﻿1
00:00:00,893 --> 00:00:04,977
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي
‫يغادرون بلادنا الآمنة كل عام"

2
00:00:05,455 --> 00:00:06,932
‫"وفي الحالات الخطرة"

3
00:00:07,063 --> 00:00:10,885
‫"يتم استدعاء فريق
‫الاستجابة الفيدرالي الدولي"

4
00:00:25,136 --> 00:00:26,613
‫"(دار السلام)، (تنزانيا)"

5
00:00:31,739 --> 00:00:34,217
‫تذكروا أن تبتسموا

6
00:00:34,999 --> 00:00:36,910
‫جبنة

7
00:00:38,257 --> 00:00:39,690
‫مرة أخرى بعد

8
00:00:40,125 --> 00:00:42,340
‫جبنة

9
00:00:43,123 --> 00:00:45,599
‫حسناً، ليتجه الجميع إلى القطار الآن
‫من هنا يا سيّدتي

10
00:00:45,729 --> 00:00:48,118
‫هيّا بنا، أحملت الحقائب؟

11
00:00:50,031 --> 00:00:51,464
‫انظر إلى هنا

12
00:00:54,159 --> 00:00:57,156
‫- أأنهينا عملنا في القرية؟
‫- أجل

13
00:00:58,069 --> 00:00:59,501
‫هل ستشتاق إلى الأصدقاء
‫الذين تعرفت عليهم هنا؟

14
00:00:59,632 --> 00:01:01,717
‫أجل، لم يركبوا القطار من قبل

15
00:01:01,847 --> 00:01:04,151
‫حسناً، هذه الرحلة
‫ستستغرق الليل بأكمله لذا...

16
00:01:04,455 --> 00:01:06,627
‫- من الأفضل أن تنام
‫- ماذا عن المفاجئة؟

17
00:01:06,758 --> 00:01:09,408
‫- الجميع يتحدث عن الأمر
‫- تُسمى الملجأ

18
00:01:09,538 --> 00:01:14,273
‫وهذا يعني أنّنا أنهينا عملنا
‫وسنرتاح بقية الرحلة

19
00:01:14,534 --> 00:01:16,055
‫- أهذا جيّد؟
‫- بالطبع، ولكن...

20
00:01:16,229 --> 00:01:17,836
‫أيمكن أن يكون هنا مفاجئة حقيقية؟

21
00:01:19,443 --> 00:01:20,921
‫دعني أرى ماذا لديّ هنا

22
00:01:21,747 --> 00:01:24,093
‫يبدو أنّ أحدهم تناول جميع الفواكه

23
00:01:25,005 --> 00:01:26,482
‫دعني أساعدك بهذه السترة

24
00:01:26,611 --> 00:01:28,046
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

25
00:01:28,696 --> 00:01:30,697
‫رأيتك تضغط زراً
‫ثم أصدرت الصفارة صوتاً

26
00:01:30,869 --> 00:01:32,695
‫- أتود أن تفعلها أنت المرة القادمة؟
‫- أيمكنني فعل هذا؟

27
00:01:32,825 --> 00:01:34,302
‫بالطبع، تعال معي، مرحباً

28
00:01:34,433 --> 00:01:36,127
‫- شكراً لك يا (جيرفاس)
‫- على الرحب والسعة

29
00:01:37,343 --> 00:01:39,559
‫- (إلياجا)، (جيكوب)
‫- مرحباً

30
00:01:39,689 --> 00:01:42,383
‫تهانينا على ضم مجتمع جديد

31
00:01:43,210 --> 00:01:45,685
‫- ما كنت لأفعلها لولاكما
‫- لا، شكراً يا (تومو) ولكن...

32
00:01:46,338 --> 00:01:48,987
‫روح معنوياتك أعطى الآخرين
‫الثقة للانضمام إلينا

33
00:01:49,726 --> 00:01:53,071
‫- أنت لطيف جداً
‫- وأخبرنا بوضع نظام تنقية المياه

34
00:01:53,288 --> 00:01:54,764
‫سأفعل هذا

35
00:01:54,939 --> 00:01:56,417
‫حسناً، هذا النداء لنا

36
00:01:56,849 --> 00:01:58,632
‫حسناً، وداعاً
‫حتى نلتقي المرة القادمة

37
00:02:01,674 --> 00:02:03,107
‫(إلايجا)، (جيكوب)

38
00:02:03,498 --> 00:02:05,019
‫"الرب ليس ظالم"

39
00:02:06,018 --> 00:02:07,452
‫"لن ينسى عملكما"

40
00:02:07,886 --> 00:02:10,536
‫"والحب الذي أظهرتماها
‫وأنتما تساعدان هؤلاء الناس"

41
00:02:10,884 --> 00:02:12,362
‫"وكيف تستمران على مساعدتهم"

42
00:02:12,795 --> 00:02:14,359
‫إنّه أحد المقاطع المفضلة لديّ

43
00:02:14,881 --> 00:02:16,358
‫آمين يا أخي

44
00:02:17,227 --> 00:02:18,704
‫آمين

45
00:02:29,870 --> 00:02:32,260
‫- تربية الأطفال تتطلب صبر
‫- "(فريدركسبيرغ)، (فيرجينيا)"

46
00:02:32,346 --> 00:02:35,041
‫ورقة ورحمة وتحمل مسؤولية

47
00:02:35,171 --> 00:02:36,604
‫والمزيد المزيد

48
00:02:37,169 --> 00:02:40,036
‫عندما نطبق نحن هذا
‫يتعلمه أطفالنا

49
00:02:40,862 --> 00:02:42,340
‫إعطاء قدوة حسنة

50
00:02:42,513 --> 00:02:45,772
‫هو أفضل وأكثر درس تأثيراً
‫في تربية أشخاص صالحين

51
00:02:45,988 --> 00:02:48,769
‫أن يكرس المرء نفسه
‫من أجل غايات عظيمة

52
00:02:48,900 --> 00:02:50,333
‫هو مثال جيّد

53
00:02:50,594 --> 00:02:57,806
‫نحن محظوظ لأنّ الكثير من مجتمعنا
‫تحمل مسؤولية إبقائنا بأمان

54
00:02:58,285 --> 00:02:59,717
‫وانتقل هذا منهم إلى غيرهم

55
00:03:01,889 --> 00:03:03,844
‫حسناً، من مستعد لتناول
‫الفطائر المحلاة التي أشتهر بها؟

56
00:03:03,975 --> 00:03:05,452
‫- أنا
‫- وأنا أيضاً

57
00:03:05,584 --> 00:03:08,624
‫- ماذا عنك يا (راين)؟
‫- لا تقتلاني، لكن لديّ عمل

58
00:03:09,102 --> 00:03:11,143
‫بربك، ستعمل ومعدتك فارغة

59
00:03:11,274 --> 00:03:13,229
‫أستصعد على الطائرة
‫أم ستتجه إلى المكتب؟

60
00:03:14,141 --> 00:03:16,531
‫- إلى المكتب
‫- يمكنك، يمكنك أن ترافقا

61
00:03:16,661 --> 00:03:19,529
‫لتتناول من أول دفعة من الفطائر
‫وستكون في مكتبك عند العصر

62
00:03:20,311 --> 00:03:23,525
‫أمتأكد؟ رأيتك على المشواة يا أبي
‫سيستغرق منك الأمر بعض الوقت

63
00:03:23,743 --> 00:03:26,264
‫ومقولتك الشهيرة
‫"لا يمكنك استعجال الكمال"

64
00:03:26,654 --> 00:03:29,131
‫حسناً، هذا صحيح
‫ولكن عليك أن ترفقنا بأيّ حال

65
00:03:29,261 --> 00:03:30,694
‫فأنا وأمك لا نراك بما يكفي

66
00:03:31,173 --> 00:03:32,778
‫- اتفقنا
‫- (راين)

67
00:03:32,866 --> 00:03:36,603
‫- هلّا نتسابق إلى السيارة
‫- لك هذا يا أخي الصغير

68
00:03:36,950 --> 00:03:38,428
‫تأهب

69
00:03:38,819 --> 00:03:41,165
‫- استعد، انطلق
‫- انطلق يا (آر جيه)

70
00:03:45,032 --> 00:03:47,074
‫هل فكرت في طلب (آر جيه)؟

71
00:03:47,900 --> 00:03:50,504
‫تعلم إنّي ما كنت لأوافق
‫لو لم أتفقد الوضع

72
00:03:50,592 --> 00:03:52,635
‫إنّهم مجموعة رائعة
‫كما أنّها رحلة آمنة

73
00:03:52,765 --> 00:03:55,980
‫ما يزال صغيراً
‫كما أنّ جمهورية (الدومينيكان) بعيدة

74
00:03:56,110 --> 00:03:57,891
‫ماذا عن المخيم الآخر؟
‫هو يحب ذلك المكان

75
00:03:58,022 --> 00:04:00,543
‫كان يحبه حين كان صغيراً
‫أصبح الآن بعمر الـ١٤

76
00:04:01,542 --> 00:04:03,627
‫يريد أن يتطوع بشيء
‫ويحدث فارقاً

77
00:04:04,105 --> 00:04:05,582
‫نشأ على رؤيتك تفعل هذا

78
00:04:09,015 --> 00:04:10,926
‫متى آخر مرة قضينا فيها
‫الإجازة في المتنزه؟

79
00:04:11,708 --> 00:04:13,185
‫تعلمين أنّ هاتفي يرن
‫عندما تقولين هذا

80
00:04:13,402 --> 00:04:16,053
‫أعلم، فكرت فيما إن كان عليّ
‫قول هذا بصوت مرتفع

81
00:04:18,399 --> 00:04:19,832
‫إنّها معجزة

82
00:04:20,050 --> 00:04:21,917
‫- ضعه أرضاً
‫- حسناً

83
00:04:22,047 --> 00:04:23,525
‫علينا استغلال الموقف، أليس كذلك؟

84
00:04:24,525 --> 00:04:26,218
‫يا رفيقاي، من يريد
‫أن يلعب الغميضة؟

85
00:04:26,567 --> 00:04:28,042
‫- أنا، أنا، أنا
‫- أجل

86
00:04:28,130 --> 00:04:30,868
‫الغميضة، أأنتما مستعدان؟ انطلقا

87
00:04:31,650 --> 00:04:33,779
‫بصحة الأصدقاء المقربين
‫وغداء يوم الأحد

88
00:04:34,126 --> 00:04:36,385
‫لم نفعل هذا منذ زمن
‫شكراً على دعوتنا يا (مونتي)

89
00:04:36,820 --> 00:04:38,514
‫كنت أقصد أنّ عليّ الاستيقاظ
‫الساعة الـ١٢:٣٠ ليلاً

90
00:04:38,644 --> 00:04:40,122
‫بسبب الفوضى التي يُسببها
‫جدي يوم الأحد

91
00:04:40,252 --> 00:04:43,684
‫لكن يُسعدني التضحية بالنوم
‫لرؤية جميع صديقاتي بيوم واحد

92
00:04:45,769 --> 00:04:49,071
‫إذن، أهذا يعني أنّ هناك متسع
‫لنساء أخريات بحياتك؟

93
00:04:51,201 --> 00:04:52,678
‫هذا يعتمد

94
00:04:52,939 --> 00:04:57,066
‫- هيّا، تكلمي يا (سيجار)
‫- حسناً، قابلت فتاة لطيفة مؤخراً

95
00:04:57,196 --> 00:05:00,715
‫انتقلت إلى الحي الذي أسكن فيه
‫وأظنني وجدت امرأة تستحقك وأخيراً

96
00:05:02,670 --> 00:05:04,495
‫حسناً، لنجعل هذا
‫واحد مقابل واحد إذن

97
00:05:05,581 --> 00:05:07,406
‫لأنّني تعرفت على شاب
‫في مؤتمر هذا الكتاب الكوميدي

98
00:05:07,537 --> 00:05:09,448
‫وأظنه سيكون مناسب جداً لكِ
‫قابليه وحسب

99
00:05:09,838 --> 00:05:11,316
‫عجباً

100
00:05:12,706 --> 00:05:14,140
‫هذا لا يعني أنّكِ ترفضين

101
00:05:14,401 --> 00:05:15,878
‫ها نحن نحرز تقدماً

102
00:05:16,356 --> 00:05:18,484
‫تقصد أن نخرج لاحتساء القهوة
‫معاً أو شيء كهذا

103
00:05:18,658 --> 00:05:20,657
‫- أجل، هذا يكفي
‫- هذا جيّد

104
00:05:21,220 --> 00:05:23,785
‫- قلبي يُغني
‫- سنحتسي القهوة وحسب

105
00:05:23,916 --> 00:05:26,565
‫أجل، لكن بالنسبة إليّ
‫تبدو بداية فصل جديد

106
00:05:26,695 --> 00:05:28,173
‫أجل، حسناً

107
00:05:28,520 --> 00:05:29,998
‫أظن أنّه كذلك

108
00:05:30,128 --> 00:05:31,605
‫بصحتكم

109
00:05:42,033 --> 00:05:45,638
‫"القطار المتجه إلى (شينينغا)
‫سيصل خلال ١٠ دقائق"

110
00:05:45,987 --> 00:05:48,072
‫صباح الخير، وصلنا إلى (أروشا)

111
00:05:48,462 --> 00:05:49,939
‫مرحباً

112
00:05:51,590 --> 00:05:53,068
‫هل من أحد هنا؟

113
00:06:18,050 --> 00:06:21,047
‫لدينا ٢٣ أمريكي مفقود
‫في (تنزانيا)

114
00:06:21,178 --> 00:06:24,132
‫وهم أعضاء من بعثة
‫كنيسة (برانزويك) من (تكساس)

115
00:06:24,262 --> 00:06:27,042
‫"كانوا يتطوعون في القرى لأسبوع
‫قبل أن يختفوا"

116
00:06:27,172 --> 00:06:29,736
‫"وآخر ظهور لهم
‫كانوا في طريقهم إلى ملجأ ريفي"

117
00:06:29,867 --> 00:06:32,865
‫"رآهم المرشد الساعة ٢:٣٠ صباحاً
‫بحسب توقيتهم"

118
00:06:32,995 --> 00:06:35,514
‫حسناً، أيّ قبل ١٢ ساعة
‫يمكن للكثير أن يحدث بهذا الوقت

119
00:06:35,644 --> 00:06:38,034
‫هل تفحصت الشرطة المحلية
‫المكان الذي توقف فيه القطار؟

120
00:06:38,296 --> 00:06:40,597
‫"هذا هو الشيء الغريب
‫فهم لم يتوقفوا"

121
00:06:41,510 --> 00:06:44,942
‫أتقصد القول إنّ ٢٣ شخص اختفوا
‫من قطار متحرك؟

122
00:06:45,247 --> 00:06:46,854
‫- كيف حدث هذا؟
‫- "أجل"

123
00:06:46,984 --> 00:06:49,634
‫لكن أصر جميع الموظفين على عدم
‫توقف القطار أو حدوث شغب

124
00:06:49,766 --> 00:06:51,807
‫- ما هو تفسيرهم إذن؟
‫- الاختطاف

125
00:06:53,502 --> 00:06:56,412
‫أتقصد اختطاف جماعة من سكان
‫الأرض ونقلهم إلى النعيم؟

126
00:06:56,891 --> 00:06:58,323
‫الاختطاف الوحيد

127
00:06:58,976 --> 00:07:01,539
‫حسناً، علينا أن نفترض
‫أنّهم لم يختفوا بمعجزة

128
00:07:01,669 --> 00:07:03,321
‫كيف يمكن لشخص ما
‫أن يختطف ٢٣ شخص؟

129
00:07:03,493 --> 00:07:06,014
‫لا يمكن أن نعرف كيف
‫من دون أن نعرف الفاعل

130
00:07:06,145 --> 00:07:07,577
‫من لديه المهارة لفعل هذا؟

131
00:07:07,708 --> 00:07:10,011
‫بالتأكيد هي جماعة منظمة
‫فعلت هذا من قبل

132
00:07:10,141 --> 00:07:11,792
‫ومتأكدة من أنّهم مسلحين جيداً

133
00:07:12,139 --> 00:07:14,529
‫حسناً، العصابات الإجرامية والمتمردين
‫اتجهوا إلى (تنزانيا)

134
00:07:14,659 --> 00:07:17,962
‫للهروب من القلق
‫أقصد، المسافرين فريسة سهلة

135
00:07:20,047 --> 00:07:22,174
‫وبمجرد أن يغادر الأمريكيون
‫العاصمة (دار السلام)

136
00:07:22,262 --> 00:07:23,740
‫ستكون بقية الرحلة
‫إلى أماكن قروية

137
00:07:24,131 --> 00:07:27,303
‫(مونتي)، أتمكنت من إحضار
‫قائمة بيانات الركاب؟

138
00:07:27,433 --> 00:07:30,039
‫لا، لأنّ أغلب البطاقات
‫تم شرائها بشكل نقدي

139
00:07:30,170 --> 00:07:33,298
‫بأيّ حال، أحاول معرفة
‫عدد الركاب على متن ذلك القطار

140
00:07:33,428 --> 00:07:35,253
‫بتفحص منشورات
‫مواقع التواصل الاجتماعي

141
00:07:35,383 --> 00:07:38,859
‫نشر الأمريكيون هذه المقاطع
‫في طريقهم إلى الملجأ

142
00:07:38,989 --> 00:07:40,467
‫"قبل أن ينقطع إرسال
‫الهواتف الخلوية"

143
00:07:40,597 --> 00:07:42,247
‫هل لجميع المفقودين حسابات مُفعلة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي؟

144
00:07:42,378 --> 00:07:44,159
‫لا، نصفهم تقريباً، لماذا؟

145
00:07:44,290 --> 00:07:46,897
‫لأنّ أحبائهم سينتظرون
‫أن ينشروا أشياء جديدة عمّا قريب

146
00:07:47,027 --> 00:07:49,286
‫أجل، علينا أن نستبق هذا
‫ونتواصل مع عائلاتهم

147
00:07:49,677 --> 00:07:52,762
‫(مونتي)، علينا التحكم بما يُنشر
‫لذا من الأفضل أن يأتوا إليك

148
00:07:52,892 --> 00:07:54,804
‫هناك أشخاص كُثر، يمكن
‫أن تساعدك وحدة التحليل السلوكي

149
00:07:54,978 --> 00:07:57,194
‫من المهم جداً
‫ألّا تنتبه الصحافة للأمر

150
00:07:57,368 --> 00:07:59,757
‫أجل، إن ذُكر الأمر
‫فستتبعه هذه الجماعة المنظمة

151
00:07:59,887 --> 00:08:02,624
‫- وهكذا سيسبقوننا بخطوة
‫- كلا الحكومتين وافقتا

152
00:08:02,755 --> 00:08:04,970
‫على الانتظار لـ٢٤ ساعة
‫قبل تقديم تصريح صحفي

153
00:08:05,101 --> 00:08:06,578
‫"وسيبدأ الوقت
‫عندما تصلون إلى هناك"

154
00:08:06,752 --> 00:08:08,880
‫حسناً، لن يكفينا يوماً
‫للعثور عليهم

155
00:08:09,271 --> 00:08:12,574
‫لنبدأ سريعاً إذن
‫الشرطة المحلية بدأت البحث

156
00:08:12,704 --> 00:08:15,876
‫ولكن المنطقة شاسعة جداً، سيحتاجون
‫إلى مساعدتنا لتضيق نطاق البحث

157
00:08:16,311 --> 00:08:18,265
‫خرج هؤلاء الأشخاص
‫من أجل مساعدة الآخرين

158
00:08:18,656 --> 00:08:20,915
‫لن أسمح أن يُعاقبون على هذا

159
00:08:57,627 --> 00:08:59,626
‫"يقول المثل التنزاني"

160
00:08:59,886 --> 00:09:02,580
‫"القليل فوق القليل
‫يصبح القليل كثيراً"

161
00:09:05,708 --> 00:09:07,185
‫إلى الجنوب

162
00:09:10,835 --> 00:09:13,744
‫- الرقيب (بولينو)
‫- رئيس الوحدة (غاريت)

163
00:09:13,919 --> 00:09:16,570
‫هذا فريقي، العميل (سيمونز)
‫والعميلة (سيجار) والعميلة (جارفيس)

164
00:09:16,960 --> 00:09:18,569
‫أيّها العملاء
‫تفضلوا من هنا رجاءً

165
00:09:19,654 --> 00:09:21,349
‫لم نجد أيّ دخول عنوة

166
00:09:21,523 --> 00:09:24,868
‫ويبدو أنّ ممتلكات الأمريكيين
‫ما تزال على متن القطار

167
00:09:25,519 --> 00:09:28,258
‫علينا التحدث إلى الموظف
‫الذي اكتشف هذا

168
00:09:28,430 --> 00:09:30,994
‫آمل أن تعرف منهم
‫أكثر مما عرفته

169
00:09:31,515 --> 00:09:33,383
‫- وهل يتعاونون؟
‫- أجل

170
00:09:33,514 --> 00:09:35,556
‫وهو ملحين على معتقداتهم

171
00:09:35,686 --> 00:09:37,511
‫ولكن أعتقد أنّ هناك أحد
‫مسؤول عن هذا

172
00:09:37,642 --> 00:09:40,854
‫أتبدو فعلة أحد الميليشيا
‫أو المتمردين الموجودين هنا؟

173
00:09:41,030 --> 00:09:42,507
‫يوجد أساطير هنا

174
00:09:43,071 --> 00:09:46,939
‫أشخاص لا يكتفون بالسرقة
‫وترك السياح مقيدين وحسب

175
00:09:47,286 --> 00:09:48,894
‫أشخاص يريدون فرض العقاب

176
00:09:49,196 --> 00:09:50,631
‫أيمكنك أن تدلنا عليهم؟

177
00:09:51,282 --> 00:09:53,716
‫هم على حالهم هذا
‫لأنّنا لا نستطيع الإمساك بهم

178
00:09:54,238 --> 00:09:57,192
‫يهاجمون ثم يمضون قدماً
‫إنّهم الأشخاص الأكثر خطورة

179
00:09:57,410 --> 00:10:00,364
‫أتفهم هذا، ولكنّهم أفضل دليل
‫لدينا الآن، لذا علينا تقفي أثرهم

180
00:10:00,624 --> 00:10:03,666
‫(كلير) و(مي)، ابدءا في تطبيق
‫علم الضحايا باستخدام بقايا القطار

181
00:10:03,794 --> 00:10:05,273
‫(سيمون)، عليك تفحص الطريق

182
00:10:05,403 --> 00:10:07,749
‫والتحدث إلى المرشد
‫الذي وجد العربة الفارغة

183
00:10:07,880 --> 00:10:10,312
‫حضرة الرقيب
‫أودّ التحدث إلى فريق البحث

184
00:10:10,747 --> 00:10:12,181
‫سيجتمعون هنا قريباً

185
00:10:12,485 --> 00:10:14,875
‫كما أنّي أرسلت رجال شرطة
‫لتفحص الطريق

186
00:10:15,179 --> 00:10:16,612
‫لكنّهم مندهشين

187
00:10:17,047 --> 00:10:20,522
‫انطلق القطار ليلاً
‫وليس هناك محطات بالوسط

188
00:10:20,739 --> 00:10:22,217
‫أين علينا أن نبدأ؟

189
00:10:22,347 --> 00:10:24,954
‫حسناً، أمهلنا ساعة وحسب
‫وسنجد نقطة للبدء منها

190
00:10:25,084 --> 00:10:26,562
‫حسناً، تفضلا من هنا

191
00:10:27,300 --> 00:10:28,950
‫أجل، يمكنك أن ترسل إليّ
‫المزيد من الصور

192
00:10:29,385 --> 00:10:30,863
‫الملفات الرقمية تفي بالغرض

193
00:10:30,949 --> 00:10:32,427
‫المعذرة

194
00:10:34,208 --> 00:10:37,466
‫٢٣ شخص اختفوا من قطار

195
00:10:38,553 --> 00:10:41,290
‫- كيف حدث هذا؟
‫- لا أدري، لكنّه حدث

196
00:10:42,549 --> 00:10:44,027
‫والآن أصبح هذا كابوس الجميع

197
00:10:44,721 --> 00:10:46,243
‫لا بدّ أنّ هذه العائلات
‫بوضع مأساوي، أقصد...

198
00:10:46,373 --> 00:10:49,110
‫على الأقل هم بتلك الغرفة
‫لتلقي آخر الأخبار ولكن...

199
00:10:49,935 --> 00:10:52,543
‫هناك ١٠ أشخاص وحسب
‫أيّ بقية أفراد العائلة؟

200
00:10:53,281 --> 00:10:56,496
‫ليس لجميع العائلات أقرباء واضحين
‫هذا ما يجعل الأمر صعباً

201
00:10:56,626 --> 00:10:59,711
‫حسناً، أتفحصت بيانات الأقرباء
‫ماذا عن نظام الأشخاص المجهولين؟

202
00:10:59,928 --> 00:11:01,666
‫أجل، لكن ليس هناك معلومات
‫كثيرة، أقصد...

203
00:11:01,797 --> 00:11:03,230
‫المفقودين هم مجموعة سرية

204
00:11:03,360 --> 00:11:05,663
‫لذا هم يتحركون بخفية
‫لذا يبدو الأمر منطقي

205
00:11:06,141 --> 00:11:10,443
‫ولأنّ علينا التحفظ على الأمر
‫لذا عليّ الانتباه لما سأقوله ولمن

206
00:11:10,703 --> 00:11:13,179
‫بحثت بوسائل التواصل الاجتماعي
‫عن الأقرباء المقربين

207
00:11:13,309 --> 00:11:16,525
‫لذا يبدو أنّ من يتتبعون أخبارهم
‫هم الأخوة والآباء

208
00:11:16,699 --> 00:11:18,132
‫حسناً، هذه بداية محزنة

209
00:11:18,262 --> 00:11:19,912
‫هل سأكون متطفلة
‫إن عرضت عليك المساعدة؟

210
00:11:20,087 --> 00:11:22,651
‫يمكنني اختراق غرفة البيانات السرية

211
00:11:22,781 --> 00:11:25,344
‫يمكنني البحث عمّن ليسوا هنا
‫أو البقاء مع من هم هنا

212
00:11:25,475 --> 00:11:27,082
‫أتمنى أن تفعلي الأمرين

213
00:11:28,341 --> 00:11:29,993
‫وأتمنى لو أنّنا نستطيع
‫استنساخ أنفسنا

214
00:11:30,123 --> 00:11:31,557
‫صحيح، سنحتاج إلى ١٠ مثلنا

215
00:11:32,730 --> 00:11:34,510
‫كنت لأعرض مساعدة فريقي
‫ولكنّهم في (نيبراسكا)

216
00:11:34,597 --> 00:11:36,814
‫لا بأس، إن كان بوسعكِ
‫البقاء هنا برفقتهم

217
00:11:36,944 --> 00:11:39,291
‫لأذهب للبحث عن أقرباء
‫جديرون بالثقة

218
00:11:39,421 --> 00:11:41,809
‫رائع، سأعد الشاي
‫لأنّه دوماً يُساعد بهذه المواقف

219
00:11:47,937 --> 00:11:50,412
‫إذن، الأصغر هو (نيكولاس)
‫عمره ٧ سنين

220
00:11:50,542 --> 00:11:52,628
‫هو ابن أم عزباء تُسمى (ريبيكا)

221
00:11:52,759 --> 00:11:54,627
‫يا لها من شجاعة
‫أن تحضر إلى هنا

222
00:11:55,583 --> 00:11:59,535
‫أجل، لكنّهم كانوا يتنقلون مع الكنسية
‫لذا بالنهاية هم عائلة ممتدة

223
00:12:01,536 --> 00:12:02,968
‫هذا غريب

224
00:12:04,620 --> 00:12:06,834
‫- ماذا؟
‫- إن كان الأمر لا يتعلق بالمال

225
00:12:06,921 --> 00:12:09,659
‫من الغريب أنّ المجرم
‫لم يأخذ شيئاً من الممتلكات القيمة

226
00:12:09,790 --> 00:12:11,919
‫هذا الهجوم كان سريعاً وفعّالاً

227
00:12:12,047 --> 00:12:15,916
‫رتبوا أولوياتهم
‫ربما يطمحون إلى ما هو أكثر

228
00:12:16,176 --> 00:12:18,305
‫- كفدية مثلاً
‫- أجل

229
00:12:20,000 --> 00:12:21,433
‫وكذلك إجراءات احترازية
‫للأدلة الجنائية

230
00:12:22,519 --> 00:12:25,430
‫لا حاجة لتتبع نظام تحديد المواقع
‫بما أنّ جميع هواتفهم هنا

231
00:12:29,645 --> 00:12:32,382
‫وكما قال الرقيب
‫ليس هناك أثر للدخول عنوة

232
00:12:33,381 --> 00:12:35,162
‫الشيء الوحيد هو هذا الباب

233
00:12:39,724 --> 00:12:41,462
‫ويبدو وكأنّه كُسر من الداخل

234
00:12:41,592 --> 00:12:43,113
‫ربما كان المجرم على متن القطار

235
00:12:44,199 --> 00:12:46,849
‫أجل، لكن القفز من القطار
‫سيُسبب إصابات عديدة

236
00:12:47,761 --> 00:12:50,543
‫إلّا إن كان عملاً داخلي

237
00:12:51,670 --> 00:12:55,190
‫أجل، ستكون الحادثة منطقية جداً
‫إن كان أحد الموظفين متورط بالأمر

238
00:13:00,296 --> 00:13:03,033
‫أجل، اسمي (جيرفاس)
‫وأنا أتكلم الإنجليزية

239
00:13:03,380 --> 00:13:04,814
‫شكراً لك على المساعدة

240
00:13:05,249 --> 00:13:06,986
‫إذن، أكنت آخر من رأى الأمريكيين؟

241
00:13:07,290 --> 00:13:09,506
‫تفقدتهم الساعة الـ٢:٣٠
‫وكانت الأمور بخير

242
00:13:09,636 --> 00:13:11,896
‫ووصلتم إلى هنا
‫الساعة الـ٦:٣٠ صباح اليوم

243
00:13:11,983 --> 00:13:14,720
‫- صحيح
‫- بوقت ما في الـ٤ ساعات تلك

244
00:13:15,762 --> 00:13:19,324
‫اختفى ٢٣ أمريكي
‫هل تعرف كيف حدث هذا؟

245
00:13:21,453 --> 00:13:22,931
‫أظن أنّه كان الاختطاف

246
00:13:23,583 --> 00:13:25,060
‫انتقلوا إلى النعيم

247
00:13:25,668 --> 00:13:27,232
‫- أتظن أنّهم المختارون؟
‫- أجل

248
00:13:27,537 --> 00:13:28,970
‫لكنّك لم تكن من بينهم

249
00:13:31,360 --> 00:13:33,272
‫لا بأس
‫فأنا لديّ مسؤوليات كثيرة هنا

250
00:13:35,269 --> 00:13:36,878
‫- ألديك أطفال؟
‫- أجل

251
00:13:37,833 --> 00:13:39,267
‫- وأنت
‫- أجل

252
00:13:40,091 --> 00:13:43,915
‫أجل، وأفكر فيما يقاسيه هؤلاء الآباء
‫في (الولايات المتحدة الأمريكية)

253
00:13:45,523 --> 00:13:47,826
‫يُفترض أن يكونوا سعداء
‫فأحبائهم أصبحوا مع الرب

254
00:13:48,000 --> 00:13:49,475
‫لا يمكنك إثبات هذا

255
00:13:53,083 --> 00:13:54,560
‫اسمعني

256
00:13:55,343 --> 00:13:58,383
‫لا يمكنني القيام بعملي
‫ما لم أنظر إلى جميع الجوانب

257
00:13:59,252 --> 00:14:00,729
‫بحقيقة الأمر...

258
00:14:01,164 --> 00:14:02,641
‫أنا أصدق أنّهم كانوا مختارين

259
00:14:02,902 --> 00:14:05,161
‫لكن ليس كما تعتقد أنت

260
00:14:05,508 --> 00:14:08,593
‫ومن أخذهم كان ينتظر
‫أن يكونوا غير محصنين

261
00:14:09,332 --> 00:14:11,417
‫وأظن أنّها جماعة منظمة وصبورة

262
00:14:11,852 --> 00:14:14,806
‫كما أنّي أظن أنّهم احتاجوا
‫إلى مساعدة من الداخل لإتمام الأمر

263
00:14:16,370 --> 00:14:17,934
‫أنت تقول إنّ القطار لم يتوقف

264
00:14:18,195 --> 00:14:20,932
‫- هذا صحيح
‫- سامحني على السؤال ولكن...

265
00:14:21,192 --> 00:14:22,973
‫إن كان أحدهم يهدد عائلتك

266
00:14:23,800 --> 00:14:25,970
‫- أكنت ستفعل كل ما يلزم لحمايتهم؟
‫- بالطبع

267
00:14:26,058 --> 00:14:28,405
‫أكنت لتوقف القطار
‫ليختطف ٢٣ أمريكي؟

268
00:14:28,535 --> 00:14:30,925
‫اسمعني، أقسم لك بحياة أطفالي
‫أنّ هذا لم يحدث

269
00:14:31,315 --> 00:14:32,792
‫أتفهم ما أقوله لك؟

270
00:14:33,314 --> 00:14:35,746
‫إن كنت أكذب
‫فسيذهب أولادي إلى الجحيم

271
00:14:36,313 --> 00:14:39,223
‫اسمعا، لا علاقة لي بهذا
‫أقسم لكما، لم أفعل شيئاً، أرجوكما...

272
00:14:39,353 --> 00:14:40,787
‫حسناً، حسناً

273
00:14:43,089 --> 00:14:44,567
‫لا بأس

274
00:14:44,826 --> 00:14:47,086
‫أصدقك، أحتاج إلى مساعدتك

275
00:14:47,912 --> 00:14:49,389
‫عملت على هذا القطار لسنين

276
00:14:49,694 --> 00:14:51,257
‫- أجل
‫- حسناً

277
00:14:52,908 --> 00:14:55,211
‫إذاً هناك مسافة ٤٠٠ ميل
‫عندما رأيتهم لآخر مرة

278
00:14:55,341 --> 00:14:56,993
‫وعندما وصلت إلى (آروشا)

279
00:14:58,513 --> 00:15:01,206
‫أيمكنكَ أن تُريني المناطق
‫التي أبطأت بها ولو قليلاً؟

280
00:15:02,814 --> 00:15:04,292
‫أجل، يمكنني عمل هذا

281
00:15:04,422 --> 00:15:07,115
‫أولاً أودّ شكركم جميعاً
‫للتطوع بوقتكم

282
00:15:07,940 --> 00:15:10,548
‫نعتقد أنّنا نتعامل
‫مع عملية خطف محترفة

283
00:15:10,678 --> 00:15:12,285
‫يتطلب القيام بها عدة مجرمين

284
00:15:12,415 --> 00:15:13,935
‫إنّهم واثقون بأنفسهم، منظمون

285
00:15:14,327 --> 00:15:17,194
‫ولديهم ما يحتاجونه
‫لاحتجاز ٢٣ رهينة

286
00:15:17,455 --> 00:15:20,931
‫من المرجح أنّه لديهم
‫مخيمات، مركبات وأسلحة

287
00:15:21,365 --> 00:15:23,581
‫نحاول تقليص نقطة بداية البحث

288
00:15:23,711 --> 00:15:26,188
‫ويمكننا البدء بالطواف بالمدينة
‫بمجرد أن نتأكد منها

289
00:15:26,405 --> 00:15:28,186
‫- شكراً لكم
‫- شكراً جزيلاً

290
00:15:28,448 --> 00:15:30,316
‫يا رفاق، ربما عرفنا منطقة الهجوم

291
00:15:30,533 --> 00:15:31,966
‫هيّا بنا

292
00:15:49,474 --> 00:15:51,952
‫إذاً القطار أبطأ من حركته هنا
‫لصعود هذه التعريشة

293
00:15:53,299 --> 00:15:54,992
‫ربما تكون هذه نقطة الخطف

294
00:15:55,124 --> 00:15:56,773
‫لكن من غير المحتمل
‫أن يكونوا أبقوا عليهم هنا

295
00:15:57,860 --> 00:15:59,337
‫لا يوجد الكثير هنا

296
00:15:59,815 --> 00:16:01,292
‫لا بد أنّهم كانوا مكشوفين

297
00:16:02,683 --> 00:16:04,116
‫وانظروا إلى هناك

298
00:16:04,681 --> 00:16:06,115
‫لا بد أنّهم نزلوا من هذا التل

299
00:16:07,418 --> 00:16:09,808
‫آثار الأقدام، كانت متناثرة

300
00:16:10,764 --> 00:16:13,500
‫كان ليكون الوضع فوضوياً
‫لكنهم سيطروا على الأمور

301
00:16:14,499 --> 00:16:15,978
‫أي اتجاه سلكوا؟

302
00:16:16,108 --> 00:16:17,541
‫عثرت على شيء هنا يا رفاق

303
00:16:21,191 --> 00:16:22,669
‫يبدو أنّه أحد القادة

304
00:16:23,712 --> 00:16:25,144
‫(جيكوب روس)

305
00:16:43,104 --> 00:16:45,277
‫إنّهم يراقبوننا من أعلى الجبل

306
00:16:46,276 --> 00:16:47,710
‫ماذا تعرف عن هؤلاء المتمردين؟

307
00:16:48,057 --> 00:16:50,056
‫العلم يعود لثورة (الصومال)

308
00:16:50,317 --> 00:16:52,185
‫والتي أحدثت الفوضى
‫بجميع أرجاء القارة

309
00:16:53,228 --> 00:16:54,921
‫هم على خلاف مع الجميع

310
00:16:55,964 --> 00:17:00,004
‫إن كان الأمريكيون رهائن بهذا المخيم
‫فأنا سأقود المفاوضات

311
00:17:00,700 --> 00:17:04,133
‫لن أطلب القوات المسلحة
‫لأنّ تواجدهم سيزيد الوضع سوءً

312
00:17:04,524 --> 00:17:06,435
‫أجل، لكن هناك شيء لصالحنا

313
00:17:06,652 --> 00:17:09,824
‫في الثقافة الصومالية هناك شيء
‫اسمه (كوبي غانا أوي غيتي)

314
00:17:10,084 --> 00:17:12,300
‫وهو يعني القتال من مكانك

315
00:17:12,432 --> 00:17:15,255
‫هؤلاء الأشخاص ربما يكونون مدنين
‫إلا إن كانوا على أرض معركة

316
00:17:15,516 --> 00:17:17,949
‫حسناً إذاً، (سيمنز)، (بولينا)
‫وأنا سنقترب منهم

317
00:17:18,122 --> 00:17:19,860
‫(كليرا)، أنتِ و(ماي)
‫ستقودان فرق البحث

318
00:17:20,816 --> 00:17:23,075
‫عثرنا على جثة
‫ربما يكون هناك المزيد

319
00:17:46,319 --> 00:17:49,360
‫نحن هنا بشكل مسالم

320
00:17:51,141 --> 00:17:52,619
‫من هو قائدكم؟

321
00:18:09,172 --> 00:18:10,649
‫كلانا من ذرية الحيوانات

322
00:18:12,777 --> 00:18:14,211
‫اجلسا

323
00:18:20,902 --> 00:18:24,768
‫أنا (جاك غاريت) وهذا (مات سيمنز)
‫والمفتش (بولينو)

324
00:18:26,548 --> 00:18:29,157
‫بالأمس خُطف ٢٣ أمريكياً
‫من قطار

325
00:18:29,418 --> 00:18:31,503
‫وقُتل أحدهم
‫على بعد ربع ميل من هنا

326
00:18:31,893 --> 00:18:33,545
‫أظنك تعلم من قام بهذا

327
00:18:34,935 --> 00:18:36,586
‫هناك ١٢ شخصاً منا هنا

328
00:18:37,063 --> 00:18:39,061
‫لماذا سأخطف رجالاً
‫أكثر ممّا يمكنّني السيطرة عليهم؟

329
00:18:39,192 --> 00:18:40,844
‫يتطلب الأمر سلاحاً واحداً
‫للسيطرة على مجموعة

330
00:18:40,974 --> 00:18:43,319
‫- وأرى منها الكثير هنا
‫- دفعت ثمن أسلحتي

331
00:18:43,451 --> 00:18:46,579
‫- بسرقة الأشخاص الأبرياء
‫- هذه كلماتك أنت وليست كلماتي

332
00:18:51,315 --> 00:18:54,529
‫إذاً عثرتم على أمريكي واحد ميت
‫بأسفل التل؟

333
00:18:54,660 --> 00:18:56,310
‫- أجل
‫- ظننت بعد أحداث الـ١١ من سبتمبر

334
00:18:56,441 --> 00:18:57,961
‫علمتم مواطنيكم الدفاع عن أنفسهم

335
00:18:58,570 --> 00:19:00,351
‫أم أنّ بقية الأشخاص الأمريكيين
‫المفقودين

336
00:19:01,089 --> 00:19:02,567
‫مجموعة من الجبناء فقط؟

337
00:19:21,812 --> 00:19:23,247
‫تابعوا التحرك

338
00:19:26,810 --> 00:19:28,243
‫انتظر يا عزيزي

339
00:19:32,067 --> 00:19:33,501
‫تحركا

340
00:19:39,149 --> 00:19:41,104
‫ماذا وجدتَ بالأعلى؟
‫هل الأشخاص الأمريكيون بحوزتهم؟

341
00:19:41,755 --> 00:19:43,580
‫حسناً، لم يكونوا هم
‫أعني إنّهم فظيعين

342
00:19:43,709 --> 00:19:45,448
‫لكن لا مكان لديهم
‫لتخبئة أي أحد بالأعلى

343
00:19:45,882 --> 00:19:48,229
‫وهم غير منظمون بما فيه الكفاية
‫للتخطيط لعملية خطف جماعية

344
00:19:49,488 --> 00:19:51,661
‫- ماذا لديكِ؟
‫- يبدو أنّ (جيكوب روس) عانى...

345
00:19:51,792 --> 00:19:54,181
‫من عدة كدمات من مصادر مختلفة

346
00:19:54,659 --> 00:19:57,136
‫خاض شجاراً قوياً
‫لديه جروح دفاعية بجميع أنحاء جسده

347
00:19:57,700 --> 00:20:01,350
‫لم نحدد سبب الموت بعد
‫بما أنّه لا يمكنّني فحص الجثة هنا

348
00:20:01,480 --> 00:20:05,564
‫لكن يمكنّني القول حالياً
‫إنّها إما ضربة قوية على الجمجمة

349
00:20:05,650 --> 00:20:07,997
‫أو الطعنات في بطنه

350
00:20:08,431 --> 00:20:10,820
‫- مبالغة شديدة، أليس كذلك؟
‫- ربما أخذ المجرمون المجموعة كاملة

351
00:20:10,994 --> 00:20:13,601
‫لكن أظن أنّهم صبوا غضبهم
‫على (جيكوب)

352
00:20:13,992 --> 00:20:16,599
‫حسناً، هو ومجموعة كبيرة أخرى
‫تطوعوا في (تنزانيا) من قبل

353
00:20:16,729 --> 00:20:19,423
‫- ربما كان لديهم أعداء
‫- علينا البحث في رحلاتهم السابقة

354
00:20:19,553 --> 00:20:22,334
‫- لنرى إن كان هناك تعارض آخر
‫- هم منظمون بما فيه الكفاية

355
00:20:22,464 --> 00:20:24,984
‫للاتخاذ تدابير مضادة للطب الشرعي
‫كرمي جثة (جيكوب)

356
00:20:25,115 --> 00:20:28,156
‫- قرب مخيم الثوار الصوماليين
‫- المبالغة تدل على صلة شخصية

357
00:20:28,287 --> 00:20:29,719
‫وأنّهم يريدون معاقبتهم

358
00:20:29,850 --> 00:20:32,716
‫وقتل (جيكوب)
‫دليل على أنّهم جادون بما يقولونه

359
00:20:32,804 --> 00:20:34,760
‫كما علينا البحث عن مواقع آمنة

360
00:20:35,107 --> 00:20:36,759
‫حيث يمكنهم إخفاء ٢٢ شخصاً

361
00:20:37,062 --> 00:20:40,669
‫أجل، المشكلة إن كان لديهم مركبات
‫فسيكونون ابتعدوا كثيراً الآن

362
00:20:47,576 --> 00:20:49,053
‫أين (جيكوب)؟

363
00:20:50,704 --> 00:20:54,311
‫عندما نزلنا من القطار
‫رأيت رجلاً سيئاً

364
00:20:54,528 --> 00:20:56,048
‫أخذ (إلايجا) و(جيكوب) بعيداً

365
00:20:58,177 --> 00:20:59,654
‫هل آذاهما؟

366
00:21:00,523 --> 00:21:02,608
‫- أجل
‫- وهل سيؤذوننا أيضاً؟

367
00:21:03,174 --> 00:21:04,651
‫(إلايجا) سيكون بخير

368
00:21:05,476 --> 00:21:06,953
‫جميعنا سنكون بخير

369
00:21:07,084 --> 00:21:08,648
‫ألست خائفاً أيضاً يا (جون)؟

370
00:21:08,822 --> 00:21:10,559
‫بالطبع، لكن عندي إيمان أيضاً

371
00:21:16,251 --> 00:21:19,596
‫منذ الكشف عن جثة (جيكوب)
‫قمت بالبحث عنه ووجدت زوجته (سارة)

372
00:21:19,769 --> 00:21:22,550
‫قدمت طلباً للطلاق قبل سنة
‫لكن (جيكوب) لم يوقع الأوراق

373
00:21:22,682 --> 00:21:25,244
‫"عندها بدأت بالبحث أكثر
‫ووجدت شيئاً مُثيراً للاهتمام"

374
00:21:25,810 --> 00:21:27,808
‫ليس لدى (جيكوب)
‫أي حسابات بنكية شخصية

375
00:21:27,938 --> 00:21:29,981
‫لكنّه فتح جميع حسابات البعثة

376
00:21:30,240 --> 00:21:33,021
‫"أشرف على مئات آلاف الدولارات
‫من البضائع"

377
00:21:33,499 --> 00:21:35,410
‫والتي تم شحنها إلى مشاريع
‫في (تنزانيا)

378
00:21:35,714 --> 00:21:37,844
‫(جيكوب) هو الأمريكي الوحيد
‫المرتبط بالبعثة

379
00:21:37,974 --> 00:21:40,450
‫- ربما استهدف لهذا السبب
‫- من صلته في (تنزانيا)؟

380
00:21:40,754 --> 00:21:44,361
‫(تومو مكاني)
‫وهو القس لعدة قرى

381
00:21:44,664 --> 00:21:48,705
‫"الآن، إيصال استلام البضائع لـ(تومو)
‫لا تتلاءم مع بيان الشحنة لـ(جيكوب)"

382
00:21:48,965 --> 00:21:51,659
‫- "أظن (تومو) كان يسرق منهم"
‫- هو الرجل بين (جيكوب) و(إلايجا)"

383
00:21:51,790 --> 00:21:53,224
‫بهذه الصورة

384
00:21:54,092 --> 00:21:57,351
‫- أبقي أصدقائك على مقربة منك...
‫- "(تومو) لديه مخيمات ومتطوعين"

385
00:21:57,525 --> 00:22:00,783
‫بكل مكان، لكن هناك مكان
‫يبعد ٥٠ ميل عن موقعكم الحالي

386
00:22:01,088 --> 00:22:02,564
‫- أرسل الإحداثيات لنا
‫- حسناً

387
00:22:03,824 --> 00:22:07,039
‫لديه صلة شخصية مع الضحية
‫والأسباب والدوافع لعمل هذا

388
00:22:07,995 --> 00:22:09,472
‫هيّا بنا

389
00:22:15,077 --> 00:22:16,554
‫(تومو)

390
00:22:43,490 --> 00:22:44,968
‫المباحث الفيدرالية، لا تتحركوا

391
00:22:47,705 --> 00:22:49,183
‫توقف يا (تومو)

392
00:22:55,308 --> 00:22:56,915
‫قف، قف

393
00:22:58,132 --> 00:22:59,696
‫ماذا تعلم؟ أين هم؟

394
00:23:01,000 --> 00:23:02,866
‫(تومو)، أين الأمريكان؟

395
00:23:04,649 --> 00:23:06,082
‫سيكونون ابتعدوا كثيراً الآن

396
00:23:24,985 --> 00:23:27,462
‫إلى أين سيأخذوننا؟ ماذا يقولون؟

397
00:23:28,287 --> 00:23:30,329
‫قال (سا نينغيني)

398
00:23:30,982 --> 00:23:32,632
‫أظنها تعني ساعة أخرى

399
00:23:34,718 --> 00:23:36,195
‫ساعة أخرى؟

400
00:23:36,455 --> 00:23:38,540
‫حتى ماذا؟ حتى يتأذى شخص آخر؟

401
00:23:39,149 --> 00:23:40,582
‫حتى يقتلوننا جميعاً؟

402
00:23:48,359 --> 00:23:49,837
‫ماذا حدث لـ(جيكوب روس)؟

403
00:23:50,922 --> 00:23:52,400
‫آخر مرة تركته بها كان في القطار

404
00:23:52,618 --> 00:23:55,354
‫مات (جيكوب) والأمريكان مفقودين
‫أحدهم خطفهم

405
00:23:57,049 --> 00:23:59,047
‫أين كنت أنتَ ورجالك
‫الساعة الـ٢ صباحاً؟

406
00:23:59,829 --> 00:24:02,697
‫- بطريقنا إلى هنا، استغرقنا الليل كاملاً
‫- لماذا هربت؟

407
00:24:05,694 --> 00:24:07,520
‫لأنّنا استغلينا إحسانكم إلينا

408
00:24:08,345 --> 00:24:09,952
‫سرقنا من الشحنات

409
00:24:10,387 --> 00:24:11,820
‫لكن هذا كل شيء

410
00:24:13,037 --> 00:24:15,035
‫لا تدعه يغادر المكان
‫إلى أن نحصل على إجابات

411
00:24:15,253 --> 00:24:18,033
‫- (جاك غاريت)
‫- قال (تومو) إنّه سرق من (جيكوب)

412
00:24:18,163 --> 00:24:21,726
‫لكن هذه كمية بسيطة من الإمدادات
‫التي أرسلها (جيكوب) إلى (تنزانيا)

413
00:24:22,074 --> 00:24:23,769
‫ربما كان يخبئ البقية بمخيم آخر

414
00:24:23,899 --> 00:24:25,332
‫أو ربما كان يكذب

415
00:24:27,070 --> 00:24:29,894
‫- ماذا هناك؟
‫- يريد التنزانيون إرسال القوات الخاصة

416
00:24:30,242 --> 00:24:31,675
‫وهذا يمكن
‫أن يعرض كل شيء للخطر

417
00:24:32,283 --> 00:24:34,152
‫بمجرد مجيئهم إلى هنا
‫فسينتشر الخبر بأجهزة الإعلام

418
00:24:34,282 --> 00:24:36,759
‫- كم من الوقت معنا؟
‫- حتى منتصف الليل

419
00:24:39,105 --> 00:24:41,277
‫إذاً مضت سنة
‫منذ رأيتِ (جيكوب) لآخر مرة؟

420
00:24:41,842 --> 00:24:43,276
‫أكثر من هذا بالحقيقة

421
00:24:43,580 --> 00:24:45,274
‫وأنتما غير مطلقان؟

422
00:24:45,622 --> 00:24:47,447
‫لم يكن (جيكوب)
‫ليخون وعده إلى الرب

423
00:24:48,142 --> 00:24:49,923
‫- وعندها انتقلتِ للعيش مع أختك
‫- أجل

424
00:24:51,486 --> 00:24:54,658
‫اسمعي أعلم أنّ (جيكوب)
‫كان يعمل مع بعثة كنيسة (برونسويك)

425
00:24:55,441 --> 00:24:57,655
‫- أجل
‫- ويبدو أنّه (إلايجا وورد)

426
00:24:57,742 --> 00:24:59,221
‫من نظما الرحلات إلى (تنزانيا)

427
00:24:59,828 --> 00:25:02,652
‫أجل، (جيكوب) كان يتبع (إلايجا)
‫إلى أي مكان

428
00:25:04,216 --> 00:25:07,562
‫اسمع، أهناك شيء تريد مني توقعيه
‫أو التعرف على جثة (جيكوب)؟

429
00:25:08,040 --> 00:25:09,474
‫لأنّ عليّ الذهاب حقاً

430
00:25:10,777 --> 00:25:13,037
‫أحتاج إلى أن تُجيبي
‫عن بضعة أسئلة أخرى فقط

431
00:25:14,296 --> 00:25:15,730
‫تعالي معي

432
00:25:16,642 --> 00:25:18,206
‫عندما بحثنا في الأشياء المتبقية
‫على متن القطار

433
00:25:18,337 --> 00:25:20,422
‫النساء كن الوحيدات
‫اللواتي بحوزتهن أغراض شخصية

434
00:25:20,944 --> 00:25:23,072
‫- الرجال لم يحملوا شيئاً
‫- هذا يبدو أمراً عادياً

435
00:25:23,203 --> 00:25:26,287
‫إلا أنّ الأمر يصبح غريباً
‫قال (مونتي) إنّه تمكن من الاتصال

436
00:25:26,418 --> 00:25:29,198
‫مع عائلات النساء المفقودات فقط
‫لأنّ لديهم مواقع تواصل اجتماعي

437
00:25:29,328 --> 00:25:31,980
‫لكن لم يكن لدى أي من الرجال
‫أي تواجد على مواقع التواصل الاجتماعي

438
00:25:32,065 --> 00:25:33,586
‫صفر

439
00:25:33,977 --> 00:25:36,931
‫- تكلم يا (مونتي)
‫- زوجة (جيكوب) السابقة هنا

440
00:25:37,062 --> 00:25:39,321
‫وأصبحت متوترة جداً
‫عندما تحدثت عن الكنيسة

441
00:25:39,408 --> 00:25:41,102
‫وبالتحديد عندما تحدثت
‫عن (إلايجا ورد)

442
00:25:41,754 --> 00:25:43,970
‫قالت إنّ (جيكوب)
‫كان ليتبع (إلايجا) إلى أي مكان

443
00:25:44,100 --> 00:25:46,750
‫"وقالت عنه إنّه التابع الوفي"

444
00:25:47,272 --> 00:25:48,747
‫"وهذا اختيار مثير للكلمات"

445
00:25:49,227 --> 00:25:50,878
‫إذاً هما ليسا الشريكان
‫اللذان كنا نظنهما

446
00:25:51,573 --> 00:25:54,745
‫- لا، (إلايجا) هو القائد
‫- و(جيكوب) قُتل على يد شخص يعرفه

447
00:25:55,005 --> 00:25:56,482
‫لنركز على (إلايجا)

448
00:26:10,255 --> 00:26:12,167
‫هيّا، هيّا، هيّا بنا

449
00:26:12,905 --> 00:26:14,382
‫من هنا

450
00:26:14,815 --> 00:26:16,250
‫تحركوا

451
00:26:18,727 --> 00:26:21,290
‫أخواني، تعالوا من هنا

452
00:26:21,768 --> 00:26:23,202
‫أخلينا الطريق لكم

453
00:26:29,067 --> 00:26:30,761
‫(إلايجا) أسس هذه المجموعة الدينية

454
00:26:31,022 --> 00:26:32,760
‫وعين (جيكوب) كمساعده

455
00:26:32,933 --> 00:26:35,193
‫ثم انضم إليه ١١ رجلاً آخر
‫في السنين اللاحقة

456
00:26:35,628 --> 00:26:37,366
‫(إلايجا) والـ١٢ حواري

457
00:26:37,756 --> 00:26:40,494
‫ثم جند ٩ نساء أخريات

458
00:26:41,058 --> 00:26:43,056
‫بمن فيهم (ريبيكا مور)
‫التي أحضرت معها ابنها

459
00:26:43,534 --> 00:26:47,488
‫كما قال أقربائهم، فجميع هؤلاء النسوة
‫تعرضن للتعنيف وكن يبحثن عن المساعدة

460
00:26:47,619 --> 00:26:49,574
‫مما سيجعل من السهل التلاعب بهن

461
00:26:50,051 --> 00:26:52,094
‫أظن أنّ النساء أتين إلى هنا
‫رغماً عنهن

462
00:26:52,268 --> 00:26:55,352
‫كن بعيدات عن منازلهن
‫ممّا يعطي (إلايجا) القوة القصوى

463
00:26:55,481 --> 00:26:57,872
‫والسيطرة عليهن
‫سيكن خائفات من التمرد

464
00:26:58,132 --> 00:26:59,610
‫كنا نبحث بالاتجاه الخاطئ

465
00:27:00,262 --> 00:27:02,651
‫- المجرمون من بينهم
‫- هذه طائفة دينية متطرفة

466
00:27:03,041 --> 00:27:06,995
‫- و(إلايجا) هو قائدهم الجذاب
‫- فتن هؤلاء النسوة ليثقن به

467
00:27:07,126 --> 00:27:08,603
‫واستخدم إيمانهم ضدهم

468
00:27:09,994 --> 00:27:11,427
‫لا يمكننا السماح له بالنجاة بهذا

469
00:27:11,948 --> 00:27:14,511
‫إذاً إلى أين سيأخذهم (إلايجا)؟

470
00:27:26,111 --> 00:27:27,589
‫(جون)

471
00:27:28,197 --> 00:27:29,674
‫ماذا هناك؟

472
00:27:30,109 --> 00:27:31,587
‫ماذا يحدث؟

473
00:27:31,717 --> 00:27:33,150
‫أكنت تعلم بأنّ هذا سيحدث؟

474
00:27:33,498 --> 00:27:34,975
‫لم نتمكن من إخبار الجميع

475
00:27:35,235 --> 00:27:36,713
‫كان يمكن أن تتعرض المهمة للخطر

476
00:27:37,061 --> 00:27:38,581
‫أي مهمة؟

477
00:27:39,102 --> 00:27:42,187
‫للبدء من جديد، هنا، جميعنا

478
00:27:43,404 --> 00:27:44,837
‫يمكنكَ الذهاب الآن يا (جون)

479
00:27:47,574 --> 00:27:51,136
‫- ماذا هناك يا (ريبيكا)؟
‫- أنت خدعتنا

480
00:27:53,005 --> 00:27:55,742
‫لا، أنا اختبرتكم

481
00:27:56,133 --> 00:27:58,827
‫كم مرة طلبت منكِ
‫التوقف عن جعل نفسكِ الضحية؟

482
00:27:59,174 --> 00:28:01,912
‫الآن أنتِ تؤمنين مثلي أنا
‫بأنّ علينا الذهاب إلى الجحيم

483
00:28:02,042 --> 00:28:04,299
‫قبل أن نذهب إلى النعيم
‫أنتِ قلتِ لي...

484
00:28:04,866 --> 00:28:07,212
‫بأنّكِ ستفعلين كلّ شيء
‫للهروب من جحيمكِ

485
00:28:07,559 --> 00:28:09,993
‫ربما شُفيت كدماتكِ من الخارج

486
00:28:10,643 --> 00:28:13,512
‫ولكنّكِ ما زلت منكسرة
‫وتنزفين من الداخل

487
00:28:14,120 --> 00:28:17,942
‫تحتاجينني لكي أساعدكِ لتكوني قوية
‫للفتى اليافع الذي تربينه

488
00:28:18,074 --> 00:28:19,681
‫ستفعلين كلّ شيء من أجله، أصحيح؟

489
00:28:20,941 --> 00:28:24,026
‫لن أؤذيكِ أبداً كما فعل والده

490
00:28:31,629 --> 00:28:35,842
‫- ألا تتحلين بالإيمان يا (ريبيكا)؟
‫- بلى، بالتأكيد أتحلى

491
00:28:36,582 --> 00:28:38,624
‫عليكِ أن تتوقفي
‫عن جعل الخوف يقودكِ

492
00:28:39,319 --> 00:28:41,318
‫ما الدرس الذي سيتعلمه (نيكولاس)
‫من هذا؟

493
00:28:49,746 --> 00:28:52,961
‫المكان جميل هنا يا بُني، سترى

494
00:28:54,959 --> 00:28:57,001
‫كان ملفنا الأساسي صائباً

495
00:28:57,175 --> 00:29:00,564
‫هذه مجموعة بمهمة موكلة
‫ولكنّ (إلايجا) قائدها

496
00:29:00,825 --> 00:29:03,215
‫وتطلب الأمر منه سنين للتخطيط لهذا

497
00:29:03,562 --> 00:29:07,992
‫كلّ شيء يفعله يكون لسبب
‫اختار جميع هذه القرى

498
00:29:08,471 --> 00:29:10,035
‫أيعنون شيئاً لك؟

499
00:29:10,382 --> 00:29:12,425
‫هؤلاء القادة الروحيون متطرفون

500
00:29:12,555 --> 00:29:14,553
‫ربما جنّد هؤلاء الرجال
‫للمساعدة في تكوين البلدية

501
00:29:14,901 --> 00:29:19,941
‫يعاني (إلايجا) من مرض نفسي ديني
‫يُشار إليه بـ(عقدة موسى)

502
00:29:20,115 --> 00:29:22,982
‫لا يظنّ أنّه الإله
‫ولكنّه يعتقد أنّه المتحدث باسمه

503
00:29:23,156 --> 00:29:26,761
‫ويؤمن أنّ الإله اختاره ليقود شعبه
‫إلى أرض الميعاد

504
00:29:29,760 --> 00:29:32,367
‫- فعلناها
‫- أرسل (مونتي) هذا الآن

505
00:29:32,888 --> 00:29:35,973
‫"تمت تربية (إلايجا)
‫على يد زوج يافع مشوشان"

506
00:29:36,059 --> 00:29:37,580
‫"اللذان ظنّا أنّه يمكنه التحدث
‫إلى الرب"

507
00:29:37,710 --> 00:29:41,143
‫- وسمّياه وفقاً لهذا
‫- كان (إلايجا) رسولاً يهودي

508
00:29:41,271 --> 00:29:43,141
‫في كتبايّ سفر الملوك والعهد القديم

509
00:29:43,272 --> 00:29:46,486
‫"اعتُقل والديه للعنف الشديد
‫على أولادهم الآخرين"

510
00:29:46,921 --> 00:29:49,180
‫"تم أخذهم جميعاً
‫ولكنّ فات الأوان على (إلايجا)"

511
00:29:49,613 --> 00:29:52,352
‫انقاد لجعل والديه يؤمنان
‫بمهمته في الحياة

512
00:29:52,483 --> 00:29:55,828
‫لم يخف القتل لهذا
‫وأطلق مقتل (جيكوب) ثورة القتل

513
00:29:56,219 --> 00:29:58,042
‫وإن أظهر علامات بهجة كبيرة

514
00:29:58,739 --> 00:30:00,867
‫يمكن أن يثيره للمجازفة أكثر
‫وإلحاق الضرر بأشخاص أكثر

515
00:30:00,998 --> 00:30:03,692
‫- ما كان اسم إخوانه؟
‫- كان الأصغر بين ٨

516
00:30:04,212 --> 00:30:07,080
‫كانت أسماء الأطفال، (إزيكيل)
‫(إيزاك)، (روث)، (كالب)

517
00:30:07,211 --> 00:30:09,122
‫- (مريم)، (ريتشل) و(سامويل)
‫- لماذا؟

518
00:30:09,991 --> 00:30:11,597
‫جميع الأسماء من العهد القديم

519
00:30:13,032 --> 00:30:15,812
‫أجبِر على معرفة هذا
‫فخطط لرحلة القطار

520
00:30:16,204 --> 00:30:18,809
‫ليقرّبهم من (أولدفاي غورج)

521
00:30:18,896 --> 00:30:21,721
‫ويعتقد التاريخيون
‫أنّها جنة عدن الأصلية

522
00:30:21,938 --> 00:30:23,590
‫أعرف طريقاً مختصراً

523
00:30:24,284 --> 00:30:26,283
‫بدأت الرحلة قبل ٥ سنين

524
00:30:27,066 --> 00:30:30,975
‫عندما قلتم جميعاً يا إخوتي
‫وأخواتي إنّكم تائهون

525
00:30:31,757 --> 00:30:34,321
‫معاً نحن أقوياء

526
00:30:34,842 --> 00:30:37,665
‫لنحني رؤوسنا ونشكر خالقنا

527
00:30:38,665 --> 00:30:42,272
‫الذي أوصلنا بأمان إلى موطننا الجديد

528
00:30:42,966 --> 00:30:45,096
‫أمي، لا أحب هذا المكان
‫أريد العودة إلى المنزل

529
00:30:45,791 --> 00:30:47,789
‫أعلم يا صغيري
‫سيكون الأمر على ما يرام

530
00:30:51,395 --> 00:30:52,916
‫ما الأمر؟

531
00:30:53,872 --> 00:30:55,914
‫- أأنت خائف؟
‫- أجل

532
00:30:56,782 --> 00:31:00,215
‫- ألم أخبرك بأنّ الخوف للضعفاء؟
‫- أجل

533
00:31:00,953 --> 00:31:02,474
‫وأأنت ضعيف يا (نيكولاس)؟

534
00:31:04,604 --> 00:31:06,123
‫لا

535
00:31:13,553 --> 00:31:15,073
‫- أمي
‫- أعده

536
00:31:15,160 --> 00:31:16,898
‫- ينبغي أن ينتهي الأمر الآن
‫- لا بأس يا (نيكولاس)

537
00:31:17,072 --> 00:31:18,593
‫- أمي، رجاءً
‫- (نيكولاس)

538
00:31:19,374 --> 00:31:21,459
‫- (إلايجا)، (نيكولاس)
‫- أمي

539
00:31:21,981 --> 00:31:26,022
‫(إلايجا)، أرجوك أعده

540
00:31:26,890 --> 00:31:29,888
‫أرجوك لا تؤذه يا (إلايجا)
‫أرجوك يا (إلايجا)

541
00:31:30,062 --> 00:31:33,712
‫- أمي، أمي
‫- أرجوك لا تؤذه يا (إلايجا)

542
00:31:34,538 --> 00:31:37,404
‫- أرجوك يا (إلايجا)، فليساعده أحد
‫- أمي

543
00:31:37,535 --> 00:31:41,314
‫أرجوك يا (إلايجا) أرجوك، لا

544
00:31:46,393 --> 00:31:50,826
‫تم تحريره من الذنوب والموت والشيطان

545
00:31:51,434 --> 00:31:56,429
‫دخل مملكتنا هنا على الأرض
‫أنت في موطنك الآن

546
00:31:57,950 --> 00:31:59,472
‫- ليس عليك الخوف بعد الآن
‫- أمي

547
00:31:59,557 --> 00:32:03,251
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً
‫إنّه خطأي، أنا...

548
00:32:03,555 --> 00:32:07,943
‫دعونا نجتمع في الأسرار المقدسة
‫للقبول والتبني

549
00:32:08,334 --> 00:32:11,157
‫انضموا إليّ يا إخوتي وأخواتي

550
00:32:30,361 --> 00:32:31,881
‫(جاك)

551
00:32:38,095 --> 00:32:41,657
‫سيكونون محتاطون ومقتنعون أنّنا نهاجم
‫لا نريد (واكو) آخر

552
00:32:41,918 --> 00:32:43,699
‫سنذهب باسم مفاوضات سلمية

553
00:32:48,305 --> 00:32:52,041
‫- تحرر من الذنب والموت والشيطان
‫- آمين

554
00:32:52,866 --> 00:32:57,124
‫- دخل إلى مملكتنا هنا على الأرض
‫- آمين

555
00:33:02,946 --> 00:33:04,640
‫- من أنتم؟
‫- اسمي (جاك غاريت)

556
00:33:05,205 --> 00:33:06,725
‫أعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

557
00:33:07,204 --> 00:33:09,767
‫- لا تنتمي إلى هنا يا (جاك)
‫- ولا هؤلاء الأشخاص

558
00:33:15,719 --> 00:33:17,935
‫نحن نسير على طريقنا
‫لا يعود الحكم إليك

559
00:33:18,500 --> 00:33:20,020
‫أنا لا أحكم

560
00:33:20,759 --> 00:33:23,713
‫أنا أحمي اللذين لم يختاروا
‫أن يكونوا هنا

561
00:33:24,451 --> 00:33:28,579
‫كلّ خيار اتخذوه
‫أحضرهم إلى هذا المكان

562
00:33:28,927 --> 00:33:30,447
‫ربما هذا صحيح

563
00:33:31,534 --> 00:33:34,358
‫ولكن إن كان أحد هنا
‫رغماً عنه، هذا ضد القانون

564
00:33:34,662 --> 00:33:37,182
‫أيّها الإخوة، أتعرفون (جاك)؟

565
00:33:38,701 --> 00:33:42,438
‫إنّه الأفعى التي تريدنا
‫أن ننكر حقيقتنا

566
00:33:42,656 --> 00:33:46,522
‫أنا أدافع عن الإرادة الحرة فقط
‫يؤمن كلانا بهذا

567
00:33:48,390 --> 00:33:49,999
‫أيريد أحد المغادرة؟

568
00:33:51,345 --> 00:33:54,082
‫لا يوجد أحد في خطر هنا
‫ولكن ستكون أرواحكم كذلك

569
00:33:54,212 --> 00:33:56,384
‫إن فررتم عائدين
‫إلى الحياة التي تعرفونها

570
00:33:57,601 --> 00:34:00,729
‫إلى الظلمة والشياطين

571
00:34:02,424 --> 00:34:04,856
‫يمكننا البدء مجدداً هنا

572
00:34:05,552 --> 00:34:07,810
‫بنيت لكم مكاناً آمناً

573
00:34:09,636 --> 00:34:14,458
‫تذكروا لماذا غادرنا، هذا هو مصيرنا
‫لا تدعوه يخيفكم

574
00:34:14,632 --> 00:34:19,021
‫مراد الرب هو نشر النور
‫وليس إخفاؤه عن العالم

575
00:34:19,585 --> 00:34:23,581
‫- لماذا تخفي الجميع بعيداً؟
‫- لأنّ العالم ليس آمناً

576
00:34:25,233 --> 00:34:28,708
‫- وقدري هو مساعدة الآخرين
‫- أعرف كيف تشعر

577
00:34:29,578 --> 00:34:35,007
‫أحياناً أتحلى بالإيمان
‫وأحياناً أخرى أتعامل مع الحقائق الصعبة

578
00:34:36,050 --> 00:34:39,831
‫مثل هذه الحالة
‫خدعت النساء لينضموا إليك هنا

579
00:34:40,309 --> 00:34:44,132
‫لا، أنا أنقذهن من العنف
‫الذي عانين منه

580
00:34:44,262 --> 00:34:46,782
‫أأخبرت أحداً
‫بما حدث لـ(جيكوب روس)؟

581
00:34:51,822 --> 00:34:53,386
‫تم قتله بوحشية

582
00:34:53,690 --> 00:34:56,340
‫طريقة قتله هي التي علّمتنا كثيراً

583
00:34:56,775 --> 00:34:58,295
‫كان الأمر شخصياً

584
00:35:00,468 --> 00:35:02,075
‫أظهر إشارات مقاومة

585
00:35:02,727 --> 00:35:05,464
‫مفاصل أصابع دموية
‫وجلد تحت أظافره

586
00:35:06,724 --> 00:35:08,286
‫من فعل هذا بوجهك؟

587
00:35:09,417 --> 00:35:13,067
‫- لماذا أقتل (جيكوب)؟
‫- هدد قيادتك وعاقبته على هذا

588
00:35:14,240 --> 00:35:15,761
‫ثم ضحيت بـ(جيكوب)

589
00:35:16,544 --> 00:35:18,975
‫لتضلل التحقيقات بعيداً عن نعيمك

590
00:35:20,280 --> 00:35:22,538
‫أنت رسول زائف وقاتل

591
00:35:22,843 --> 00:35:26,100
‫كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا
‫وتتفوه بهذه الأكاذيب؟

592
00:35:26,231 --> 00:35:30,099
‫جميع رجالك أتباع واثقين
‫كم بقي قبل أن يقتلكم؟

593
00:35:33,530 --> 00:35:35,051
‫أنا خائف

594
00:35:37,788 --> 00:35:39,352
‫لا بأس، أنا معكِ

595
00:35:41,264 --> 00:35:42,783
‫الإرادة الحرة، أصحيح؟

596
00:35:45,391 --> 00:35:49,823
‫- هيّا بنا
‫- تعالوا من هنا، أنتم بخير

597
00:35:50,040 --> 00:35:51,996
‫- ستكونون بأمان
‫- هيّا، هيّا

598
00:35:55,296 --> 00:35:58,642
‫- أفسدت كلّ شيء
‫- ألا ترى؟

599
00:36:01,249 --> 00:36:03,031
‫هذا كان قدرهم

600
00:36:08,983 --> 00:36:10,547
‫فكّر إن كان هذا قدرك

601
00:36:11,545 --> 00:36:15,804
‫سيكون دمي ملطخاً بيديك
‫سترتكب ذنباً

602
00:36:16,324 --> 00:36:19,410
‫لطالما أردت القوة والسيطرة
‫وحصلت عليهما الآن

603
00:36:22,190 --> 00:36:24,276
‫والآن هيّا افعلها، كن شهيداً

604
00:36:25,101 --> 00:36:29,576
‫قتلك لنفسك يجعلك مذنباً
‫بأعين أتباعك

605
00:36:30,445 --> 00:36:32,009
‫لا تريد فعل هذا

606
00:36:33,573 --> 00:36:35,093
‫(إلايجا)، أعطني المسدس

607
00:36:38,047 --> 00:36:39,612
‫اترك المسدس

608
00:36:52,125 --> 00:36:53,688
‫أمسكوه

609
00:37:02,856 --> 00:37:05,070
‫جميل، أيمكنني الذهاب إلى هناك؟

610
00:37:05,462 --> 00:37:07,071
‫بالتأكيد يا عزيزي

611
00:37:11,414 --> 00:37:13,370
‫- السيّد العميل (غاريت)
‫- مرحباً يا (نيكولاس)

612
00:37:14,454 --> 00:37:17,801
‫- شكراً لإنقاذنا
‫- شكراً لكونك شجاعاً جداً

613
00:37:20,626 --> 00:37:24,274
‫لديّ سؤال، أهذه دراجتك؟

614
00:37:27,228 --> 00:37:28,793
‫أترى ذلك الشخص هناك؟

615
00:37:29,967 --> 00:37:31,573
‫يركبها كثيراً

616
00:37:32,268 --> 00:37:35,440
‫وأترى العميلة (جارفيس) في الأعلى
‫تتحدث مع والدتك؟

617
00:37:36,743 --> 00:37:39,351
‫- تريد ركوب هذه كثيراً
‫- وأنا كذلك

618
00:37:41,609 --> 00:37:43,173
‫حسناً، تعال إلى هنا

619
00:37:43,695 --> 00:37:46,041
‫"أنا أقف هنا"

620
00:37:46,171 --> 00:37:47,821
‫- حسناً
‫- "على الأرض"

621
00:37:47,996 --> 00:37:49,604
‫- أيعجبك هذا؟
‫- أجل

622
00:37:50,864 --> 00:37:56,078
‫"لن تقع السماء في الأعلى"

623
00:37:57,859 --> 00:38:02,898
‫"لا نرى شراً في مسارنا"

624
00:38:05,375 --> 00:38:10,502
‫"نتيجة السعادة"

625
00:38:12,413 --> 00:38:16,975
‫"كانت الأشياء مظلمة
‫لوقت طويل جداً"

626
00:38:19,408 --> 00:38:20,972
‫رأيت الأخبار

627
00:38:22,231 --> 00:38:24,751
‫ظننت أنّك تحتاج إلى عناق
‫عاجلاً وليس آجلاً

628
00:38:25,186 --> 00:38:26,924
‫- شكراً
‫- حمداً للرب أنّك وجدتهم

629
00:38:28,184 --> 00:38:32,050
‫بعضهم لم يشأ المغادرة
‫كرّسوا حياتهم لذلك الرجل

630
00:38:32,311 --> 00:38:34,614
‫عليّ التيقن أنّهم سيجدون مكاناً
‫أكثر أمناً للعيش فيه

631
00:38:36,439 --> 00:38:38,915
‫رأيتكم تهبطون، أحسنت عملاً يا أبي

632
00:38:39,219 --> 00:38:41,609
‫شكراً، أمتجه للمغادرة؟

633
00:38:42,434 --> 00:38:43,999
‫ذالك الشبل من ذلك الأسد

634
00:38:44,607 --> 00:38:47,083
‫أعتقد أنّه بهذه القضية
‫ليس لدى (أر جي) أدنى فرصة

635
00:38:47,213 --> 00:38:49,602
‫- لرحلة جمهورية (الدومينيكان)
‫- أأخبرك بهذا أيضاً؟

636
00:38:50,342 --> 00:38:51,949
‫أجل، إن كان هذا مهماً

637
00:38:52,470 --> 00:38:55,251
‫إنّه متحمس أكثر بكثير
‫مما كنت في عمره

638
00:38:55,381 --> 00:38:57,683
‫- وهو طفل ذكي
‫- أجل، أعلم

639
00:38:59,031 --> 00:39:02,811
‫أعتقد أنّه عليّ التحلي ببعض الإيمان
‫بأنّه سيكون بخير

640
00:39:04,982 --> 00:39:07,894
‫- أهذه موافقة؟
‫- إنّه شجاع، أنا خائف

641
00:39:08,025 --> 00:39:10,067
‫فلا يمكنني أن أدع هذا
‫يعترض طريقه

642
00:39:12,280 --> 00:39:15,062
‫هذا جميل يا أبي
‫سيكون منبهراً

643
00:39:19,711 --> 00:39:23,231
‫أأجريتما اتصالات؟ لديكما علاقات
‫في جمهورية (الدومينيكان)

644
00:39:23,361 --> 00:39:24,880
‫أجل

645
00:39:26,489 --> 00:39:29,748
‫حسناً، نعرف بعض الأشخاص

646
00:39:29,965 --> 00:39:35,743
‫"لا نرى شراً في مساراتنا"

647
00:39:36,221 --> 00:39:43,520
‫ترجمــــــــــــة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

