﻿1
00:00:00,913 --> 00:00:04,954
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي
‫يغادرون أمان حدودنا كل عام"

2
00:00:05,388 --> 00:00:06,865
‫"إن ضرب الخطر ضربته"

3
00:00:07,256 --> 00:00:09,733
‫"ففريق الاستجابة الدولية
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي"

4
00:00:09,907 --> 00:00:11,384
‫"يتم استدعاؤه للتصرف"

5
00:00:25,243 --> 00:00:26,720
‫"(فلورنس، إيطاليا)"

6
00:00:36,930 --> 00:00:40,188
‫أتذكرين كيف وعدتك
‫أن أريك شيئاً يبهرك؟

7
00:00:41,708 --> 00:00:44,403
‫أتذكر، وقد انبهرت

8
00:00:50,833 --> 00:00:54,482
‫آسفة، هذه قد تكون أختي
‫إنها قادمة لزيارتي

9
00:00:59,131 --> 00:01:00,738
‫مرحباً، كيف الحال؟

10
00:01:01,477 --> 00:01:04,301
‫"مرحباً، فاتتني رحلتي المكمّلة"

11
00:01:04,431 --> 00:01:06,907
‫"يبدو أني لن أصل إلى هناك
‫قبل مساء الغد"

12
00:01:07,429 --> 00:01:09,905
‫- "آسفة"
‫- لا بأس

13
00:01:10,687 --> 00:01:14,250
‫عليّ الدراسة لهذا الامتحان النهائي
‫على كل حال

14
00:01:14,641 --> 00:01:16,422
‫"أن تقيمي علاقة بمستشارك المقيم"

15
00:01:16,553 --> 00:01:19,160
‫"ليس ما توقعه والديّ
‫بخصوص فصل دراسي بالخارج"

16
00:01:20,203 --> 00:01:22,374
‫اسمعي، أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

17
00:01:22,853 --> 00:01:24,330
‫"لا تقولي إني لم أحذركِ"

18
00:01:24,590 --> 00:01:26,719
‫عليّ الذهاب، أحبك جداً

19
00:01:27,110 --> 00:01:28,891
‫- "أحبك، وداعاً"
‫- وداعاً

20
00:01:29,672 --> 00:01:31,107
‫هل الأمور بخير؟

21
00:01:31,716 --> 00:01:33,149
‫تماماً

22
00:01:33,801 --> 00:01:35,235
‫أين كنا؟

23
00:01:48,356 --> 00:01:49,789
‫السافل

24
00:01:50,310 --> 00:01:52,396
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- الشرطة

25
00:01:53,178 --> 00:01:56,219
‫- سأقع في المتاعب
‫- كلا، لن يحدث، لا بأس

26
00:01:56,350 --> 00:01:57,825
‫فقط أخرجي هويتك

27
00:02:15,639 --> 00:02:19,941
‫لا تفعل هذا، أرجوك، أرجوك

28
00:02:21,939 --> 00:02:23,938
‫"(جينا برايس)، ١٩ عاماً
‫من (برادفورد)، (آيوا)"

29
00:02:24,242 --> 00:02:26,458
‫و"(بيتون موس)، ٢١ عاماً
‫(نيو برنزويك)، (نيو جيرسي)"

30
00:02:26,632 --> 00:02:29,586
‫"كلاهما كان يحضر برنامج جامعة (هالريدج)
‫للدراسة في الخارج"

31
00:02:29,716 --> 00:02:33,757
‫"بـ(فلورنس)، (إيطاليا)، عُثر على الجثتين
‫هذا الصباح بضواحي المدينة"

32
00:02:33,931 --> 00:02:38,362
‫"كلاهما قُتل، لكن جثة (جينا)
‫عانت من التشويه بعد الوفاة"

33
00:02:38,491 --> 00:02:41,273
‫"وكما ترون تم إلباسها الثياب
‫ووضعها بموقع الجريمة"

34
00:02:41,490 --> 00:02:43,704
‫أغلفة الطلقات تُركت بموقع الجريمة

35
00:02:44,184 --> 00:02:47,442
‫وخبراء المقذوفية يؤكدون أن سلاح
‫الجريمة هو مسدس (بيريتا) عيار ٢٢

36
00:02:47,573 --> 00:02:49,484
‫لكن ليس أي مسدس (بيريتا) عيار ٢٢

37
00:02:49,788 --> 00:02:52,133
‫أترون هذا الأثر الفريد لإطلاق النار؟

38
00:02:52,265 --> 00:02:55,174
‫هذا الأثر كان محفوراً
‫على غلاف كل المقذوفات المستخدمة

39
00:02:55,828 --> 00:02:57,435
‫هذا مع طريقة القتل المميزة

40
00:02:57,565 --> 00:03:00,346
‫يؤكد لنا أن (بيتون) و(جينا)
‫هم آخر الضحايا

41
00:03:00,432 --> 00:03:03,603
‫لأسوأ قاتل في التاريخ الايطالي

42
00:03:03,821 --> 00:03:08,079
‫- يسمونه (إل مونسترو ديل فرينزي)
‫- "وحش (فلورنسا)"

43
00:03:08,296 --> 00:03:11,773
‫لهذا فإن سفير (الولايات المتحدة)
‫وسلطات من (إيطاليا)

44
00:03:12,119 --> 00:03:13,988
‫وقوات مهام التحقيقات الخاصة

45
00:03:14,335 --> 00:03:18,549
‫طلبوا المساعدة الفورية بالتحقيق
‫من فريق الاستجابة الدولية

46
00:03:18,854 --> 00:03:21,157
‫ظننتهم أمسكوا بـ"وحش (فلورنسا)"
‫قبل ٢٠ سنة

47
00:03:21,329 --> 00:03:23,676
‫تظنون ذلك، صحيح؟
‫لكن، لا، أتذكر هذه القضية

48
00:03:23,807 --> 00:03:26,197
‫إنها مثل قضية (زودياك)
‫ولم يتم حلّها

49
00:03:26,500 --> 00:03:29,802
‫"الوحش" قتل ١٤ شخصاً
‫٧ أزواج

50
00:03:29,933 --> 00:03:32,670
‫أوقع بهم بينما كانوا يمارسون الجنس
‫في سيارات متوقفة

51
00:03:32,843 --> 00:03:34,755
‫أو مواقع للتخييم
‫حول مرتفعات (فلورنسا)

52
00:03:34,842 --> 00:03:36,319
‫طريقته بالقتل ذاتها دائماً

53
00:03:36,450 --> 00:03:40,316
‫يقتل الضحيتين ثم يأخذ وقته
‫لتشويه الأنثى

54
00:03:40,490 --> 00:03:43,749
‫أليس الأمر غريباً؟
‫ما الذي يدفع مختلاً قوياً

55
00:03:43,879 --> 00:03:45,878
‫لفترة طويلة كهذه من الصمت؟

56
00:03:46,095 --> 00:03:51,004
‫لست واثقاً، لكن فترات الهدوء هذه
‫رغم كونها غريبة لكنها عادية

57
00:03:51,178 --> 00:03:55,651
‫وهذا "الوحش" كما يسمونه
‫قد نهض بعد كل هذه السنين

58
00:03:55,957 --> 00:03:59,389
‫أعتقد إن كان سيبقى على طريقته
‫فسيخبرنا بنفسه

59
00:03:59,737 --> 00:04:02,648
‫- أتعتقد ذلك حقاً؟
‫- فوق كل شيء

60
00:04:03,038 --> 00:04:05,035
‫هذا المجهول يدفعه التصريح بما يفعل

61
00:04:05,123 --> 00:04:08,425
‫لن يمضي وقت طويل
‫حتى يتصل بقوات تطبيق القانون المحلية

62
00:04:08,599 --> 00:04:13,249
‫ليسخر منهم بسبب عودته
‫وكيف سيخدعهم من جديد

63
00:04:13,639 --> 00:04:17,549
‫لكن هذه المرة، سنكون هناك لمنعه

64
00:04:18,288 --> 00:04:20,200
‫"مقر (جي آي دي إي إس)"

65
00:04:22,763 --> 00:04:24,240
‫المعذرة يا آنسة

66
00:04:24,631 --> 00:04:26,456
‫- أنت الآنسة (أليسون برايس)
‫- نعم

67
00:04:26,630 --> 00:04:29,063
‫- أخت (جينا)، صحيح؟
‫- نعم، صحيح

68
00:04:29,932 --> 00:04:32,277
‫أنا المفتش (غالتيريو كونتي)

69
00:04:32,842 --> 00:04:36,536
‫- المفتش الرئيسي لـ(غيديس)
‫- أجبت على أسئلة كثيرة

70
00:04:36,666 --> 00:04:38,751
‫أجهل كيف يسعني مساعدتكم

71
00:04:39,403 --> 00:04:40,837
‫أحتاج لأن

72
00:04:43,703 --> 00:04:46,093
‫لم فاتتني تلك الرحلة اللعينة؟

73
00:04:47,354 --> 00:04:50,047
‫لو وصلت إلى هنا أسرع
‫لما كانت موجودة هناك

74
00:04:50,352 --> 00:04:53,219
‫هذه ليست غلطتكِ

75
00:04:54,044 --> 00:04:55,521
‫هل تفهمين؟

76
00:04:59,388 --> 00:05:02,038
‫رباه، لا يمكن أن تكون (جينا)

77
00:05:03,558 --> 00:05:05,818
‫"توقف، لا تفعل هذا"

78
00:05:06,774 --> 00:05:08,252
‫"من فضلك"

79
00:05:09,337 --> 00:05:10,771
‫"كلا"

80
00:05:10,901 --> 00:05:12,943
‫"توقف، لا تفعل هذا"

81
00:05:13,899 --> 00:05:15,377
‫"من فضلك"

82
00:05:18,679 --> 00:05:20,764
‫"توقف، لا تفعل هذا"

83
00:05:21,893 --> 00:05:23,326
‫"من فضلك"

84
00:05:25,065 --> 00:05:28,714
‫"كلا، توقف، لا تفعل هذا"

85
00:05:29,626 --> 00:05:31,104
‫"من فضلك"

86
00:05:32,798 --> 00:05:34,796
‫"كلا، توقف"

87
00:05:43,790 --> 00:05:45,223
‫ماذا في الصندوق؟

88
00:06:18,400 --> 00:06:21,007
‫"عندما سافرت حتى منتصف طريق حياتنا"

89
00:06:21,528 --> 00:06:23,918
‫"وجدت نفسي وسط غابة مظللة"

90
00:06:24,438 --> 00:06:27,263
‫"فقد أضعت الطريق الذي لا يضيع"

91
00:06:27,784 --> 00:06:29,262
‫"(دانتي أليغيري)"

92
00:06:30,044 --> 00:06:34,041
‫العميل (غاريت)، حقيقة أن هذا القاتل
‫بقي طليقاً لوقت طويل

93
00:06:34,432 --> 00:06:36,170
‫هو إحراج عميق لنا

94
00:06:36,431 --> 00:06:41,034
‫لذا أريد أن تعرفوا جميعاً
‫أننا هنا في فريق عمل التحقيقات الخاصة

95
00:06:41,209 --> 00:06:44,598
‫نقدّر مساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫بهذا التحقيق

96
00:06:44,859 --> 00:06:48,161
‫شكراً أيّها المفتش (كونتي)
‫نحن هنا للمساعدة بأي شكل

97
00:06:49,595 --> 00:06:51,549
‫والآن، كما هو ثابت

98
00:06:52,201 --> 00:06:54,677
‫بكل واحدة من جرائم القتل
‫الثنائية السبعة السابقة

99
00:06:55,373 --> 00:06:58,892
‫"الوحش" أعاد ما أخذه من الضحية
‫الأنثى، بواسطة رزمة

100
00:06:59,804 --> 00:07:02,759
‫بهذه الحالة، الأعضاء التناسلية

101
00:07:03,975 --> 00:07:06,583
‫ومعها، ترك هذا

102
00:07:09,406 --> 00:07:13,274
‫رسالته الموجهة لنا
‫تكاد تكون ضائعة وسط الدماء

103
00:07:13,838 --> 00:07:16,053
‫"أعزائي الشرطة، انتهى سباتي"

104
00:07:16,661 --> 00:07:18,225
‫"الحكم الآن عليكم"

105
00:07:18,747 --> 00:07:21,484
‫"مع انحسار الهلال سأقتل مجدداً"

106
00:07:21,919 --> 00:07:23,569
‫"أولئك الذين يلوّثون بعضهم البعض"

107
00:07:24,177 --> 00:07:27,349
‫"ولن يتوقف الأمر
‫حتى يصبح نهر (آرنو) أحمر اللون"

108
00:07:27,479 --> 00:07:31,129
‫"مثل نهر (فليغاثون)
‫أنا الوحش، اخشوني"

109
00:07:31,564 --> 00:07:36,517
‫لا أفهم، (آرنو) هو نهر يجري
‫عبر (فلورنسا) لكن ما هو (فليغاثون)؟

110
00:07:36,777 --> 00:07:40,253
‫إنه نهر من الدماء الساخنة
‫يغلي أرواح الرجال

111
00:07:40,384 --> 00:07:42,554
‫في حلقات جحيم (دانتي) السبعة

112
00:07:43,597 --> 00:07:45,031
‫يجب أن أعرف ذلك

113
00:07:45,380 --> 00:07:47,421
‫فـ(دانتي أليغيري) وُلد بهذه المدينة

114
00:07:47,552 --> 00:07:49,334
‫(جاك)، "الهلال المنحدر" يبدأ
‫بعد غد

115
00:07:49,507 --> 00:07:50,983
‫لقد منحنا مدة ٤٨ ساعة

116
00:07:51,288 --> 00:07:53,939
‫لكنه يعني كذلك
‫أنه عجّل بفترة التباطؤ أكثر

117
00:07:54,155 --> 00:07:58,326
‫نعم، بالماضي انتظر لأشهر
‫وأحياناً لسنوات بين جرائم القتل

118
00:07:58,630 --> 00:08:01,194
‫بصورة كلية، جرائمه امتدت لعقود

119
00:08:01,628 --> 00:08:05,191
‫من الواضح أنه ذكي، ومنهجي
‫وذو مهمة موجهة

120
00:08:05,365 --> 00:08:10,405
‫ربما نتعامل مع رجل ناضج
‫ذو تعليم راقي

121
00:08:10,665 --> 00:08:16,008
‫ومرتاح مادياً، وربما يصارع خوفه الشخصي
‫من الموت

122
00:08:16,270 --> 00:08:17,964
‫أيّها المفتش، الآن

123
00:08:18,355 --> 00:08:20,918
‫أودّ مراجعة موقع الجريمة
‫مع العميل (سيمونز)

124
00:08:21,050 --> 00:08:23,916
‫بينما تراجع العميلة (جارفيز)
‫تقارير التشريح

125
00:08:24,046 --> 00:08:27,218
‫كما أعتقد أن العميلة (سيغر) هنا
‫يمكنها تعجيل

126
00:08:27,349 --> 00:08:29,130
‫البحث في ملفات القضايا

127
00:08:29,434 --> 00:08:31,910
‫ربما يمكننا معاً اكتشاف الطريق المجهول

128
00:08:32,041 --> 00:08:33,908
‫نعم، أوافقك الرأي

129
00:08:37,124 --> 00:08:41,033
‫إزاحة الحصى توحي بأن المهاجم
‫وصل بمركبة منفصلة، لكن

130
00:08:42,380 --> 00:08:44,597
‫لا يوجد ما يكفي هنا
‫لأخذ طبعة إطار كامل

131
00:08:44,814 --> 00:08:46,247
‫دعنا نراجع ما حدث

132
00:08:46,813 --> 00:08:48,941
‫(بيتون) و(جينا) يصلان إلى هنا ويتوقفان

133
00:08:49,549 --> 00:08:52,199
‫- ويبدءان بالعبث
‫- مما يعني أنهما مشتتا الذهن

134
00:08:52,415 --> 00:08:56,023
‫- ربما لم يلاحظا المركبة المقتربة
‫- ربما ظناً أنه شرطي

135
00:08:57,196 --> 00:08:59,498
‫يخرج ومعه مصباح يدوي

136
00:08:59,976 --> 00:09:02,887
‫- مما يبقيهما في الظلام
‫- ثم يتحرك لجهة السائق

137
00:09:03,278 --> 00:09:07,537
‫ويعمي (بيتون) بالمصباح اليدوي
‫يطلق طلقة واحدة، إنه كفء

138
00:09:07,667 --> 00:09:09,622
‫هذا يمنح (جينا) وقتاً للهرب

139
00:09:10,013 --> 00:09:11,490
‫أو محاولة الهرب

140
00:09:12,055 --> 00:09:13,488
‫لكن المجرم يعرف

141
00:09:14,096 --> 00:09:15,530
‫أنها لن تهرب لمكان

142
00:09:17,312 --> 00:09:20,266
‫لكونه بارع باستخدام المسدس
‫أصبح هذا جزءاً من مرضه

143
00:09:21,048 --> 00:09:23,264
‫- لعبة ملتوية للقط والفأر
‫- بالضبط

144
00:09:23,525 --> 00:09:25,480
‫أتعلم ما يلفت انتباهي
‫بهذا المجرم المجهول؟

145
00:09:25,957 --> 00:09:28,086
‫- مدى ارتياحه هنا
‫- نعم

146
00:09:28,391 --> 00:09:30,911
‫يطلق طلقات متعددة ثم يأخذ وقته

147
00:09:31,215 --> 00:09:34,343
‫للتشويه ثم يعيد ترتيب
‫جثة (جينا برايس)

148
00:09:34,473 --> 00:09:36,949
‫لأنه يعلم أن لا أحد سيسمع الطلقات
‫أو الصراخ

149
00:09:37,080 --> 00:09:38,513
‫ليس في هذا الموقع

150
00:09:39,425 --> 00:09:41,902
‫أو في موقع جرائم القتل الـ١٤ الأخرى

151
00:09:42,076 --> 00:09:45,205
‫المسألة أنه لو كان هذا المجرم
‫تفضيلياً، إن كان يختار

152
00:09:45,681 --> 00:09:47,507
‫ثنائياته بصورة محددة

153
00:09:47,941 --> 00:09:49,462
‫لقضاء ليلة ممتعة

154
00:09:50,852 --> 00:09:53,851
‫كيف يعلم أنهما سينتهيان بمكان
‫يناسبه تماماً؟

155
00:09:53,936 --> 00:09:55,414
‫سؤال جيّد

156
00:10:09,360 --> 00:10:11,315
‫هذه باقي التقارير التي تحتاجينها
‫أيّتها العميلة (جارفيز)

157
00:10:11,749 --> 00:10:13,834
‫الطبيب الشرعي (غرازياني)
‫مشغول حالياً

158
00:10:13,966 --> 00:10:15,832
‫لكنه طلب مني مساعدتكِ
‫بترجمة الوثائق

159
00:10:15,920 --> 00:10:17,659
‫عظيم، شكراً، ما اسمك؟

160
00:10:18,136 --> 00:10:19,918
‫(ماركو)، أنا مساعد الطبيب الشرعي

161
00:10:20,134 --> 00:10:21,699
‫هل ساعدت بعمليات التشريح هذه؟

162
00:10:21,830 --> 00:10:24,393
‫نعم، يا للوحشية

163
00:10:24,784 --> 00:10:27,477
‫- لم أرَ شيئاً كهذا من قبل
‫- لن أقول ذلك

164
00:10:28,216 --> 00:10:29,649
‫كل شيء مألوف جداً

165
00:10:29,779 --> 00:10:32,777
‫خصوصاً الطريقة التي اختار بها
‫أن يهين ويحقّر (جينا)

166
00:10:33,386 --> 00:10:35,559
‫- يبدو الأمر شخصياً
‫- أتعتقدين أنه كان يعرف هذه المرأة؟

167
00:10:36,297 --> 00:10:38,383
‫ليس بالضرورة، لكن

168
00:10:38,513 --> 00:10:40,468
‫ربما كانت بديلاً لغضبه

169
00:10:40,685 --> 00:10:44,291
‫للأسف لم نكتشف شيئاً مريباً
‫في تشريحها

170
00:10:44,725 --> 00:10:46,158
‫ولا تشريح رفيقها

171
00:10:46,637 --> 00:10:48,114
‫هناك شيء دائماً يا (ماركو)

172
00:10:49,722 --> 00:10:52,285
‫أسمعت بما يُسمى مبدأ (لوكارد) للتبادل؟

173
00:10:52,676 --> 00:10:56,498
‫- كلا
‫- يقول بالأساس إن المجرم يأخذ شيئاً

174
00:10:56,585 --> 00:10:59,845
‫من موقع الجريمة
‫ويترك شيئاً خلفه دائماً

175
00:11:00,149 --> 00:11:02,799
‫وبالعادة ذلك الشيء موجود
‫على تلك الجثث

176
00:11:03,712 --> 00:11:06,883
‫هل حددت نوع الشفرة المستخدمة
‫بهذه الإصابات الحادة؟

177
00:11:07,144 --> 00:11:09,142
‫صنعوا قالباً قبل بضعة سنين

178
00:11:09,446 --> 00:11:12,792
‫يبدو أنهم ظنوها سكيناً متخصصة

179
00:11:13,269 --> 00:11:15,398
‫يستخدمها الصيادون أو صيادو السمك

180
00:11:15,658 --> 00:11:18,656
‫- ليس سكيناً جراحياً؟ مشرط؟
‫- ليس وفق هذه التقارير

181
00:11:18,918 --> 00:11:22,219
‫ربما علينا مراجعة ذلك الاستنتاج
‫يا (ماركو)

182
00:11:23,045 --> 00:11:24,522
‫ألق نظرة

183
00:11:26,173 --> 00:11:27,694
‫جروح نظيفة ومميزة

184
00:11:27,780 --> 00:11:30,300
‫لاحظ كيف يتطور التشريح مع الوقت

185
00:11:31,387 --> 00:11:32,864
‫نعم، وكأن

186
00:11:33,037 --> 00:11:35,383
‫التقنية تنتقل من مبتدئ لخبير

187
00:11:35,514 --> 00:11:37,729
‫إلى شخص تتناقص خبرته بسبب العمر

188
00:11:38,207 --> 00:11:40,727
‫أو ربما شخص لم يتدرب منذ مدة

189
00:11:41,858 --> 00:11:45,724
‫اسمع، إن كنت امرأة تحب المراهنة
‫وأنا كذلك

190
00:11:46,723 --> 00:11:49,937
‫أراهن أن "وحش (فلورنسا)" هذا

191
00:11:50,850 --> 00:11:52,327
‫بدأ القتل وهو في كلية الطب

192
00:11:52,719 --> 00:11:54,543
‫ربما أصبح جراحاً، ثم

193
00:11:54,889 --> 00:11:59,192
‫اكتشف أن المفاصل بيديه الموهوبتين
‫بدأت بالتصلّب

194
00:12:00,061 --> 00:12:01,495
‫ربما التهاب المفاصل

195
00:12:02,538 --> 00:12:05,317
‫الآن ترين لم هذه القضية
‫هي أطول

196
00:12:05,752 --> 00:12:09,011
‫وأغلى تحقيق جنائي بتاريخ (إيطاليا)

197
00:12:09,359 --> 00:12:10,792
‫نعم، بالفعل أرى ذلك

198
00:12:11,270 --> 00:12:15,355
‫وكأن أحدهم مزج اغتيال (كينيدي)
‫مع جريمة (زودياك)

199
00:12:15,743 --> 00:12:20,176
‫نعم، نظريات المؤامرة تتدفق منذ زمن
‫لملء فراغ الشك

200
00:12:20,958 --> 00:12:23,609
‫ما يضحكني تلك الخاصة بالطائفة الشيطانية

201
00:12:23,913 --> 00:12:25,347
‫"ترتيب الوردة الحمراء"

202
00:12:25,477 --> 00:12:29,299
‫هذا غريب، وجدت شيئاً للتو
‫بملف القضية هذا، انظر

203
00:12:29,778 --> 00:12:33,775
‫إنها مذكرة يعود تاريخها إلى ١٩٩٣
‫من مكتب المدعي العام

204
00:12:34,166 --> 00:12:37,512
‫تصف تقريراً صادراً حول "الوحش"

205
00:12:37,990 --> 00:12:40,118
‫- معدّ بواسطة وحدة تحليل السلوك
‫- وحدة تحليل السلوك؟

206
00:12:41,030 --> 00:12:43,725
‫لم أعلم أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫شارك بهذه القضية من قبل

207
00:12:43,855 --> 00:12:45,593
‫- ولا أنا
‫- أهناك نسخة من التقرير؟

208
00:12:45,723 --> 00:12:47,983
‫كلا، لكن لديّ من أتصل به

209
00:12:50,763 --> 00:12:52,804
‫- "مرحباً (كلير)، ماذا تحتاجين؟"
‫- مرحباً (مونتي)

210
00:12:53,326 --> 00:12:57,844
‫كنت أراجع بعض الملفات القديمة
‫هنا ووجدت مرجعاً لملف شخصي

211
00:12:58,018 --> 00:12:59,973
‫معد بواسطة وحدة تحليل السلوك
‫في ١٩٩٣

212
00:13:00,147 --> 00:13:02,058
‫- حقاً؟
‫- لا أعلم يا (مونتي)

213
00:13:02,319 --> 00:13:05,143
‫بالعادة تكون دقيقاً حول الخلفيات
‫كيف فاتك هذا؟

214
00:13:05,274 --> 00:13:07,707
‫- أتطلبين حضوري يا (سيغر)؟
‫- "أقول فقط"

215
00:13:07,837 --> 00:13:09,271
‫إنه كان بإمكانك توفير الوقت
‫الثمين علينا

216
00:13:09,445 --> 00:13:11,965
‫لو علمنا أن هناك تقرير
‫حول هذا المجرم المجهول للعمل عليه

217
00:13:12,095 --> 00:13:17,482
‫هذا جنون، لكن لا يوجد سجل رقمي
‫حول هذا بأي مكان نهائياً

218
00:13:17,613 --> 00:13:20,610
‫- أتعتقد أنها حالة
‫- تكنولوجيا الأمس، غداً

219
00:13:21,175 --> 00:13:24,434
‫أنا واثق أن كل تقارير وسجلات
‫بداية التسعينيات

220
00:13:24,562 --> 00:13:26,041
‫"لا تزال تُراجع وتُرقم"

221
00:13:26,563 --> 00:13:28,474
‫مما يعني أن هذا الرجل
‫يجب أن يعود للمدرسة القديمة

222
00:13:28,649 --> 00:13:30,472
‫- مع نظام (ديوي) العشري بهذه
‫- شكراً (مونتي)

223
00:13:30,994 --> 00:13:32,471
‫الوقت يمرّ سريعاً بهذه القضية

224
00:13:32,601 --> 00:13:35,555
‫"الوحش" وعد بأن يقتل مجدداً
‫بأقل من ٣٦ ساعة

225
00:13:35,816 --> 00:13:37,250
‫سأعود إليك بأسرع ما يمكن

226
00:13:44,766 --> 00:13:46,634
‫حبيبتي، الأمر يمضي

227
00:13:46,808 --> 00:13:50,153
‫أهناك داعي لأن أذكرك
‫بتفاصيل حجز العشاء الذي أجريتها؟

228
00:13:50,414 --> 00:13:52,457
‫أنت عميق التفكير

229
00:13:52,631 --> 00:13:57,061
‫وكنت مهملة بإظهار تقديري لاهتمامك

230
00:13:57,192 --> 00:14:00,276
‫- باحتياجاتي
‫- ربما أظهرت حماساً لهذا السيناريو

231
00:14:00,668 --> 00:14:02,101
‫- لكن
‫- ما الأمر؟

232
00:14:02,231 --> 00:14:04,360
‫لأكون صادقاً، نحن بمكان مجهول

233
00:14:04,839 --> 00:14:08,097
‫أشعر بالأمان بين ذراعيك
‫الدافئتين المحبتين

234
00:14:10,442 --> 00:14:14,787
‫عجباً، أظننا لفتنا أنظار سلطات المتنزه

235
00:14:15,483 --> 00:14:17,177
‫رائع، رائع تماماً

236
00:14:18,350 --> 00:14:20,001
‫عفواً، اعذرنا

237
00:14:28,734 --> 00:14:30,211
‫كلا

238
00:14:31,383 --> 00:14:32,862
‫كلا

239
00:14:51,587 --> 00:14:53,715
‫(روسي)، ألديك لحظة؟
‫أودّ سؤالك عن شيء

240
00:14:54,367 --> 00:14:57,147
‫- بالطبع يا (مونتي)، ماذا لديك؟
‫- أحاول تتبع الملف الشخصي المفقود

241
00:14:57,321 --> 00:14:58,798
‫المعدّ قبل ٢٠ عاماً

242
00:14:59,320 --> 00:15:02,665
‫- وجدت أن الأدلة الورقية تقود إليك
‫- حقاً؟

243
00:15:03,013 --> 00:15:05,142
‫- لقد أثرت فضولي
‫- أتذكر أنك شاركت

244
00:15:05,271 --> 00:15:09,051
‫بإنشاء ملف شخصي لشخص أجنبي
‫يُعرف باسم "وحش (فلورنسا)"؟

245
00:15:09,877 --> 00:15:11,355
‫بالواقع، نعم

246
00:15:11,483 --> 00:15:12,961
‫حقاً؟ عظيم

247
00:15:13,527 --> 00:15:16,741
‫أيكون لديك نسخة بالأنحاء
‫بعد ٢٠ عاماً، أيمكن هذا؟

248
00:15:17,046 --> 00:15:19,174
‫إن كان لديك بضع دقائق قد أتمكن

249
00:15:19,478 --> 00:15:20,912
‫من البحث عن ملاحظاتي القديمة
‫حول القضية

250
00:15:21,694 --> 00:15:24,779
‫"تعلمون أن مراجعة هذه الملاحظات
‫بعد هذه السنين"

251
00:15:25,083 --> 00:15:29,558
‫أتذكر كيف أن هذا المجرم المجهول
‫ذكّرني بـ(ديفيد بركويتز)

252
00:15:29,775 --> 00:15:31,730
‫- ويسمونه "ابن (سام)"
‫- "صحيح"

253
00:15:32,035 --> 00:15:33,641
‫حي (ذا برونكس)، عام ١٩٧٧

254
00:15:34,422 --> 00:15:36,988
‫(بركويتز) استهدف الأزواج والسيارات

255
00:15:37,292 --> 00:15:40,679
‫قبل تسميته بـ"ابن (سام)"
‫كانت شرطة (نيويورك) تسميه

256
00:15:41,375 --> 00:15:44,981
‫- "قاتل عيار ٤٤"
‫- إذن سمات مماثلة للتوجه المبعوث

257
00:15:45,242 --> 00:15:47,589
‫- وتأكيد السلطة
‫- "لا تنس النرجسية"

258
00:15:47,806 --> 00:15:52,498
‫لكن لم يقم "ابن (سام)" و(زودياك)
‫بتشويه ضحاياهما الإناث بعد الموت

259
00:15:52,845 --> 00:15:57,190
‫صحيح، وهكذا كشف "الوحش"
‫عن كونه شخص يدفعه الشعور بالذنب

260
00:15:57,362 --> 00:16:01,969
‫"كما ترون أظنه من سكان (فلورنسا)
‫الأصليين، بالطبع وُلد في (إيطاليا)"

261
00:16:02,187 --> 00:16:08,269
‫"وجذوره الكاثوليكية تلعب دوراً
‫بشعوره بالتفوق مقابل شعوره بالذنب"

262
00:16:08,616 --> 00:16:11,744
‫وخصوصاً فيما يخص النشاط الجنسي

263
00:16:12,005 --> 00:16:14,655
‫إذن تعتقد أن هذا الاعتداء المبالغ به
‫على جثث الإناث

264
00:16:14,786 --> 00:16:19,259
‫قد تكون رغبته بمعاقبة الشكل الأنثوي
‫لإثارة الإغراء؟

265
00:16:19,347 --> 00:16:22,215
‫"بمنطقه العاطفي الملتوي، نعم"

266
00:16:22,388 --> 00:16:26,559
‫(روسي)، هناك جانب لهذا
‫وكأن عقدة "الإله" موجودة

267
00:16:26,689 --> 00:16:28,515
‫وهذا قد يتفق
‫مع بعض ما لدينا من أدلة

268
00:16:28,644 --> 00:16:32,946
‫- أن هذا الرجل قد يكون جرّاحاً
‫- مثير للاهتمام، أتذكر بوقتها

269
00:16:33,076 --> 00:16:36,900
‫أن المحققين كانوا يركّزون
‫على الصيادين والجزارين

270
00:16:36,986 --> 00:16:42,198
‫- هناك حتى طاهي محلي تم استجوابه
‫- هذه كانت بعض التغيرات السيئة

271
00:16:42,286 --> 00:16:44,284
‫التي طرأت على التحقيق
‫خلال الـ٢٠ سنة الماضية

272
00:16:44,503 --> 00:16:47,935
‫"ناهيك عن السنين التي هدرت
‫على دراسة الضحايا"

273
00:16:48,066 --> 00:16:51,064
‫"بمحاولة لتفسير
‫اختيارات المجرم التفضيلية"

274
00:16:51,194 --> 00:16:53,843
‫مهلاً، أتقول إنه قد لا يكون تفضيلياً؟

275
00:16:54,018 --> 00:16:56,755
‫"مهلاً، انتظر، التقدم الذي حققته
‫بهذا الملف الشخصي"

276
00:16:57,363 --> 00:16:59,318
‫"جاء باللحظة التي أدركت بها"

277
00:16:59,622 --> 00:17:05,226
‫أن هذا المجرم لم يختر ضحاياه
‫بل يختار مواقع ضحاياه

278
00:17:05,400 --> 00:17:06,877
‫لكن لو كان هذا صحيحاً

279
00:17:07,225 --> 00:17:09,614
‫حيث أن كل الجرائم ارتكبت
‫بملكيات عامة

280
00:17:09,789 --> 00:17:14,003
‫فكل مكان يحمل معنى شخصياً مميزاً
‫لهذا الرجل

281
00:17:14,394 --> 00:17:18,304
‫"صحيح، وإن تمكنتم من إيجاد
‫خط رابط بين المواقع"

282
00:17:18,435 --> 00:17:22,345
‫"فهذا سيوصلكم لـ"الوحش" بنفسه"

283
00:17:22,865 --> 00:17:27,601
‫(روسي)، مكتوب هنا أن هناك
‫مساعدة مدعي عام اسمها (كارميلا تافاني)

284
00:17:27,775 --> 00:17:30,687
‫- "كانت من استلم تقريرك"
‫- نعم، أذكرها

285
00:17:30,817 --> 00:17:32,554
‫"لكن لم يتم اتخاذ إجراءات أخرى"

286
00:17:32,684 --> 00:17:34,162
‫"أتظن أنها دفنت القضية؟"

287
00:17:34,379 --> 00:17:36,378
‫كلا، هذا سيفاجئني

288
00:17:36,811 --> 00:17:38,289
‫"الوحش" ضرب ضربته من جديد

289
00:17:38,680 --> 00:17:40,157
‫أخبروني أنهما سائحين هذه المرة

290
00:17:40,288 --> 00:17:42,329
‫قُتلا في (جارديني باراديسو)

291
00:17:42,634 --> 00:17:44,806
‫السيارات ستكون في الأمام، لنذهب

292
00:17:45,371 --> 00:17:47,631
‫(جاك)، هذا قبل ١٢ ساعة
‫من الموعد النهائي الذي هددنا به

293
00:17:47,761 --> 00:17:49,890
‫"أعلموني إن أمكنني مساعدتكم
‫بأي صورة أخرى"

294
00:17:50,454 --> 00:17:53,887
‫حسناً، أنتما ساعدا (كونتي) بالعمل
‫على موقع الجريمة، أنا و(كلارا)

295
00:17:54,799 --> 00:17:56,710
‫سنحاول اقتفاء أثر (كارميلا تافاني)

296
00:17:56,927 --> 00:18:00,403
‫ونعرف لمَ لم يرَ ملف (روسي)
‫الشخصي النور

297
00:18:03,184 --> 00:18:04,617
‫شكراً

298
00:18:07,312 --> 00:18:10,483
‫الضحايا هما (روري بول)، ٣٨ عاماً

299
00:18:11,439 --> 00:18:13,958
‫و(دايان روبرتس)، ٣٤ عاماً

300
00:18:14,827 --> 00:18:16,261
‫كلاهما من (لندن)، (انكلترا)

301
00:18:17,869 --> 00:18:19,389
‫طريقة القتل تبدو متناسقة

302
00:18:19,824 --> 00:18:22,734
‫يقتل الرجل أولاً ويقتل الأنثى
‫بينما تحاول الهرب

303
00:18:23,429 --> 00:18:26,601
‫يقتلها ثم يجرّها إلى هنا
‫ليرتب وضع الجثة

304
00:18:26,905 --> 00:18:28,383
‫إنه مجنون

305
00:18:28,513 --> 00:18:31,250
‫لا أفهم كيف أن هذين الاثنين
‫وهما عاشقين

306
00:18:31,641 --> 00:18:33,249
‫يرتبطان بالطالبين الأمريكيين

307
00:18:33,552 --> 00:18:36,246
‫- أو أي من الثنائيات الأخرى
‫- وفق الملف الشخصي المفقود

308
00:18:36,377 --> 00:18:38,331
‫لوحدة تحليل السلوك لا داعي للقلق
‫لعمل علاقة بين الضحايا

309
00:18:38,463 --> 00:18:42,546
‫يجب أن نجد رابط بين هذا الموقع
‫وجرائم القتل الأخرى

310
00:18:42,676 --> 00:18:45,283
‫علينا أن نقلق حول هبوط فترة هدوئه
‫إلى الصفر

311
00:18:46,022 --> 00:18:48,498
‫هذا الرجل كان ثابتاً
‫فيما يخص تهديداته، لكن

312
00:18:48,716 --> 00:18:51,018
‫شيء ما أثار وسرّع جدوله الزمني

313
00:19:10,047 --> 00:19:12,264
‫- "من؟"
‫- (كارميلا تافاني)؟

314
00:19:12,436 --> 00:19:13,915
‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

315
00:19:14,088 --> 00:19:15,521
‫نود التحدث إليها

316
00:19:15,912 --> 00:19:17,911
‫ليس لديّ ما أقوله
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

317
00:19:19,953 --> 00:19:23,950
‫آنسة (تافاني)، (ديفيد روسي)
‫من وحدة تحليل السلوك اقترح أن نتحدث

318
00:19:24,861 --> 00:19:26,905
‫الأمر بخصوص قضية "وحش (فلورنسا)"

319
00:19:30,033 --> 00:19:31,944
‫"وحش (فلورنسا)"

320
00:19:32,118 --> 00:19:35,029
‫إنها قضية تمنيت
‫ألا أتحدث عنها مجدداً

321
00:19:35,204 --> 00:19:36,941
‫كانت أكبر غلطة بحياتي

322
00:19:37,071 --> 00:19:39,590
‫أتظنين لأنك بعد أن أرسل لك
‫(روسي) الملف الشخصي

323
00:19:39,808 --> 00:19:41,286
‫فشلت بالمتابعة؟

324
00:19:42,979 --> 00:19:46,542
‫أنتما هنا لظنكما أني أخفيت الأدلة؟

325
00:19:46,889 --> 00:19:49,062
‫نحن نبحث عن الحقيقة آنسة (تيفاني)

326
00:19:49,193 --> 00:19:51,843
‫لنقدم القاتل للعدالة أخيراً

327
00:19:52,407 --> 00:19:54,057
‫- الحقيقة؟
‫- نعم

328
00:19:54,276 --> 00:19:59,315
‫الحقيقة أن رؤسائي فضّلوا
‫ترك قاتل يهرب طليقاً

329
00:19:59,706 --> 00:20:02,617
‫بدلاً من الاعتراف
‫أن امرأة كانت محقة

330
00:20:02,791 --> 00:20:05,398
‫- أتعتقدين أن التعصب الجنسي ساهم
‫- المعذرة

331
00:20:05,658 --> 00:20:07,266
‫أيّها العميل (غاريت)، أعرف ذلك

332
00:20:07,570 --> 00:20:13,479
‫كنت ساذجة جداً وقتها
‫لأدرك أن منصبي كان للمظاهر فقط

333
00:20:14,392 --> 00:20:17,084
‫أيمكنك إخبارنا بما حدث بعدما
‫أرسل لك (روسي) الملف الشخصي؟

334
00:20:19,605 --> 00:20:21,083
‫المعذرة

335
00:20:22,168 --> 00:20:23,906
‫(ديفيد) قال لي إن

336
00:20:24,383 --> 00:20:27,035
‫الحل يكمن حيث وقعت جرائم القتل

337
00:20:27,423 --> 00:20:30,119
‫كل موقع كان له معنى
‫بالنسبة لـ"الوحش"

338
00:20:30,336 --> 00:20:35,723
‫وهكذا وجدته، أمه كانت تعمل مومساً
‫تقدم خدماتها

339
00:20:35,810 --> 00:20:40,502
‫بينما ابنها الطفل يجلس هادئاً
‫في المقعد الخلفي للسيارة

340
00:20:41,284 --> 00:20:45,108
‫بالطبع تغلب على بداياته المتواضعة

341
00:20:45,411 --> 00:20:48,019
‫وصعد ليصبح جراحاً محترماً

342
00:20:48,193 --> 00:20:50,279
‫وعُيّن لدى وزارة الصحة العامة

343
00:20:51,147 --> 00:20:54,753
‫كان اسمه الدكتور (دومينيكو سكاربا)

344
00:20:55,318 --> 00:20:58,359
‫وأنت تقولين إن الجميع
‫من المحقق الرئيسي

345
00:20:58,489 --> 00:21:02,704
‫حتى النائب العام استبعدوا
‫اسم الدكتور (دومينيكو سكاربا)

346
00:21:02,834 --> 00:21:05,353
‫- من الأمر؟
‫- نعم، كل واحد منهم

347
00:21:06,309 --> 00:21:09,132
‫وأنا تم توبيخي

348
00:21:09,263 --> 00:21:13,087
‫حتى أنهم خصموا من راتبي
‫لاعتماد ملف وحدة تحليل السلوك

349
00:21:13,218 --> 00:21:16,867
‫أتعتقدين أنهم كانوا يحاولون التستر عليه
‫أو على شخص قريب منه؟

350
00:21:16,997 --> 00:21:19,908
‫في البداية تصورت ذلك
‫لكن بعدها أدركت

351
00:21:20,169 --> 00:21:22,559
‫المسألة كانت تتعلق بالسلطة

352
00:21:22,862 --> 00:21:25,296
‫وأنا كامرأة

353
00:21:25,815 --> 00:21:27,250
‫لم أملك أي سلطة

354
00:21:28,162 --> 00:21:32,681
‫أكان الدكتور (سكاربا) يعلم
‫على الأقل أنه المشتبه الأول لديك؟

355
00:21:32,986 --> 00:21:36,070
‫ليس حتى سنحت لي الفرصة لاتهامه

356
00:21:37,285 --> 00:21:39,329
‫ليس بجرائم القتل

357
00:21:39,676 --> 00:21:41,587
‫للـ٧ أزواج، كلا

358
00:21:42,543 --> 00:21:46,497
‫بل باغتصاب أخته (ريناتا)

359
00:21:47,193 --> 00:21:50,885
‫- أنت تمزحين، متى حدث هذا؟
‫- يناير، ١٩٩٤

360
00:21:51,883 --> 00:21:54,752
‫عثروا على (ريناتا) مضرجة بدمائها
‫وقد تم ضربها

361
00:21:54,883 --> 00:21:57,141
‫على جانب الطريق قرب (كالينزانو)

362
00:21:57,620 --> 00:22:00,965
‫الأطباء وثّقوا اغتصابها

363
00:22:01,529 --> 00:22:04,483
‫الذي أخبرتهم أنه تم بواسطة أخيها

364
00:22:05,179 --> 00:22:09,132
‫والذي اتهمته رسمياً بالأسبوع التالي

365
00:22:09,740 --> 00:22:11,218
‫لكن

366
00:22:11,694 --> 00:22:14,954
‫بالنهاية، خسرت القضية

367
00:22:15,346 --> 00:22:17,779
‫وتم فصلي بصورة موجزة من العمل
‫باليوم التالي

368
00:22:18,474 --> 00:22:19,952
‫ماذا حدث للدكتور (سكاربا)؟

369
00:22:20,820 --> 00:22:22,645
‫قتل مجدداً، أليس كذلك؟

370
00:22:23,688 --> 00:22:27,293
‫"الوحش" خطف حياة طالبين أمريكيين
‫قبل ليلتين

371
00:22:27,771 --> 00:22:30,030
‫ولدينا ما يجعلنا نعتقد
‫أنه قتل مجدداً الليلة الماضية

372
00:22:30,291 --> 00:22:33,549
‫أي مساعدة يمكنك تقديمها
‫للعثور على هذا الشخص

373
00:22:33,636 --> 00:22:35,505
‫سنقدّرها للغاية

374
00:22:45,019 --> 00:22:46,627
‫هذا يفتح خزانة

375
00:22:46,800 --> 00:22:48,321
‫في (بياتزا سانتا كروتشي)

376
00:22:49,277 --> 00:22:51,667
‫إنها تحتوي على كل ملاحظاتي ونسخي

377
00:22:52,014 --> 00:22:53,448
‫من ملفات القضية

378
00:22:54,795 --> 00:22:56,315
‫هذا كل ما يمكنني فعله لمساعدتكما

379
00:22:56,967 --> 00:22:58,444
‫ليكن الربّ معكما

380
00:23:00,225 --> 00:23:04,570
‫لم أفترض أن أفهم شعوري
‫لو كنت مكان هذه المرأة

381
00:23:04,700 --> 00:23:08,002
‫لكني أفهم لم هذه القضية
‫تطاردها بهذه الدرجة

382
00:23:08,220 --> 00:23:10,305
‫- لماذا؟
‫- إنه الشخص الذي هرب

383
00:23:10,913 --> 00:23:12,347
‫جميعنا لدينا مثله

384
00:23:16,778 --> 00:23:20,254
‫بعد تبرئته من الاغتصاب
‫يبدو أن الدكتور (دومينيكو سكاربا)

385
00:23:20,385 --> 00:23:22,600
‫"فرّ من (فلورنسا) ومن (أوروبا)"

386
00:23:23,034 --> 00:23:24,859
‫ماذا عن أي مواجهات
‫مع قوات تطبيق القانون؟

387
00:23:25,164 --> 00:23:26,641
‫هل تم اعتقاله مجدداً؟

388
00:23:26,769 --> 00:23:28,942
‫كلا، لكن وفقاً لمنظمة الشرطة الجنائية
‫الدولية، الطبيب السيئ

389
00:23:29,074 --> 00:23:32,158
‫كان محل شك لعدة تحقيقات إقليمية
‫بجرائم قتل

390
00:23:32,332 --> 00:23:34,592
‫- بنفس طريقة التنفيذ
‫- لا شيء أكثر؟

391
00:23:35,027 --> 00:23:38,284
‫كلا، حسب توقعي
‫الأثر ينتهي بالعام الماضي

392
00:23:38,936 --> 00:23:42,282
‫"آخر مكان شوهد فيه
‫كان عند شراء شقة في (جاكارتا)"

393
00:23:43,106 --> 00:23:44,540
‫"مهلاً"

394
00:23:44,671 --> 00:23:46,148
‫"هذا شيء مثير للفضول"

395
00:23:46,453 --> 00:23:49,754
‫"السجلات التي حصلت عليها من (روما)
‫تشير إلى أن هناك عقار"

396
00:23:49,884 --> 00:23:51,362
‫"تحت وصاية العائلة"

397
00:23:52,013 --> 00:23:53,880
‫"ويقع في (كالينزانو)"

398
00:23:54,185 --> 00:23:57,313
‫هذا جيّد يا (مونتي)، شكراً
‫سأتصل بـ(كونتي)

399
00:23:57,574 --> 00:24:00,442
‫أجعله يرسل بعض الضباط للقائنا هناك
‫مع مذكرة تفتيش

400
00:24:26,465 --> 00:24:28,813
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- نحن مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

401
00:24:29,247 --> 00:24:31,679
‫لدينا أمر بالتفتيش

402
00:24:31,853 --> 00:24:34,113
‫ونود التحدث إلى الدكتور (سكاربا)

403
00:24:34,545 --> 00:24:37,805
‫فهمت، أفهم، تفضلا

404
00:24:46,842 --> 00:24:48,276
‫(دومينيكو)

405
00:24:52,663 --> 00:24:54,141
‫(دومينيكو)

406
00:24:54,272 --> 00:24:55,705
‫الشرطة

407
00:25:00,137 --> 00:25:02,657
‫ليس الشرطة فقط، عزيزتي (ليا)

408
00:25:03,352 --> 00:25:05,480
‫وإنما، مكتب التحقيقات الفيدرالي

409
00:25:05,655 --> 00:25:07,088
‫غريب

410
00:25:07,219 --> 00:25:09,565
‫- هذه ليست لعبة يا دكتور (سكاربا)
‫- كلا، كلا، ليست لعبة

411
00:25:10,216 --> 00:25:15,734
‫أظنك ستحاول تمزيق منزلي
‫في جهد ضائع للعثور على مسدس

412
00:25:16,038 --> 00:25:20,425
‫وإيجاد أدوات جراحية
‫والتي أؤكد لك أني لا أملكها

413
00:25:20,556 --> 00:25:23,553
‫نعتقد أن بإمكاننا إيجاد صلة لك
‫بمقتل ١٤ شخصاً

414
00:25:23,684 --> 00:25:25,900
‫وبعد هذا البحث
‫سيزداد العدد بمقدار ٤

415
00:25:26,030 --> 00:25:28,029
‫كنتما تتحدثان للسيدة (تافاني)

416
00:25:28,464 --> 00:25:33,764
‫وقد أقنعتكما بأنني الوحيد
‫"وحش (فلورنسا)"

417
00:25:33,895 --> 00:25:35,328
‫أأنت كذلك؟

418
00:25:35,893 --> 00:25:37,979
‫- هل أبدو كوحش؟
‫- نعم

419
00:25:39,803 --> 00:25:41,279
‫النساء قد يكنّ قاسيات جداً

420
00:25:41,366 --> 00:25:42,845
‫أين كنت الليلة الماضية أيّها الطبيب؟

421
00:25:43,364 --> 00:25:45,581
‫أتعلمان، لولا (كارميلا)

422
00:25:46,364 --> 00:25:49,882
‫لما اضطررت لترك (فلورنسا)
‫قبل سنوات عديدة

423
00:25:50,012 --> 00:25:51,490
‫هذا آلمني جداً

424
00:25:51,621 --> 00:25:53,836
‫لأن (فلورنسا) هي أجمل مكان بالعالم

425
00:25:54,706 --> 00:25:59,224
‫لكن عندما شخصوا إصابتي
‫بسرطان الكبد من الدرجة الرابعة

426
00:25:59,659 --> 00:26:01,091
‫قررت العودة للديار

427
00:26:01,874 --> 00:26:04,959
‫ولتذهب التلميحات والإشاعات للجحيم

428
00:26:05,219 --> 00:26:08,131
‫انحرافك عن أسئلتنا يزيد اقتناعنا بذنبك

429
00:26:08,695 --> 00:26:11,215
‫بالمناسبة، كيف حال (كارميلا)؟

430
00:26:12,041 --> 00:26:17,558
‫أنا مندهش لسماع أنها ليست منغمسة
‫في حديقة حيوانات للقطط

431
00:26:17,732 --> 00:26:21,033
‫أهذه طريقتك للقول ألا عذر لديك
‫لليلة محل الاستجواب؟

432
00:26:21,163 --> 00:26:23,727
‫كلا، هذه طريقتي للقول إني تعبت

433
00:26:24,075 --> 00:26:26,377
‫من اتهامي في مطاردة الساحرات هذه

434
00:26:27,158 --> 00:26:30,766
‫أنا بريء، وتريدان معرفة مكاني
‫الليلة الماضية

435
00:26:30,940 --> 00:26:32,807
‫- وما فعلت
‫- وليلتين قبلها

436
00:26:33,589 --> 00:26:37,804
‫إذن أنا محظوظ
‫لأن الليلتين محل السؤال

437
00:26:38,325 --> 00:26:40,629
‫تعشيت لوحدي في (فورتشيللا دورو)

438
00:26:40,932 --> 00:26:44,495
‫الناس هناك يمكنهم إثبات مكاني
‫إن أحببتما اذهبا واسألاهم

439
00:26:44,625 --> 00:26:46,406
‫- ربما
‫- إذن

440
00:26:46,711 --> 00:26:49,882
‫الأمر سيستغرق وقتاً
‫لمَ لا تنضمان لي للعشاء؟

441
00:26:50,013 --> 00:26:51,794
‫- لا أعتقد
‫- كلا؟

442
00:26:52,011 --> 00:26:55,269
‫للأسف، سيّدي، خسارة لكما

443
00:26:56,312 --> 00:26:58,658
‫خذا حريتكما، استمتعا

444
00:26:59,569 --> 00:27:02,741
‫عليّ العودة إلى رسمي، هو الأهم

445
00:27:14,299 --> 00:27:16,689
‫- ماذا وجدتما؟
‫- لا شيء

446
00:27:17,208 --> 00:27:20,252
‫إنه أذكى من العودة
‫بعاداته السيئة للمنزل

447
00:27:20,772 --> 00:27:24,422
‫ربما تثقان أكثر مما يجب
‫بهذه المرأة، (تافاني)

448
00:27:24,552 --> 00:27:27,289
‫لا علاقة للأمر بالثقة
‫أيّها المفتش (كونتي)

449
00:27:27,636 --> 00:27:31,329
‫لنعيد تنظيم أنفسنا ونرى
‫ما تمكن (سيمونز) و(ماي) من العثور عليه

450
00:27:32,502 --> 00:27:35,414
‫أنا واثق أننا لم ننته
‫من الدكتور (سكاربا) هذا

451
00:27:58,961 --> 00:28:01,786
‫"كلا، توقف، لا تفعل هذا"

452
00:28:02,785 --> 00:28:04,522
‫"أرجوك، كلا"

453
00:28:13,607 --> 00:28:16,603
‫"الدكتور (سكاربا) سمح لنا بفحص
‫سجلاته الطبية وتبين"

454
00:28:16,777 --> 00:28:18,385
‫"أنه غير كاذب بخصوص السرطان"

455
00:28:18,602 --> 00:28:21,210
‫"منحه أطباؤه مدة ٦ شهور
‫إلى سنة ليحيا"

456
00:28:21,471 --> 00:28:22,947
‫هذا يتفق مع ملفنا الشخصي

457
00:28:23,077 --> 00:28:26,292
‫الرجل يائس ليهاجم ويترك علامته
‫قبل انتهاء المدة

458
00:28:26,466 --> 00:28:29,116
‫لكن حتى لو تصورتم أنه لا زال يملك
‫القدرة على القتل المتعدد

459
00:28:29,247 --> 00:28:30,725
‫حجته متينة

460
00:28:30,898 --> 00:28:33,983
‫حصلت لتوي على لقطات كاميرا المراقبة
‫من (لا فورتشيلا دورو)

461
00:28:34,373 --> 00:28:37,501
‫وكلتا الليلتين، نفس الأمر
‫عندما يتعشى (سكاربا) لوحده

462
00:28:37,719 --> 00:28:39,197
‫يفضّل أن يبقى لوحده

463
00:28:42,933 --> 00:28:44,410
‫ما الأمر يا (جاك)؟ ماذا ترى؟

464
00:28:44,584 --> 00:28:46,017
‫إنه لا يشرب نخباً لوحده

465
00:28:48,841 --> 00:28:50,406
‫السافل يستهزئ بنا

466
00:28:50,709 --> 00:28:53,534
‫(تافاني) محقة
‫(سكاربا) يقف وراء جرائم القتل

467
00:28:54,533 --> 00:28:57,487
‫- لا بد أن لديه شريك الآن
‫- ليس مجرد شريك يا (جاك)

468
00:28:57,922 --> 00:28:59,833
‫أعتقد أنه مثل شخص بحماية (سكاربا)

469
00:28:59,963 --> 00:29:02,006
‫شخص يدرّبه لتولي الأمر بعده
‫بعد رحيله

470
00:29:02,179 --> 00:29:05,177
‫هذا منطقي، لكن ليس سهلاً
‫على (سكاربا) إيجاد شخص كهذا، أعني

471
00:29:06,003 --> 00:29:09,131
‫الملف الشخصي لشخص كهذا
‫يميل لشخص كمعجب متعصب

472
00:29:09,261 --> 00:29:10,736
‫نعم، صحيح

473
00:29:11,477 --> 00:29:13,606
‫(مونتي)، أريدك أن تبدأ البحث عن

474
00:29:13,736 --> 00:29:17,603
‫أناس أظهروا اهتماماً مكثفاً
‫بهذه القضية عبر السنين

475
00:29:17,777 --> 00:29:19,644
‫- أناس كتبوا كتباً، مقالات
‫- فهمت

476
00:29:19,818 --> 00:29:22,598
‫لكن لكونها قضية تاريخية
‫ستكون اللائحة طويلة

477
00:29:22,772 --> 00:29:24,337
‫- افعل ما بوسعك
‫- "سأفعل"

478
00:29:26,465 --> 00:29:28,594
‫- ماذا لديكِ يا (ماي)؟
‫- "تمكنت من صب"

479
00:29:28,855 --> 00:29:32,418
‫قالب من (المايكروسيل) للشفرة
‫التي استخدمت لتشويه (دايان روبرتس)

480
00:29:32,983 --> 00:29:36,285
‫وقارنتها بقالب مماثل
‫صُنع قبل ٢٠ عاماً

481
00:29:36,804 --> 00:29:38,934
‫- "هل تطابقا؟"
‫- تماماً

482
00:29:39,109 --> 00:29:41,672
‫"إنه نفس المشرط الجراحي
‫معدّل قليلاً"

483
00:29:41,889 --> 00:29:45,886
‫إذن هذا المحمي لا يملك مدخلاً
‫لمسدس الـ(بيريتا) لـ(سكاربا) من عيار ٢٢

484
00:29:46,017 --> 00:29:48,493
‫بل يستخدم أدوات الطبيب الجراحية القديمة

485
00:29:48,710 --> 00:29:52,620
‫"بالنسبة لي هذا يعني ثقة
‫تُمنح لفرد من العائلة فقط"

486
00:29:53,099 --> 00:29:56,400
‫نعم، لكن حسب علمنا (سكاربا)
‫ليس له أقارب معروفين، صحيح؟

487
00:29:56,574 --> 00:29:58,399
‫ماذا عن أخته (ريناتا)؟

488
00:29:59,007 --> 00:30:00,484
‫ماذا حدث لها؟

489
00:30:01,657 --> 00:30:04,176
‫لا يمكن أن تصدقوا فعلاً
‫أن (ريناتا) هي جزء من هذا؟

490
00:30:04,307 --> 00:30:07,653
‫آنسة (تافاني) أعتقد أن (سكاربا)
‫يحتاج لشيء لم يحتج له من قبل

491
00:30:08,304 --> 00:30:11,258
‫يحتاج لرابطة ثقة
‫لا توجد سوى مع العائلة

492
00:30:11,954 --> 00:30:13,953
‫ما كان ليجد هذا مع (ريناتا)

493
00:30:14,213 --> 00:30:15,646
‫لقد خانها

494
00:30:15,776 --> 00:30:17,254
‫بوحشية

495
00:30:17,949 --> 00:30:19,643
‫- وأنا خذلتها
‫- كلا

496
00:30:19,947 --> 00:30:21,728
‫كلا، أنت حاولتِ مقاضاته

497
00:30:22,381 --> 00:30:23,814
‫لقد كذبت

498
00:30:23,945 --> 00:30:26,073
‫قلت لها إن بوسعي حمايتها

499
00:30:27,725 --> 00:30:31,722
‫عندما دخل (سكاربا) إلى المحكمة
‫تشوهت سمعة (ريناتا)

500
00:30:31,896 --> 00:30:35,545
‫كامرأة مدمنة على المخدرات
‫غير متزنة عقلياً

501
00:30:35,762 --> 00:30:38,673
‫أدت أوهامها إلى تهمة كاذبة ضده

502
00:30:38,804 --> 00:30:40,281
‫ليست غلطتكِ

503
00:30:41,410 --> 00:30:42,844
‫على حد علمي

504
00:30:42,974 --> 00:30:45,711
‫تركت (ريناتا) (فلورنسا)
‫قبل نهاية المحاكمة

505
00:30:46,277 --> 00:30:47,709
‫وهربت إلى (نابولي)

506
00:30:48,232 --> 00:30:52,271
‫حيث أخبروني أنها ماتت لاحقاً
‫تلك السنة

507
00:30:53,227 --> 00:30:55,922
‫- انتحار؟
‫- لم أملك الشجاعة لأسأل

508
00:30:58,094 --> 00:31:00,875
‫آنسة (تافاني)، شكراً
‫شكراً جزيلاً لمساعدتك

509
00:31:01,179 --> 00:31:06,826
‫أعدك أني وفريقي سنفعل ما بوسعنا
‫لتقديم (سكاربا) وشريكه للعدالة

510
00:31:07,087 --> 00:31:08,738
‫مررت بذلك الطريق الصعب

511
00:31:10,302 --> 00:31:13,343
‫حظاً سعيداً أيّتها الجميلة
‫حظاً سعيداً

512
00:31:14,516 --> 00:31:17,036
‫مرحباً (مونتي)
‫أريدك أن تتحقق من شهادة وفاة

513
00:31:17,166 --> 00:31:19,686
‫باسم (ريناتا سكاربا) في (نابولي)

514
00:31:19,904 --> 00:31:21,511
‫"حوالي نهاية عام ١٩٩٤"

515
00:31:21,772 --> 00:31:23,945
‫سأفعل وأتحقق من أي أقارب بالمنطقة

516
00:31:24,378 --> 00:31:25,856
‫شكراً

517
00:31:50,186 --> 00:31:53,879
‫- "(مونتي)، ماذا وجدت؟"
‫- "وجدت شهادة وفاة بـ(نابولي)"

518
00:31:54,053 --> 00:31:56,051
‫في (إيطاليا)، لأخت (سكاربا)
‫(ريناتا)، لكن

519
00:31:56,225 --> 00:31:58,354
‫هذه ليست نهاية القصة أبداً

520
00:31:58,571 --> 00:32:01,178
‫تبين أن (ريناتا) حملت
‫بعد اغتصاب أخيها لها

521
00:32:01,438 --> 00:32:04,914
‫وتوفيت بسبب مضاعفات حدثت نتيجة
‫محاولات تعجيل لإجهاض متأخر

522
00:32:05,218 --> 00:32:07,912
‫- تباً، الفتاة المسكينة
‫- "المسألة"

523
00:32:08,259 --> 00:32:11,648
‫الطفل نجا، كان صبياً
‫وُلد قبل أوانه

524
00:32:11,779 --> 00:32:14,602
‫لكنه نُقل إلى رعاية والدة (سكاربا) ذاته

525
00:32:14,863 --> 00:32:18,425
‫والتي عمّدته باسم (أوناريو أليغيري)

526
00:32:18,599 --> 00:32:22,423
‫"(أليغيري)؟ أهذا حقيقي؟
‫إنه اسم عائلة (دانتي)"

527
00:32:22,770 --> 00:32:24,899
‫نعم، مع إساءات ابنها

528
00:32:25,160 --> 00:32:27,462
‫ربما أرادت والدة (سكاربا) ذلك
‫كمزحة قاسية

529
00:32:27,593 --> 00:32:30,548
‫يبدو أن منحه هذا الاسم
‫هو أقل ما فعلته به قسوةً

530
00:32:30,678 --> 00:32:33,458
‫كما يبدو، واجه (أوناريو) صعوبات بالنمو

531
00:32:33,762 --> 00:32:36,066
‫غالباً لكونه طفل سِفاح

532
00:32:36,499 --> 00:32:39,844
‫ومكتوب هنا أنه أظهر
‫ميلاً مبكراً للعنف

533
00:32:40,062 --> 00:32:41,495
‫والذي وصل ذروته

534
00:32:41,713 --> 00:32:46,188
‫بإغراقه المتعمد لزميلة صفه
‫عندما كان (أوناريو) في الـ١٥

535
00:32:46,319 --> 00:32:50,271
‫حُكم عليه بدخول دار الأحداث
‫خارج (روما)

536
00:32:50,489 --> 00:32:53,487
‫وأطلق سراحه العام الماضي
‫بعيد ميلاده الـ٢١

537
00:32:54,138 --> 00:32:55,877
‫أيّها العميل (مونتغمري)
‫هذه اللائحة هنا

538
00:32:55,963 --> 00:32:57,658
‫أهي الأسماء المعروفة لـ(أوناريو)؟

539
00:32:57,788 --> 00:33:00,133
‫"نعم، لكني حصلت عليها
‫من قاعدة البيانات في (روما)"

540
00:33:00,264 --> 00:33:02,263
‫"لم أتمكن من مقارنتها
‫مع (فلورنسا) بعد"

541
00:33:02,958 --> 00:33:04,827
‫سأفعل ذلك الآن، اعذروني

542
00:33:06,130 --> 00:33:09,822
‫ما نحن بصدده هو صبي
‫أسيئت معاملته، مهمل عاطفياً

543
00:33:09,953 --> 00:33:13,819
‫يجد نفسه معذباً بدوافع غريزية للإيذاء

544
00:33:13,949 --> 00:33:16,513
‫"لا يفهمها وبالتأكيد
‫لا يملك السيطرة عليها"

545
00:33:16,861 --> 00:33:19,902
‫"وربما يظن أن هناك تفسير ما
‫بتاريخ عائلته"

546
00:33:20,119 --> 00:33:22,291
‫أقول إن (أوناريو) يذهب لجدته

547
00:33:22,421 --> 00:33:24,464
‫المستعدة لمشاركة التفاصيل الملطخة بالدم
‫أليس كذلك؟

548
00:33:24,725 --> 00:33:29,720
‫وباكتشاف أسرار العائلة الدفينة
‫نشأ لدى (أوناريو) شعور منحرف بذاته

549
00:33:29,894 --> 00:33:31,893
‫جعله يريد الاتصال
‫بأبيه المفقود منذ زمن

550
00:33:32,024 --> 00:33:33,499
‫بحثاً عن القبول، لأن

551
00:33:34,065 --> 00:33:36,325
‫أن يكون "الوحش"
‫ليس حقاً مكتسباً بالولادة

552
00:33:36,627 --> 00:33:39,843
‫إذن (سكاربا) لم يضطر للبحث عن ابنه
‫ابنه جاء للبحث عنه

553
00:33:40,061 --> 00:33:43,407
‫وبما أن والده العزيز يحتضر
‫رأى في ابنه المنسي

554
00:33:43,537 --> 00:33:44,970
‫إمكانية حمل الإرث

555
00:33:45,535 --> 00:33:47,186
‫طريقة للوصول إلى الخلود

556
00:33:48,097 --> 00:33:50,054
‫قد يكون لدينا خيط بحث
‫لواحد من أسماء (أوناريو) المستعارة

557
00:33:50,182 --> 00:33:51,617
‫(كومبيا أكورسو)

558
00:33:51,748 --> 00:33:54,181
‫تم استدعاؤه للمحكمة
‫لتسببه بالإزعاج قبل شهرين

559
00:33:54,354 --> 00:33:57,743
‫ولدينا عنوان
‫شقة قرب (بيازا ديل دومو)

560
00:33:57,873 --> 00:33:59,872
‫- سنذهب هناك الآن
‫- أنا و(كلارا) سنذهب مع (كونتي)

561
00:34:00,003 --> 00:34:01,480
‫للامساك بـ(سكاربا)

562
00:34:01,740 --> 00:34:04,217
‫وأنتما ساعدا الوحدات
‫للقبض على (أونتاريو)

563
00:34:04,434 --> 00:34:05,868
‫(جاك)

564
00:34:06,607 --> 00:34:08,388
‫يجب أن تكون هنا، (تافاني)

565
00:34:08,735 --> 00:34:11,472
‫يجب أن تقف إلى جانبنا
‫عندما نقودهما بذلك الرواق لاحتجازهما

566
00:34:11,733 --> 00:34:13,602
‫أنت محقة، اذهبي لإحضارها

567
00:35:06,866 --> 00:35:08,344
‫ليس هنا

568
00:35:16,728 --> 00:35:18,554
‫وكأنه يعلم بحضورنا

569
00:35:19,205 --> 00:35:20,682
‫كيف يكون هذا ممكناً؟

570
00:35:37,323 --> 00:35:38,755
‫(كارميلا)؟

571
00:35:54,657 --> 00:35:56,134
‫"(كلارا)، آل (سكاربا) رحلوا"

572
00:35:56,656 --> 00:35:59,394
‫- أخذوا (تافاني)
‫- "ابقي مكانكِ، أنا قادم"

573
00:36:27,373 --> 00:36:30,327
‫العميلة (سيغر)، لطف منك أن تحضري

574
00:36:30,544 --> 00:36:32,890
‫- دعها تذهب، تحذير أخير
‫- كلا

575
00:36:33,541 --> 00:36:34,975
‫ضعي سلاحكِ على الأرض

576
00:36:35,410 --> 00:36:36,887
‫الآن

577
00:36:39,102 --> 00:36:41,448
‫تحركي، تحركي

578
00:36:47,672 --> 00:36:49,149
‫لا مفرّ

579
00:36:49,321 --> 00:36:51,451
‫طلبت الدعم بالفعل
‫يجب أن تعلما ذلك

580
00:36:51,581 --> 00:36:53,797
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ نفسي

581
00:36:54,275 --> 00:36:56,752
‫هو أن أستسلم لكم بدون شروط

582
00:36:56,969 --> 00:36:58,534
‫أليس هذا ما ستقولينه؟

583
00:36:58,663 --> 00:37:02,920
‫- (سكاربا)، إنه شيء
‫- كلا، (تافاني)

584
00:37:03,616 --> 00:37:06,136
‫- دعها تذهب
‫- لا أحد سيذهب لمكان

585
00:37:09,437 --> 00:37:11,741
‫(جاك)، كنا محقين
‫حول اتصال (أوناريو) بوالده

586
00:37:11,871 --> 00:37:13,956
‫كان يكتب له الرسائل أسبوعياً
‫منذ إطلاق سراحه

587
00:37:14,087 --> 00:37:16,780
‫- من دار الأحداث
‫- "المسألة أن كل الرسائل عادت إليه"

588
00:37:16,954 --> 00:37:18,779
‫غير مفتوحة، والده كان يتجاهله تماماً

589
00:37:18,953 --> 00:37:22,472
‫يتجاهله حتى بدأ (أوناريو)
‫بمحاكاة جرائم والده، صحيح؟

590
00:37:22,732 --> 00:37:25,122
‫لا بد أنه وصل لاقتحام منزل والده

591
00:37:25,252 --> 00:37:27,902
‫- وسرقة أدوات عمله
‫- نعم، اقتحمه الأسبوع الماضي

592
00:37:28,033 --> 00:37:30,726
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- (أوناريو) ترك صندوقاً آخر

593
00:37:30,858 --> 00:37:34,637
‫بمنزل (سكاربا)، الرسالة بداخله
‫كانت دعوة له للانضمام لابنه

594
00:37:34,767 --> 00:37:36,940
‫في إعدام (كارميلا تافاني)

595
00:37:37,895 --> 00:37:39,329
‫- (كلارا) بمنزل (تافاني)
‫- أعلم

596
00:37:39,764 --> 00:37:41,241
‫أنا بطريقي إلى هناك الآن

597
00:37:41,588 --> 00:37:43,066
‫ما رأيك يا أبي؟

598
00:37:46,280 --> 00:37:47,713
‫انظر ماذا فعلت

599
00:37:48,584 --> 00:37:51,320
‫سأعيد "الوحش" من موته
‫أليس كذلك؟

600
00:37:52,797 --> 00:37:54,231
‫أحضرت لك كلتا المرأتين

601
00:37:54,361 --> 00:37:57,402
‫اللتين تريدان عقابك ورؤيتك تعاني

602
00:37:58,619 --> 00:38:00,444
‫أبي، هل ترى ما أفعل؟

603
00:38:00,878 --> 00:38:02,311
‫ما أنا عليه؟

604
00:38:05,918 --> 00:38:07,395
‫سيدة (تافاني)

605
00:38:08,047 --> 00:38:10,566
‫ستذهبين لحتفك وأنت تعلمين
‫أنك كنت محقة بشأني

606
00:38:10,740 --> 00:38:13,477
‫- اذهب إلى الجحيم
‫- إلى الجحيم؟

607
00:38:13,868 --> 00:38:17,605
‫ستتوسلين طلباً لرحمة الجحيم
‫قبل أن أنتهي منكِ

608
00:38:17,864 --> 00:38:19,647
‫أبي، أصغ إليّ

609
00:38:20,993 --> 00:38:22,906
‫اقتلها وأعطني المسدس

610
00:38:23,731 --> 00:38:26,207
‫(أوناريو)، إنه لا يصغي

611
00:38:26,902 --> 00:38:30,118
‫فعلت كل هذا لأجله
‫ولا زال لا يراك

612
00:38:30,248 --> 00:38:33,810
‫- كلا، كلا، اصمتي، صمتاً
‫- لستَ بحاجة إليه

613
00:38:34,028 --> 00:38:35,590
‫- تعلم ذلك
‫- (أوناريو)

614
00:38:35,722 --> 00:38:38,502
‫لم تعد بحاجة لوالدك
‫لم تحتجه يوماً

615
00:38:39,459 --> 00:38:40,891
‫ألم تحضرنا هنا لهذا السبب؟

616
00:38:41,500 --> 00:38:44,628
‫لتريه، وترينا جميعاً حقيقتك

617
00:38:46,627 --> 00:38:48,103
‫دودة الأرض

618
00:38:48,538 --> 00:38:50,842
‫- اقتلها
‫- وقتك ينفد

619
00:38:51,667 --> 00:38:54,404
‫أنا "الوحش"، أنا "الوحش"

620
00:38:55,837 --> 00:38:57,315
‫ابنك

621
00:38:58,314 --> 00:39:00,703
‫لكني لا شيء بالنسبة لك

622
00:39:02,616 --> 00:39:05,396
‫أنت لست ابني

623
00:39:11,696 --> 00:39:13,129
‫(سكاربا)

624
00:39:13,259 --> 00:39:14,737
‫انتهى الأمر

625
00:39:22,643 --> 00:39:26,467
‫وأخيراً، أيّها "الوحش"

626
00:39:28,118 --> 00:39:29,595
‫لنذهب

627
00:39:29,726 --> 00:39:31,159
‫لنذهب

628
00:39:47,018 --> 00:39:48,929
‫- أيّها المفتش، انتظر
‫- نعم

629
00:39:49,841 --> 00:39:52,231
‫هذه القضية لها، ألا تعتقد؟
‫لقد استحقت ذلك

630
00:39:56,228 --> 00:39:57,705
‫نعم، صحيح

631
00:39:59,008 --> 00:40:00,485
‫أيّتها النائبة العامة (تافاني)

632
00:40:01,093 --> 00:40:02,571
‫من فضلك

633
00:40:02,875 --> 00:40:04,526
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

634
00:40:07,567 --> 00:40:09,045
‫لنذهب

635
00:40:15,690 --> 00:40:17,125
‫الذي لم يهرب

636
00:40:18,037 --> 00:40:20,515
‫كلا، كلا، لم يفعل

637
00:40:29,073 --> 00:40:36,372
‫ترجمــــــــــــة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

