﻿1
00:00:00,913 --> 00:00:04,780
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي
‫يغادرون حدودنا الآمنة كل عام"

2
00:00:05,518 --> 00:00:06,996
‫"حين يحدث خطر"

3
00:00:07,213 --> 00:00:11,036
‫"يتم استدعاء فريق الاستجابة الدولية
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي للعمل"

4
00:00:46,358 --> 00:00:47,835
‫هيّا، لنخرج من هنا

5
00:00:48,704 --> 00:00:50,745
‫لمَ تظنني ذلك النوع من الفتيات؟

6
00:00:50,920 --> 00:00:53,177
‫بعد ثلاثة أعوام معاً
‫تلعبين دور صعب المنال

7
00:00:53,483 --> 00:00:54,960
‫عليّ أن أبقيك يا حبيبي
‫على أصابع قدميك

8
00:00:55,090 --> 00:00:56,524
‫ألا تقصدين أنّها ملفوفة
‫حول أصبعكِ؟

9
00:00:56,785 --> 00:00:58,478
‫حسناً، على الأقل
‫شيء ما سيكون عليها

10
00:00:59,783 --> 00:01:01,260
‫أنتِ تقتلينني

11
00:01:03,953 --> 00:01:06,732
‫مهلاً أيّتها الأم الغنية

12
00:01:06,951 --> 00:01:08,646
‫ما الذي تفعلانه؟

13
00:01:09,341 --> 00:01:10,819
‫- أتركه لوحده
‫- مهلاً

14
00:01:10,904 --> 00:01:12,600
‫ماذا يحدث؟
‫ماذا قلت لها؟

15
00:01:12,816 --> 00:01:14,250
‫(درو)، توقف

16
00:01:15,336 --> 00:01:16,857
‫حسناً، لنذهب يا (درو)
‫انتظر

17
00:01:16,987 --> 00:01:19,332
‫- الآن، يا إلهي
‫- ألديك مشكلة يا رجل؟

18
00:01:26,544 --> 00:01:28,891
‫ما كان ذلك يا (باولا)؟
‫يمكنني التعامل مع هذا المهرج

19
00:01:29,021 --> 00:01:30,499
‫هذه ليست مثل (نيويورك) يا (درو)

20
00:01:30,846 --> 00:01:32,888
‫في (بوغوتا)، الحياة رخيصة
‫ويموت الناس بلا سبب

21
00:01:33,019 --> 00:01:34,496
‫لذا عليك أن تكون حذراً

22
00:01:34,627 --> 00:01:36,060
‫أيمكنك وضع بعض النقود؟

23
00:01:36,538 --> 00:01:38,537
‫- من فضلك
‫- حسناً، فهمت

24
00:01:38,710 --> 00:01:43,533
‫- لم نأكل منذ أيام
‫- كلّا، بالفعل أنا آسف

25
00:01:44,706 --> 00:01:46,574
‫لا ينبغي أن أتحدث
‫في أي مكان لا أعرفه

26
00:01:50,832 --> 00:01:53,570
‫حسناً، لننهي الليلة
‫وابقى في غرفتك

27
00:01:54,742 --> 00:01:56,219
‫لقد خرجت بالكاد من (نيويورك)

28
00:01:56,350 --> 00:01:57,825
‫ناهيك عن (أمريكا الجنوبية)

29
00:01:57,913 --> 00:01:59,391
‫أريد أن أذهب وأستمتع قليلاً

30
00:01:59,521 --> 00:02:01,607
‫ستحصل على الكثير منها
‫حين تلتقي بأهلي صباحاً

31
00:02:02,997 --> 00:02:05,212
‫الآن اذهب إلى الفراش

32
00:02:06,733 --> 00:02:08,558
‫أتريدين تاكسي يا سيّدتي؟

33
00:02:21,635 --> 00:02:28,108
‫"تم بيعي إلى السفن التجارية
‫بعد دقائق من أخذي"

34
00:02:29,325 --> 00:02:32,106
‫"من حفرة في القاع"

35
00:02:32,410 --> 00:02:39,752
‫"لكن يدي كانت قوية بفضل الرب"

36
00:02:40,448 --> 00:02:44,096
‫"نتقدم في هذا الجيل بانتصار"

37
00:03:05,299 --> 00:03:08,427
‫انظر إلى ذلك، أحسنت يا (مونتي)
‫تعادل مرة أخرى

38
00:03:08,687 --> 00:03:12,988
‫حسناً، كان لديّ معلم جيّد
‫لذا، ماذا عن إعادة المعروف

39
00:03:13,162 --> 00:03:14,727
‫والخروج بقضية معنا؟

40
00:03:14,901 --> 00:03:16,594
‫كما تعرف
‫سلاحي المختار هو الكمبيوتر

41
00:03:16,812 --> 00:03:20,157
‫أمتأكد من أنّ لا علاقة له
‫بحقيقة أنّك تكره الطيران؟

42
00:03:20,853 --> 00:03:24,154
‫أخبرتك (ماي)... إنّها آخر مرة
‫آخذها فيها لفترة المشروبات المخفضة

43
00:03:24,675 --> 00:03:27,803
‫- يمكنها أن تضعهم بعيداً
‫- وتخدعك في حمام السباحة

44
00:03:27,934 --> 00:03:29,583
‫- هذه هي فتاتي
‫- ما هذا؟

45
00:03:31,714 --> 00:03:34,278
‫فريق الاستجابة الدولي تلقى طلباً للتو
‫من السفارة الأمريكية في (بوغوتا)

46
00:03:35,493 --> 00:03:36,927
‫لنذهب

47
00:03:39,229 --> 00:03:41,577
‫(درو دافاو) واحد
‫٢٨ عاماً من مدينة (نيويورك)

48
00:03:41,707 --> 00:03:44,922
‫وُجد ميتاً في زقاق
‫خلف الفندق في (بوغوتا، كولومبيا)

49
00:03:45,355 --> 00:03:48,136
‫لم يكن هناك أي دليل على الصراع
‫فسجلتها الشرطة المحلية حالة انتحار

50
00:03:48,268 --> 00:03:50,222
‫لكن شخص ما لا يظن ذلك

51
00:03:50,439 --> 00:03:53,263
‫صحيح
‫صديقة (درو) مواطنة من (بوغوتا)

52
00:03:53,394 --> 00:03:54,914
‫تقول إنّه ليس لديه سبباً لينتحر

53
00:03:55,044 --> 00:03:56,781
‫"لذا قدمت شكوى رسمية
‫في السفارة الأمريكية"

54
00:03:56,913 --> 00:03:58,477
‫تشتبه بوجود جريمة قتل

55
00:03:58,695 --> 00:04:00,345
‫ليس هناك أي شيء
‫في سجله الطبي

56
00:04:00,476 --> 00:04:02,431
‫يشير إلى أنّ (درو) كان يعاني
‫من ضعف الصحة العقلية أو البدنية

57
00:04:02,950 --> 00:04:04,863
‫(درو) ادعى
‫في نموذج إعلان الزائر

58
00:04:04,994 --> 00:04:06,862
‫أنّه كان بحوزته خاتم خطوبة

59
00:04:07,513 --> 00:04:09,078
‫كان سيطلب الزواج

60
00:04:09,381 --> 00:04:11,467
‫ذلك لا يبدو وكأنّه شخص
‫على وشك أن ينتحر

61
00:04:11,684 --> 00:04:13,901
‫لسوء الحظ، من هذه الصور
‫لا يمكنني حقاً معرفة ما حدث

62
00:04:14,031 --> 00:04:15,768
‫أقصد، يمكن أن يكون
‫قد قفز أو تم دفعه

63
00:04:15,986 --> 00:04:19,070
‫صحيح، لكن ما هو واضح
‫في الساعات التي سبقت وفاته

64
00:04:19,201 --> 00:04:20,676
‫أنّ سلوكه كان مشبوهاً جداً

65
00:04:20,851 --> 00:04:22,763
‫بعد أن سحب كامل رصيده
‫من الصراف الآلي

66
00:04:22,893 --> 00:04:25,239
‫توجه إلى بنك محلي
‫وسحب كل ماله

67
00:04:25,977 --> 00:04:28,672
‫- إذن أين تلك النقود؟
‫- مفقودة هي والخاتم

68
00:04:29,279 --> 00:04:31,322
‫وأنا ظننت أن (كولومبيا)
‫كانت تطهر نفسها

69
00:04:31,495 --> 00:04:33,668
‫حسناً، هي كذلك
‫وبسبب ذلك

70
00:04:33,799 --> 00:04:36,058
‫أمريكيين كُثر زاروا (كولومبيا)
‫في العاميين الماضيين

71
00:04:36,188 --> 00:04:37,621
‫أكثر ممّا زاروها في العشرين السابقة

72
00:04:38,013 --> 00:04:39,620
‫لكن كأيّ شيء، الأمر يحتاج وقتاً

73
00:04:39,837 --> 00:04:41,705
‫لذلك، لا تزال الجريمة
‫مشكلة كبيرة لهم

74
00:04:41,880 --> 00:04:44,182
‫والسياح دائماً هم أسهل الأهداف

75
00:04:44,486 --> 00:04:47,398
‫خصوصاً حين يكون المفهوم
‫أنّ جميع الأمريكيين أغنياء

76
00:04:47,831 --> 00:04:50,221
‫وهو ما يفسر أنّ ٢١٩ أمريكي

77
00:04:50,352 --> 00:04:52,872
‫اُستهدفوا في (كولومبيا) عام ٢٠١٥

78
00:04:53,045 --> 00:04:54,739
‫كان معظمهم خطف واضح

79
00:04:55,217 --> 00:04:57,607
‫أجل، لكن بعد أن يتم أخذ الضحايا
‫تحت تهديد السلاح

80
00:04:57,911 --> 00:04:59,388
‫يذهبون إلى الصراف الآلي
‫يسحبون المال

81
00:04:59,518 --> 00:05:00,995
‫عادةً يتم الإفراج عنهم فوراً

82
00:05:01,126 --> 00:05:02,734
‫هذه النوعية من المجرمين منظمين للغاية

83
00:05:02,864 --> 00:05:05,557
‫ولهم خبرة ويتحركون بسهولة
‫لكن ليسوا عنيفين عادةً

84
00:05:05,862 --> 00:05:09,251
‫إن كان هذا تصعيداً
‫ليس هناك ما يخبر بالمخاطر

85
00:05:09,381 --> 00:05:11,380
‫التي سيواجهها أمريكيين أكثر

86
00:05:38,091 --> 00:05:40,308
‫"الفقر لا يدمر الفضيلة
‫ولا الثروة تعطيها"

87
00:05:40,525 --> 00:05:46,520
‫يقول المثل الكولومبي "الفقر
‫لا يدمر الفضيلة ولا الثروة تعطيها"

88
00:05:59,424 --> 00:06:02,639
‫- فقط بخمسة بيزوس
‫- كلّا، كلّا، شكراً

89
00:06:02,899 --> 00:06:04,377
‫- جيّد بالنسبة لك
‫- كلّا

90
00:06:04,941 --> 00:06:06,940
‫- أجل، ها أنت
‫- شكراً جزيلاً

91
00:06:07,505 --> 00:06:10,372
‫فهمت، الفئران من هنا

92
00:06:10,633 --> 00:06:12,805
‫قبل أن أستدعي الشرطة

93
00:06:12,979 --> 00:06:18,149
‫كل شيء في طريقنا، دعونا

94
00:06:19,018 --> 00:06:21,060
‫أطفال مهمَلون

95
00:06:21,408 --> 00:06:24,144
‫إنّها بقايا الحروب الأهلية الأخيرة
‫في (كولومبيا)

96
00:06:24,882 --> 00:06:28,836
‫البطالة والفقر ونقص المساكن
‫ترك آبائهم يعانون

97
00:06:28,967 --> 00:06:31,139
‫وتم التخلي عن الأطفال
‫لذا يعيشون في الشوارع

98
00:06:31,269 --> 00:06:32,747
‫ينضمون لعصابات للبقاء أحياء

99
00:06:32,878 --> 00:06:34,441
‫ما الذي تفعله الحكومة الكولومبية
‫بهذا الشأن؟

100
00:06:34,659 --> 00:06:37,874
‫- لا يكفي
‫- أعتذر عن هذه الفوضى

101
00:06:38,438 --> 00:06:40,003
‫إنّهم وصمة عار على بلدنا

102
00:06:40,220 --> 00:06:42,348
‫أيّها العميل (غاريت)
‫أنا المحقق (بينافيدز)

103
00:06:42,696 --> 00:06:46,693
‫شكراً لاستضافتنا أيّها المحقق
‫المحقق (سيغير)، (جارفيس) و(سايمونز)

104
00:06:47,519 --> 00:06:49,474
‫أعتذر لأنّكم اضطررتم إلى أن
‫تقطعوا كل هذه المسافة إلى هنا

105
00:06:49,604 --> 00:06:51,950
‫من أجل هذا، وكما تقولون
‫قضية واضحة ومغلقة

106
00:06:52,949 --> 00:06:57,772
‫- تبدو بالتأكيد هكذا لكنّها...
‫- بلي، لم نعد أرض (بابليو إسكوبار)

107
00:06:58,379 --> 00:07:00,378
‫اتخذت (كولومبيا) مكاناً
‫في عالم جديد

108
00:07:00,900 --> 00:07:05,505
‫نأمل أن يثق جيرانها في الشمال
‫بقدرتنا على تأمين حدودنا الخلفية

109
00:07:06,330 --> 00:07:08,414
‫حسناً، ليس هناك إساءة مقصودة

110
00:07:08,502 --> 00:07:11,284
‫لكن حين تُقدم شكوى رسمية
‫في سفارتنا

111
00:07:11,414 --> 00:07:12,935
‫نأخذ ذلك على محمل الجد

112
00:07:13,586 --> 00:07:15,672
‫حسناً، كيف يمكنني المساعدة؟

113
00:07:16,237 --> 00:07:19,061
‫نود أن نرى الغرفة الفندقية للميت

114
00:07:24,100 --> 00:07:27,358
‫لسوء الحظ، هذا غير ممكن
‫فلم نصنف هذه على أنها جريمة

115
00:07:27,880 --> 00:07:32,269
‫وقمنا بإزالة ممتلكات الميت
‫وأعطينا الغرفة مرة أخرى للفندق

116
00:07:32,442 --> 00:07:34,180
‫والتي تم تأجيرها بعد ذلك
‫لضيف جديد

117
00:07:34,398 --> 00:07:35,830
‫نحن مشغولون جداً

118
00:07:35,961 --> 00:07:38,959
‫منطقة (شيكو ريسرفادو)
‫مشهورة لدى السياح

119
00:07:39,957 --> 00:07:41,565
‫لكن يمكنني أن أريك إيّاها
‫إن كنت ترغب

120
00:07:41,781 --> 00:07:43,390
‫إذا تم تنظيف الغرفة وإشغالها

121
00:07:43,520 --> 00:07:45,041
‫فإن كل الأدلة تم تعريضها للعبث

122
00:07:45,171 --> 00:07:47,082
‫أوافق، لذلك أيّها المحقق

123
00:07:47,256 --> 00:07:50,646
‫أيمكنك بدلاً من ذلك
‫مرافقة العميلين (جارفيس) و(سايمونز)

124
00:07:50,777 --> 00:07:52,470
‫إلى الزقاق
‫حيث تم العثور على الجثة

125
00:07:52,600 --> 00:07:54,904
‫- ليتمكنا من إلقاء نظرة؟
‫- بالطبع

126
00:07:55,772 --> 00:07:59,205
‫(ماي)، أيمكنكِ التحقق من الزقاق
‫بينما يتفقد (سايمون) السطح؟

127
00:07:59,423 --> 00:08:00,942
‫- أمرك سيّدي
‫- من هذا الطريق

128
00:08:02,551 --> 00:08:04,679
‫لنذهب وندردش مع (باولا)
‫صديقة (درو)

129
00:08:06,287 --> 00:08:08,503
‫أعلم أنّ هذا وقت صعب
‫بالنسبة لكِ

130
00:08:08,633 --> 00:08:11,978
‫وأعتذر مقدماً عمّا أوشك أن أسأله

131
00:08:13,063 --> 00:08:15,193
‫ولكن كل معلومة مهمة

132
00:08:16,322 --> 00:08:17,799
‫بالتأكيد

133
00:08:18,104 --> 00:08:21,276
‫هل لـ(درو) أي علاقة بالمخدرات
‫أو تجار المخدرات؟

134
00:08:21,492 --> 00:08:23,534
‫- لا شيء
‫- هل أنتِ واثقة؟

135
00:08:23,882 --> 00:08:26,749
‫حياة والد (درو) دُمرت من المخدرات
‫لذا ابتعد عنها

136
00:08:27,271 --> 00:08:30,573
‫- أين كنتِ ليلة وفاة (درو)؟
‫- في منزل والدي

137
00:08:30,790 --> 00:08:32,441
‫في (تيوساكليو) في (بوغوتا)

138
00:08:32,961 --> 00:08:35,221
‫ألم تسافرا إلى (كولومبيا) معاً؟

139
00:08:36,133 --> 00:08:39,610
‫الآنسة (بادريس) تقليدية جداً
‫لم يسمحوا لي بالإقامة في غرفة (درو)

140
00:08:40,173 --> 00:08:42,303
‫ألم يعرفوا أنّكما تعيشان معاً
‫في (نيويورك)؟

141
00:08:44,345 --> 00:08:45,822
‫كلّا

142
00:08:46,257 --> 00:08:49,124
‫إذا اكتشف والدكِ الأمر
‫أكان هذا يضع (درو) في خطر؟

143
00:08:49,429 --> 00:08:53,686
‫أبي يحبني
‫وفي النهاية كان دائماً يقبل بقراراتي

144
00:08:54,686 --> 00:08:56,728
‫في المقابل، أنا أحترمه جداً
‫هو وأمي

145
00:08:56,856 --> 00:08:59,552
‫- لكن لا أخاف قط
‫- بالطبع

146
00:08:59,943 --> 00:09:01,811
‫لكن ما زلت أعتقد
‫أنّ هذا هو خطئي

147
00:09:02,289 --> 00:09:04,155
‫(باولا)، لِمَ تقولين هذا؟

148
00:09:05,590 --> 00:09:10,065
‫حسناً، كنّا أنا و(درو) نرقص في
‫ملهى (سيتيو) الليلي أسفل الشارع

149
00:09:11,195 --> 00:09:13,627
‫عندما غادرنا، تجادلنا مع صقر

150
00:09:14,193 --> 00:09:16,668
‫حاول التحدث إليّ
‫لكنّي انسحبت بعيداً

151
00:09:16,929 --> 00:09:19,754
‫لكن بعد ذلك تدخل (درو)
‫سبهّ ببعض الكلمات

152
00:09:20,145 --> 00:09:21,839
‫- أنعته بالصقر؟
‫- أجل

153
00:09:22,187 --> 00:09:25,228
‫والصقور هم أقل الأعضاء مرتبة
‫من زعماء عصابات المخدرات

154
00:09:26,358 --> 00:09:30,659
‫مسؤوليتهم هي الإبلاغ عن أنشطة
‫الشرطة والجماعات المتنافسة

155
00:09:30,789 --> 00:09:35,828
‫- والعودة إلى قائدهم
‫- أمتأكدة من أنّه كان صقراً؟

156
00:09:36,003 --> 00:09:37,480
‫كان معه جهاز اتصال لاسلكي

157
00:09:37,567 --> 00:09:39,044
‫وهذه هي طريقة تواصلهم

158
00:09:39,479 --> 00:09:43,215
‫الشبكة اللاسلكية هي اتصال الظل
‫لعصابات تجار المخدرات

159
00:09:43,476 --> 00:09:46,299
‫نحتت في المقبض
‫كانت الأحرف الأولى (إل بي)

160
00:09:46,864 --> 00:09:49,167
‫(إل بي) تعني عصابة (لوس بريموس)

161
00:09:50,122 --> 00:09:51,991
‫أنها أحد الأشد تخويفاً في (بوغوتا)

162
00:09:52,381 --> 00:09:53,859
‫كان لديه مسدس أيضاً
‫لذا أظنهم

163
00:09:53,989 --> 00:09:55,771
‫لحقوا بـ(درو) إلى الفندق وقتلوه

164
00:09:58,248 --> 00:10:00,461
‫كان عليّ ألّا أتركه هناك بمفرده

165
00:10:01,635 --> 00:10:03,505
‫(باولا)، لماذا لم تخبري الشرطة
‫بكل هذا؟

166
00:10:03,591 --> 00:10:05,198
‫لأنّي لا أثق بالشرطة

167
00:10:06,024 --> 00:10:07,719
‫بعضهم لا يزالون يعملون
‫مع عصابات المخدرات

168
00:10:07,805 --> 00:10:10,151
‫ممّا يتيح لهم الاتجار بالمخدرات
‫والتحايل على السياح

169
00:10:10,282 --> 00:10:12,455
‫وما كان لينتج عن الإبلاغ عن الأمر شيئاً

170
00:10:12,628 --> 00:10:16,625
‫الآن مات (درو) وضاعت أحلامنا

171
00:10:23,576 --> 00:10:26,010
‫تفقدت السقف
‫لا يوجد أي آثار صراع

172
00:10:26,704 --> 00:10:28,399
‫كما أنّها لا تدل على الحالة النفسية
‫لحالات الانتحار

173
00:10:29,355 --> 00:10:31,744
‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- حسناً، معظم الذين ينتحرون

174
00:10:31,874 --> 00:10:34,308
‫سيفكرون للحظة، سيترددون نوعاً ما

175
00:10:34,958 --> 00:10:39,129
‫يخلعون نظاراتهم ويثنون المعطف
‫يتحققون من أحمر الشفاه إلى آخره

176
00:10:39,261 --> 00:10:41,389
‫لكن ليس (درو)
‫وفقاً لتقرير الأمن

177
00:10:41,824 --> 00:10:43,257
‫فإنّ إنذار باب السطح انطلق

178
00:10:43,431 --> 00:10:45,170
‫وبعد ١٢ ثانية لاحقاً اصطدم بالأرض

179
00:10:45,298 --> 00:10:47,211
‫لم يكن هناك أي ملاحظة
‫أو أي تردد

180
00:10:48,037 --> 00:10:51,078
‫هذا لا يبرهن شيئاً
‫الناس تختلف

181
00:10:51,208 --> 00:10:53,381
‫هذا صحيح
‫لكن هناك أنماط معينة

182
00:10:53,511 --> 00:10:55,813
‫نتشاطرها جميعاً حين يتعلق الأمر
‫بحفظنا لذاتنا

183
00:10:55,987 --> 00:10:57,464
‫حتى عندما نعتقد أنّنا
‫نريد الموت

184
00:10:57,986 --> 00:11:02,330
‫من تجاربي، يفعل الناس أموراً
‫غريبة وغير مألوفة طوال الوقت

185
00:11:02,547 --> 00:11:06,936
‫أوافق تماماً، خاصة حين يكونون
‫تحت تأثير المخدرات أو الكحول لكن...

186
00:11:07,110 --> 00:11:10,020
‫أظهر التشريح أنّه لا توجد مخدرات
‫في جسم (درو)

187
00:11:10,151 --> 00:11:12,627
‫والكحول الذي كان قد استهلكه
‫قبل ليلة لا أثر له تقريباً

188
00:11:12,758 --> 00:11:14,799
‫المحقق (بينافيدز)
‫أحصلت على لقطات المراقبة

189
00:11:14,930 --> 00:11:16,710
‫من أجهزة الصراف الآلي لـ(درو)
‫أو السحب المصرفي؟

190
00:11:17,059 --> 00:11:18,536
‫أجل، أجل بالتأكيد

191
00:11:18,664 --> 00:11:20,187
‫سأصله بأحد أجهزة الكمبيوتر
‫في الفندق

192
00:11:30,570 --> 00:11:32,569
‫- هل أنتِ بخير يا (كلارا)؟
‫- أجل

193
00:11:32,916 --> 00:11:36,132
‫أعتذر
‫(باولا) ذكرتني للتو بالعجز

194
00:11:36,262 --> 00:11:39,738
‫- الذي شعرت به حين فقدت (براد)
‫- بالطبع

195
00:11:40,477 --> 00:11:42,214
‫إن استطعنا معرفة
‫من فعل هذا بـ(درو)

196
00:11:42,431 --> 00:11:44,994
‫فسيعطيها خاتمة للأمر
‫ويدعها تمضي قدماً

197
00:11:45,647 --> 00:11:47,428
‫- آمل أن نتمكن من ذلك
‫- سنفعل

198
00:11:53,074 --> 00:11:56,030
‫- كلّا يا (سيرادو)
‫- نحن نغلق حتى السادسة

199
00:11:56,725 --> 00:11:58,203
‫مكتب التحقيق الفدرالي

200
00:11:59,158 --> 00:12:00,939
‫كنت آمل أن تكون قادراً
‫على مساعدتنا

201
00:12:02,503 --> 00:12:03,981
‫أشك في ذلك

202
00:12:04,980 --> 00:12:06,545
‫دعونا نحاول على أي حال

203
00:12:07,847 --> 00:12:09,673
‫هل رأى أيّاً منكما هذا الرجل
‫الليلة الماضية؟

204
00:12:15,102 --> 00:12:19,186
‫- لا أعرف، نرى أشخاصاً كثيرين
‫- أشخاص غيره ماتوا

205
00:12:21,227 --> 00:12:24,965
‫- لا تعطي بابايا
‫- لا تعطي بابايا

206
00:12:25,399 --> 00:12:28,224
‫إنّه قول محلي يعني...

207
00:12:28,354 --> 00:12:30,527
‫ربما كان على الأرجح
‫خطأ الرجل اللعين نفسه

208
00:12:30,787 --> 00:12:33,784
‫كونه أمريكي أبيض ويظهر النقود

209
00:12:34,436 --> 00:12:35,870
‫ربما ساعدته في ذلك

210
00:12:37,826 --> 00:12:43,560
‫أنا، دعابة
‫أنتم الأمريكيون دائماً تحشرون أنوفكم

211
00:12:43,690 --> 00:12:46,558
‫في الأعمال الكولومبية
‫تجعلون كل شيء أسوأ

212
00:12:46,688 --> 00:12:49,208
‫لماذا لا تتوقف عن التشتيت
‫وتجيب عن سؤالي؟

213
00:12:52,250 --> 00:12:57,419
‫(ميرا)، الرجل القوي بسلاحه وشارته

214
00:13:13,278 --> 00:13:15,015
‫أنا الآن مجرد رجل قاسٍ

215
00:13:16,102 --> 00:13:19,012
‫لكن قطعة صغيرة من القصدير
‫لا تبدو كمشكلة بالنسبة لكِ

216
00:13:19,272 --> 00:13:22,878
‫(هيرمانو)، لا تريد أيّاً من هذا

217
00:13:23,270 --> 00:13:25,703
‫رجل كبير مثلك
‫لا يخوض معارك حقيقية كثيرة

218
00:13:27,223 --> 00:13:29,961
‫لعبتك هي الترهيب

219
00:13:30,047 --> 00:13:32,611
‫معظم الناس يتراجعون
‫قبل أن تلقى لكمة

220
00:13:32,741 --> 00:13:34,217
‫لكنّي لست واحداً
‫من هؤلاء الرجال

221
00:13:35,521 --> 00:13:37,432
‫ألديك أي شيء
‫يتعلق بموت هذا الرجل؟

222
00:13:42,646 --> 00:13:45,514
‫حسناً، أجل، حسناً

223
00:13:47,121 --> 00:13:51,380
‫انظر، حاولت التحدث مع صديقته
‫هذا كل شيء

224
00:13:53,682 --> 00:13:56,898
‫كنت أعمل هنا
‫طوال الليل وحتى الصباح

225
00:13:59,026 --> 00:14:00,676
‫أنتِ لا تصدقيني، اسأليه

226
00:14:01,372 --> 00:14:02,936
‫هذا لا يعني أنّك لم تأخذ
‫جهازك اللاسلكي

227
00:14:03,066 --> 00:14:05,109
‫وتتصل بجماعتك ليعتنوا به

228
00:14:06,412 --> 00:14:09,410
‫- أنا فقط...
‫- توقف

229
00:14:12,190 --> 00:14:13,841
‫لطيف

230
00:14:14,275 --> 00:14:16,621
‫لا يعمل، ليس ملقماً

231
00:14:17,926 --> 00:14:20,792
‫أنا مجرد حارس أمن

232
00:14:21,531 --> 00:14:23,008
‫الجهاز اللاسلكي والمسدس هما حيلة

233
00:14:23,616 --> 00:14:25,093
‫وبالتالي

234
00:14:25,528 --> 00:14:27,526
‫إن كان الناس يظنونك جزءاً
‫من عصابات المخدرات

235
00:14:27,961 --> 00:14:30,090
‫فسيعيدون التفكير
‫قبل فعل أي شيء أحمق

236
00:14:33,523 --> 00:14:35,130
‫مرحباً بكم في (كولومبيا)

237
00:14:41,646 --> 00:14:43,427
‫لا شيء في سلوكه
‫يشير إلى القلق

238
00:14:44,036 --> 00:14:46,295
‫لا يبدو أنّه مجبَر على الإطلاق

239
00:14:47,122 --> 00:14:49,727
‫وهذا يدعم التحقيق الأصلي
‫وأنه كان صحيحاً

240
00:14:50,076 --> 00:14:52,378
‫أيبدو هذا الرجل كأنّه
‫على وشك القفز من سقف؟

241
00:14:52,551 --> 00:14:56,114
‫كلّا، لكنّه لا يبدو كأنّه يتم إجباره
‫على تفريغ حسابه المصرفي أيضاً

242
00:14:59,112 --> 00:15:01,415
‫ما الأمر يا (مونتي)؟
‫تحققت للتو من (تيموني هولز)

243
00:15:01,545 --> 00:15:03,587
‫٥٨ عاماً، كندي، حجز في فندق

244
00:15:03,717 --> 00:15:06,498
‫أسفل الشارع
‫من ضحيتنا الأولى (درو)

245
00:15:06,629 --> 00:15:10,146
‫أيضاً، (تيم) أفرغ حسابه المصرفي
‫من نفس البنك

246
00:15:10,451 --> 00:15:11,929
‫ما يقرب من العشرة آلاف دولار

247
00:15:12,059 --> 00:15:13,710
‫- تلك نقود جيب كثيرة
‫- أين؟

248
00:15:14,058 --> 00:15:16,100
‫"عند الزاوية من موقعك الحالي"

249
00:15:18,055 --> 00:15:19,749
‫مكتب التحقيق الفدرالي
‫جميعكم أخلوا المكان، ابتعدوا

250
00:15:30,307 --> 00:15:31,784
‫إنّه (تيم هولز)

251
00:15:38,093 --> 00:15:40,700
‫شكراً لك على السماح لي
‫بفحص ضحيتنا الأخيرة

252
00:15:40,831 --> 00:15:42,568
‫على طائرتنا
‫أيّها الطبيب الشرعي (فالكاو)

253
00:15:42,916 --> 00:15:46,999
‫كما تعلم، بسبب ضيق وقتك
‫وكثرة قضايانا

254
00:15:47,782 --> 00:15:49,955
‫أظن هذه هي الطريقة الأكثر فاعلية
‫للمضي قدماً

255
00:15:50,128 --> 00:15:51,561
‫بالتأكيد

256
00:15:54,997 --> 00:15:59,298
‫قال الشهود إنّه دخل في الزحمة
‫وانتحر

257
00:16:00,123 --> 00:16:01,645
‫إذن، ما الذي تأملين أن تجديه؟

258
00:16:01,775 --> 00:16:06,946
‫الإجابة عن سبب فعل شخص ما
‫لما يتعارض مع غريزة بقائه حياً

259
00:16:10,030 --> 00:16:13,592
‫"لم تكن الضحيه بمفردها
‫كانت زوجته (آمبر) برفقته في (كولومبيا)"

260
00:16:14,113 --> 00:16:15,677
‫- أين هي؟
‫- "لا أعرف"

261
00:16:16,112 --> 00:16:17,545
‫لنعثر عليها بسرعة

262
00:16:17,676 --> 00:16:19,544
‫قد يكون تصعيداً من الاختطاف السريع

263
00:16:19,674 --> 00:16:21,544
‫إلى خطف أكثر كلاسيكية
‫مع فدية

264
00:16:21,847 --> 00:16:23,713
‫أجل، هذا سيفسر سبب
‫كون زوجته مفقودة

265
00:16:23,932 --> 00:16:25,410
‫وسبب تفريغ الحساب المصرفي

266
00:16:25,540 --> 00:16:28,711
‫- لكن ليس سبب قتله لنفسه
‫- إلّا إن كانت حياته مقابل حياتها

267
00:16:28,928 --> 00:16:30,580
‫ألدى الضحية أي اتصال يا (ماي)؟

268
00:16:31,013 --> 00:16:34,925
‫كلاهما استخدما نفس الصراف الآلي
‫هو الوحيد في مسافة ميل

269
00:16:35,055 --> 00:16:38,312
‫غير ذلك، كان (درو) أمريكي
‫(تيم) من (كانوك)

270
00:16:38,530 --> 00:16:41,745
‫لذا، المشتبه به لا يستهدف الأمريكيين فقط
‫بل الأجانب

271
00:16:41,919 --> 00:16:43,613
‫السياح على الأكثر تحديداً

272
00:16:43,744 --> 00:16:45,394
‫وإن أفرغ (تيم هولز)
‫حسابه المصرفي

273
00:16:45,526 --> 00:16:47,697
‫وذهب خارجاً ومات
‫بعد ذلك بخمس دقائق

274
00:16:48,088 --> 00:16:51,129
‫- لماذا لم نجد أيّة أموال معه؟
‫- ربما أعطاها لشخص آخر

275
00:16:51,347 --> 00:16:52,868
‫ينبغي أن يكون ذلك
‫في غاية السرعة والتنظيم

276
00:16:52,954 --> 00:16:54,432
‫ملاحظة عدم وجود شهود أو مشاهد

277
00:16:54,736 --> 00:16:56,908
‫هذه هي (كولومبيا)، عكس (أمريكا)

278
00:16:57,038 --> 00:16:59,471
‫تتم مراقبتنا بالكاميرات
‫في جميع أنحاء المدينة

279
00:16:59,601 --> 00:17:04,379
‫- إلى جانب كاميرات البنك
‫- التي أبحث عنها الآن

280
00:17:04,728 --> 00:17:08,291
‫اللقطة تظهر أنّ (تيم) غادر
‫وليس هناك شيء غير مألوف

281
00:17:08,812 --> 00:17:10,985
‫إن لم أكن مخطئاً يبدو كأنّه
‫كان ذاهباً في نزهة الأحد

282
00:17:21,150 --> 00:17:22,889
‫إن تم اتخاذ أي شخص
‫لم يكن هنا

283
00:17:24,018 --> 00:17:25,539
‫ليس هناك علامات صراع

284
00:17:26,625 --> 00:17:28,406
‫(مونتي)، كم عمر السيّدة (هولز)؟

285
00:17:28,841 --> 00:17:31,665
‫"وفقاً لجواز سفرها الكندي
‫عمرها ٥٨، ما السبب؟"

286
00:17:32,316 --> 00:17:33,750
‫ماذا تفعل لتعيش؟

287
00:17:33,880 --> 00:17:36,965
‫"آل (هولز) ذكرا مهنتهما
‫في نموذج إعلان الزائر"

288
00:17:37,400 --> 00:17:41,397
‫(تيم) كان محاسباً
‫و(آمبر) كانت معلمة للصف الثالث

289
00:17:41,528 --> 00:17:45,176
‫- لماذا؟
‫- ما الغريب في أنّ معلمة

290
00:17:45,350 --> 00:17:47,740
‫تستخدم أحمر شفاه أرجواني
‫مع بريق عليه؟

291
00:17:48,522 --> 00:17:51,997
‫المناشف لا تزال رطبة
‫وهناك شعر أحمر في البالوعة

292
00:17:52,563 --> 00:17:55,126
‫أنا على استعداد للمراهنة
‫على أنّ السيّدة (هولز) ليست هي

293
00:17:55,256 --> 00:17:56,690
‫إنّها سمراء الشعر

294
00:17:56,820 --> 00:17:58,515
‫لماذا إذن كانت هناك
‫امرأة أخرى في غرفة الفندق؟

295
00:17:58,601 --> 00:18:00,469
‫والأهم، أهي المشتبه به؟

296
00:18:00,817 --> 00:18:03,685
‫(جاك)، بعد وفاة (تيم) بوقت مبكر
‫بدأت أتتبع بطاقات ائتمانه

297
00:18:03,813 --> 00:18:06,335
‫ووجدت أنّ شخصاً ما
‫حاول استخدامها في متجر قريب

298
00:18:06,900 --> 00:18:08,334
‫يمكن أن يكونوا الأشخاص
‫الذين لديهم السيّدة (هولز)

299
00:18:08,464 --> 00:18:09,941
‫(مونتي)، أرسل الإحداثيات إلى هاتفي

300
00:18:10,070 --> 00:18:11,504
‫سأرافقك

301
00:18:14,590 --> 00:18:16,067
‫آمل ألّا تستائي من هذا

302
00:18:17,066 --> 00:18:20,151
‫لكن في (كولومبيا)، نساء قليلات
‫يصبحن طبيبات شرعيات

303
00:18:20,846 --> 00:18:22,324
‫في الواقع
‫لم أعمل قط مع إحداهن

304
00:18:22,540 --> 00:18:25,494
‫- أنتِ الأولى
‫- حسناً، آمل أن يفتخرن بي

305
00:18:25,626 --> 00:18:28,057
‫لأنّ لديّ سمعة دولية لأحافظ عليها

306
00:18:28,492 --> 00:18:30,317
‫- أحقاً؟
‫- كلّا

307
00:18:30,535 --> 00:18:34,749
‫- مجرد أحب وقع هذا
‫- أنتِ مضحكة أيضاً

308
00:18:34,966 --> 00:18:36,747
‫أجل، أنا حزمة كاملة

309
00:18:37,225 --> 00:18:40,309
‫إذن، ما الذي يجعل امرأة
‫شابة وسعيدة تفكر في الموت؟

310
00:18:40,570 --> 00:18:42,352
‫حسناً، كنت في كلية الطب

311
00:18:42,655 --> 00:18:45,176
‫لم أكن متأكدة تماماً بعد
‫ممّا أريد فعله

312
00:18:45,653 --> 00:18:49,824
‫ثم حصلت على جثتي الأولى
‫كانت في عمري

313
00:18:50,607 --> 00:18:53,170
‫وجدت نفسي
‫أريد أن أعرف قصتها

314
00:18:53,605 --> 00:18:58,731
‫وبعدما بدأت العمل عليها
‫انكشفت الحقيقة أمامي

315
00:18:59,643 --> 00:19:04,552
‫جثتها كانت تخبرني بالضبط
‫كيف كانت آخر لحظات حياتها

316
00:19:05,117 --> 00:19:06,681
‫أدركت أنّ الميت يمكنه التحدث

317
00:19:07,724 --> 00:19:09,202
‫أجل

318
00:19:09,505 --> 00:19:15,458
‫لذا حسبت إن أصبحت طبيبة شرعية
‫يمكنني مساعدتهم على إيجاد سلام

319
00:19:16,761 --> 00:19:18,195
‫ربما حتى بعض العدالة

320
00:19:24,668 --> 00:19:27,666
‫أيّتها الطبيبة
‫أعتقد أنّ لدينا مثانة كاملة

321
00:19:28,578 --> 00:19:30,056
‫هذا غير معتاد

322
00:19:34,835 --> 00:19:36,964
‫لذلك، هناك مضادات مستقبلات

323
00:19:37,138 --> 00:19:41,135
‫منعت التأثير المثير لـ(إيه سي إتش)
‫على العضلة النافصة

324
00:19:43,611 --> 00:19:45,436
‫أعتقد أنّنا نعرف ما نتعامل به

325
00:19:48,216 --> 00:19:50,085
‫مهلاً، للتو أنهيت مكالمتي
‫مع السفارة

326
00:19:50,171 --> 00:19:53,256
‫إنّهم يصدرون تحذيراً بشأن السفر
‫لجميع الأمريكيين في (بوغوتا)

327
00:19:53,560 --> 00:19:56,557
‫وللسفارات الأخرى لتفعل الشيء نفسه
‫مع مواطنيها

328
00:19:56,688 --> 00:19:58,165
‫جيّد، (سايمونز) اتصل للتو

329
00:19:58,296 --> 00:20:00,728
‫وجد الشخص المعني
‫باستخدام بطاقة ائتمان (هولز)

330
00:20:01,598 --> 00:20:03,509
‫اتضح أنّها للسيدة (هولز) نفسها

331
00:20:04,552 --> 00:20:06,811
‫يبدو أنّها تناولت وجبة الإفطار
‫مع زوجها هذا الصباح

332
00:20:06,898 --> 00:20:09,723
‫قبل أن تذهب في جولة
‫كاتدرائية (زيباكويرا سولت)

333
00:20:09,853 --> 00:20:11,895
‫بينما عاد هو إلى الفندق
‫للراحة

334
00:20:12,242 --> 00:20:15,370
‫لذا، أيّاً كان
‫لابد وأنه عرف أنها بمكان آخر

335
00:20:16,196 --> 00:20:19,107
‫- علامَ حصلتِ يا (ماي)؟
‫- "التقارير الطبية الأولية"

336
00:20:19,237 --> 00:20:22,235
‫"أشارت إلى أنّ الضحايا لم يخدَروا
‫بينما كانوا في الواقع مخدرين"

337
00:20:22,452 --> 00:20:24,885
‫- بماذا؟
‫- تسمى (سكوبولامين)

338
00:20:25,319 --> 00:20:27,057
‫المعروفة أيضاً باسم "نفس الشيطان"

339
00:20:27,274 --> 00:20:28,969
‫لماذا لم تكتشفها المختبرات الأصلية؟

340
00:20:29,142 --> 00:20:32,053
‫حسناً، (سكوبولامين) تؤيض
‫في مجرى الدم بسرعة

341
00:20:32,184 --> 00:20:34,443
‫لذا اختبارات السموم الاعتيادية
‫لا تكشفها

342
00:20:34,790 --> 00:20:36,963
‫كما أنّها تنمو فقط هنا
‫في (كولومبيا)

343
00:20:37,093 --> 00:20:39,483
‫- لذلك، تكون محددة للمنطقة
‫- اكتشفتها

344
00:20:40,135 --> 00:20:42,785
‫الآن، (سكوبولامين) تشبه (ميكي)
‫في المنشطات

345
00:20:43,653 --> 00:20:46,217
‫"إنّها عديمة الرائحة
‫لونها أبيض مصفر"

346
00:20:46,564 --> 00:20:50,344
‫"يمكنها أن تُرش في وجه الشخص
‫أو تمر من خلال اللمس"

347
00:20:50,562 --> 00:20:52,474
‫"حالما يحدث ذلك
‫تصبح الضحية"

348
00:20:52,604 --> 00:20:57,600
‫"في غيبوبة عقلية كاملة
‫ويتم حظر عملية الذاكرة للدماغ"

349
00:20:58,207 --> 00:21:02,118
‫"بينما يكونون تحت التأثير
‫يتم التحكم بسهولة في الضحية"

350
00:21:02,248 --> 00:21:06,984
‫"من خلال الاقتراحات أو الأوامر اللفظية
‫لأداء أعمال لا توصف"

351
00:21:07,114 --> 00:21:11,024
‫"وهذا هو سبب أن جميع ضحايانا
‫يفرغون حساباتهم المصرفية"

352
00:21:11,373 --> 00:21:12,936
‫"لأنّه قيل لهم أن يفعلوا هذا"

353
00:21:13,284 --> 00:21:16,976
‫"الشخص الذي يأمرهم عادةً
‫يكون قريباً منهم"

354
00:21:17,673 --> 00:21:22,103
‫وبمجرد أن يذهب مفعول المخدر
‫الضحية لا تتذكر ما حدث

355
00:21:22,277 --> 00:21:26,709
‫أو ما فعلوه تحت تأثير المخدر
‫ولا يستطيعون حتى تمييز الأشخاص

356
00:21:26,839 --> 00:21:28,446
‫"الذين أعطوهم المخدر في الأساس"

357
00:21:28,708 --> 00:21:30,619
‫حسناً، لِمَ يجعلهم يقتلون أنفسهم؟

358
00:21:30,749 --> 00:21:32,227
‫إن كان لا يمكنهم التذكر
‫على أي حال؟

359
00:21:32,704 --> 00:21:36,007
‫ما لم تكن جرائم الفرص هذه
‫هي أيضاً وسيلة

360
00:21:36,137 --> 00:21:37,918
‫لتحقيق الرغبة بالقتل

361
00:21:38,309 --> 00:21:39,742
‫يبدو كأنّ لديكِ شيء يا (ماي)

362
00:21:39,873 --> 00:21:43,088
‫عودي إلى الفندق في أقرب وقت
‫وسنعاود الاجتماع

363
00:21:44,869 --> 00:21:46,781
‫آخر مرة سمعت عن الـ(سكوبولامين)

364
00:21:46,911 --> 00:21:50,517
‫كانت مجموعة من المومسات يستخدمنها
‫للنصب في (غواتيمالا)

365
00:21:50,952 --> 00:21:53,341
‫حسناً، عاهرة ستفسر
‫من كان يشرب الشمبانيا

366
00:21:54,253 --> 00:21:58,859
‫ومن استحم، في بلد حيث
‫لا تتوافر المياه دائماً

367
00:21:59,337 --> 00:22:02,725
‫أجل، لكن أيّاً من هؤلاء الضحايا
‫لا يبدون ممن يدفعون مقابل الجنس

368
00:22:03,073 --> 00:22:05,984
‫أوافقك، لكن ربما لم يدفعوا ثمن الجنس

369
00:22:06,376 --> 00:22:09,893
‫هولاء النساء لاحقوهم
‫ووجدوا الفرصة المناسبة لتخديرهم

370
00:22:10,112 --> 00:22:11,806
‫حسناً، أين نجد هذه العاهرة؟

371
00:22:12,588 --> 00:22:16,368
‫هذا هو الجزء السهل
‫(سايمونز)، قابلنا عند الجدار

372
00:22:36,266 --> 00:22:37,961
‫الجدار الشائن للبغاء

373
00:22:41,261 --> 00:22:44,433
‫ها هي ذات الشعر الأحمر
‫وأحمر الشفاه الأرجواني

374
00:22:44,651 --> 00:22:46,388
‫- تحقق منها
‫- خاتم جميل على أصبعها

375
00:22:47,431 --> 00:22:51,559
‫أظننا وجدنا خاتم (درو) المفقود
‫وقاتله

376
00:23:06,995 --> 00:23:08,427
‫ليس لديّ مجال لطلقة

377
00:23:09,165 --> 00:23:10,904
‫هناك أبرياء كثيرون
‫في اتجاه المسار

378
00:23:18,421 --> 00:23:20,332
‫- ها هي تذهب
‫- سألفت انتباهه

379
00:23:20,506 --> 00:23:22,895
‫- حالما أحوز على انتباهه تحضر الفتاة
‫- عُلم

380
00:23:24,893 --> 00:23:27,196
‫- (سايمونز)، أبعد الآخرين
‫- تم ذلك

381
00:23:30,498 --> 00:23:36,537
‫اذهب، هيّا، المكان خالي
‫اذهبوا، المكان خالي

382
00:23:57,130 --> 00:23:58,912
‫(جاك غاريت)، مكتب التحقيقات الفدرالي

383
00:23:59,173 --> 00:24:04,777
‫- ماذا لدينا يا (جاك)؟
‫- إنّه مخدَر بمادة (سكوبولامين)

384
00:24:07,340 --> 00:24:08,774
‫إنّها وكأنك منومَ مغناطيسياً

385
00:24:08,904 --> 00:24:11,511
‫من يعطيكِ إياها يتحكم في أفعالكِ

386
00:24:19,940 --> 00:24:21,591
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫توقفي

387
00:24:39,491 --> 00:24:40,924
‫كيف عرف أين يجدنا؟

388
00:24:44,009 --> 00:24:45,443
‫المشتبه به يراقبنا

389
00:24:53,436 --> 00:24:56,261
‫- ما اسمكِ؟
‫- (كانيلا)

390
00:24:56,695 --> 00:24:58,390
‫لكن لِمَ أنا هنا؟
‫لم أفعل أي شيء

391
00:24:59,085 --> 00:25:01,908
‫- إذن، لماذا هربتِ؟
‫- شخص ما كان يطلق النار

392
00:25:02,213 --> 00:25:05,428
‫بعد ذلك، حين عرّفت نفسي
‫بأنني من وكالات إنفاذ القانون

393
00:25:05,732 --> 00:25:08,730
‫- غريزة
‫- الأبرياء لا يهربون

394
00:25:08,991 --> 00:25:12,205
‫أنتم الشرطة جميعكم نفس الشيء
‫تحددون من الأبرياء ومن لا

395
00:25:12,423 --> 00:25:17,071
‫أنا لست من الشرطة الكولومبية
‫ساعديني وربما يمكنني مساعدتكِ

396
00:25:17,549 --> 00:25:19,026
‫- أحقاً؟
‫- أجل

397
00:25:21,199 --> 00:25:23,371
‫من يهتم بأمر العاهرات في (بوغوتا)؟

398
00:25:23,674 --> 00:25:25,759
‫ما يهّمني يا (كانيلا) هي الحقيقة

399
00:25:26,065 --> 00:25:27,846
‫إذا قلتِها، يمكنني مساعدتكِ

400
00:25:28,064 --> 00:25:31,018
‫وإلّا تذهبين وتحظين بفرصكِ
‫مع شرطة (بوغوتا)

401
00:25:33,059 --> 00:25:37,145
‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫- خلال الـ٢٤ ساعة الماضية

402
00:25:37,404 --> 00:25:42,618
‫استأجرك سائحَين
‫وكلاهما أخذاك إلى الفندق

403
00:25:43,227 --> 00:25:45,182
‫- أجل
‫- حالما كنتِ بمفردكِ معهما

404
00:25:45,312 --> 00:25:50,395
‫استخدمتِ "نفس الشيطان"
‫للسيطرة عليهما وخداعهما وأخذ أموالهما

405
00:25:50,612 --> 00:25:52,741
‫- ماذا؟
‫- بعد الانتهاء معهما

406
00:25:53,393 --> 00:25:56,434
‫أمرتهما بقتل نفسيهما لإخفاء فعلتكِ

407
00:25:56,564 --> 00:25:58,345
‫- كلّا
‫- أخيراً، أخذتِ مطلق النار

408
00:25:58,475 --> 00:26:01,256
‫وفعلتِ معه نفس الشيء بالضبط
‫لكن بدل أن تأمريه بقتل نفسه

409
00:26:01,386 --> 00:26:03,384
‫أمرتِه أن يقتل زميلي في الفريق
‫(جاك غاريت)

410
00:26:03,516 --> 00:26:06,122
‫- لأنّنا كنّا قريبين جداً
‫- ليس صحيحاً، كذب

411
00:26:06,253 --> 00:26:08,078
‫ليست أكاذيب يا (كانيلا)
‫إنّها الحقيقة

412
00:26:08,338 --> 00:26:10,207
‫إن أخبرتك الحقيقة لن تصدقني

413
00:26:10,467 --> 00:26:13,769
‫- جربيني
‫- أجل، كل من (توريستاس) و(غرينغوس)

414
00:26:13,899 --> 00:26:16,201
‫استأجراني تلك الليلة
‫لكنهما لم يريدا ممارسة الجنس

415
00:26:18,114 --> 00:26:21,893
‫- ماذا أرادا؟
‫- الغريب أنّهما لم يطلبا شيئاً

416
00:26:23,500 --> 00:26:26,586
‫أطعماني وطلبا منّي الاستحمام
‫ثم دفعا لي عن كامل اليوم

417
00:26:26,716 --> 00:26:28,193
‫لذا لم أضطر أن أعمل بعد ذلك

418
00:26:28,367 --> 00:26:30,018
‫أعطاني الشاب هذا الخاتم

419
00:26:30,756 --> 00:26:33,971
‫أعلم أنّ كل هذا يبدو جنون
‫لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

420
00:26:34,406 --> 00:26:37,187
‫ألّا آخذ المال أو الخاتم؟
‫عليّ كسب العيش

421
00:26:37,881 --> 00:26:40,053
‫ماذا عن الرجل المسلح؟
‫ماذا أراد؟

422
00:26:40,706 --> 00:26:42,921
‫لم أقابله قط
‫حين جاء وبدأ يطلق النار

423
00:26:43,051 --> 00:26:44,921
‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي أراه فيها

424
00:26:45,006 --> 00:26:46,702
‫أقسم بذلك

425
00:26:50,177 --> 00:26:52,304
‫(ماي) و(سايمونز) يستجوبان مطلق النار

426
00:26:52,566 --> 00:26:54,043
‫كيف سار الأمر مع المومس؟

427
00:26:54,565 --> 00:26:56,824
‫- تقول إنّها بريئة
‫- بالطبع

428
00:26:57,997 --> 00:27:00,733
‫- أصدقها يا (جاك)
‫- لماذا؟

429
00:27:01,604 --> 00:27:03,689
‫لأنّه حين يكذب الناس
‫يميلون إلى التقليل

430
00:27:03,775 --> 00:27:05,817
‫لإخفاء دورهم في المشاركة

431
00:27:05,947 --> 00:27:10,336
‫لكنّ (كانيلا) اعترفت بكل شيء
‫بما فيها أشياء ستشكك في قصتها

432
00:27:10,684 --> 00:27:12,856
‫مثل حقيقة أنّه دُفع لها
‫أموال إضافية

433
00:27:13,030 --> 00:27:14,811
‫أو أنّ (درو) أعطاها الخاتم

434
00:27:14,985 --> 00:27:16,896
‫جريمتها الوحيدة
‫هي أنّها تربت في هذه الشوارع

435
00:27:17,070 --> 00:27:18,503
‫وتحاول أن تعيش

436
00:27:18,633 --> 00:27:24,065
‫أيّاً كان ما تفعله
‫المشتبه به يحبها

437
00:27:24,628 --> 00:27:27,540
‫أوافقك الرأي، وهم يريدون أن تكون
‫نظيفة وإطعامها وأن تترك الدعارة

438
00:27:27,801 --> 00:27:31,842
‫لكن هذا دافع متضارب
‫أهو الطمع مقابل الرومانسية؟

439
00:27:32,102 --> 00:27:35,839
‫أو حالة انفصام شخصية
‫شخص له عقلين

440
00:27:36,013 --> 00:27:40,488
‫من جهة، يسير وفق المنطق
‫ومن ناحية أخرى العاطفة تسيره

441
00:27:41,227 --> 00:27:46,440
‫والتي يمكن أن تكون نعمة
‫أقصد الجانب العاطفي للمشتبه به

442
00:27:46,526 --> 00:27:49,437
‫يدفعهم إلى المخاطرة
‫وهم عادةً لا يخاطرون

443
00:27:49,828 --> 00:27:54,347
‫- بالضبط، وقد تكون ما سيسقطهم
‫- أو تكون الخيط المشترك

444
00:27:54,651 --> 00:27:57,301
‫سألتني (كانيلا) عمّن يهتم بالمومسات
‫في (بوغوتا)

445
00:27:59,908 --> 00:28:01,689
‫شخص آخر طُرد

446
00:28:04,556 --> 00:28:07,815
‫ماذا؟ أأنت تمازحني
‫أكان معي المسدس؟

447
00:28:08,337 --> 00:28:09,770
‫من أين يمكنني الحصول على مسدس؟

448
00:28:09,944 --> 00:28:12,637
‫- وجدنا هذا معك
‫- من أين حصلت عليه؟

449
00:28:13,419 --> 00:28:15,940
‫حسناً، من هذا؟
‫لم أرَ هذا الشاب من قبل

450
00:28:16,070 --> 00:28:19,241
‫- لا بأس يا سيّدي، نصدقك
‫- حقاَ؟

451
00:28:19,633 --> 00:28:21,066
‫أجل، نظنك كنت مخدراً

452
00:28:21,588 --> 00:28:25,236
‫- آخذ عينة الآن للتأكد
‫- حسناً، كيف؟

453
00:28:25,585 --> 00:28:28,061
‫حسناً، هذا ما نحاول معرفته

454
00:28:28,843 --> 00:28:30,319
‫ما آخر شيء تتذكره؟

455
00:28:32,015 --> 00:28:35,448
‫قررت أن أسير من فندقي
‫وصولاً إلى السوق، ثم...

456
00:28:40,877 --> 00:28:42,832
‫- أغنية التوبة
‫- أجل، هذا ما أتذكره

457
00:28:43,571 --> 00:28:45,004
‫وضعت بعض المال في...

458
00:28:45,831 --> 00:28:50,914
‫- في قبعة الطفل عازف الموسيقى
‫- ثم كل شيء أصبح مظلماً

459
00:28:57,909 --> 00:28:59,386
‫شكراً

460
00:28:59,515 --> 00:29:01,601
‫(بابايا)، سيّدتي من فضلكِ

461
00:29:15,895 --> 00:29:17,850
‫- الموسيقى
‫- مادة الاستقطاب لـ(جاك)

462
00:29:18,545 --> 00:29:21,370
‫السوق
‫إنّه كل ما اشترك فيه الـ(فيكس)

463
00:29:21,673 --> 00:29:24,931
‫حي (تشيكو ريزيرفادو)
‫مشهور ومحبوب للسياح

464
00:29:25,063 --> 00:29:29,320
‫- يسيرون هنا يومياً
‫- وأخيراً الأطفال، في كل مكان

465
00:29:30,319 --> 00:29:32,405
‫فقراء ومشردون
‫غالباً يكونون غير مرئيين

466
00:29:32,579 --> 00:29:34,360
‫أجل، هذا هو سبب صعوبة
‫اكتشاف هذه الجريمة

467
00:29:34,490 --> 00:29:37,010
‫- نحن نقلل من شأنهم
‫- أجل، لأنّك لا تريد أن تصدق

468
00:29:37,097 --> 00:29:38,705
‫أنّ الأطفال قادرون على
‫مثل هذا الشيء

469
00:29:53,216 --> 00:29:56,908
‫- لا يعني أنّه المشتبه به
‫- بالنسبة لي، يبدو كأنّه الزعيم

470
00:29:57,560 --> 00:30:00,645
‫قد يكون كذلك
‫لكن لنبحث الأمر ونتأكد

471
00:30:02,469 --> 00:30:08,291
‫- يستهدفون السياح
‫- لكن هناك عنصر سادي لهم

472
00:30:08,899 --> 00:30:11,289
‫كان ينبغي أن تكون السرقة كافية
‫لكن هذا القتل إضافي

473
00:30:11,593 --> 00:30:14,589
‫هذا الشخص يريد السيطرة
‫يرغب بالسلطة

474
00:30:14,677 --> 00:30:18,935
‫لا يتعلق الأمر بالمال فقط
‫بل بمعاقبة ضحاياه

475
00:30:19,631 --> 00:30:22,107
‫هذا شخص غاضب
‫على السياح والأجانب

476
00:30:22,629 --> 00:30:26,409
‫أجل، شخصية الاستبداد
‫شخص يسعد

477
00:30:26,756 --> 00:30:29,103
‫بجعل ضحاياه عاجزين

478
00:30:31,969 --> 00:30:35,705
‫- هذا الطفل لا تنطبق عليه المواصفات
‫- وإن يكن؟ إنّه يناسب الجريمة

479
00:30:40,441 --> 00:30:43,830
‫انظر لطريقته في التحقق من حوله
‫أترى؟ أترى هناك؟

480
00:30:45,699 --> 00:30:49,044
‫قبل أن يعطي الطفل المال
‫إنهم خائفون من شخص ما

481
00:30:49,522 --> 00:30:53,389
‫- ليس له علاقة بذلك
‫- قد لا يكون مشتبهنا

482
00:30:53,823 --> 00:30:57,994
‫- لكنّه بالتأكيد عاشق
‫- الفراولة والشمبانيا والدش

483
00:30:59,037 --> 00:31:02,554
‫طفل فقط في الشارع
‫يفتقر لهذه الأشياء سيعرف قيمتها

484
00:31:02,773 --> 00:31:06,206
‫- كيف يُعقل ذلك؟
‫- من يرتبط بحماية هذه الفتاة

485
00:31:06,422 --> 00:31:08,203
‫هو على الأرجح الشخص
‫الذي فعل كل هذا

486
00:31:08,594 --> 00:31:11,419
‫ما لم نبحث عن شخصين
‫أحدهما القائد والآخر المساعد

487
00:31:11,854 --> 00:31:14,069
‫لهذا السبب
‫ملفنا كان متضارباً جداً

488
00:31:14,243 --> 00:31:18,195
‫- هؤلاء الأطفال مجرد دمى
‫- شخص آخر يديرهم

489
00:31:18,544 --> 00:31:22,410
‫- يصدر التعليمات من بعيد
‫- لذا نحن لا نبحث عن المحب

490
00:31:22,627 --> 00:31:26,668
‫- نحن نبحث عن قاتل غاضب
‫- كيف سنجد القاتل الغاضب هذا؟

491
00:31:29,926 --> 00:31:33,142
‫أولاً، لنأخذ هؤلاء الأطفال
‫خارج الشارع إلى مكان آمن

492
00:31:38,312 --> 00:31:40,441
‫- الشرطة
‫- يا إلهي

493
00:31:47,392 --> 00:31:49,173
‫مهلاً، مكتب التحقيق الفدرالي

494
00:31:49,912 --> 00:31:52,215
‫- أتتكلم الإنجليزية؟
‫- أجل

495
00:31:52,562 --> 00:31:54,821
‫أين تعلمت أن تتحدث بالإنجليزية؟
‫من أين في رأيك؟

496
00:31:55,213 --> 00:31:56,775
‫الموسيقى الأمريكية

497
00:31:57,515 --> 00:32:00,165
‫- إنّه خالٍ
‫- أي يمكنني أن أذهب، شكراً

498
00:32:00,295 --> 00:32:03,685
‫كلّا، جميعكم خاليون

499
00:32:04,074 --> 00:32:06,117
‫واحد من الأطفال الآخرين
‫لابد وأنه هرب بالـ(سكوبولامين)

500
00:32:06,509 --> 00:32:08,550
‫أنا غير مهتم بذهابك إلى السجن

501
00:32:08,724 --> 00:32:11,896
‫- لكنّي مهتم برئيسك
‫- أنا الرئيس

502
00:32:12,765 --> 00:32:15,285
‫أظنك مجرد طفل يتم التلاعب به

503
00:32:16,328 --> 00:32:19,499
‫لا تعرف أي شيء عنّي
‫أو عن أصدقائي أو عائلتي

504
00:32:19,933 --> 00:32:23,844
‫حسناً، أعرف أنّ من تظنه صديقك
‫ليس كذلك

505
00:32:24,235 --> 00:32:27,014
‫إنّهم يستخدمونك أنت والآخرين
‫للقيام بأمور سيئة

506
00:32:27,189 --> 00:32:30,100
‫بحيث إن تم الإمساك بك
‫تذهبون جميعكم للسجن وليس هم

507
00:32:31,142 --> 00:32:32,837
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يحب أن يكذب

508
00:32:33,314 --> 00:32:38,181
‫أعدك، نحن لا نكذب، لأساعدك
‫أعرف أنّك تحاول الاعتناء بأصدقائك

509
00:32:38,875 --> 00:32:45,219
‫نحن بخير وسنعتني بأنفسنا
‫شكراً، لنذهب

510
00:32:52,214 --> 00:32:55,254
‫- إذن ماذا الآن؟
‫- نتبعهم

511
00:33:24,929 --> 00:33:26,579
‫حسناً، لا يمكن أن يكونوا هربوا
‫بتلك السرعة

512
00:33:43,089 --> 00:33:44,523
‫وجدتهم

513
00:33:47,738 --> 00:33:50,475
‫أجل، يمكنهم أن يمروا من هنا
‫لكن لا يمكننا

514
00:33:51,388 --> 00:33:52,995
‫نحتاج إلى إيجاد طريقة أخرى للدخول

515
00:33:53,212 --> 00:33:57,817
‫- ربما يجتمعون مع زعيمهم الآن
‫- متأكد أنّ هذا يؤدي إلى تحت الفندق

516
00:33:58,426 --> 00:33:59,859
‫ربما هناك طريق من هنا

517
00:34:05,333 --> 00:34:08,072
‫عمل الجميع بجد اليوم

518
00:34:23,893 --> 00:34:28,672
‫تعليماتك كانت محددة
‫تأخذ النقود وتنتهي

519
00:34:29,150 --> 00:34:32,452
‫لكنّك أحضرت الشرطة للباب

520
00:34:33,495 --> 00:34:39,403
‫جميعهم وجميع السياح الذين
‫يأتون إلى (كولومبيا)، يأكلون طعامنا

521
00:34:40,186 --> 00:34:43,748
‫ويشربون شرابنا ويضاجعون نسائنا

522
00:34:45,051 --> 00:34:49,830
‫وأخيراً، فرصة لنكون الغزاة
‫بدلاً من المغزيين

523
00:34:51,003 --> 00:34:54,869
‫لكن عندئذٍ
‫أنت وهوسك الغبي بـ(كانيلا)

524
00:34:56,782 --> 00:34:59,649
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ليس هنا من أجل (كانيلا)

525
00:35:01,256 --> 00:35:03,907
‫إنّهم هنا لأنّك
‫قتلت جميع هؤلاء الرجال

526
00:35:05,383 --> 00:35:06,992
‫الآن اقتل نفسك

527
00:35:07,556 --> 00:35:12,510
‫كان لا بد أن أنظف الفوضى
‫التي تركتها والتي ستقود إلى (كانيلا)

528
00:35:12,639 --> 00:35:19,981
‫لكن هؤلاء حين آخذ نقودهم
‫آمرهم بقتل أنفسهم كيلا يتكلمون

529
00:35:21,416 --> 00:35:28,323
‫- ماذا، هذا جنون
‫- الجنون هو أن تحمي العاهرة

530
00:35:30,844 --> 00:35:33,493
‫لكن (كانيلا) كانت عائلتنا

531
00:35:34,145 --> 00:35:36,926
‫- قبل أن ترميها في الشارع
‫- عليها أن تذهب

532
00:35:37,447 --> 00:35:39,880
‫أحببناها جميعنا كشقيقة

533
00:35:40,923 --> 00:35:42,834
‫وماذا عني؟

534
00:35:43,791 --> 00:35:46,919
‫كنتم لا شيء سوى فئران
‫تعيش في المجاري

535
00:35:47,309 --> 00:35:49,830
‫أحضرتك إلى هنا
‫أعطيتك كل ذلك

536
00:35:49,960 --> 00:35:52,001
‫أعطيتك عائلة ومنزلاً

537
00:35:52,176 --> 00:35:55,869
‫كلّا، تقولين كل ذلك
‫لكنّكِ تعاملينا ككلاب جائعة

538
00:35:56,433 --> 00:36:02,429
‫وحين لا تحتاجين إلينا
‫ترمينا كما فعلت مع (كانيلا)

539
00:36:02,560 --> 00:36:03,993
‫اصمت

540
00:36:05,948 --> 00:36:07,469
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫اترك السلاح

541
00:36:10,205 --> 00:36:12,465
‫- قلت اترك السلاح
‫- حسناً

542
00:36:44,268 --> 00:36:45,701
‫كان اسمها (غابرييلا مونيوز)

543
00:36:46,354 --> 00:36:49,308
‫طفلة تربت بالشارع ومومس
‫مع سجل جنائي طويل

544
00:36:49,482 --> 00:36:52,131
‫وتاريخ لوجهات النظر
‫القومية الكولومبية المتطرفة

545
00:36:53,086 --> 00:36:54,738
‫إذن، كيف أصبحت هي
‫مديرة فندق؟

546
00:36:55,910 --> 00:36:57,866
‫(روزا فرنانديز) كان اسماً مستعاراً

547
00:36:57,953 --> 00:37:00,125
‫لا بد أنّها سرقته واستُخدمته
‫للحصول على وظيفة

548
00:37:00,299 --> 00:37:02,949
‫يقول الأطفال إنّها كانت تخطط
‫لهذا منذ فترة

549
00:37:03,514 --> 00:37:06,860
‫وظيفة مديرة الفندق هو غطاء مثالي
‫إن كنت ترغب بسرقة السياح

550
00:37:07,120 --> 00:37:11,117
‫أجل، وأن تكون محاطاً بهم
‫لابد وأنه سبب استيائها من الأجانب

551
00:37:11,595 --> 00:37:15,418
‫فجأة، لم يكن كافياً سرقتهم فقط
‫أرادت أن تقتلهم أيضاً

552
00:37:16,548 --> 00:37:18,762
‫أنا مدين لك ولفريقك بالاعتذار

553
00:37:19,372 --> 00:37:20,848
‫اعتقدت أنّه لا يوجد شيء هنا

554
00:37:22,109 --> 00:37:23,891
‫كنت محق، كان هنا جريمة

555
00:37:24,281 --> 00:37:26,758
‫هذه إحدى المرات
‫التي تمنيت أن أكون مخطئاً فيها

556
00:37:27,366 --> 00:37:28,843
‫نأمل أن نفعل المزيد
‫في المستقبل

557
00:37:29,451 --> 00:37:34,403
‫- شكراً
‫- ماذا عنهم؟

558
00:37:37,142 --> 00:37:38,661
‫ماذا يحدث الآن؟

559
00:37:38,879 --> 00:37:41,182
‫مع أنّهم كانوا جزءاً
‫من النشاط الإجرامي

560
00:37:41,313 --> 00:37:45,744
‫تحدثت مع مديري نيابة عنهم
‫وسيأخذ ظروفهم بالاعتبار

561
00:37:46,308 --> 00:37:48,133
‫لن تتم إدانتهم

562
00:37:49,480 --> 00:37:53,087
‫حسناً، سعيد أن أسمع ذلك
‫لأنّي وجدت شخصاً يمكنه مساعدتنا

563
00:37:54,389 --> 00:37:56,215
‫لديّ صديق يدير داراً للأيتام

564
00:37:59,994 --> 00:38:02,905
‫- مرحباً يا (جاك)
‫- شكراً لمجيئكِ يا (رامونا)

565
00:38:05,684 --> 00:38:07,380
‫الأطفال هناك مع فريقي

566
00:38:07,597 --> 00:38:09,031
‫سأذهب وأعرّف عن نفسي

567
00:38:09,161 --> 00:38:10,639
‫ثم يمكننا أن نأخذهم
‫إلى منزلهم الجديد

568
00:38:13,288 --> 00:38:16,199
‫ماذا كنت ستفعل
‫لو قررنا توجيه الاتهامات إليهم؟

569
00:38:17,329 --> 00:38:19,155
‫أعتقد أنّه ليس علينا أبداً
‫أن نكتشف ذلك

570
00:38:30,232 --> 00:38:32,405
‫سأعود في الحال

571
00:38:35,967 --> 00:38:42,007
‫- مهلاً، لديّ شيء يخصك
‫- يا إلهي

572
00:38:43,093 --> 00:38:44,656
‫(درو) أراد أن يكون لديكِ هذا

573
00:38:47,959 --> 00:38:49,523
‫إنّه يناسبكِ

574
00:39:01,209 --> 00:39:03,295
‫- هيّا معنا
‫- كلا

575
00:39:03,729 --> 00:39:07,944
‫- اهتم بالأطفال
‫- هم يريدونك معنا

576
00:39:08,770 --> 00:39:12,505
‫إلى اللقاء

