --> 00:07:56,440
أوه ، حسنًا ، هذه هي الروح.

169
00:07:56,440 --> 00:07:57,640
أنت تعلم ، كونك مسلم

170
00:07:57,640 --> 00:08:00,920
لا يتعلق الأمر فقط بإطلاق اللحى
وقراءة القرآن ، كما تعلم.

171
00:08:00,920 --> 00:08:05,080
أليس كذلك؟ أوه لا.
إنها الحزمة بأكملها.

172
00:08:05,080 --> 00:08:08,160
ثقافة. تواصل اجتماعي. كريكيت.
الثلاثة سي!

173
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
بالضبط. باكستان!

174
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
زنداباد! زنداباد!

175
00:08:12,560 --> 00:08:15,000
أخشى أن الاستقبال ليس رائعًا ،

176
00:08:15,000 --> 00:08:18,200
ولكن إذا قمت بعبث الهوائي قليلاً ،
يمكنك عادةً الحصول على شيء ما.

177
00:08:18,200 --> 00:08:20,400
ما هذا بحق الجحيم ؟!

178
00:08:20,400 --> 00:08:21,760
إنه التلفزيون.

179
00:08:21,760 --> 00:08:24,720
هذا ليس التلفاز ،
إنه ميكروويف دموي!

180
00:08:24,720 --> 00:08:27,280
أين الآخر؟ أكبر واحد؟

181
00:08:27,280 --> 00:08:28,640
أوه ، إيه ، تخلصنا منه.

182
00:08:28,640 --> 00:08:31,720
أثار عدد غير قليل من مجموعة
النساء اعتراضات.

183
00:08:31,720 --> 00:08:36,680
انظر ، هذا هو الفرق بين
الرجل الإنجليزي والباكستاني.

184
00:08:36,680 --> 00:08:40,400
في الجالية الباكستانية ، الرجل هو
المسؤول. ملك القلعة.

185
00:08:40,400 --> 00:08:43,360
المرأة مثل الوغد القذر.

186
00:08:43,360 --> 00:08:46,160
لا يمكنك التخلص من التلفاز
لمجرد أن المرأة تقول ذلك.

187
00:08:46,160 --> 00:08:48,960
هل تعتقد أنني أصبت
بالتلفاز الصغير في منزلي؟

188
00:08:48,960 --> 00:08:53,520
حصلت على العلامة التجارية الجديدة Plajma
Hi-Fi Def Jam Surroundy Soundy مقاس 42 بوصة!

189
00:08:53,520 --> 00:08:56,960
لا يمكنك أن تتوقع منا مشاهدة
لعبة الكريكيت في هذا الشيء.

190
00:08:56,960 --> 00:08:58,440
إنه لغز.

191
00:08:58,440 --> 00:09:01,000
معضلة؟ إنها كارثة دموية!

192
00:09:01,000 --> 00:09:02,960
ماذا أفعل؟

193
00:09:02,960 --> 00:09:04,320
يمكننا مشاهدته لك.

194
00:09:04,320 --> 00:09:07,560
ماذا؟ كنا نعتقد أنه يمكننا
مشاهدته على تلفزيونك الجديد.

195
00:09:07,560 --> 00:09:10,160
يمكننا لكن ... فكرة عظيمة!
سيكون مثل ليلة الأولاد!

196
00:09:10,160 --> 00:09:13,920
تشبث ، ديف. اعتقدت أن لديك
صوت محيطي 42 بوصة. أملك.

197
00:09:13,920 --> 00:09:16,760
إذا ما هي المشكلة؟
ليس لديك صوت محيطي؟

198
00:09:16,760 --> 00:09:19,760
نعم ، لكن ... تمت تسوية هذا الأمر بعد ذلك ،
ونحن نشاهده عندك.

199
00:09:19,760 --> 00:09:21,800
بخير! لا مشكلة.
سنشاهده في خاصتي!

200
00:09:21,800 --> 00:09:23,400
الجيش الأخضر! الجيش الأخضر!

201
00:09:23,400 --> 00:09:26,040
الجيش الأخضر! الجيش الأخضر!
أحب أن أكون مسلما!

202
00:09:34,120 --> 00:09:39,120
حبيبتي حبيبي! المفضل لديك ،
erm ، حبيبتي حبيبي هو المنزل!

203
00:09:39,120 --> 00:09:40,680
ما الذي تفعله هنا؟

204
00:09:40,680 --> 00:09:43,360
ظننت أنني سأعود وأساعد في
صلاة سيداتك.

205
00:09:43,360 --> 00:09:44,760
مثل الزوج الحديث الجيد.

206
00:09:44,760 --> 00:09:48,360
نعم. وصلت جميع السيدات.
إنهم في غرفة المعيشة.

207
00:09:48,360 --> 00:09:50,240
متألق. في احسن الاحوال. ماذا؟

208
00:09:50,240 --> 00:09:53,800
كما تعلم ، من الرائع أن الجميع
هنا من أجل الشيء المميز الخاص بك.

209
00:09:53,800 --> 00:09:56,080
أعتقد أن السيدة شفيق
ستقدر ذلك ، أليس كذلك؟

210
00:09:56,080 --> 00:09:58,880
انت تقلق كثيرا. سوف تحبه.

211
00:09:58,880 --> 00:10:01,800
سيكون أسفها الوحيد
أنها لا تملك المزيد من الأزواج

212
00:10:01,800 --> 00:10:04,320
من يمكن أن يموت ، حتى تتمكن
من فعل ذلك مرة أخرى.

213
00:10:04,320 --> 00:10:05,440
أتمنى ذلك.

214
00:10:07,480 --> 00:10:10,560
ماذا تعتقد؟
هل تبدو هادئة؟

215
00:10:10,560 --> 00:10:12,240
نعم.

216
00:10:12,240 --> 00:10:14,920
طيب لاننا نصلي
ونقرأ من القرآن ...

217
00:10:14,920 --> 00:10:18,280
وأنا أعلم ذلك. .. ويجب أن يكون هناك
جو من التأمل الهادئ ...

218
00:10:18,280 --> 00:10:20,920
انظروا ، لا بأس!
أنا فقط أخبرتك بالدم!

219
00:10:20,920 --> 00:10:23,160
شيلاكس ، حبيبتي عزيزتي.

220
00:10:23,160 --> 00:10:27,600
كل شيء سيكون هادئا
وسلميا ورائعا. نعم؟

221
00:10:27,600 --> 00:10:31,080
انت وعدت؟ بالطبع.
اعدك.

222
00:10:31,080 --> 00:10:33,120


223
00:10:38,200 --> 00:10:41,600
باكستان! زيندا ...!
اسكت! يا إلهي!

224
00:10:42,720 --> 00:10:45,600
ليس هناك! من هنا!

225
00:10:45,600 --> 00:10:48,480
الصادم ينفخ والتزم
الهدوء!

226
00:10:48,480 --> 00:10:51,560
ما هذا يا سيدتي؟
لا بالطبع لأ.

227
00:10:51,560 --> 00:10:53,960
إنه الجار. إنه أبيض.
إذا أحدثنا الكثير من الضوضاء

228
00:10:53,960 --> 00:10:56,920
سيعتقد أنني أحضرت
العائلة من القرى!

229
00:10:56,920 --> 00:10:59,040
هل
سترتدي فوط الحظ الخاصة بك؟

230
00:10:59,040 --> 00:11:00,200
في وقت لاحق.

231
00:11:00,200 --> 00:11:04,520
من الذي يجب أن أشجع ،
بالمناسبة؟ إنجلترا أم باكستان؟

232
00:11:04,520 --> 00:11:06,360
إنه سؤال مثير للاهتمام
يا ديف.

233
00:11:06,360 --> 00:11:08,800
من ناحية ، لديك
دولة العالم الثالث المتخلفة ،

234
00:11:08,800 --> 00:11:11,840
موطن لملايين
المسلمين الفقراء ،

235
00:11:11,840 --> 00:11:14,120
ومن ناحية أخرى
لديك باكستان.

236
00:11:15,200 --> 00:11:17,440
الصحيح. أنا إنكليزي ، رغم ذلك ، لذا ...

237
00:11:17,440 --> 00:11:20,600
أنت مسلم الآن يا ديف.
عليك أن تدعم باكستان.

238
00:11:20,600 --> 00:11:21,960
إنه فريق الله.

239
00:11:21,960 --> 00:11:23,560
آه ، ماذا عن بنغلاديش؟

240
00:11:23,560 --> 00:11:25,840
لا تكن غبيا يا ديف.

241
00:11:25,840 --> 00:11:28,920
باكستان تقاتل.
نحن بحاجة إلى 150 شوطًا للفوز.

242
00:11:28,920 --> 00:11:33,400
باكستان! زنداباد! باكستان!
اسكت! زنداباد! اسكت!

243
00:11:33,400 --> 00:11:36,040
الصحيح! دعنا
نشغل التلفاز ... أين هو؟

244
00:11:36,040 --> 00:11:38,920
يا فتى. إنه في الغرفة الأخرى.

245
00:11:38,920 --> 00:11:40,760
تعال ، دعنا نذهب ...
لا ، انتظر! سأفهم.

246
00:11:46,000 --> 00:11:48,040
حلقات جرس الباب

247
00:11:48,040 --> 00:11:49,360
يا إلهي.

248
00:11:50,640 --> 00:11:54,680
أمجد! أهلاً سيدي. ماذا
تفعلين لقد جئت لجمع Shazia.
نحن ذاهبون إلى المسرح.

249
00:11:54,680 --> 00:11:57,200
ليس بعد الآن أنت لست كذلك. أوه لا!
هل حصلت على اليوم الخطأ؟

250
00:11:57,200 --> 00:11:58,520
استمع لي.

251
00:11:58,520 --> 00:12:00,800
لدي بعض الأولاد
من المسجد ،

252
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
ونحن نشاهد
لعبة الكريكيت هنا ، حسنًا؟

253
00:12:02,800 --> 00:12:05,920
باكستان! زنداباد!

254
00:12:05,920 --> 00:12:07,760
أنا لا أحب لعبة الكريكيت حقًا.

255
00:12:07,760 --> 00:12:11,080
أمجد ... أنا وشازيا ذاهبون
إلى المسرح. أمجد! ماما مياس.

256
00:12:11,080 --> 00:12:14,960
سأحصل على Magnum
وستحصل Shazia على Cornetto.

257
00:12:14,960 --> 00:12:16,240
أمجد. نعم سيدي؟

258
00:12:16,240 --> 00:12:18,480
اسكت! نعم.

259
00:12:18,480 --> 00:12:21,440
الآن ، سأحتاج منك مساعدتي في نقل
التلفاز هنا وتوصيله بالكامل.

260
00:12:21,440 --> 00:12:23,120
مسكتك! هل تعرف كيف تفعل ذلك؟

261
00:12:23,120 --> 00:12:26,920
نعم سيدي. أنا
بارع جدا من الناحية التكنولوجية. ولكن هنا ...

262
00:12:28,240 --> 00:12:30,960
ولكن هذا هو الشيء. حصلت السيدة خان
على بعض السيدات

263
00:12:30,960 --> 00:12:32,840
القيام بالحداد
والصلاة وما إلى ذلك.

264
00:12:32,840 --> 00:12:35,360
نعم بالتأكيد. أوه ، لا ، سوف تذهب عقلياً!

265
00:12:35,360 --> 00:12:39,240
امجد هذا بيتي.
أستطيع أن أفعل ما يعجبني ، أتذكر؟

266
00:12:39,240 --> 00:12:42,200
الصحيح. يحدث ذلك فقط
لأنني لا أريد إفساد لعبة الكريكيت

267
00:12:42,200 --> 00:12:45,560
مع صلاة الجنازة.
يمكن أن يكون الموتى محبطًا حقيقيًا.

268
00:12:45,560 --> 00:12:48,800
بالتأكيد. الآن ، سأتأكد من
خروج السيدة خان عن الطريق ،

269
00:12:48,800 --> 00:12:50,160
أنت تبقي الأولاد هناك.

270
00:12:50,160 --> 00:12:52,320
لذا ، تريد مني أن
أبقيهم مغلقين في تلك الغرفة؟

271
00:12:52,320 --> 00:12:55,720
بالطبع لا! هم ضيوف في
منزلي! هذا ليس سجن!

272
00:12:55,720 --> 00:12:57,840
أوه ، حتى يتمكنوا من الدخول أو الخروج؟

273
00:12:57,840 --> 00:12:59,560
لا. لا يمكنهم الدخول أو الخروج؟

274
00:12:59,560 --> 00:13:02,320
لا. يمكنهم الخروج ،
لكن لا يمكنهم الدخول؟

275
00:13:02,320 --> 00:13:03,760
أمجد!

276
00:13:03,760 --> 00:13:07,600
الاسترخاء. تنفس ، هذا كل شيء.

277
00:13:07,600 --> 00:13:09,200
انها بسيطة جدا.

278
00:13:09,200 --> 00:13:11,480
تجعل الجميع يقضون هناك
ويمضون وقتًا ممتعًا ،

279
00:13:11,480 --> 00:13:13,920
لكن لا تدعهم
يتجولون حول بقية المنزل.

280
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
حسنا. أنت تفهم؟

281
00:13:15,840 --> 00:13:18,200
دوه! أنا لست غبي!

282
00:13:18,200 --> 00:13:20,320
أمجد!

283
00:13:21,640 --> 00:13:23,360
الجميع يبقون هنا!

284
00:13:25,240 --> 00:13:27,200
السيدة خان.

285
00:13:27,200 --> 00:13:29,800
Mrs Malik.

286
00:13:29,800 --> 00:13:34,040
يا له من شيء فظيع ،
رحيل السيد شفيق هكذا.

287
00:13:34,040 --> 00:13:36,840
عار رهيب.
لقد كان رجلا لطيفا

288
00:13:36,840 --> 00:13:39,400
هل كنت قريب؟ حسنًا ، لن
أقول أننا كنا قريبين ،

289
00:13:39,400 --> 00:13:41,720
لكنه كان يقول مرحبًا دائمًا
عندما التقينا في Asda.

290
00:13:41,720 --> 00:13:45,040
حسنًا ، أسدا. اعاشة.

291
00:13:45,040 --> 00:13:49,160
بالطبع ، كان السيد مالك
صديقًا جيدًا له.

292
00:13:49,160 --> 00:13:52,040
مثلما أنا مع المسكينة شفيق.

293
00:13:52,040 --> 00:13:57,200
يجب أن أقول ، لقد افترضت دائمًا أنني
سأرتب اجتماع الصلاة

294
00:13:57,200 --> 00:13:59,920
إذا توفي أي منهما.

295
00:13:59,920 --> 00:14:03,720
حسنًا ، يمكنك القيام بالمرحلة التالية!
سأوفر لك بعض الباكورا.

296
00:14:06,360 --> 00:14:08,400
لا تزعج نفسك.

297
00:14:08,400 --> 00:14:10,480
آه ، لقد انتهت.

298
00:14:10,480 --> 00:14:12,200
أمراة مسكينة!

299
00:14:12,200 --> 00:14:14,160
ياله من عار!

300
00:14:14,160 --> 00:14:17,840
كنت آسف جدا
لسماع وفاة زوجك.

301
00:14:17,840 --> 00:14:21,720
أنا أيضا كنت آسف جدا. حتى ساحر.

302
00:14:23,040 --> 00:14:24,560
إنها مشيئة الله.

303
00:14:24,560 --> 00:14:28,080
لكنني سعيد للغاية لأنكم استطعت القدوم
إلى منزلي للصلاة.

304
00:14:28,080 --> 00:14:29,560
كان أقل ما يمكن أن أفعله.

305
00:14:29,560 --> 00:14:32,440
نعم لقد كان هذا.

306
00:14:32,440 --> 00:14:35,200
إنه لأمر مخز
أن السيد مالك لا يمكن أن يكون هنا ،

307
00:14:35,200 --> 00:14:38,440
بالنظر إلى أنه والسيد شفيق
كانا صديقين حميمين.

308
00:14:38,440 --> 00:14:40,960
أصر زوجي على التواجد هنا.

309
00:14:40,960 --> 00:14:43,480
لقد دمره خسارتك.

310
00:14:48,120 --> 00:14:51,440
تأثرت بارتداء
الألوان الباكستانية

311
00:14:51,440 --> 00:14:53,520
كتقدير للسيد شفيق.

312
00:14:53,520 --> 00:14:56,600
زوجي يود أن
يقدم احترامه وجهاً لوجه.

313
00:14:57,720 --> 00:15:01,440
السيدة شفيق ،
هل لي أن أقدم تعاطفي العميق.

314
00:15:03,760 --> 00:15:08,240
السيدة شفيق ،
هل لي أن أقدم تعاطفي العميق.

315
00:15:08,240 --> 00:15:09,840
Asalaam Alaikum.

316
00:15:09,840 --> 00:15:12,600
كان زوجك
رجلاً محترمًا جدًا في المجتمع.

317
00:15:12,600 --> 00:15:16,320
يجب أن أعرف. أنا نفسي ، رجل أكثر
احترامًا في المجتمع.

318
00:15:16,320 --> 00:15:19,280
اسمي السيد خان ، زعيم المجتمع.
كلهم يعرفونني.

319
00:15:20,440 --> 00:15:23,040
ماذا تفعل؟
أنا أقدم احترامي.

320
00:15:23,040 --> 00:15:25,880
هذا هو
الوقت المحزن للغاية بالنسبة لي أيضا كما تعلم.

321
00:15:25,880 --> 00:15:27,360
هتاف

322
00:15:27,360 --> 00:15:29,200
Ah...Allah!

323
00:15:29,200 --> 00:15:31,040
RADIO: وخرج.

324
00:15:31,040 --> 00:15:32,960
جرونز: الله!

325
00:15:34,640 --> 00:15:37,120
أنا أستعد للصلاة.
أنا أعرج.

326
00:15:37,120 --> 00:15:40,280
إذا كنت تريد التحدث إلى الله
، فيجب أن تكون حسن الصوت.

327
00:15:40,280 --> 00:15:41,320
ينظف الحلق

328
00:15:41,320 --> 00:15:43,520
سأحضر بعض الطعام ،

329
00:15:43,520 --> 00:15:45,760
وستقوم السيدات
بأداء الصلاة هنا.

330
00:15:45,760 --> 00:15:49,200
فكره جيده.
لا تفعل أي شيء.

331
00:15:53,040 --> 00:15:55,800
(Psst ، أمجد! تعال إلى هنا!)

332
00:16:04,880 --> 00:16:06,120
اعذرني!

333
00:16:08,800 --> 00:16:10,440
Asalaam Alaikum, excuse me.

334
00:16:12,480 --> 00:16:14,440
اعذرني!

335
00:16:43,800 --> 00:16:45,360
هيا!

336
00:17:07,880 --> 00:17:09,920
أب؟ علياء!

337
00:17:09,920 --> 00:17:11,800
هل يمكنني الخروج؟
لا ، بالطبع لا يمكنك ذلك.

338
00:17:11,800 --> 00:17:14,680
لما لا؟ من المفترض أن
تساعد والدتك.

339
00:17:14,680 --> 00:17:18,480
ماذا تفعل مع التلفاز؟
ماذا نفعل مع التلفاز؟

340
00:17:18,480 --> 00:17:21,840
ماذا سنفعل بـ .. ماذا
سنفعل بالتلفاز ، أمجد؟

341
00:17:21,840 --> 00:17:23,560
نحن نقوم بنقلها.
نحن نقوم بنقلها.

342
00:17:23,560 --> 00:17:25,440
متألق! نحن نقوم بنقلها.

343
00:17:25,440 --> 00:17:27,840
هل تعرف أمي؟ لا.
هل أقول لها؟ رقم!

344
00:17:27,840 --> 00:17:30,160
فهل يمكنني الخروج؟ نعم.

345
00:17:30,160 --> 00:17:32,080
هل يمكنني البقاء بالخارج لوقت متأخر؟

346
00:17:32,080 --> 00:17:33,360
نعم.

347
00:17:33,360 --> 00:17:35,280
هل يمكنني الحصول على بعض النقود؟ نعم!

348
00:17:35,280 --> 00:17:37,120
شكرًا. سأحضر الباب لك.

349
00:17:41,200 --> 00:17:43,000
صراخ: باكستان! باكستان!

350
00:17:43,000 --> 00:17:45,360
البوق

351
00:17:45,360 --> 00:17:48,000
صه! الجميع يبقون هنا!

352
00:17:48,000 --> 00:17:49,800
اسكت! هل ستقوم بتوصيله؟

353
00:17:49,800 --> 00:17:53,120
أين جهاز التحكم عن بعد؟ لا أعلم.
نعم بالتأكيد. جهاز التحكم عن بعد.

354
00:17:53,120 --> 00:17:57,120
أعدهم لمكانهم! لا تحركوا ذلك!

355
00:17:57,120 --> 00:18:00,200
يا إلهي! ماذا عن بعض المشروبات
والقضم؟

356
00:18:00,200 --> 00:18:03,640
ماذا؟ كريبس وذاك.
أنا لست خادمًا ملطخًا بالدماء!

357
00:18:03,640 --> 00:18:05,320
أنا لا أمانع في الحصول عليها. ماذا؟

358
00:18:05,320 --> 00:18:07,280
أستطيع أن أقول "السلام عليكم"
للسيدة خان.

359
00:18:07,280 --> 00:18:10,200
لا ، لا تفعل. سأفعل ذلك.
إلى أين تذهب؟

360
00:18:10,200 --> 00:18:11,680
الحمام. سابقا؟

361
00:18:11,680 --> 00:18:14,680
كان لدي علبتان من فانتا في طريقي إلى
هنا. كان يصرخها!

362
00:18:15,760 --> 00:18:18,080
إنها مشغولة.
ألا يمكنك الانتظار عشر دقائق؟

363
00:18:18,080 --> 00:18:19,720
رقم.

364
00:18:19,720 --> 00:18:22,360
أعتقد أن لدي شيء!

365
00:18:22,360 --> 00:18:24,800
أقلهم!
وأعد تلك الوسائد!

366
00:18:24,800 --> 00:18:26,720
وأنت ، ربطة عنق فيه!

367
00:18:27,960 --> 00:18:30,480
الجميع يبقون هنا!

368
00:18:30,480 --> 00:18:33,320
أمجد! اخرس و اخفض التلفاز
! شكرا لك سيدي!

369
00:18:44,360 --> 00:18:45,800
أب!

370
00:18:45,800 --> 00:18:47,680
أوه! ما هذا؟

371
00:18:47,680 --> 00:18:50,160
دعني أخمن هل هو أمجد؟
إنه أمجد!

372
00:18:50,160 --> 00:18:51,680
حسنًا ، يا لها من مفاجأة (!)

373
00:18:51,680 --> 00:18:54,480
لماذا لا تتحدث
مع والدتك عن ذلك؟

374
00:18:54,480 --> 00:18:58,840
حسنًا ، إنها تقيم الصلاة
من أجل الموتى. لديها دائما عذر.

375
00:18:58,840 --> 00:19:01,000
حسنًا ، استمر إذن.

376
00:19:01,000 --> 00:19:04,520
حسنًا ، لقد خططنا
لهذه الرحلة إلى المسرح منذ زمن طويل

377
00:19:04,520 --> 00:19:07,520
وأعتقد أنه كان يتطلع
إلى ذلك بقدر ما كنت أتطلع إليه ،

378
00:19:07,520 --> 00:19:09,240
لكن الآن لا يمكنني الحصول عليه.

379
00:19:09,240 --> 00:19:11,560
يا عزيزي.

380
00:19:11,560 --> 00:19:15,000
لا يمكنه معاملتي بهذه الطريقة.
من المفترض أن أكون خطيبته.

381
00:19:15,000 --> 00:19:17,520
حسنًا ، يا لها من محادثة رائعة أجريناها.

382
00:19:19,120 --> 00:19:21,160
سأخبره أن الأمر انتهى.

383
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
سأذهب وأخبر
السيدة مالك الآن.

384
00:19:23,640 --> 00:19:24,680
رقم!

385
00:19:26,040 --> 00:19:29,480
حبيبي ، سوف يحضر في النهاية.

386
00:19:29,480 --> 00:19:33,320
كما تعلم ، عليك أحيانًا أن تمنح
الرجل مساحة ليكون رجلاً ،

387
00:19:33,320 --> 00:19:36,320
والتفكير في الأشياء البشرية

388
00:19:36,320 --> 00:19:38,440
مثل السيارات ، أو DIY.

389
00:19:38,440 --> 00:19:40,360
أو في بعض الأحيان لا
نفكر في أي شيء.

390
00:19:40,360 --> 00:19:41,560
مثله.

391
00:19:43,120 --> 00:19:45,840
إنه يبدو هكذا في بعض الأحيان.

392
00:19:45,840 --> 00:19:47,480
ها أنت ذا ، أترى؟

393
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
لكني لا أهتم
بأمور هؤلاء الرجال.

394
00:19:50,160 --> 00:19:52,520
حسنًا ، هذا ليس خطأي ، أليس كذلك؟

395
00:19:52,520 --> 00:19:54,960
انظر ، لن تكون هذه مشكلة إذا
كنت صبيا.

396
00:19:54,960 --> 00:19:57,600
أنت لست وقد قبلت ذلك ،
وقد انتقلت ،

397
00:19:57,600 --> 00:19:59,960
وبصراحة تامة أعتقد
أن الوقت قد حان لأنك فعلت ذلك أيضًا!

398
00:20:05,240 --> 00:20:07,880
سيدة خان ، كنت أحضر
بعض المشروبات والوجبات الخفيفة.

399
00:20:07,880 --> 00:20:10,480
تعلمون ، هذه الصلاة
يمكن أن تكون عمل عطشان ، أليس كذلك؟

400
00:20:10,480 --> 00:20:12,560
أوه ، هذا مراعي جدا ،
شكرا لك!

401
00:20:12,560 --> 00:20:13,800
لا على الاطلاق.

402
00:20:13,800 --> 00:20:16,000
معظم الأزواج لن يكونوا
مدروسين.

403
00:20:16,000 --> 00:20:18,840
أنت تعرفني.
دائما أفكر في الآخرين.

404
00:20:18,840 --> 00:20:21,200
كما تعلم ، لم يكن السيد مالك حتى
يعطي زوجته توصيلة.

405
00:20:21,200 --> 00:20:22,760
قال أنه كان يشاهد لعبة الكريكيت.

406
00:20:22,760 --> 00:20:24,200
يا له من دوّار!

407
00:20:26,280 --> 00:20:27,920
إذا كنت تريد حقًا أن تكون مفيدًا ،

408
00:20:27,920 --> 00:20:30,040
يمكنك وضع الطاولة
في غرفة الطعام.

409
00:20:30,040 --> 00:20:32,320
بالطبع ... إيه ماذا؟

410
00:20:32,320 --> 00:20:35,320
نحن ننهي صلاتنا الأخيرة
وبعد ذلك سنأتي لتناول الطعام.

411
00:20:35,320 --> 00:20:36,920
لكن ، حبيبتي ...

412
00:20:36,920 --> 00:20:37,880
لا شئ.

413
00:20:45,080 --> 00:20:47,320
ماذا تفعل؟
لا يمكننا تشغيله!

414
00:20:47,320 --> 00:20:50,120
لما لا؟ لا شيء من هذه الأعمال. نعتقد
أنه قد يكون من الجو الخاص بك.

415
00:20:50,120 --> 00:20:52,400
آه ، هذا هو البث التليفزيوني الرئيسي.

416
00:20:52,400 --> 00:20:54,760
نحن فقط بحاجة لمعرفة
أين تذهب.

417
00:20:54,760 --> 00:20:56,000
فقط اترك هذا!

418
00:20:56,000 --> 00:20:58,680
إنها آخر مرة.
نحتاج إلى 10 للفوز!

419
00:20:58,680 --> 00:21:01,800
أمجد ، أين البعيد الدموي؟
آمل أن يكون شازيا بخير.

420
00:21:01,800 --> 00:21:03,400
تعال ، احصل على فوط الحظ الخاصة بك.

421
00:21:03,400 --> 00:21:05,520
أعتقد أنني يجب أن أتحدث معها.
من؟

422
00:21:05,520 --> 00:21:08,360
شازيا. أعتقد أنها مستاءة من
فقدان ماما مياس.

423
00:21:08,360 --> 00:21:10,360
هي ليست.
أعتقد أنها قد تكون مستاءة بعض الشيء.

424
00:21:10,360 --> 00:21:12,240
إنها ليست منزعجة.
أعتقد أنها قد تكون كذلك.

425
00:21:12,240 --> 00:21:13,760
هي ليست. أعتقد أنها كذلك.

426
00:21:13,760 --> 00:21:16,480
ما زلت أخبرك أنها لا
تعطي قردًا ملطخًا بالدماء!

427
00:21:16,480 --> 00:21:18,680
مشاكل؟ رقم.

428
00:21:18,680 --> 00:21:20,200
إذا كان الرصاص طويلاً بما يكفي ،

429
00:21:20,200 --> 00:21:22,360
يمكننا إطعامه من هوائي
الجار.

430
00:21:22,360 --> 00:21:23,920
لا ، لا يمكنك!

431
00:21:23,920 --> 00:21:26,720
انظر ، شازيا
مع السيدات الآن.

432
00:21:26,720 --> 00:21:29,680
المساعدة في صلاة الميت.
احضى بوقت ممتع!

433
00:21:29,680 --> 00:21:31,680
يجب أن أذهب إلى
الغرفة الأخرى وأقول أنا آسف.

434
00:21:31,680 --> 00:21:34,160
انظر ، لست بحاجة إلى القيام بذلك.

435
00:21:34,160 --> 00:21:36,760
تقول النساء أحيانًا
إنهن يرغبن في تولي زمام المسؤولية ،

436
00:21:36,760 --> 00:21:39,480
لكنهم في الحقيقة يحبون
أن نتولى زمام الأمور.

437
00:21:39,480 --> 00:21:42,480
يجعلهم يشعرون جميعًا بالأمان
والراحة.

438
00:21:42,480 --> 00:21:45,400
كما نقول في باكستان ،
"كل شيء بغباء."

439
00:21:45,400 --> 00:21:48,160
لكنها في بعض الأحيان
تنزعج من الأشياء.

440
00:21:48,160 --> 00:21:50,120
مثل ذلك اليوم. نعم؟

441
00:21:50,120 --> 00:21:53,440
كنا نتسوق وكان
وقت الغداء تقريبا. وقت الغداء ، نعم؟

442
00:21:53,440 --> 00:21:56,360
ولم أستطع أن أقرر
ما إذا كنت سأشرب كباب أو روتي ،

443
00:21:56,360 --> 00:22:00,360
فقلت "كباب ام روتي؟
كباب ام روتي؟"

444
00:22:00,360 --> 00:22:04,760
وقال شازية: "أمجد ، عندك
روتي. أنت تعلم أنك تحبه".

445
00:22:04,760 --> 00:22:06,160
وكانت على حق.

446
00:22:09,080 --> 00:22:13,120
يا لها من حكاية مذهلة (!) الآن ،
أين جهاز التحكم عن بعد الدموي؟

447
00:22:13,120 --> 00:22:15,080
أعتقد أنني ربما تركته
في الغرفة الأخرى.

448
00:22:15,080 --> 00:22:16,120
يا إلهي!

449
00:22:16,120 --> 00:22:18,320
لا تقلق. ماذا تفعل؟

450
00:22:18,320 --> 00:22:22,680
هكذا اعتدنا مشاهدة منازل
تحت المطرقة في الصومال.

451
00:22:22,680 --> 00:22:23,960
سنفتقدها.

452
00:22:23,960 --> 00:22:27,040
كنت أعلم أنه كان يجب علينا البقاء في
المسجد. انظر ، سأقوم بفرزها.

453
00:22:30,880 --> 00:22:32,800
حلقات جرس الباب

454
00:22:32,800 --> 00:22:33,880
يا إلهي!

455
00:22:36,360 --> 00:22:38,120
أهلاً!

456
00:22:38,120 --> 00:22:39,920
ماذا تريد بحق السماء؟

457
00:22:39,920 --> 00:22:43,400
لقد جئت للتو لأقول أن لعبة الكريكيت تعمل
في وجهي إذا كنت تريد مشاهدتها.
لا، شكرا.

458
00:22:43,400 --> 00:22:46,440
ربما يمكنني مشاهدته هنا ، إذن؟
لا، شكرا.

459
00:22:46,440 --> 00:22:48,440
أنا لا أتبع لعبة الكريكيت.

460
00:22:48,440 --> 00:22:49,960
ما هؤلاء إذن؟

461
00:22:55,440 --> 00:22:57,880
وسادات الصلاة. احمِ ركبتيك
أثناء الصلاة.

462
00:22:57,880 --> 00:23:00,280
صحيح. وذلك؟

463
00:23:00,280 --> 00:23:03,160
هذه قطعة أثرية دينية إسلامية.

464
00:23:03,160 --> 00:23:04,840
يبدو مثل مضرب الكريكيت.

465
00:23:04,840 --> 00:23:07,320
هذا يثبت أنك تجهل
الثقافة الإسلامية ،

466
00:23:07,320 --> 00:23:09,160
وبالتالي عنصري دموي!

467
00:23:09,160 --> 00:23:11,040
شكرًا لك! مع السلامة!

468
00:23:20,800 --> 00:23:21,880
يا إلهي.

469
00:23:45,320 --> 00:23:46,520
آه ، إسمح لي ...

470
00:23:46,520 --> 00:23:47,920
صراخ

471
00:23:47,920 --> 00:23:50,520
ابتعد عني ، أيها الرجل القذر!

472
00:23:50,520 --> 00:23:52,240
ماذا يحدث هنا؟

473
00:23:52,240 --> 00:23:55,960
لا شئ! استمروا في الصلاة!
ماذا تفعل؟

474
00:23:55,960 --> 00:23:59,200
كنت
أقدم تعازي السيدة شفيق.

475
00:23:59,200 --> 00:24:01,960
آه يا ​​سيدة شفيق أنا آسف جدا!

476
00:24:01,960 --> 00:24:04,760
زوجي يعاني من ضغوط شديدة
في العمل مؤخرًا ،

477
00:24:04,760 --> 00:24:08,160
وهو حقًا مستاء جدًا جدًا
من وفاة زوجك.

478
00:24:08,160 --> 00:24:10,960
نعم ، إنه وقت حزين لنا جميعًا.

479
00:24:10,960 --> 00:24:13,600
كنا نفكر في أي شيء آخر!

480
00:24:13,600 --> 00:24:16,280
هتاف

481
00:24:21,040 --> 00:24:22,680
ما يجري بحق الجحيم؟

482
00:24:22,680 --> 00:24:25,680
اسلام عليكم السيدة خان.
حصل عمر على العمل الجوي.

483
00:24:25,680 --> 00:24:28,280
انها ليست ما يبدو.

484
00:24:28,280 --> 00:24:30,760
أمجد! جعلني افعلها

485
00:24:30,760 --> 00:24:33,840
لماذا يا أبي؟ انه لامر معقد.

486
00:24:33,840 --> 00:24:38,360
لقد مات زوجي للتو وقد
جلبت لي العار في ذاكرته

487
00:24:38,360 --> 00:24:40,120
وعلى عائلتك بأكملها.

488
00:24:40,120 --> 00:24:41,640
يا إلهي!

489
00:24:41,640 --> 00:24:43,160
عائلتك لديها اسم بالفعل.

490
00:24:43,160 --> 00:24:45,880
ابنتك الصغرى
في الخارج طوال الوقت!

491
00:24:45,880 --> 00:24:49,360
لا لا لا! إنها ليست كذلك ،
إنها هنا تساعدني!

492
00:24:49,360 --> 00:24:51,280
اين عليا؟

493
00:24:51,280 --> 00:24:54,400
سمحت لها بالخروج.

494
00:24:54,400 --> 00:24:57,160
يا إلهي! لقد دمرتني!

495
00:24:57,160 --> 00:24:59,240
لا أستطيع تحمل هذا لفترة أطول!

496
00:25:00,600 --> 00:25:03,520
أعتقد أن الوقت قد حان لمغادرتنا.

497
00:25:03,520 --> 00:25:06,440
أمجد ، تعال وساعدني مع السيدة شفيق.

498
00:25:06,440 --> 00:25:09,320
إذا ذهبت الآن ، فلن أتحدث
معك مرة أخرى! لكن Ludhoo ، أنا ...

499
00:25:09,320 --> 00:25:10,800
لا أرجوك. من فضلك لا تذهب!

500
00:25:10,800 --> 00:25:13,840
تناول المزيد من الطعام ، فأنت لم
تأكل أي شيء! سأطلب بيتزا!

501
00:25:13,840 --> 00:25:15,760
من فضلك لا تذهب! من فضلك لا تذهب!

502
00:25:15,760 --> 00:25:17,800
هل ربحنا؟

503
00:25:17,800 --> 00:25:19,840
موسيقى: "الملكة الراقصة" لأبا

504
00:25:23,240 --> 00:25:27,360
من كان يظن أن السيد
شفيق كان معجبًا كبيرًا بـ ABBA؟

505
00:25:27,360 --> 00:25:32,120
نعم بالتأكيد. كنت أسميه
الملكة الراقصة.

506
00:26:00,240 --> 00:26:03,280
ترجمات Red Bee Media Ltd

