1
00:00:03,620 --> 00:00:05,340
مرحبًا بكم في سباركهيل ،
برمنغهام ،

2
00:00:05,340 --> 00:00:08,100
عاصمة باكستان البريطانية.

3
00:00:12,300 --> 00:00:13,700
زعيم الطائفة.

4
00:00:19,300 --> 00:00:22,060
كلهم يعرفونني ...
هل تعجبك بدلتي؟

5
00:00:25,740 --> 00:00:28,380
رقم واحد - المواطن خان.

6
00:00:33,980 --> 00:00:35,660
عيد ميلاد مجيد ، أيها الجار.

7
00:00:35,660 --> 00:00:37,140
ماذا تعتقد؟

8
00:00:37,140 --> 00:00:39,620
لماذا يغطي الجميع
منازلهم المزهرة بالأضواء

9
00:00:39,620 --> 00:00:42,580
كل عيد الميلاد؟ أيها الناس لم تسمعوا
عن الاحتباس الحراري؟

10
00:00:43,700 --> 00:00:47,180
أوه ، حذرًا ، سيد خان ،
يبدو قليلًا من الهراء.

11
00:00:47,180 --> 00:00:49,420
جيد.
الآن ، هراء!

12
00:00:49,420 --> 00:00:52,300
انتظر ، هل هذا سلمي؟

13
00:00:52,300 --> 00:00:54,180
قالت السيدة خان أنه سيكون على ما يرام.

14
00:00:54,180 --> 00:00:57,260
خد بلومين. سلمي.

15
00:01:02,180 --> 00:01:06,180
حسنًا ، ربما إذا كنت ولدًا جيدًا ، فإن الأب
كريسماس سيجلب لك واحدًا منك.

16
00:01:07,260 --> 00:01:08,620
ماذا كان هذا؟

17
00:01:08,620 --> 00:01:09,660
قف!

18
00:01:09,660 --> 00:01:11,140
أعرغ!

19
00:01:28,460 --> 00:01:29,500
يا!

20
00:01:29,500 --> 00:01:32,380
لا يعمل!
إنها مشكلة في الطبق.

21
00:01:32,380 --> 00:01:34,500
يتحدث أوردو
... فتى كسول!

22
00:01:34,500 --> 00:01:37,540
شازيا لماذا تركتها
تجلس على كرسي؟

23
00:01:37,540 --> 00:01:39,540
أنت تعلم أنها تركت الشعر
في كل مكان.

24
00:01:39,540 --> 00:01:42,620
إنها تسلط الضوء على كل التلفاز
الذي تريد مشاهدته خلال عيد الميلاد.

25
00:01:42,620 --> 00:01:45,060
لماذا لا نفعل
عيد الميلاد بشكل صحيح يا أبي؟

26
00:01:45,060 --> 00:01:46,740
لأننا باكستانيون.

27
00:01:46,740 --> 00:01:49,780
بنج كروسبي لا يحلم بعيد
الميلاد البني ، أليس كذلك؟

28
00:01:50,780 --> 00:01:54,300
ألا يمكننا على الأقل وضع
بعض بهرج؟ إنها عشية عيد الميلاد.

29
00:01:54,300 --> 00:01:57,860
الناس الآخرون لديهم أشجار حقيقية
ولديهم أضواء على منازلهم

30
00:01:57,860 --> 00:02:00,580
وأكاليل الزهور على أبوابهم ،
مثل مات وديبي.

31
00:02:00,580 --> 00:02:02,940
لا مات وديباي!

32
00:02:02,940 --> 00:02:05,060
لا أحد يحب كل تلك الأشياء.

33
00:02:05,060 --> 00:02:06,780
يفعلون ذلك فقط لأنهم
مضطرون لذلك.

34
00:02:06,780 --> 00:02:09,100
نحن مسلمون ، لدينا عذر.

35
00:02:09,100 --> 00:02:11,380
أنت فقط لا تريد أن تنفق
أي أموال.

36
00:02:11,380 --> 00:02:13,100
هذا ليس صحيحا ، أنا كريم جدا.

37
00:02:13,100 --> 00:02:14,860
نظرة. ما هذا؟

38
00:02:14,860 --> 00:02:16,380
إنها لمجموعة المسجد الخيرية
.

39
00:02:16,380 --> 00:02:20,700
يتم تسمية أكبر متبرع في النشرة الإخبارية على
أنه مسلم الشهر. جيد ايه؟

40
00:02:22,180 --> 00:02:24,100
لكن هذه كلها أشيائي.

41
00:02:24,100 --> 00:02:26,140
الذي تبرعت به بسخاء.

42
00:02:26,140 --> 00:02:28,780
هذه هي حذائي.
إنها جديدة تمامًا.

43
00:02:28,780 --> 00:02:30,540
إنها من أجل الأعمال الخيرية يا شازيا.

44
00:02:30,540 --> 00:02:32,860
أي صدقة؟ ذلك ليس مهم.

45
00:02:32,860 --> 00:02:37,700
الشيء المهم هو أننا نمنحهم
صندوقًا كبيرًا حقًا من الأشياء وأنا أفوز.

46
00:02:38,940 --> 00:02:43,300
حسنًا ، ألا يجب أن نتخلى عن
الأشياء القديمة التي لا نريدها بعد الآن؟

47
00:02:47,260 --> 00:02:48,820
لا تغريني.

48
00:02:50,140 --> 00:02:52,340
باباجي ، يمكنك أن تأخذ هذه.

49
00:02:52,340 --> 00:02:54,580
شكرا لك علياء.
أملاً

50
00:02:54,580 --> 00:02:57,940
يمكنهم مساعدة شخص
لا يستطيع شراء مستحضرات التجميل.

51
00:02:57,940 --> 00:02:59,820
فتاة جيدة جدا!

52
00:02:59,820 --> 00:03:01,100
هل يمكنني الحصول على بعض المال للخروج؟

53
00:03:01,100 --> 00:03:02,540
نعم بالطبع.

54
00:03:04,860 --> 00:03:07,780
الآن ، هيا ، ساعدني في العثور على
بعض الأشياء الأخرى للتخلي عنها.

55
00:03:07,780 --> 00:03:12,460
لا! ليست صورتي الموقعة
للآنسة كلير بالدينج!

56
00:03:13,940 --> 00:03:16,020
فاه! يا لها من امراة!

57
00:03:16,020 --> 00:03:17,620
لماذا تحبها كثيرا؟

58
00:03:17,620 --> 00:03:19,940
نحن الباكستانيين نحبها.

59
00:03:19,940 --> 00:03:21,980
تحب رياضتها ،
إنها بصحة جيدة

60
00:03:21,980 --> 00:03:23,700
وهي صديقة مو فرح.

61
00:03:25,780 --> 00:03:29,300
الآن ، سأمنح الآنسة بالدينغ
مكانتها الفخرية.

62
00:03:29,300 --> 00:03:31,420
فقط أبعدك عن الطريق.

63
00:03:31,420 --> 00:03:34,020
أمي لا تحب الأشخاص الذين
يحركون أغراضها ، باباجي.

64
00:03:34,020 --> 00:03:37,580
إنها لن تعرف ، يا بيتى.
من سيخبرها - هو؟

65
00:03:37,580 --> 00:03:38,820
تلعب الموسيقى الآسيوية

66
00:03:38,820 --> 00:03:41,500
يا إلهي! آغ!

67
00:03:42,860 --> 00:03:44,020
اسكت!

68
00:03:44,020 --> 00:03:46,340
هي تضحك

69
00:03:46,340 --> 00:03:48,420
يتحدث أوردو
... أحمق!

70
00:03:48,420 --> 00:03:51,700
يتحدث أوردو ..
اخرج من كرسي الدموي!

71
00:03:51,700 --> 00:03:53,780
SPEAKS URDU
... إصلاح التلفاز الدموي؟

72
00:03:53,780 --> 00:03:55,300
أنا أفعل ذلك.

73
00:03:55,300 --> 00:03:58,580
كما ترى ، شازيا ، هذا كل
ما نحتاجه لعيد الميلاد.

74
00:03:58,580 --> 00:04:02,060
أسبوعين أمام التلفاز
مع طبق برياني الدجاج.

75
00:04:02,060 --> 00:04:03,780
كم من الوقت يمكنك الحصول على عيد الميلاد؟

76
00:04:03,780 --> 00:04:06,340
من فضلك يا أبي.
ماذا عن القليل من الزينة؟

77
00:04:06,340 --> 00:04:10,780
تشوب! كم مرة؟ نحن لا نحتفل بعيد
الميلاد وهذا نهائي! باس!

78
00:04:10,780 --> 00:04:12,460
لقد تحدث والدك.

79
00:04:12,460 --> 00:04:13,660
نحن نحتفل بعيد الميلاد!

80
00:04:13,660 --> 00:04:16,620
ماذا؟ تلك كانت العمة فاطمة.

81
00:04:16,620 --> 00:04:19,900
إنهم جميعًا قادمون ، لذلك
قررت أننا نحتفل بعيد الميلاد!

82
00:04:19,900 --> 00:04:20,940
مثير ، أليس كذلك؟

83
00:04:22,420 --> 00:04:23,620
لكن ، حبيبتي ...

84
00:04:23,620 --> 00:04:26,940
ليوم واحد ، ستكون عائلتي بأكملها معًا في مكان واحد.

85
00:04:26,940 --> 00:04:30,420
لذلك أريد أن أقوم بعيد
الميلاد التقليدي قبل فوات الأوان.

86
00:04:30,420 --> 00:04:32,260
ما الذي تتحدث عنه؟

87
00:04:32,260 --> 00:04:35,220
فكر في الأمر.
لطالما أرادت شازيا أن نحتفل بعيد الميلاد.

88
00:04:35,220 --> 00:04:38,740
ستكون هذه فرصتنا الأخيرة قبل
أن تتزوج أمجد وتتركنا.

89
00:04:38,740 --> 00:04:40,940
وقريبًا ستنتقل عالية
إلى الجامعة.

90
00:04:40,940 --> 00:04:43,420
وماذا عن والدتي؟
لن تكون هنا إلى الأبد.

91
00:04:43,420 --> 00:04:45,020
لن أراهن عليه.

92
00:04:47,100 --> 00:04:48,420
الآن او ابدا.

93
00:04:48,420 --> 00:04:51,820
حق أمي. يجب علينا جميعا أن نفعل
عيد الميلاد معا.

94
00:04:51,820 --> 00:04:53,220
لماذا شكرا لك علياء.

95
00:04:53,220 --> 00:04:54,940
لذا هل يمكنني الخروج؟ لا!

96
00:04:56,700 --> 00:04:59,380
الآن ، نحتاج فقط إلى
بعض الأشياء. شجرة عيد الميلاد،

97
00:04:59,380 --> 00:05:01,420
بعض الزينة ديك رومي ...

98
00:05:01,420 --> 00:05:04,620
وبعض المفرقعات!
وبعض الفطائر المفروم . وبعض أضواء عيد الميلاد!

99
00:05:04,620 --> 00:05:06,500
فات الأوان. إنها عشية عيد الميلاد!

100
00:05:06,500 --> 00:05:10,540
تعال ، أين روح عيد الميلاد الخاصة بك ؟ لا تتذكر

101
00:05:10,540 --> 00:05:13,180
أول عيد ميلاد
لنا في هذا البلد؟

102
00:05:13,180 --> 00:05:16,420
تذكر كيف شعرت بالبرد
بعد باكستان؟ نعم.

103
00:05:16,420 --> 00:05:19,820
لقد أمضينا اليوم كله متجمعين
أمام المدفأة ذات الشريط الواحد

104
00:05:19,820 --> 00:05:21,220
في الشقة في Ladywood.

105
00:05:21,220 --> 00:05:24,820
نعم. كنا قريبين جدًا منه ،
كلانا غنى بشواربنا.

106
00:05:27,420 --> 00:05:28,900
يا!

107
00:05:28,900 --> 00:05:30,860
فهل يمكننا عمل عيد الميلاد بعد ذلك؟

108
00:05:30,860 --> 00:05:32,900
لا! نعم! ياي!

109
00:05:32,900 --> 00:05:36,620
حسنًا ، سأحضر الطعام وستحصل
على الشجرة وكل الزينة.

110
00:05:36,620 --> 00:05:39,180
لكن عليّ أن أحصل على تبرعاتي الخيرية
للمسجد.

111
00:05:39,180 --> 00:05:42,620
أوه ، نعم ، ولا تنسوا إصلاح
طبق القمر الصناعي لنعاني.

112
00:05:42,620 --> 00:05:43,940
يا إلهي!

113
00:05:48,300 --> 00:05:49,340
هيا!

114
00:05:50,460 --> 00:05:52,460
مفاتيح على الراديو

115
00:05:52,460 --> 00:05:56,820
♪ حسنًا ، أتمنى أن يكون عيد الميلاد
كل يوم ... ♪

116
00:05:56,820 --> 00:05:59,180
أنا لا!

117
00:05:59,180 --> 00:06:00,580
أوه!

118
00:06:00,580 --> 00:06:04,580
♪ في عيد الميلاد الماضي أعطيتك
قلبي ... ♪

119
00:06:04,580 --> 00:06:06,380
لا، شكرا!

120
00:06:06,380 --> 00:06:09,020
... شبكة بي بي سي الآسيوية. آه!

121
00:06:09,020 --> 00:06:11,660
♪ إنها Christma-aa-as ...! ♪

122
00:06:11,660 --> 00:06:13,020
اسكت!

123
00:06:43,140 --> 00:06:45,180
هيا!

124
00:06:45,180 --> 00:06:46,620
بكل صراحه!

125
00:06:48,180 --> 00:06:49,460
عيد ميلاد مجيد.

126
00:06:50,500 --> 00:06:53,020
Ah! Salaam aleikum,
Merry Christmas...

127
00:06:53,020 --> 00:06:54,580
Salaam aleikum, Merry
Christmas.

128
00:06:54,580 --> 00:06:57,260
Ah, Salaam aleikum, Mr Khan.

129
00:06:58,180 --> 00:07:00,740
هذا أنا. أوه. مرحبا ديف.

130
00:07:00,740 --> 00:07:02,420
ما يجري بحق الجحيم؟

131
00:07:02,420 --> 00:07:05,660
تستخدم الكنيسة المحلية
المركز المجتمعي في عيد الميلاد المجيد.

132
00:07:05,660 --> 00:07:09,580
وماذا بعد؟ كومبايا
بدلا من الأذان؟

133
00:07:09,580 --> 00:07:13,780
لا يزال بإمكاننا الاحتفال بعيد الميلاد. بعد
كل شيء ، يسوع هو نبي مسلم أيضًا.

134
00:07:13,780 --> 00:07:15,780
نعم ، لكنه ليس الأفضل.

135
00:07:16,780 --> 00:07:20,260
أعتقد أنها فرصة رائعة
لجمع المجتمع بأكمله معًا.

136
00:07:20,260 --> 00:07:21,900
وماذا عن تبرعاتي الخيرية؟

137
00:07:21,900 --> 00:07:24,100
اها ماذا لدينا هنا؟

138
00:07:24,100 --> 00:07:25,340
أوي! ارفع يدك يا ​​ديبلي.

139
00:07:25,340 --> 00:07:29,260
هذا هو القس جرين ، السيد خان. التبرعات
الخيرية كلها له.

140
00:07:29,260 --> 00:07:30,340
لا توجد طريقة دموية!

141
00:07:30,340 --> 00:07:32,980
كل شيء على ما يرام ، ما زلت تحصل على لقب
مسلم الشهر.

142
00:07:32,980 --> 00:07:37,220
صحيح. حسنًا ، في هذه الحالة ،
أرجو قبول تبرعي السخي ...

143
00:07:37,220 --> 00:07:38,980
قداستكم. شكرًا لك.

144
00:07:38,980 --> 00:07:41,780
لذا ، ماذا ستفعل بهم؟
حسنًا ، سنقوم بفرز كل ذلك ،

145
00:07:41,780 --> 00:07:43,380
ضع بعض الأشياء مع bric-a-brac.

146
00:07:43,380 --> 00:07:45,740
أي شيء جيد حقًا
سيُلف من أجل مغارة سانتا.

147
00:07:45,740 --> 00:07:48,180
لا حاجة لفرزها.
هذا كله عالي الجودة.

148
00:07:48,180 --> 00:07:50,340
تريد لصقها بشكل
مستقيم فوق مغارك.

149
00:07:50,340 --> 00:07:51,900
إنه كريم جدا منك.

150
00:07:51,900 --> 00:07:54,540
على الرحب والسعة ، ريفي.

151
00:07:54,540 --> 00:07:57,300
كما تعلم ، الصدقة هي واحدة
من أركان الإسلام الخمسة.

152
00:07:57,300 --> 00:07:59,700
يمكنك التحويل إذا كنت تريد.
سنأخذ أي شخص.

153
00:07:59,700 --> 00:08:00,820
انظر إلى ديف.

154
00:08:01,820 --> 00:08:03,700
شكرًا لك ،
لكني لم أستطع التخلي عن قطيعي أبدًا.

155
00:08:03,700 --> 00:08:07,580
هل لديك قطيع؟
نعم أنا راعيهم.

156
00:08:07,580 --> 00:08:09,980
ولقد أصبحت قريبًا جدًا
من بعضهم على مر السنين.

157
00:08:09,980 --> 00:08:13,500
كريكي!
واعتقدت أن لدينا مشاكل.

158
00:08:19,940 --> 00:08:21,660
ما رأيك يا أمي؟

159
00:08:21,660 --> 00:08:23,300
حسنًا؟ لأمجد؟

160
00:08:23,300 --> 00:08:26,220
قلنا أننا لن
نشتري هدايا لبعضنا البعض ،

161
00:08:26,220 --> 00:08:29,580
لأننا ندخر مبلغ الإيداع
في الشقة ، لكنني لم أستطع مقاومة ذلك.

162
00:08:29,580 --> 00:08:30,980
هذا جميل جدا.

163
00:08:30,980 --> 00:08:33,820
هذا صعب ، أليس كذلك ،
اختيار الهدايا؟

164
00:08:33,820 --> 00:08:35,220
يجب أن يكون ما يريدون ،

165
00:08:35,220 --> 00:08:37,300
لكن دون أن يدركوا
أن هذا ما يريدون.

166
00:08:37,300 --> 00:08:41,660
آه ، مثل الوقت الذي حصلت فيه على ماكينة حلاقة جديدة لوالدك
لشعر ظهره.

167
00:08:43,620 --> 00:08:44,940
بالضبط!

168
00:08:44,940 --> 00:08:46,980
ما هي أفضل هدية
حصلت عليها على الإطلاق؟

169
00:08:48,060 --> 00:08:50,300
عربي راقص. ماذا؟

170
00:08:50,300 --> 00:08:51,340
عربي راقص.

171
00:08:51,340 --> 00:08:54,020
إنه مجرد شيء صغير. إنه على
خزانة جانبية في غرفة المعيشة.

172
00:08:55,980 --> 00:08:57,580
الذي - التي؟ ولكن ذاك...

173
00:08:57,580 --> 00:09:00,020
أنا أعرف. رخيصة وسيئة.

174
00:09:00,020 --> 00:09:03,140
لكن ، كما ترى ، بيتى ،
عندما كنت طفلة صغيرة ،

175
00:09:03,140 --> 00:09:05,820
لقد فضل والدي دائمًا
عمتك فاطمة.

176
00:09:05,820 --> 00:09:10,100
ثم ، سنة واحدة ، قدم لي
هدية. العربي الراقص.

177
00:09:10,100 --> 00:09:12,940
قال إنه شاهدها في البازار
واعتقد أنني سأحبها.

178
00:09:12,940 --> 00:09:17,260
لقد احتفظت بها دائمًا لأنها كانت
تعني أن باباجي أحبني.

179
00:09:20,500 --> 00:09:23,020
آمل أن يكون أمجد قد حصل لي على
شيء لطيف.

180
00:09:23,020 --> 00:09:26,460
اعتقدت أنك قلت إنكما لم
تحصلي على الهدايا لبعضكما البعض.

181
00:09:26,460 --> 00:09:28,780
أعلم ،
لكنه يعلم أنني لم أقصد ذلك.

182
00:09:30,540 --> 00:09:31,660
كيف حال الديك الرومي؟

183
00:09:31,660 --> 00:09:35,060
بخير. حصلت على آخر واحد
في السوبر ماركت كله!

184
00:09:35,060 --> 00:09:38,460
انه ضخم! هل تعرف كم من
الوقت لطهيها؟

185
00:09:38,460 --> 00:09:41,500
بالطبع. إنها مجرد دجاجة كبيرة.

186
00:09:41,500 --> 00:09:43,180
هل هو حلال؟

187
00:09:44,620 --> 00:09:46,420
يا إلهي! يا إلهي!

188
00:09:48,620 --> 00:09:50,220
لا بأس ، لا بأس. تقولها هنا.

189
00:09:50,220 --> 00:09:52,260
الحمد لله أسدا!

190
00:09:58,820 --> 00:10:00,220
استمتع بفير يا سيد خان؟

191
00:10:00,220 --> 00:10:03,060
ليس صحيحا. هل رأيت
سعر هذه الأشياء؟

192
00:10:03,060 --> 00:10:06,620
بقدر ما أشعر بالقلق ، عيد الميلاد هو مجرد
ذريعة للحصول على المال من الناس.

193
00:10:06,620 --> 00:10:09,020
أتمنى أن تدخل في
روحها يا سيد خان.

194
00:10:09,020 --> 00:10:12,580
قد تجد أن عيد الميلاد يمكن أن يكون تجربة
ممتعة وراقية للغاية.

195
00:10:12,580 --> 00:10:13,780
هل حقا؟

196
00:10:13,780 --> 00:10:17,300
كما تعلم ، قد آخذك
بجدية أكبر إذا لم تكن ترتدي زي ...

197
00:10:17,300 --> 00:10:18,580
ماذا ترتدي؟

198
00:10:18,580 --> 00:10:20,540
لا يمكنك التخمين؟
انها عيد الميلاد فاير.

199
00:10:20,540 --> 00:10:21,740
رجل خبز الزنجبيل؟

200
00:10:21,740 --> 00:10:24,500
لا لأنك زنجبيل.

201
00:10:25,900 --> 00:10:28,260
سأعطيكم فكرة -
لدي أنف لامع للغاية.

202
00:10:28,260 --> 00:10:30,140
السير اليكس فيرغسون؟

203
00:10:31,420 --> 00:10:33,260
أنا رودولف.

204
00:10:33,260 --> 00:10:34,660
الرنة ذات الأنف الأحمر؟

205
00:10:34,660 --> 00:10:37,820
بجدية يا ديف أين كبرياءك؟

206
00:10:37,820 --> 00:10:39,020
اين كرامتك

207
00:10:39,020 --> 00:10:42,940
لم أر أبدًا أي شخص يبدو
سخيفًا جدًا في كل حياتي.

208
00:10:47,300 --> 00:10:49,180
ربما لدي.

209
00:10:49,180 --> 00:10:51,340
Salaam aleikum, Mr Khan.
Salaam aleikum.

210
00:10:51,340 --> 00:10:53,140
وليكم السلام.
ما الذي تفعله هنا؟

211
00:10:53,140 --> 00:10:55,700
نحن هنا للمساعدة.
أنا أحب عيد الميلاد.

212
00:10:55,700 --> 00:11:00,500
يحتفل الجميع في الصومال بعيد
الميلاد المجيد. لدينا حفلة كبيرة.

213
00:11:00,500 --> 00:11:04,940
يستمر طوال الليل
ويغني ويرقص الجميع

214
00:11:04,940 --> 00:11:06,860
ويطلقون بنادقهم في الهواء.

215
00:11:06,860 --> 00:11:09,500
ماذا ، وبعد ذلك لديك
استلقاء كبير في يوم الملاكمة؟

216
00:11:09,500 --> 00:11:12,020
لا ، يوم الملاكمة هو وقت حزين للغاية

217
00:11:12,020 --> 00:11:14,460
عندما ندفن القتلى
بالرصاص المتساقط.

218
00:11:16,500 --> 00:11:19,900
يجب أن تخجلا من
أنفسكم - يرتدون مثل هذا!

219
00:11:19,900 --> 00:11:23,180
نحن نمثل مجتمعنا
هنا. انها ليست التمثيل التمثيلي الدموي!

220
00:11:23,180 --> 00:11:24,340
كلاهما: آسف.

221
00:11:24,340 --> 00:11:26,740
أين أمجد؟
كلاهما: إنه ورائك.

222
00:11:27,740 --> 00:11:28,740
أهلاً سيدي.

223
00:11:28,740 --> 00:11:29,940
مرحبا أمجد.

224
00:11:29,940 --> 00:11:31,580
هل ترى؟ لا أزياء سخيفة.

225
00:11:31,580 --> 00:11:34,380
أنا جنية عيد الميلاد.

226
00:11:36,300 --> 00:11:37,940
يا إلهي!

227
00:11:37,940 --> 00:11:39,780
هل تقوم ببعض
التسوق في اللحظة الأخيرة؟

228
00:11:39,780 --> 00:11:42,660
لا ، اتفقنا أنا وشازيا على أننا
لن نحصل على هدايا لبعضنا البعض.

229
00:11:42,660 --> 00:11:44,580
الصحيح. لكنك حصلت عليها على أي حال.

230
00:11:44,580 --> 00:11:47,300
لا قالت لي لا.

231
00:11:47,300 --> 00:11:50,020
لست متأكدًا من أنها تعني
ذلك حقًا يا أمجد.

232
00:11:50,020 --> 00:11:51,380
ماذا؟

233
00:11:51,380 --> 00:11:56,340
تقول النساء ذلك ، لكنه
اختبار لمعرفة ما إذا كنت تحبهن حقًا.

234
00:11:56,340 --> 00:11:58,180
لكنني أحبها حقًا.

235
00:11:59,740 --> 00:12:01,340
أوه لا!

236
00:12:02,900 --> 00:12:04,500
كيف سنفعل كلنا؟

237
00:12:04,500 --> 00:12:06,620
نحن نُسرع ،
هكذا نتقدم.

238
00:12:06,620 --> 00:12:08,660
هذه الاشياء تكلف ثروة دموية!

239
00:12:08,660 --> 00:12:10,020
لكن كل هذا من أجل سبب وجيه.

240
00:12:10,020 --> 00:12:14,140
لذا ، أخبرني يا والدتك ،
ما مقدار الخصم الذي تحصل عليه؟

241
00:12:14,140 --> 00:12:15,660
لست متأكدًا من أنني أعرف ما تعنيه.

242
00:12:15,660 --> 00:12:19,740
تعال ، فيسسي ، إنها الكنيسة
عيد الميلاد فايري.

243
00:12:19,740 --> 00:12:21,020
يجب أن تحصل على سعر التجارة.

244
00:12:21,020 --> 00:12:23,300
لا تقل لي أنك تدفع مقابل التجزئة!
حقا ، السيد خان ...

245
00:12:23,300 --> 00:12:27,340
لنفترض أن شخصًا ما يريد
الحصول على بهرج ،

246
00:12:27,340 --> 00:12:30,940
بعض البسكويت ، بعض
الكرات الصغيرة اللامعة ، ربما شجرة ...

247
00:12:30,940 --> 00:12:33,420
ليس لدينا أي أشجار.
يجب أن تفعل.

248
00:12:33,420 --> 00:12:35,660
آسف.
لكنك تركته متأخرًا بعض الشيء.

249
00:12:35,660 --> 00:12:38,340
كان يجب أن تحصل على شجرتك في وقت مبكر ،
سيد خان. هذا ما أفعله دائمًا.

250
00:12:38,340 --> 00:12:43,180
أتعلم ماذا يا ديف؟ هذا هو أسوأ
عيد ميلاد المسيح شهده هذا المسجد على الإطلاق!

251
00:12:45,460 --> 00:12:47,660
تحت التنفس

252
00:12:49,460 --> 00:12:51,460
آه!

253
00:12:51,460 --> 00:12:52,500
الصحيح.

254
00:12:52,500 --> 00:12:55,500
Oh, Merry Christmas, mate!
Salaam aleikum.

255
00:12:55,500 --> 00:12:57,060
كيف يمكنني مساعدك؟

256
00:12:57,060 --> 00:12:58,220
أنا أبحث عن شجرة عيد الميلاد.

257
00:12:58,220 --> 00:13:00,180
آه ، إنه يومك المحظوظ ،
بقي لي واحد.

258
00:13:00,180 --> 00:13:01,620
كم الثمن؟ 50 جنيه

259
00:13:01,620 --> 00:13:04,460
50 جنيه استرليني؟ هل هي شجرة مشهورة؟

260
00:13:04,460 --> 00:13:05,980
أنا لا أعتقد ذلك.

261
00:13:05,980 --> 00:13:08,740
لا أريد الشجرة الفعلية التي
وُلد فيها الطفل يسوع.

262
00:13:08,740 --> 00:13:10,940
اريد العادي.

263
00:13:10,940 --> 00:13:12,900
هذا كل ما لدي يا صديقي.
انظر ، نحن نختتمها

264
00:13:12,900 --> 00:13:14,660
وتسليمها إلى سيارتك من أجلك.

265
00:13:14,660 --> 00:13:17,020
مقابل 50 جنيهًا إسترلينيًا أتوقع منك
إحضارها إلى المنزل ،

266
00:13:17,020 --> 00:13:19,620
ضعها
وألصق جنية دموية في الأعلى.

267
00:13:19,620 --> 00:13:21,140
هذا فقط كم يكلف.

268
00:13:21,140 --> 00:13:22,780
ألا يمكنك عمل صفقة للمسلمين؟

269
00:13:22,780 --> 00:13:25,740
نحن لا نؤمن بعيد الميلاد ،
يجب أن يكون أرخص بالنسبة لنا.

270
00:13:25,740 --> 00:13:27,620
مرحبا ماذا تفعل؟

271
00:13:27,620 --> 00:13:29,740
سأحصل على شجرة عيد الميلاد.
هذا ملكي.

272
00:13:29,740 --> 00:13:32,940
لم تشتريه ، أليس كذلك؟
حسنًا ، كنت ذاهبًا إلى. فات الأوان.

273
00:13:32,940 --> 00:13:34,900
آآآه! أوهه!

274
00:13:34,900 --> 00:13:36,340
لكن ليس لديه أي شخص آخر.

275
00:13:36,340 --> 00:13:37,940
لماذا لا تحاول مكان آخر؟

276
00:13:37,940 --> 00:13:42,020
أفترض. لكن ابنتي
ستصاب بخيبة أمل كبيرة.

277
00:13:44,780 --> 00:13:46,220
إنه أول عيد ميلاد لها ، كما ترى.

278
00:13:46,220 --> 00:13:49,700
وقد وعدتني أن أحضر
شجرة مناسبة.

279
00:13:49,700 --> 00:13:51,740
وقد لا تحصل على واحدة أخرى.

280
00:13:53,300 --> 00:13:55,980
أجد صعوبة في إدارة بمفردي.

281
00:13:55,980 --> 00:13:58,900
أعني ، أن والدتها في الجوار ،
لكنها لا تساعد كثيرًا.

282
00:14:00,660 --> 00:14:01,980
وبعد الحادث ...

283
00:14:04,620 --> 00:14:06,100
عادل بما يكفي يا صديقي.

284
00:14:06,100 --> 00:14:07,140
شكرًا لك.

285
00:14:07,140 --> 00:14:08,380
شكرًا لك.

286
00:14:10,260 --> 00:14:11,340
اقبل اقبل.

287
00:14:11,340 --> 00:14:12,660
هيا!

288
00:14:16,460 --> 00:14:18,060
يلعب الراديو

289
00:14:18,060 --> 00:14:21,980
موسيقى: "وقت عيد الميلاد الرائع"
لبول مكارتني وأجنحة

290
00:14:26,060 --> 00:14:28,300
القمر صحيح

291
00:14:28,300 --> 00:14:31,060
♪ الروح

292
00:14:31,060 --> 00:14:34,020
♪ نحن هنا الليلة

293
00:14:34,020 --> 00:14:36,020
♪ وهذا يكفي

294
00:14:36,020 --> 00:14:40,060
♪ ببساطة قضاء وقت رائع في عيد
الميلاد

295
00:14:41,180 --> 00:14:45,780
♪ ببساطة قضاء وقت رائع في عيد
الميلاد

296
00:14:46,980 --> 00:14:48,260
♪ الحفلة قيد التشغيل

297
00:14:49,300 --> 00:14:51,020
♪ الشعور هنا

298
00:14:52,020 --> 00:14:53,380
♪ هذا يأتي فقط

299
00:14:53,380 --> 00:14:55,660
♪ هذا الوقت من العام

300
00:14:55,660 --> 00:15:01,100
♪ ببساطة قضاء وقت رائع في عيد
الميلاد

301
00:15:01,100 --> 00:15:06,740
♪ ببساطة قضاء وقت رائع في عيد
الميلاد

302
00:15:06,740 --> 00:15:08,420
♪ أوه أوه ... ♪

303
00:15:08,420 --> 00:15:11,660
نحن نقضي وقتًا رائعًا في
طهي عشاء عيد الميلاد.

304
00:15:11,660 --> 00:15:13,820
علياء ، لماذا لا تأتي وتساعد؟
نعم!

305
00:15:13,820 --> 00:15:16,300
أو يمكنني الخروج.
لا يمكنك الخروج.

306
00:15:17,820 --> 00:15:19,500
ليس لدي حتى حياتي الخاصة.

307
00:15:19,500 --> 00:15:23,260
يتحدث أوردو: ... اتصل بالقابلة!

308
00:15:24,620 --> 00:15:26,340
سيعود السيد خان قريباً يا أمي.

309
00:15:26,340 --> 00:15:29,220
لا أطيق الانتظار حتى يعود أبي
بكل الزينة.

310
00:15:29,220 --> 00:15:31,260
والشجرة. أنا أعرف.

311
00:15:31,260 --> 00:15:33,500
سيكون هذا رائعًا ،
أول عيد ميلاد لنا.

312
00:15:33,500 --> 00:15:37,100
وستكون عائلتي بأكملها
هنا لمشاركتها ...

313
00:15:37,100 --> 00:15:39,700
حتى باباجي ، بطريقة ما.

314
00:15:41,420 --> 00:15:42,940
أين هي؟ كيا؟

315
00:15:42,940 --> 00:15:44,860
رقصي العربي. أين هي؟

316
00:15:44,860 --> 00:15:46,100
هل هي مهمة؟

317
00:15:46,100 --> 00:15:49,780
إنه الشيء الوحيد من طفولتي
الذي يثبت أن والدي أحبني حقًا.

318
00:15:49,780 --> 00:15:51,140
لذا...؟

319
00:15:52,220 --> 00:15:53,300
الجميع يبحث عنها!

320
00:15:55,740 --> 00:15:56,900
هيا!

321
00:15:56,900 --> 00:15:59,660
اه انتظر. أعتقد أن أبي أخذها. ماذا؟

322
00:15:59,660 --> 00:16:02,300
كان يفسح المجال
لكلير بالدينغ.

323
00:16:02,300 --> 00:16:03,860
أوهه!

324
00:16:05,180 --> 00:16:08,100
التليفون: ♪ بسم الله ، لا
لن ندعك تذهب ... ♪

325
00:16:08,100 --> 00:16:09,500
مرحبا السيد خان يتحدث.

326
00:16:09,500 --> 00:16:11,700
أوه ، مرحبا عزيزي عزيزي.

327
00:16:12,700 --> 00:16:15,180
نعم ، لقد حصلت على الشجرة
وأنا في طريقي إلى المنزل.

328
00:16:16,220 --> 00:16:18,180
ما الشيء؟

329
00:16:18,180 --> 00:16:22,060
عزيزتي ، اهدئي ، أنا لا أعرف
ما الذي تتحدثين عنه.

330
00:16:23,540 --> 00:16:26,180
ما هذا الشيء العربي الغبي؟

331
00:16:26,180 --> 00:16:31,420
هذا ما قلته ، ذلك
الشيء العربي الغبي الموروث العائلي.

332
00:16:31,420 --> 00:16:33,940
نعم بالطبع لقد حصلت عليه!

333
00:16:33,940 --> 00:16:37,980
نعم ، أعلم مدى أهمية ذلك بالنسبة
لك. لماذا أفقدها؟

334
00:16:37,980 --> 00:16:39,940
حسنًا ، وداعًا يا حلوتي.

335
00:16:39,940 --> 00:16:40,980
اووه تعال!

336
00:16:53,940 --> 00:16:55,940
يا! أوه!

337
00:16:55,940 --> 00:16:58,060
إنها معجزة عيد الميلاد!

338
00:17:00,140 --> 00:17:01,220
يا إلهي!

339
00:17:09,380 --> 00:17:12,180
إيه ، معذرةً ، هناك طابور.
ماذا تفعل؟

340
00:17:12,180 --> 00:17:14,420
في الخلف ، كنا هنا
منذ زمن طويل. حسنا!

341
00:17:14,420 --> 00:17:16,620
لقد أمضينا وقتًا طويلاً في الانتظار.

342
00:17:16,620 --> 00:17:18,060
السيد خان يغمغم

343
00:17:46,540 --> 00:17:48,900
أين هي وأين هي؟ السيد خان؟

344
00:17:48,900 --> 00:17:50,060
اثنين!

345
00:17:50,060 --> 00:17:52,660
Salaam aleikum
and a Merry Christmas.

346
00:17:52,660 --> 00:17:54,420
كنت أتأكد فقط من
حصولك على كيس كامل.

347
00:17:54,420 --> 00:17:56,740
أوه ، لا تقلق هناك.

348
00:17:56,740 --> 00:18:00,420
من الأفضل أن أكون مناسبًا
وأن أبدأ في تقديم هذه القرعة.

349
00:18:00,420 --> 00:18:02,260
لا ، لا يمكنك فعل ذلك!

350
00:18:02,260 --> 00:18:03,940
حسنًا ، أنا سانتا.

351
00:18:03,940 --> 00:18:06,860
نعم. أنا أعرف. لكن ،
إيه ... لماذا لا تدعني أفعل ذلك؟

352
00:18:06,860 --> 00:18:08,180
اعتقدت أنك لم تفعل عيد الميلاد؟

353
00:18:08,180 --> 00:18:09,900
أعرف ، لكني كنت أفكر ،

354
00:18:09,900 --> 00:18:12,980
يجب علينا نحن المسلمين أن نشارك أكثر
في هذا الأمر برمته بعيد الميلاد.

355
00:18:12,980 --> 00:18:15,700
إنه ممتع للغاية ، أليس كذلك؟
نعم...

356
00:18:15,700 --> 00:18:18,020
الغزلان رودولف القديم ، أصبع الحلوى

357
00:18:18,020 --> 00:18:21,100
وكليف ريتشارد
كريسماس كارول فورديرمانز.

358
00:18:21,100 --> 00:18:22,340
نعم ، ولكن الشيء ...

359
00:18:22,340 --> 00:18:24,820
وتخيلوا مدى روعة
العلاقات المجتمعية

360
00:18:24,820 --> 00:18:26,740
لكي يكون لديك سانتا بني ، حسنًا؟

361
00:18:26,740 --> 00:18:28,500
لكني أفعل ذلك كل عام.

362
00:18:28,500 --> 00:18:29,900
هل تقول أنه لا يمكنك
الحصول على سانتا بني؟

363
00:18:29,900 --> 00:18:31,340
لا ، بالطبع لا ، لا.

364
00:18:31,340 --> 00:18:33,980
يجب أن يكون سانتا كلوز باكستاني -
لديه لحية كثيفة كثيفة ،

365
00:18:33,980 --> 00:18:37,900
إنه يطير في منتصف الطريق حول العالم للوصول إلى
هنا ويعمل في يوم عيد الميلاد.

366
00:18:38,900 --> 00:18:42,060
أفترض أنه يمكنني
تناول كوب من الشاي وفطيرة اللحم المفروم.

367
00:18:43,100 --> 00:18:45,380
إذا فلتذهب.
سوف اكمل من هنا.

368
00:18:54,300 --> 00:18:55,900
لماذا يغلفونها؟

369
00:18:57,100 --> 00:18:59,420
سانتا ، عليك مساعدتي!

370
00:18:59,420 --> 00:19:01,860
أنا بحاجة للحصول على هدية
لخطيبتي.

371
00:19:01,860 --> 00:19:04,300
قالت إننا لم نكن نقدم الهدايا ،

372
00:19:04,300 --> 00:19:06,740
لذلك اعتقدت أنها لا تريدني
أن أحصل على واحدة.

373
00:19:06,740 --> 00:19:09,540
لكن اتضح أنها كانت تعني
أنها تريدني أن أحصل على واحدة.

374
00:19:09,540 --> 00:19:10,660
لذلك لا بد لي من الحصول على واحدة!

375
00:19:10,660 --> 00:19:12,340
هو هو هو!

376
00:19:12,340 --> 00:19:15,020
ليس مضحكا!

377
00:19:15,020 --> 00:19:18,700
أمجد! هذا أنا! السيد خان.

378
00:19:20,980 --> 00:19:22,260
أنت الأب عيد الميلاد؟

379
00:19:23,500 --> 00:19:24,980
لكن اذا...؟

380
00:19:24,980 --> 00:19:26,380
إذا كيف...؟

381
00:19:26,380 --> 00:19:27,620
متى؟

382
00:19:27,620 --> 00:19:29,660
حسنًا ، ليس لدي وقت لهذا.

383
00:19:29,660 --> 00:19:33,420
لكن ، سيدي ، أريد أن أحضر هدية
لشازيا. لقد بحثت في كل مكان.

384
00:19:33,420 --> 00:19:35,260
كما ترى ، هذا ما يحدث

385
00:19:35,260 --> 00:19:38,380
عندما ننخرط نحن الباكستانيين
في تقاليد الآخرين.

386
00:19:38,380 --> 00:19:40,460
أراهن أنك لا تجد رجالًا آخرين
يجرون

387
00:19:40,460 --> 00:19:42,900
يبحثون عن هدايا عيد الميلاد اللحظة الأخيرة
لخطيباتهم!

388
00:19:43,940 --> 00:19:45,900
ماذا سأفعل؟

389
00:19:45,900 --> 00:19:47,660
أنا مثل أسوأ خطيب
في العالم.

390
00:19:51,660 --> 00:19:52,780
هنا.

391
00:19:52,780 --> 00:19:54,860
شكرا سيد خان سانتا!

392
00:19:54,860 --> 00:19:55,980
على الرحب والسعة.

393
00:20:00,340 --> 00:20:01,500
اووه تعال!

394
00:20:01,500 --> 00:20:03,820
مرحبًا أيها الأب عيد الميلاد.
هذا برادلي.

395
00:20:03,820 --> 00:20:04,980
يا إلهي!

396
00:20:04,980 --> 00:20:06,500
اجلس.

397
00:20:08,660 --> 00:20:09,900
ماذا أفعل؟

398
00:20:09,900 --> 00:20:11,300
أعطيه هدية.

399
00:20:11,300 --> 00:20:12,580
اووه تعال!

400
00:20:14,420 --> 00:20:17,540
السلام عليكم. ها أنت ذا.
عيد ميلاد مجيد.

401
00:20:17,540 --> 00:20:19,380
لا يمكنني اختيار هدي؟

402
00:20:19,380 --> 00:20:22,860
لا! إنها مغارة سانتا ،
إنها لا تقلب أرغوس!

403
00:20:23,860 --> 00:20:25,500
لكن كيف تعرف أنني سأحبه؟

404
00:20:25,500 --> 00:20:28,500
إنه منتجع صحي للقدم. ستحبه.
تعال الآن ، اذهب اذهب.

405
00:20:28,500 --> 00:20:31,740
سآخذ ذلك. أنت لست حقا
والد عيد الميلاد!

406
00:20:31,740 --> 00:20:33,140
أحسنت يا شرلوك.

407
00:20:34,340 --> 00:20:36,860
مرحبًا ، ماذا تعتقد أنك تفعل؟

408
00:20:36,860 --> 00:20:39,980
رائع. لا! لا يمكنك الحصول على ذلك.
قم باعادته!

409
00:20:39,980 --> 00:20:41,060
مستحيل!

410
00:20:41,060 --> 00:20:43,620
سأبادل لك الكيس كله به.
لا.

411
00:20:43,620 --> 00:20:44,660
أعطها هنا!

412
00:20:44,660 --> 00:20:46,300
برادلي! ماذا يحدث هناك؟

413
00:20:46,300 --> 00:20:48,220
بابا نويل يسرق هديتي!

414
00:20:51,700 --> 00:20:53,660
أنت! انظر الان...

415
00:20:53,660 --> 00:20:55,260
أولاً شجرة عيد الميلاد ، الآن ...

416
00:20:55,260 --> 00:20:58,940
كل الصراخ في وقت واحد

417
00:21:01,020 --> 00:21:02,620
الصراخ والجدل

418
00:21:06,100 --> 00:21:08,500
صراخ

419
00:21:08,500 --> 00:21:10,260
ابتعد عني. ابتعد عني!

420
00:21:11,300 --> 00:21:15,460
يستمر الصراخ

421
00:21:22,060 --> 00:21:23,620
يا إلهي!

422
00:21:25,820 --> 00:21:27,060
امرأة: أوي!

423
00:21:27,060 --> 00:21:28,740
أوه ، fiddlesticks!

424
00:21:28,740 --> 00:21:32,060
كل الصراخ في وقت واحد

425
00:21:32,060 --> 00:21:35,140
أين أنت؟
سيكونون هنا في أي دقيقة.

426
00:21:35,140 --> 00:21:39,020
"حبيبتي ، لقد واجهت بعض المشاكل مع
السيارة ، لكنني في طريقي."

427
00:21:39,020 --> 00:21:41,540
ما مشكلة؟
كيف حالك هنا؟

428
00:21:41,540 --> 00:21:44,740
لقد وجدت وسيلة نقل بديلة.

429
00:21:48,060 --> 00:21:51,620
يا إلهي ماذا تفعل؟
ليس من خلال المنطقة الإسلامية!

430
00:21:51,620 --> 00:21:53,900
Salaam aleikum!

431
00:21:56,900 --> 00:21:59,140
هناك واحد هناك.
إلى أين تذهب؟

432
00:21:59,140 --> 00:22:01,340
ليس هناك!

433
00:22:02,100 --> 00:22:03,980
انه ينمو

434
00:22:05,420 --> 00:22:07,100
أوه ، توادي! من فضلك لا!

435
00:22:10,380 --> 00:22:11,420
عيد ميلاد مجيد!

436
00:22:12,780 --> 00:22:14,340
تعال يا أمجد.

437
00:22:14,340 --> 00:22:16,940
لا أعتقد أنني أحب عيد الميلاد بعد الآن
.

438
00:22:21,300 --> 00:22:25,300
لذا تفضل بدعوتي
إلى ... عيد ميلاد العائلة.

439
00:22:25,300 --> 00:22:29,500
حسنًا ، بمجرد أن يتزوج أمجد وشازيا ،
ستكون جزءًا من عائلتنا.

440
00:22:30,540 --> 00:22:32,380
كم هو جميل.

441
00:22:32,380 --> 00:22:35,980
وشكرا جزيلا
على الهدايا.

442
00:22:35,980 --> 00:22:39,380
أوه ، من فضلك ، كان لا شيء.

443
00:22:39,380 --> 00:22:42,780
وبالطبع كنت أعلم
أنك لن تشتري أيًا منها.

444
00:22:44,340 --> 00:22:45,380
الهامس: أمي.

445
00:22:47,220 --> 00:22:51,980
لا أعتقد أن الديك الرومي مطبوخ.
تبدو فطيرة ميتة.

446
00:22:51,980 --> 00:22:55,260
حسنًا ، ارفعه إلى الحد الأقصى.
أعطها كل ما لدينا!

447
00:22:56,740 --> 00:22:58,220
أنا متعب حقاً يا سيدي.

448
00:22:58,220 --> 00:23:00,260
أمجد ، اسكت.

449
00:23:00,260 --> 00:23:02,660
أنا من يقوم بالعمل الآن!

450
00:23:03,620 --> 00:23:05,620
صراخ الأطفال

451
00:23:05,620 --> 00:23:06,940
أوه!

452
00:23:08,300 --> 00:23:10,780
الأطفال يقتربون يا سيدي!

453
00:23:12,900 --> 00:23:14,740
اجه!

454
00:23:16,220 --> 00:23:19,140
أوه ، سيكون رائعًا ،
عيد الميلاد المثالي!

455
00:23:19,140 --> 00:23:22,460
وعندما تنهض الشجرة وترتفع
كل الزينة ،

456
00:23:22,460 --> 00:23:25,260
ستكون جميلة ،
جميلة ، جميلة!

457
00:23:25,260 --> 00:23:27,020
حلقات جرس الباب

458
00:23:31,340 --> 00:23:33,340
هو هو هو!

459
00:23:35,260 --> 00:23:37,180
مرحبا عزيزتي.

460
00:23:38,860 --> 00:23:40,660
حصلت على الشيء الخاص بك.

461
00:23:40,660 --> 00:23:41,820
ماذا حدث؟

462
00:23:41,820 --> 00:23:44,340
لحق بنا الأطفال
على طريق ستراتفورد.

463
00:23:44,340 --> 00:23:46,580
أخذوا كل شيء.
كان الأمر مريعا.

464
00:23:46,580 --> 00:23:49,500
إذن ... الزينة؟

465
00:23:50,700 --> 00:23:52,020
الديكور؟

466
00:23:53,140 --> 00:23:54,500
المفرقعات؟

467
00:23:55,780 --> 00:23:57,020
ماذا عن الشجرة؟

468
00:24:03,540 --> 00:24:05,980
لقد دمرت كل شيء!

469
00:24:05,980 --> 00:24:08,420
لقد استعدت الشيء الغبي الخاص بك.

470
00:24:08,420 --> 00:24:11,180
وأنا عندي لك شجرة.
ماذا يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك؟

471
00:24:12,220 --> 00:24:16,220
يتحدث أوردو: ... أو إصلاح التلفاز الدموي!

472
00:24:18,860 --> 00:24:21,940
أوه ، عيد الميلاد! عيد ميلاد مجيد!

473
00:24:36,860 --> 00:24:38,140
هذا لطيف.

474
00:24:39,980 --> 00:24:43,940
اختيار مثير للاهتمام ، وجود
حمامة بدلاً من الديك الرومي.

475
00:24:46,140 --> 00:24:48,420
أردت أن يكون كل هذا لطيفًا جدًا.

476
00:24:49,620 --> 00:24:50,740
والآن خربت.

477
00:24:51,780 --> 00:24:54,700
تعال يا أمي. على الأقل ستتمكن من
رؤية أختك.

478
00:24:54,700 --> 00:24:58,740
أوه ، نسيت أن أقول ،
اتصلت العمة فاطمة. إنها لن تأتي.

479
00:24:58,740 --> 00:25:01,580
لكن لا يزال لدينا الشجرة
والهدايا ،

480
00:25:01,580 --> 00:25:07,180
وأبي يصلح التلفاز لنعاني وقد استعدت جداد
سالمًا.

481
00:25:08,500 --> 00:25:10,100
السيد خان: أوه ، يا إلهي!

482
00:25:10,100 --> 00:25:11,940
القط مياوز
أوه! أوهه! أوهه!

483
00:25:11,940 --> 00:25:13,220
اووه تعال!

484
00:25:13,220 --> 00:25:14,180
مساعدة! مساعدة!

485
00:25:14,180 --> 00:25:15,860
مساعدة!

486
00:25:15,860 --> 00:25:17,340
كركبة

487
00:25:17,340 --> 00:25:18,460
آغ!

488
00:25:19,540 --> 00:25:21,020
يا إلهي!

489
00:25:39,500 --> 00:25:41,860
قد لا نتمكن
من الحصول على القناة الخامسة.

490
00:25:44,740 --> 00:25:46,540
أنت غبي! ماذا فعلت؟

491
00:25:46,540 --> 00:25:49,780
إنه ليس خطأي الدموي!

492
00:25:49,780 --> 00:25:52,780
هذه هي مشكلة الكريسماس ،
فهي لا تسير على ما يرام أبدًا!

493
00:25:52,780 --> 00:25:56,260
حاولت إخباركم جميعًا ،
لكن هل استمع لي أحد؟

494
00:25:56,260 --> 00:25:57,460
أوه لا!

495
00:25:58,860 --> 00:26:00,900
ربما انت على حق.

496
00:26:00,900 --> 00:26:03,020
ماذا كنت أفكر؟

497
00:26:03,020 --> 00:26:05,220
عيد الميلاد ليس لنا.

498
00:26:05,220 --> 00:26:06,900
ما كان يجب أن أحاول أبدا.

499
00:26:07,980 --> 00:26:09,500
هيا الحصول على ما يصل.

500
00:26:09,500 --> 00:26:13,220
الجميع بالخارج. تعال ،
فوق ، فوق ، فوق. ماذا تفعل؟

501
00:26:13,220 --> 00:26:14,780
هيا. إلى أين نحن ذاهبون؟

502
00:26:14,780 --> 00:26:17,060
حتى الجميع.
تعال ، فوق ، فوق. وأنت ، تعال.

503
00:26:18,860 --> 00:26:20,700
هيا. عيد الميلاد الدموي!

504
00:26:20,700 --> 00:26:23,900
عيد الميلاد ، عيد ميلاد سعيد ، عيد
ميلاد سعيد. هيا.

505
00:26:23,900 --> 00:26:26,180
هيا، هيا، هيا.

506
00:26:27,340 --> 00:26:28,940
ماذا يحدث هنا؟

507
00:26:28,940 --> 00:26:30,940
تشوب!

508
00:26:30,940 --> 00:26:32,540
عيد ميلاد مجيد!

509
00:26:33,860 --> 00:26:37,420
♪ ليلة صامتة

510
00:26:37,420 --> 00:26:40,740
♪ ليلة سعيدة

511
00:26:40,740 --> 00:26:42,460
♪ كل شيء هادئ ... ♪

512
00:26:42,460 --> 00:26:44,300
حسنًا يا أولاد؟

513
00:26:44,300 --> 00:26:48,420
♪ كل شيء مشرق

514
00:26:48,420 --> 00:26:52,380
حول العذراء

515
00:26:52,380 --> 00:26:56,060
♪ الأم والطفل

516
00:26:56,060 --> 00:27:02,580
♪ الطفل المقدس رقيق جدا وخفيف

517
00:27:02,580 --> 00:27:09,340
نام بسلام السماء ... ♪

518
00:27:09,340 --> 00:27:10,980
عيد ميلاد مجيد للكل!

519
00:27:10,980 --> 00:27:15,940
نم في سلام سماوي. ♪

520
00:27:17,500 --> 00:27:18,620
يا!

521
00:27:18,620 --> 00:27:20,300
انه أضوائي!

