﻿1
00:00:00,870 --> 00:00:02,608
‫"أكثر من ٦٨ مليون مواطني أمريكي"

2
00:00:02,738 --> 00:00:04,997
‫"يعبرون حدودنا الآمنة كل عام"

3
00:00:05,344 --> 00:00:06,821
‫"إذا هجم خطر"

4
00:00:07,170 --> 00:00:09,559
‫"فريق الاستجابة الدولي
‫التابع لمكتب التحقيقات الفدرالية"

5
00:00:09,733 --> 00:00:11,210
‫- "يتم استدعاؤه للتدخل"
‫- "(ماينمار)، (بنغلاديش)"

6
00:00:24,808 --> 00:00:26,937
‫- "(دكا)، (بنغلاديش)"
‫- بعد كل هذا الوقت

7
00:00:27,806 --> 00:00:30,239
‫- أخيراً وصلوا
‫- انظر إلى هذا، إنها عينة

8
00:00:33,324 --> 00:00:36,625
‫- إنه قميص جميل
‫- بل هو حلم يتحقق

9
00:00:37,668 --> 00:00:39,971
‫ليس هناك أفضل منك
‫لمرافقتي هذه الرحلة

10
00:00:40,102 --> 00:00:42,361
‫- أعني هذا
‫- وأنا أيضاً يا صديقي

11
00:00:42,969 --> 00:00:47,140
‫والآن، هل ستختار السيارة (رانج روفر)
‫البيضاء أم شاحنة أبيك المستهلكة؟

12
00:00:47,270 --> 00:00:49,660
‫- لنبِع بعض القمصان أولاً
‫- كل ما أقوله يا (ديفي)

13
00:00:49,790 --> 00:00:52,440
‫هو أن الـ(رانج روفر) البيضاء
‫مناسبة للأطفال

14
00:00:52,570 --> 00:00:55,134
‫أجل، الأطفال والأصدقاء الذين لا يدفعون

15
00:00:55,307 --> 00:00:59,001
‫شيء مقابل شيء، استمتع أنت بالرحلة
‫اللطيفة وأنا سأتكفل ببيت العزوبية الرائع

16
00:00:59,131 --> 00:01:01,824
‫- أترى؟ كل شيء محلول
‫- سعيد أنك حللت المشكلة

17
00:01:01,955 --> 00:01:03,520
‫أجل، فكرت في ذلك

18
00:01:04,866 --> 00:01:06,820
‫رائع، مشروب مفعوله
‫أقوى من الشاي

19
00:01:07,386 --> 00:01:08,819
‫أخيراً، حسناً

20
00:01:09,471 --> 00:01:11,818
‫لنشرب نخباً
‫نخب أن نعيش الحلم

21
00:01:12,121 --> 00:01:13,599
‫أن نصبح أثرياء ونحن نحاول

22
00:01:13,815 --> 00:01:15,597
‫بل هي "أن نصبح أثرياء
‫أو نموت ونحن نحاول"

23
00:01:16,118 --> 00:01:17,726
‫لا يهم، نخب الأصدقاء

24
00:01:18,333 --> 00:01:19,811
‫نخب الأصدقاء

25
00:01:22,939 --> 00:01:25,373
‫- يا إلهي
‫- أريد كأساً آخر

26
00:01:25,546 --> 00:01:28,761
‫لنشرب جميعاً كأساً آخر
‫قدمي مشروباً للحانة كلها من فضلكِ

27
00:01:39,101 --> 00:01:41,491
‫حين نصل إلى (آمار ميار غار)، سترى

28
00:01:41,665 --> 00:01:44,489
‫عدد كبير من الأقارب وكمية طعام كبيرة
‫وليمة، إن شاء الله

29
00:01:44,880 --> 00:01:46,617
‫لن أكذب يا صديقي
‫أريد تناول الطعام

30
00:01:46,835 --> 00:01:48,485
‫عليّ الاتصال بـ(ديان)
‫قبل أن يصبح الوقت متأخراً

31
00:01:48,746 --> 00:01:52,135
‫أتعرف ما عليّ فعله يا (ديف)؟
‫العثور على امرأة جميلة

32
00:01:52,527 --> 00:01:54,264
‫ونخرج للرقص قليلاً

33
00:01:54,612 --> 00:01:56,480
‫- ليس لديهم نوادي رقص هنا
‫- هذا ما تقوله أنت

34
00:02:03,649 --> 00:02:05,604
‫مرحباً، كيف سارت الأمور؟

35
00:02:05,820 --> 00:02:07,906
‫"حسناً، أتممنا الصفقة"

36
00:02:08,688 --> 00:02:11,599
‫كل شيء تتحقق يا عزيزتي
‫لم يعد عليكِ القلق يا عزيزتي

37
00:02:12,121 --> 00:02:14,727
‫(ديف)، أنا فخورة بك للغاية

38
00:02:15,292 --> 00:02:17,073
‫أيمكنني التحدث إلى صغيرتنا
‫(سوزي كيو)؟

39
00:02:17,334 --> 00:02:19,506
‫لن نطلق عليها هذا الاسم

40
00:02:19,722 --> 00:02:21,591
‫- لذا...
‫- (دايان)

41
00:02:23,330 --> 00:02:24,807
‫أجل، أنا هنا، انتظر

42
00:02:25,545 --> 00:02:27,066
‫دعني أمسك الهاتف لتسمعك

43
00:02:28,413 --> 00:02:29,977
‫قولي مرحباً

44
00:02:30,237 --> 00:02:32,106
‫مرحباً أيّتها الصغيرة، أنا أبوكِ

45
00:02:32,975 --> 00:02:35,234
‫أفتقدكِ كثيراً، هل تسمعينني؟

46
00:02:35,494 --> 00:02:37,536
‫لا أطيق انتظار إطلاعكِ على الأخبار
‫وجهاً لوجه

47
00:02:37,840 --> 00:02:40,100
‫- (جمال)، أين نحن؟
‫- هذا طريق مختصر

48
00:02:40,360 --> 00:02:41,794
‫هل الأمور بخير؟

49
00:02:49,049 --> 00:02:51,091
‫زاد عددهم، ماذا يريدون؟

50
00:02:54,611 --> 00:02:57,478
‫ماذا نفعل يا رفاق؟
‫ماذا نفعل؟ انتظري يا (ديان)

51
00:02:57,651 --> 00:03:00,737
‫تحرك، ادهسهم بالسيارة
‫هيّا واصل القيادة، تحرك

52
00:03:00,867 --> 00:03:02,431
‫تحرك، أرجوك

53
00:03:04,082 --> 00:03:05,602
‫أين نحن؟ حسناً

54
00:03:08,991 --> 00:03:10,468
‫"ماذا تريدون؟ من أنتم؟"

55
00:03:11,338 --> 00:03:13,380
‫أرجوك، ماذا تفعل؟

56
00:03:15,856 --> 00:03:18,072
‫- (ديفيد)
‫- أخذتما الرجل الخطأ

57
00:03:18,463 --> 00:03:20,461
‫سأعطيكم نقوداً، سأعطيكم نقوداً

58
00:03:22,372 --> 00:03:23,851
‫"(ديفيد)"

59
00:03:24,501 --> 00:03:25,979
‫(ديفيد)

60
00:03:29,367 --> 00:03:30,801
‫(ديفيد)

61
00:03:34,364 --> 00:03:35,884
‫أشكركِ على مساعدتي
‫في حزم أمتعتي

62
00:03:36,536 --> 00:03:38,056
‫لا أذكر متى كانت آخر مرة
‫انتقلت فيها

63
00:03:38,231 --> 00:03:40,534
‫أجل، دائماً يكون لدينا أغراضاً
‫أكثر مما ندرك

64
00:03:40,664 --> 00:03:42,619
‫أعرف، أفعل هذا كل عام

65
00:03:44,661 --> 00:03:46,268
‫ماذا؟ أحب أن أجدد حياتي

66
00:03:47,701 --> 00:03:50,222
‫رغم أنني لم أسكن في منزل
‫مثل هذا من قبل

67
00:03:50,873 --> 00:03:53,350
‫حسناً، حين تزوجت أنا (وبراد)

68
00:03:53,481 --> 00:03:56,217
‫كان مهتماً بأن يجعل هذا المكان
‫وكأنه بيتنا

69
00:03:57,173 --> 00:03:59,171
‫مرت حوالي ٣ سنوات على وفاته

70
00:03:59,822 --> 00:04:01,866
‫ولا يمكنني مواصلة الحياة
‫في الماضي

71
00:04:02,691 --> 00:04:05,035
‫كما أنني لو بقيت مدة أطول
‫فقد لا أغادر أبداً

72
00:04:09,078 --> 00:04:10,945
‫لن ننهي هذا أبداً

73
00:04:11,988 --> 00:04:14,639
‫ربما علينا الاتصال بشركة
‫"الشباب المثيرين" للانتقال

74
00:04:14,856 --> 00:04:16,941
‫كلا، لن نتصل بأصدقاء (سيمونز)

75
00:04:17,071 --> 00:04:19,461
‫- (كلارا)، كانوا في الجيش
‫- وماذا في ذلك؟

76
00:04:20,069 --> 00:04:21,547
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنهم مثيرون جداً

77
00:04:21,677 --> 00:04:23,197
‫ربما يجب أن تغادري

78
00:04:23,328 --> 00:04:24,805
‫رائع، إنك هنا

79
00:04:24,892 --> 00:04:27,975
‫- تكلم يا (مونتي)
‫- "حسناً، مرت حوالي ٨ ساعات"

80
00:04:28,063 --> 00:04:30,801
‫"منذ اختفاء رائدي الأعمال الأمريكيين
‫(ديفيد كاري) و(روبي غارسيا)"

81
00:04:30,931 --> 00:04:33,233
‫"في (بنغلاديش)
‫نُصب لهما ولسائقهما فخ"

82
00:04:33,364 --> 00:04:34,841
‫حين كان يتحدث (ديفيد)
‫إلى زوجته عبر الهاتف

83
00:04:34,972 --> 00:04:37,578
‫- أيمكنكِ تصور هذا؟
‫- أهي أول زيارة لهما إلى البلد؟

84
00:04:37,969 --> 00:04:40,793
‫"أجل، أول زيارة لهما إلى أي مكان
‫كانا في (دكا) للعثور على مصنع"

85
00:04:40,923 --> 00:04:43,616
‫"لمشروع تصنيع ملابس خاص بهما
‫لماركة اسمها (تيم كينغز)"

86
00:04:43,703 --> 00:04:47,005
‫ليس مفاجئاً أن يختارا (بنغلاديش)
‫بالنسبة لرائدي أعمال صاعدين

87
00:04:47,267 --> 00:04:50,047
‫بها رابع أسرع نمو اقصادي في العالم

88
00:04:50,177 --> 00:04:53,088
‫وفقاً لتصريحات السفارة
‫تعرض ٤ أجانب للهجوم والقتل

89
00:04:53,219 --> 00:04:56,390
‫في وضح النهار بواسطة رجال
‫يحملون السواطير في الشهرين الماضيين

90
00:04:56,868 --> 00:04:59,997
‫هناك صعود في وتيرة العنف
‫ضد الأجانب في (دكا) وحولها

91
00:05:00,127 --> 00:05:03,993
‫لكن اختطاف (روبي) و(ديفيد)
‫لا يتفق مع الأسلوب المعتاد

92
00:05:04,124 --> 00:05:07,079
‫أجل، أولاً تعرض الآخرون للهجوم
‫والقتل في الشارع في وضح النهار

93
00:05:07,296 --> 00:05:09,294
‫أما (ديفيد) و(روبي) فنُصب لهما
‫فخ ليلاً أثناء القيادة

94
00:05:09,425 --> 00:05:11,423
‫واختُطفا، ما يجعلني أعتقد
‫أنهما لا يزالان على قيد الحياة

95
00:05:11,553 --> 00:05:14,855
‫- لكن السؤال هو لماذا وإلى متى؟
‫- ماذا قالت السلطات المحلية؟

96
00:05:15,116 --> 00:05:16,983
‫يعتقدون أنه حادث سرقة
‫تطور بشكل سيئ

97
00:05:17,114 --> 00:05:19,504
‫وأن (ديفيد) و(روبي)
‫كانا في مكان ووقت غير مناسبين

98
00:05:20,069 --> 00:05:21,850
‫يتوقعون نهاية الأمر بصورة سيئة

99
00:05:22,154 --> 00:05:23,674
‫(مارتي) ما نعرف عن (ديفيد) و(روبي)؟

100
00:05:24,153 --> 00:05:26,238
‫كلاهما من (نيويورك)
‫ومشجعان كبيران لفريق (جيتس)

101
00:05:26,803 --> 00:05:28,671
‫كلاهما في منتصف الثلاثينيات
‫و(ديفيد) متزوج

102
00:05:28,801 --> 00:05:31,061
‫وزوجته (ديان) حامل
‫وفي طريقها إلى هنا الآن

103
00:05:31,799 --> 00:05:34,189
‫(روبي) أعزب نموذجي
‫وفقاً لمواقع التواصل الاجتماعي

104
00:05:34,753 --> 00:05:37,143
‫- ماذا عن ذلك السائق؟
‫- اسمه (جمال موتي)

105
00:05:37,273 --> 00:05:39,228
‫وما عدا أنه مفقود
‫لا أعرف إلاّ القليل

106
00:05:39,489 --> 00:05:41,314
‫إذن، هل (جمال) ضحية أيضاً؟

107
00:05:41,444 --> 00:05:43,181
‫أو أنه أوقع بهما

108
00:05:43,312 --> 00:05:45,354
‫هناك معلومات كثيرة مجهولة لنا

109
00:05:47,396 --> 00:05:50,349
‫كما في جميع حالات الاختطاف
‫أول ٢٤ ساعة تكون حاسمة

110
00:05:50,568 --> 00:05:52,610
‫لذا، حين نصل، علينا العمل بسرعة

111
00:05:52,914 --> 00:05:54,999
‫تعتمد حياة (روبي) و(ديف) على هذا

112
00:05:56,997 --> 00:05:59,952
‫اتجهنا يميناً عائدين إلى المدينة
‫أعتقد هذا

113
00:06:00,083 --> 00:06:01,864
‫- لا أعرف
‫- علينا الخروج من هنا

114
00:06:02,080 --> 00:06:03,558
‫لا نعرف أين نحن؟

115
00:06:03,820 --> 00:06:06,339
‫- (روبي) سيقتلوننا
‫- إذا كانوا يريدون قتلنا

116
00:06:06,730 --> 00:06:08,163
‫لكُنا أموات

117
00:06:10,640 --> 00:06:12,942
‫- أنتما مذنبان
‫- توقف أرجوك، لماذا تفعلون هذا؟

118
00:06:13,768 --> 00:06:15,246
‫لماذا تفعلون هذا؟

119
00:06:16,592 --> 00:06:18,069
‫- لا أعرف
‫- مذنب

120
00:06:19,632 --> 00:06:21,372
‫يا إلهي، (روبي)

121
00:06:44,001 --> 00:06:46,304
‫"الحقيقة البسيطة كلماتها واضحة"

122
00:06:46,520 --> 00:06:48,216
‫"والحقيقة الكبرى يعتريها صمت كبير"

123
00:06:48,563 --> 00:06:50,040
‫"(آر تاغور)"

124
00:07:11,807 --> 00:07:13,371
‫أتمنى أن أكون
‫أرتدي هذا بطريقة صحيحة

125
00:07:14,587 --> 00:07:16,064
‫ما يهم هو اللفتة

126
00:07:16,759 --> 00:07:20,758
‫أتعرفون أن نسبة الضباط إلى المواطنين
‫في (بنغلاديش) هي الأسوء في العالم؟

127
00:07:21,017 --> 00:07:25,318
‫في بلد تعداد سكانها ١٦٢ مليون
‫يبلغ عدد ضباطها ١٥٠ ألف فقط

128
00:07:26,752 --> 00:07:28,272
‫تحدثت إلى الرقيب (بادوري)

129
00:07:29,055 --> 00:07:30,706
‫وافق أن يكون مرافقنا

130
00:07:35,659 --> 00:07:38,484
‫يا إلهي، لم تكن تمزح
‫هذا المكان مثل مدينة الأشباح

131
00:07:39,048 --> 00:07:41,958
‫كلا، اقتصادهم ينمو أسرع
‫من بنيتهم التحتية

132
00:07:46,738 --> 00:07:49,735
‫أعتذر، أنا الشرطي (هوك)
‫هل أنت (جاك غاريت)؟

133
00:07:49,996 --> 00:07:51,473
‫وهذا فريقي

134
00:07:51,604 --> 00:07:53,732
‫العملاء (سيغر) و(سيمونز) و(جارفيس)

135
00:07:54,037 --> 00:07:56,295
‫الرقيب (بادوري) ليس هنا
‫كان هناك "(هارتال)"

136
00:07:56,818 --> 00:07:58,295
‫أعني إضراباً في (فارمغيت)

137
00:07:58,381 --> 00:08:00,249
‫نحن مشغولون للغاية
‫تفضلوا من هنا

138
00:08:04,247 --> 00:08:07,765
‫بسبب الضغط الكبير على القسم، لم نحرز
‫تقدماً كبيراً في قضية الأمريكيين المفقودين

139
00:08:08,069 --> 00:08:10,720
‫لكن لا نمانع أن تبدؤوا التحقيق

140
00:08:12,458 --> 00:08:13,936
‫يمكنكم أن تعملوا في هذه المساحة

141
00:08:15,021 --> 00:08:16,455
‫لا أحد غيري هنا، لذا عليّ البقاء

142
00:08:16,585 --> 00:08:18,757
‫لكن الرقيب (بادوري) سينضم
‫إليكم حين يستطيع

143
00:08:19,105 --> 00:08:20,538
‫شكراً لك

144
00:08:21,235 --> 00:08:23,623
‫لدينا عنوان للسائق المفقود
‫(جمال موتي)

145
00:08:24,275 --> 00:08:25,882
‫لم يذهب إليه أحد بعد

146
00:08:27,359 --> 00:08:28,793
‫يمكنكم الذهاب، هل اتفقنا؟

147
00:08:28,924 --> 00:08:30,401
‫شكراً لك

148
00:08:32,400 --> 00:08:36,005
‫- أعتقد أننا نعتمد على أنفسنا
‫- أجل، حتى العقد الماضي تقريباً

149
00:08:36,136 --> 00:08:39,177
‫كان يسافر سكان محليون قليلون
‫وكان يزور (بنغلاديش) سياح أقل

150
00:08:39,655 --> 00:08:42,001
‫ومن دون مرافق
‫قد يكون التواصل مشكلة

151
00:08:42,479 --> 00:08:43,956
‫حسناً، دعونا لا نسمح لهذا
‫أن يعيق طريقنا

152
00:08:44,564 --> 00:08:46,693
‫أريد أن نعمل على جميع الأصعدة

153
00:08:46,824 --> 00:08:49,647
‫نريد أن نحدد إن كان
‫(ديفيد) و(روبي) مُستهدفان

154
00:08:49,778 --> 00:08:53,124
‫أم أن اختطافهما
‫كانت جريمة بمحض الصدفة

155
00:08:53,341 --> 00:08:54,773
‫حسناً، اتصلت بـ(مونتي)

156
00:08:55,426 --> 00:08:56,859
‫- (مونتي)
‫- "أنا هنا"

157
00:08:57,337 --> 00:08:59,641
‫كان (ديفيد) يتحدث على الهاتف
‫حين اختُطفا

158
00:08:59,771 --> 00:09:01,334
‫انظر ما المعلومات التي يمكنك
‫الحصول عليها من شركة الهاتف

159
00:09:01,465 --> 00:09:03,854
‫وأخبرنا بما عرفت من زوجة (ديفيد)

160
00:09:04,376 --> 00:09:07,157
‫"عُلم، لكن هذا يذكرني
‫أن شركة الهاتف المحمول في (دكا)"

161
00:09:07,243 --> 00:09:09,199
‫"عتيقة قليلاً
‫لذا سأضطر إلى العودة إلى السجلات"

162
00:09:09,285 --> 00:09:10,850
‫"قد يستغرق مني بعض الوقت
‫لكنني سأبذل أقصى جهدي"

163
00:09:11,110 --> 00:09:12,543
‫رائع

164
00:09:12,674 --> 00:09:14,629
‫(سيمونز) و(ماي)، تعقبا (جمال)

165
00:09:15,151 --> 00:09:18,235
‫إذا كان اختُطف مع (ديفيد)
‫و(روبي) نريد معرفة السبب

166
00:09:19,798 --> 00:09:22,623
‫(كلارا)، لنركز أنا وأنتِ
‫على ما يمكننا معرفته عن الرجلان

167
00:09:23,058 --> 00:09:25,316
‫- قبل اختفائهما
‫- حسناً، لقد دفعا فاتورة

168
00:09:25,448 --> 00:09:29,096
‫قبل اختطافهما بدقائق
‫في نادٍ محلي للمغتربين

169
00:09:29,619 --> 00:09:31,096
‫سنبدأ من هناك

170
00:09:33,876 --> 00:09:35,351
‫شكراً لك

171
00:09:35,483 --> 00:09:38,091
‫(ديفيد) و(روبي) أصدقاء
‫منذ المرحلة الابتدائية

172
00:09:38,221 --> 00:09:40,566
‫وعملا مع مصممين كثيرين
‫وشركات ملابس متعددة

173
00:09:40,696 --> 00:09:43,174
‫وكان حلمها
‫تأسيس علامتهما التجارية الخاصة

174
00:09:43,391 --> 00:09:44,997
‫وهذا العام، حصلا على المال معاً

175
00:09:45,694 --> 00:09:48,039
‫رحلتهما إلى (بنغلاديش)
‫كانت آخر مرحلة في الخطة

176
00:09:48,169 --> 00:09:52,035
‫كان التقدير الأوّلي لشركتهما
‫٥ مليون دولار

177
00:09:52,775 --> 00:09:54,208
‫إنه مبلغ كبير على المحك

178
00:09:54,339 --> 00:09:56,250
‫لذا أرادا الذهاب إلى هناك
‫لاختيار موردهما بشكل شخصي

179
00:09:56,555 --> 00:09:59,118
‫إذن، هل كان (ديفيد) يتولى
‫المعاملات التجارية و(روبي) المصمم؟

180
00:09:59,249 --> 00:10:02,811
‫أجل، أعني أنهما كان يصممان
‫لعلامات تجارية مثل (أوباي) و(سوبريم)

181
00:10:06,720 --> 00:10:09,936
‫المعذرة، (ديفيد)
‫لم يكن يريد الذهاب

182
00:10:10,762 --> 00:10:14,237
‫سألد خلال أسبوع، وهذا حلمه

183
00:10:14,672 --> 00:10:18,669
‫وبسبب ولادة هذا الطفل
‫لم نستطِع تفويت فرصة كهذه

184
00:10:23,752 --> 00:10:25,489
‫أعددت نسخاً من كل شيء

185
00:10:25,620 --> 00:10:28,748
‫تأشيرة سفرهما ومسار الرحلة
‫وخطاب الدعوة

186
00:10:29,314 --> 00:10:30,746
‫خطاب الدعوة

187
00:10:30,877 --> 00:10:33,571
‫لكي تزاول العمل في (بنغلاديش)
‫لا بد أن يُوجه إليك خطاب دعوة

188
00:10:33,744 --> 00:10:35,222
‫من شركة محلية

189
00:10:35,700 --> 00:10:37,655
‫هذه معلومات مفيدة للغاية

190
00:10:39,480 --> 00:10:41,042
‫سنكتشف حقيقة الموضوع

191
00:10:41,782 --> 00:10:44,170
‫- حسناً
‫- أياً ما تريدونه

192
00:10:44,432 --> 00:10:45,909
‫فأنا في خدمتكم

193
00:10:54,425 --> 00:10:56,336
‫هل كنتِ تعملين الليلة الماضية؟

194
00:10:56,511 --> 00:10:58,205
‫أجل، كنت أعمل

195
00:10:58,335 --> 00:11:01,984
‫- هل تميزين هذان الرجلان؟
‫- أجل، كانا رائعين

196
00:11:03,070 --> 00:11:07,110
‫أمريكيان كانا يحتفلان بصفقة
‫عقداها في مجال الملابس

197
00:11:07,329 --> 00:11:11,282
‫هل كان في انتظار أحد
‫هل لاحظتِ بهما شيئاً غريباً؟

198
00:11:11,412 --> 00:11:14,584
‫كلا، دفعا ثمن مشروب
‫لمن كانوا في الحانة جميعاً

199
00:11:14,758 --> 00:11:16,625
‫أعني أنهما مثلما قلت
‫رجلان رائعان

200
00:11:16,800 --> 00:11:19,710
‫حتى أنهما أهدياني أحد القمصان
‫التي يصنعونها

201
00:11:19,841 --> 00:11:21,319
‫- هل لا يزال معكِ؟
‫- أجل

202
00:11:21,666 --> 00:11:23,360
‫أعتقد أنه خلف الحانة
‫يمكنني أن أريه لكما

203
00:11:24,359 --> 00:11:25,923
‫إنه (مونتي)، اذهب أنت

204
00:11:29,138 --> 00:11:31,223
‫- مرحباً يا (مونتي)، إلامَ توصلت؟
‫- لست متأكداً بعد

205
00:11:31,354 --> 00:11:34,308
‫لكن اتضح أنه للحصول
‫على تأشيرة عمل في (بنغلاديش)

206
00:11:34,439 --> 00:11:37,090
‫كان على (ديفيد) و(روبي) الحصول
‫على خطاب دعوة من شركة محلية

207
00:11:37,349 --> 00:11:39,479
‫اسمها (تاج)
‫وهي مولت رحلتهما إلى (دكا)

208
00:11:39,609 --> 00:11:41,694
‫ودفعت ثمن تذاكر الطيران
‫وإقامة الفندق، إلى آخره

209
00:11:42,085 --> 00:11:44,258
‫لكن (تاج) في ورطة
‫فالصفقة مع الأمريكيين

210
00:11:44,389 --> 00:11:46,039
‫سيكون لها تأثير هائل
‫على صافي أرباحهم، في الحقيقة

211
00:11:46,170 --> 00:11:48,385
‫حصلوا على تسهيل ائتماني
‫بناءً على توقعات بأرباح مستقبلية

212
00:11:48,602 --> 00:11:51,035
‫حسناً، أرسل لنا كل ما تستطيع

213
00:11:51,253 --> 00:11:52,817
‫- "سأفعل هذا"
‫- شكراً لك

214
00:11:55,336 --> 00:11:56,814
‫اسمحي لي بدعوتكِ إلى مشروب

215
00:11:58,464 --> 00:12:01,462
‫- أنا (جيفري كولن)، مرحباً
‫- مرحباً، أنا (كلارا سيغر)

216
00:12:02,245 --> 00:12:04,459
‫في الحقيقة أنا هنا في رحلة عمل

217
00:12:04,546 --> 00:12:06,155
‫اختفاء أمريكيين

218
00:12:06,893 --> 00:12:08,629
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- عملي هو أن أعرف

219
00:12:09,414 --> 00:12:11,281
‫ورأيتكِ تظهرين شارتكِ للنادلة

220
00:12:12,368 --> 00:12:14,366
‫- أنت صحفي
‫- أجل

221
00:12:14,497 --> 00:12:18,014
‫مع (بي بي سي) وأظن أنكِ تعملين
‫لصالح مكتب التحقيقات الفدرالية

222
00:12:18,537 --> 00:12:20,405
‫- أجل
‫- امرأة تحمل سلاحاً

223
00:12:21,796 --> 00:12:23,619
‫أجل، ولا أخشى استخدامه

224
00:12:24,098 --> 00:12:25,532
‫يعجبني ذلك

225
00:12:28,833 --> 00:12:30,311
‫المعذرة

226
00:12:32,396 --> 00:12:35,612
‫يبدو أن القمصان كانت آخر مرحلة
‫في العمل لـ(ديفيد) و(روبي)

227
00:12:35,871 --> 00:12:37,349
‫قبل التوجه إلى هنا

228
00:12:37,957 --> 00:12:41,477
‫قد أتمكن من تعقب المُصنع
‫لكن لا يوجد رقم تعريفي مُسجل

229
00:12:41,650 --> 00:12:43,431
‫مجرد كتابة باللغة البنغالية

230
00:12:43,562 --> 00:12:46,212
‫لا أقصد المقاطعة
‫لكن عدم وجود رقم تتبع

231
00:12:46,342 --> 00:12:48,688
‫يعني عادةً أنها مُهربة أو عينة

232
00:12:50,122 --> 00:12:52,642
‫(جاك)، أقدم لك (جيفري خان)
‫من (بي بي سي)

233
00:12:54,076 --> 00:12:55,551
‫أتسمح لي؟

234
00:12:59,420 --> 00:13:01,592
‫أجل، توجد كتابة هنا على الخياطة

235
00:13:02,287 --> 00:13:04,894
‫شركة (تايغر إنداستريز)
‫في (هازاريباغ)

236
00:13:05,285 --> 00:13:06,763
‫ومالكها اسمه (حسن)

237
00:13:09,151 --> 00:13:10,933
‫- شكراً لك
‫- لنتقابل في وقت لاحق

238
00:13:11,672 --> 00:13:13,149
‫ربما

239
00:13:15,538 --> 00:13:18,492
‫(جاك)، قال (مونتي) إن شركة
‫اسمها (تاج) دفعت ثمن رحلتهما

240
00:13:18,840 --> 00:13:22,403
‫- وليس (تايغر إنداستريز)
‫- إذن، كانا يسعيان وراء شركة

241
00:13:22,534 --> 00:13:24,619
‫واختارا العمل مع شركة أخرى

242
00:13:24,792 --> 00:13:27,312
‫أجل، وإذا انسحب (ديفيد) و(روبي)
‫في اللحظة الأخيرة

243
00:13:27,573 --> 00:13:29,354
‫فهذا مبلغ كبير من المال

244
00:13:29,484 --> 00:13:32,570
‫فمالك شركة (تاج)
‫سيكون لديه دافع لارتكاب جريمة

245
00:13:32,700 --> 00:13:34,872
‫- دافع كافٍ للخطف؟
‫- ربما كافٍ للقتل

246
00:13:35,784 --> 00:13:37,260
‫لنكتشف هذا

247
00:13:51,555 --> 00:13:53,901
‫نحن الشرطة، (جمال موتي)

248
00:14:02,286 --> 00:14:03,807
‫يوجد شيك راتب لم يُفتح

249
00:14:04,936 --> 00:14:06,761
‫يبدو أن (جمال) كان يعمل
‫بشركة (تاج)

250
00:14:07,282 --> 00:14:08,716
‫ممولهما المحلي

251
00:14:27,441 --> 00:14:29,137
‫- لا تفكر في ذلك
‫- (جمال)

252
00:14:29,570 --> 00:14:31,048
‫هل أنت (جمال موتي)؟

253
00:14:32,742 --> 00:14:34,350
‫لا تتحرك، حرك يدك، حركها

254
00:14:39,129 --> 00:14:40,606
‫خذي هذا

255
00:14:41,909 --> 00:14:44,342
‫ليس هو، إنه (توكاي)

256
00:14:45,863 --> 00:14:47,296
‫تصرف سيئ يا (توكاي)

257
00:14:53,727 --> 00:14:55,204
‫- "(تاج إنداستريز)"
‫- مجال صناعة الملابس الجاهزة

258
00:14:55,335 --> 00:14:57,332
‫يتعلق بالمنافسة الشرسة
‫إلى أقصى حد

259
00:14:57,549 --> 00:14:59,635
‫ورش العمل الشاق هذه منتشرة

260
00:14:59,765 --> 00:15:01,807
‫الموردون محاصرون في سباق نحو القاع

261
00:15:01,938 --> 00:15:05,022
‫بينما تعاني الشركات الدولية
‫لزيادة المبيعات

262
00:15:05,197 --> 00:15:07,673
‫كل شيء يمر، وفقاً لما قاله (مونتي)

263
00:15:07,803 --> 00:15:09,715
‫(نيكولاس بولسون) مالك شركة (تاج)

264
00:15:09,845 --> 00:15:12,018
‫له أكثر من سابقة محل خلاف

265
00:15:12,234 --> 00:15:15,840
‫أجل، عمال دون السن القانوني
‫وبيئة عمل غير آمنة

266
00:15:16,318 --> 00:15:19,445
‫إذا كان (ديفيد) و(روبي) حاولا العمل
‫مع مكان آخر، فأنا أفهم السبب

267
00:15:19,533 --> 00:15:22,010
‫هذا كان (ماي)
‫قد يمثل (جمال) مشكلة

268
00:15:22,357 --> 00:15:25,051
‫إنه يعمل بشركة (تاج)
‫(بولسون) أخطأ من قبل

269
00:15:25,963 --> 00:15:28,917
‫وهناك ما يفوق المال
‫إن تاريخه على المحك

270
00:15:30,091 --> 00:15:31,569
‫بلا أسئلة، افعلي هذا فحسب

271
00:15:35,044 --> 00:15:36,478
‫سيّد (بولسون)

272
00:15:36,608 --> 00:15:38,086
‫هل مكتب التحقيقات الفدرالية
‫هنا للتحقيق في قضية

273
00:15:38,214 --> 00:15:39,910
‫اللصين الأمريكيين
‫اللذان احتالا عليّ وهربا؟

274
00:15:40,649 --> 00:15:44,124
‫أنا رئيس الوحدة (جاك غاريت)
‫وهذه العميلة الخاصة (كلارا سيغر)

275
00:15:44,645 --> 00:15:46,817
‫اخترق (ديفيد كيري) وشريكه
‫بنود العقد

276
00:15:47,252 --> 00:15:49,512
‫طلبت من محاميّ رفع دعوى قضائية

277
00:15:49,684 --> 00:15:51,685
‫سيّد (بولسون)
‫هل تعرف أن (ديفيد) و(روبي)

278
00:15:51,770 --> 00:15:53,770
‫اختُطفا وهما مفقودان الآن؟

279
00:15:55,289 --> 00:15:57,244
‫أنفقت آلاف الدولارات لإحضارهما إلى هنا

280
00:15:57,679 --> 00:16:00,026
‫وجهزت كل الترتيبات والأعمال الأولية
‫أعددت كل شيء

281
00:16:00,590 --> 00:16:02,068
‫ثم تخليا عن خدماتي

282
00:16:02,720 --> 00:16:05,325
‫لذا، لا يمكنني القول بأنني مصدوم
‫لوقوعهما في ورطة

283
00:16:05,760 --> 00:16:07,238
‫متى رأيتهما آخر مرة؟

284
00:16:07,368 --> 00:16:09,237
‫أهذا يعني أنني لن أستعيد مالي؟

285
00:16:09,801 --> 00:16:12,234
‫منذ متى و(جمال موتي) يعمل لديك؟

286
00:16:12,623 --> 00:16:14,189
‫(جمال)، لقد فصلته

287
00:16:14,709 --> 00:16:16,405
‫- متى؟
‫- منذ بضعة أيام

288
00:16:17,534 --> 00:16:18,967
‫هو الذي أضعف موقفي

289
00:16:19,185 --> 00:16:20,966
‫رتب لعمل الأمريكيين مع المنافسين لي

290
00:16:21,096 --> 00:16:23,921
‫وسرق عمولتي
‫ونسبتي من الأرباح المستقبلية

291
00:16:24,138 --> 00:16:25,615
‫هل تعرف مكانه الآن؟

292
00:16:25,832 --> 00:16:28,960
‫تعرفان أن لديه سجل إجرامي
‫سرقة وسطو واعتداء

293
00:16:29,351 --> 00:16:31,567
‫إنه أذكى من أن يأتي إلى هنا
‫مرة ثانية

294
00:16:32,436 --> 00:16:33,913
‫إذا كنتما تلاحقان (جمال)
‫فلا أستطيع مساعدتكما

295
00:16:34,131 --> 00:16:37,432
‫سيّد (بولسون) سنحتاج إلى نسخة
‫من ملف (جمال) الشخصي

296
00:16:37,564 --> 00:16:38,996
‫وسيرته الوظيفية

297
00:16:39,605 --> 00:16:41,819
‫- ليست الملفات في متناول يدي
‫- إذن، فلتجرِ اتصالاً

298
00:16:42,516 --> 00:16:43,949
‫واعثر على من لديه الملفات

299
00:16:50,032 --> 00:16:52,812
‫- (كوتشا)، أحضر ملفات (جمال موتي)
‫- يا له من شخص غريب

300
00:16:53,247 --> 00:16:55,246
‫- نرجسي تقليدي
‫- أجل

301
00:16:55,375 --> 00:16:58,503
‫رغم أنني لا أزال لا أرى علاقة
‫له باختطاف (ديفيد) و(روبي)

302
00:16:58,982 --> 00:17:02,066
‫أعني أنه أعرب بحمق
‫عن دافعه قبل أن يعلم سبب وجودنا

303
00:17:02,197 --> 00:17:05,064
‫لديه بالفعل خطة عمل
‫للتعامل معهما، أتفق معكِ

304
00:17:05,673 --> 00:17:08,366
‫- ليس هو من دبّر هذا
‫- لكن إن كان (بولسون) فصله

305
00:17:08,714 --> 00:17:11,538
‫لمَ ظل (جمال) يقود السيارة
‫لـ(ديفيد) و(روبي)؟

306
00:17:12,363 --> 00:17:13,884
‫تكلمي يا (سيمونز)

307
00:17:14,015 --> 00:17:17,099
‫مرحباً يا (جاك)، لم نعثر
‫على (جمال) لكننا اكتشفنا أمراً مهماً

308
00:17:17,229 --> 00:17:19,228
‫كان (جمال) مديناً بمبلغ كبير

309
00:17:19,444 --> 00:17:22,226
‫حصل مؤخراً على قرض
‫من زعيم عصابة محلية

310
00:17:22,356 --> 00:17:24,570
‫وجاء دائنه لاسترداد الدين

311
00:17:24,702 --> 00:17:26,267
‫قبضنا على رجل يُدعى (توكاي)
‫الذي قال إنه مُستأجر

312
00:17:26,397 --> 00:17:28,613
‫لإخافة (جمال) ليجعله يسدد دينه
‫في الموعد المُحدد

313
00:17:29,612 --> 00:17:31,045
‫لمن يعمل (توكاي)؟

314
00:17:31,176 --> 00:17:33,043
‫الشرطي (هوك) يقول
‫إنه مجرد مرتزَق

315
00:17:33,174 --> 00:17:34,997
‫يعمل لصالح أياً من يدفع له

316
00:17:35,259 --> 00:17:38,517
‫قد تنتهي هذه القضية بحقيقة
‫أن (جمال) يدين بمبلغ كبير

317
00:17:38,649 --> 00:17:42,471
‫- لرجال عصابات سيئين
‫- إذن علق (ديفيد) و(روبي) بتقاطع نيران

318
00:17:42,732 --> 00:17:45,556
‫أحضر (مونتي) سجلات
‫الهاتف المحمول

319
00:17:45,686 --> 00:17:48,424
‫لذا سنذهب الآن
‫إلى موقع الاختطاف الذي يظنه

320
00:17:48,728 --> 00:17:51,378
‫رائع، اذهبا
‫سنلحق بكما بأسرع ما يمكن

321
00:17:55,332 --> 00:17:58,591
‫اجعله يتحدث إلينا
‫وافهم ماذا يريد

322
00:17:58,895 --> 00:18:01,545
‫(ديفي)، إنه مجنون

323
00:18:02,023 --> 00:18:04,109
‫لن يمكننا الخروج من هنا بالكلام

324
00:18:07,321 --> 00:18:08,844
‫ماذا لو لم نتمكن من العودة؟

325
00:18:09,842 --> 00:18:12,535
‫- ولا أتمكن من رؤية صغيرتي؟
‫- لا تقل مثل هذا الكلام

326
00:18:14,013 --> 00:18:15,750
‫أسرتك تعتمد عليك

327
00:18:17,967 --> 00:18:19,445
‫وحين يأتي إلى هنا ثانية

328
00:18:21,052 --> 00:18:22,529
‫سأشتت انتباهه

329
00:18:23,354 --> 00:18:24,831
‫- كيف؟
‫- لا أعرف

330
00:18:25,483 --> 00:18:26,961
‫سأفكر في طريقة ما

331
00:18:27,133 --> 00:18:29,524
‫لكنك لا بد أن تهرب

332
00:18:30,045 --> 00:18:31,479
‫أغادر من هنا من دونك؟

333
00:18:32,434 --> 00:18:34,216
‫لم أكن أنوي البقاء

334
00:18:36,345 --> 00:18:38,213
‫سأفقد هذا الحقير وعيه

335
00:18:42,080 --> 00:18:43,817
‫مثلما فعلت مع (كيني تولو)
‫في الصف السادس

336
00:18:45,469 --> 00:18:47,641
‫أجل، تماماً مثل (كيني تولو)

337
00:18:50,464 --> 00:18:54,201
‫اسمعني، انظر إن كنت
‫تستطيع ركل واحدة من هذه

338
00:18:54,505 --> 00:18:55,982
‫وتفصلها

339
00:19:25,396 --> 00:19:26,829
‫المكان يبعد كيلومترات كثيرة
‫عن فندقهما

340
00:19:26,959 --> 00:19:29,914
‫لماذا أخذ (موتي) كل من (ديفيد) و(روبي)
‫بعيداً عن الطريق المألوف؟

341
00:19:30,739 --> 00:19:32,216
‫إلى أين كانوا ذاهبين؟

342
00:19:33,085 --> 00:19:35,649
‫هذا يوحي بأنه كان لديهم
‫خطة محددة

343
00:19:41,949 --> 00:19:44,165
‫(ماي)، عثرت على جثة

344
00:19:52,419 --> 00:19:53,853
‫إنه (جمال)

345
00:19:59,300 --> 00:20:00,864
‫بناءً على تحلل الجثة
‫يمكنني القول بأن (جمال)

346
00:20:00,951 --> 00:20:02,515
‫قُتل منذ ٤٨ ساعة

347
00:20:02,645 --> 00:20:04,774
‫في الوقت نفسه تقريباً
‫الذي فُقد فيه (ديفيد) و(روبي)

348
00:20:04,905 --> 00:20:08,120
‫الشريان السباتي لـ(جمال) مقطوع
‫على الأرجح بمنجل

349
00:20:08,206 --> 00:20:10,032
‫هذا قاتل شديد الغضب

350
00:20:10,162 --> 00:20:12,247
‫كل هذه الجروح الناتجة عن الدفاع
‫تعني أنه قاوم

351
00:20:13,116 --> 00:20:15,158
‫إذن، هل رجال العصابات
‫الذي كان (جمال) مديناً لهم

352
00:20:15,288 --> 00:20:18,113
‫عرفوا مكانه وتتبعو أثره وقتلوه؟

353
00:20:18,633 --> 00:20:21,805
‫لماذا؟ كانوا يريدون نقوده
‫وليس موته

354
00:20:22,240 --> 00:20:25,237
‫وإذا نحينا هذا جانباً قليلاً
‫لمَ يختطفون (ديفيد) و(روبي)؟

355
00:20:25,368 --> 00:20:28,366
‫- لأنهما كانا شاهدين
‫- لمَ لم يقتولهما في الحال؟

356
00:20:28,931 --> 00:20:32,406
‫إذا لم يمكن لـ(ديفيد) و(روبي) علاقة
‫بهذا لمَ يبقونهما على قيد الحياة؟

357
00:20:32,971 --> 00:20:37,401
‫هناك اختيار آخر
‫أحضرهما (جمال) إلى هنا مقابل المال

358
00:20:37,488 --> 00:20:39,705
‫رتب لاختطافهما وباعهما
‫مقابل الحصول على فدية

359
00:20:40,226 --> 00:20:42,442
‫وماذا حدث؟ لقد مات
‫لا يبدو منطقياً

360
00:20:42,963 --> 00:20:45,570
‫أجل، ولا حتى فكرة
‫أن أياً كان من هاجمهم

361
00:20:45,701 --> 00:20:47,134
‫اhختطفا (ديفيد) و(روبي)

362
00:20:48,568 --> 00:20:50,175
‫ماذا لو لم يكن (جمال) مستهدفاً؟

363
00:20:52,652 --> 00:20:54,085
‫إذا كان هذا يتعلق بـ(ديفيد) و(روبي)

364
00:20:54,215 --> 00:20:57,040
‫فهذا المكان مثالياً لعملية خطف

365
00:20:57,170 --> 00:20:59,559
‫فهو منعزل ومنطقة مختنقة طبيعياً

366
00:20:59,733 --> 00:21:01,949
‫كان من الممكن أن يراه أحد
‫ويتعقبه إلى هنا

367
00:21:02,601 --> 00:21:04,209
‫نريد الوصول إلى من نصب لهم فخاً

368
00:21:04,511 --> 00:21:06,338
‫معظم أعمال العنف هنا في (دكا)

369
00:21:06,468 --> 00:21:08,769
‫ترتبط بعصابات محلية متحاربة
‫ورجال عصابات (بنغلاديش)

370
00:21:08,944 --> 00:21:12,333
‫وزعماء الجريمة بما في ذلك
‫الهجمات الآخيرة على الأجانب

371
00:21:12,768 --> 00:21:14,939
‫مثل نظرائهم في (أمريكا الشمالية)
‫يعملون في كل شيء

372
00:21:15,374 --> 00:21:18,632
‫الإتجار بالبشر وتجارة الخمور والمخدرات
‫والاستيلاء على الأراضي

373
00:21:18,850 --> 00:21:21,935
‫- "مرحباً يا (جاك)"
‫- (مونتي)، أعرف أنها حامل

374
00:21:22,065 --> 00:21:25,323
‫لكن أعتقد أننا بحاجة
‫إلى إجراء مقابلة معرفية لـ(ديان)

375
00:21:25,584 --> 00:21:27,712
‫ستقدم أي شيء للمساعدة
‫قالت إنها أقوى مما يبدو عليها

376
00:21:27,843 --> 00:21:29,320
‫أجل، كل الأمهات كذلك

377
00:21:29,536 --> 00:21:31,275
‫انظر إن كان يمكنها تذكر
‫الرجل الذي هاجمهما

378
00:21:31,406 --> 00:21:35,967
‫نعتقد أن (ديفيد) و(روبي)
‫وليس (جمال) هما الهدفان الأساسيان

379
00:21:37,184 --> 00:21:39,444
‫أيمكنك أن تأتي إلى هنا من فضلك؟
‫لمَ لا تساعدنا؟

380
00:21:40,573 --> 00:21:42,484
‫من فضلك، ساعدنا من فضلك

381
00:21:42,963 --> 00:21:44,396
‫- كن هادئاً
‫- من فضلك

382
00:21:48,828 --> 00:21:50,306
‫اهرب يا (ديفيد)، اهرب

383
00:21:50,435 --> 00:21:51,913
‫- الآن
‫- هيّا

384
00:21:52,043 --> 00:21:53,518
‫- اذهب
‫- لن أغادر من دونك

385
00:21:56,647 --> 00:21:58,125
‫(روبي)، كلا

386
00:22:10,333 --> 00:22:11,854
‫ثم صرخ (روبي)

387
00:22:13,853 --> 00:22:15,895
‫ثم تشاجرا

388
00:22:17,632 --> 00:22:19,109
‫من؟ أتقصدين المعتدين؟

389
00:22:36,141 --> 00:22:37,574
‫يمكننا أخذ استراحة

390
00:22:38,009 --> 00:22:39,442
‫كلا، كلا، أنا بخير

391
00:22:41,050 --> 00:22:43,136
‫كان هناك صوتاً ثالثاً، ظلّ يقول

392
00:22:45,785 --> 00:22:48,349
‫"(دوست مهرباني رحمت كارو)"

393
00:22:49,348 --> 00:22:50,826
‫ثم أصبح الصوت...

394
00:22:51,303 --> 00:22:53,606
‫مكتوماً، كأنهم...

395
00:22:54,387 --> 00:22:56,517
‫كأنهم... كأنهم يسحبون جسداً

396
00:22:58,211 --> 00:22:59,689
‫يا إلهي

397
00:23:01,166 --> 00:23:03,641
‫هل مات بسبب...؟

398
00:23:04,164 --> 00:23:07,031
‫- أنا... لا أستطيع
‫- خذي نفساً عميقاً

399
00:23:09,767 --> 00:23:11,245
‫لا تعرفين ما حدث حتى الآن

400
00:23:13,374 --> 00:23:14,850
‫سنجده

401
00:23:14,937 --> 00:23:16,416
‫- حسناً
‫- نعم

402
00:23:20,455 --> 00:23:22,410
‫(سيمونز)، (ماي)، انظرا ما نوع الملف

403
00:23:22,541 --> 00:23:26,103
‫الذي يحتفظ به المركز عن (جمال)
‫وما موعد وصول عائلته

404
00:23:26,235 --> 00:23:28,624
‫علينا أن نقلص الاحتمالات وبسرعة

405
00:23:30,796 --> 00:23:32,795
‫(مونتي)، أخبرنا بأنك وجدت شيئاً لنا

406
00:23:32,968 --> 00:23:35,575
‫"هل هذه الجملة
‫"(دوست مهرباني رحمت...)"

407
00:23:35,705 --> 00:23:38,269
‫"(كيرو) أو (كارو)
‫تعني أي شيء لكما؟"

408
00:23:38,747 --> 00:23:42,700
‫"(ديان) سمعتها أثناء الشجار، حاولت
‫ترجمتها إلى البنغالية وفشل هذا"

409
00:23:43,178 --> 00:23:45,394
‫"(دوست مهرباني رحمت كارو)"

410
00:23:45,524 --> 00:23:47,305
‫إنها جملة أوردية، تعني...

411
00:23:47,566 --> 00:23:49,521
‫يا صديقي كن رحيماً

412
00:23:50,130 --> 00:23:51,954
‫يبدو أنهم لم يكونوا متفقين

413
00:23:52,345 --> 00:23:55,515
‫إذا تشاجر المختطفون
‫فهذا يعني أنها ليست منظمة

414
00:23:55,603 --> 00:23:58,124
‫- كما كنا نظن
‫- وهذا غير اعتيادي

415
00:23:58,254 --> 00:24:00,730
‫لأن ٩٨% من السكان يتحدثون البنغالية
‫وليس الأوردية

416
00:24:01,599 --> 00:24:03,033
‫إذن...

417
00:24:03,685 --> 00:24:05,119
‫أهناك...

418
00:24:05,858 --> 00:24:07,769
‫حي محدد

419
00:24:08,159 --> 00:24:11,461
‫في (دكا)، يعد موطناً لأكبر عدد
‫من متحدثي اللغة الأوردية؟

420
00:24:11,766 --> 00:24:14,850
‫في مدينة بها ١٧ مليون نسمة
‫كانت تحكمها (باكستان)

421
00:24:15,024 --> 00:24:16,457
‫أنا متأكدة أن هناك البعض

422
00:24:18,326 --> 00:24:19,759
‫أعرف من يستطيع مساعدتنا

423
00:24:23,887 --> 00:24:25,929
‫- أنا لا أحب المراسلين
‫- لا يمكننا الجلوس هكذا

424
00:24:26,059 --> 00:24:29,144
‫ننتظر الرقيب (بادوري) أن يظهر
‫نحتاج إلى معلومات محلية

425
00:24:30,404 --> 00:24:31,882
‫(مونتي) يمكنه التحقق منه

426
00:24:32,576 --> 00:24:34,054
‫طلبت منه فعل هذا مسبقاً

427
00:24:35,444 --> 00:24:36,921
‫(جيفري) نظيف

428
00:24:37,225 --> 00:24:40,439
‫محترم هنا
‫يعمل في (دكا) منذ ٥ أعوام

429
00:24:40,918 --> 00:24:43,567
‫هذه الأماكن تعد المعلومات ثمينة

430
00:24:43,872 --> 00:24:46,913
‫الأمر يعتمد على معارفك، وأراهن
‫أن (جيفري) يعلم من علينا محادثته

431
00:24:47,218 --> 00:24:49,520
‫ولمَ تعتقدين أنه سيساعدكِ
‫بصفة غير رسمية؟

432
00:24:51,084 --> 00:24:52,562
‫سيساعدنا

433
00:25:03,163 --> 00:25:04,596
‫هذه ليست زيارة ودية، أليس كذلك؟

434
00:25:05,596 --> 00:25:08,854
‫اسمع، نظن أن الأمريكيين اختطفتهما
‫عصابة محلية

435
00:25:09,028 --> 00:25:12,373
‫يتحدثون الأوردية
‫ولديهم الإمكانيات لاختطاف والاحتفاظ

436
00:25:12,676 --> 00:25:14,328
‫برجلين راشدين، لعدة أيام

437
00:25:14,459 --> 00:25:17,370
‫انظرا، لا أريد التورط في تحقيق جنائي

438
00:25:17,631 --> 00:25:20,062
‫أتفضل الجلوس والكتابة عن العواقب؟

439
00:25:20,410 --> 00:25:23,322
‫الثقة هي أهم مصدر لي كصحفي

440
00:25:23,843 --> 00:25:26,406
‫إذا أرسلت الشرطة الفدرالية
‫إلى مصادري

441
00:25:26,536 --> 00:25:28,840
‫كأنني ألقي بمصداقيتي من النافذة

442
00:25:29,187 --> 00:25:30,837
‫حياة الناس على المحك

443
00:25:31,012 --> 00:25:34,531
‫نحاول تجنب مأساة قبل أن تحدث
‫أتفهم محنتك

444
00:25:34,704 --> 00:25:36,658
‫لكن هذه ليست لعبة
‫نتحدث عن حياة أناس

445
00:25:36,920 --> 00:25:40,916
‫انظرا، يمكنكما البدء من حي
‫(بناشري أولا بارا)

446
00:25:41,134 --> 00:25:43,089
‫لديهم نسبة كبيرة من متحدثي الأوردية

447
00:25:43,438 --> 00:25:45,349
‫كلا، نريد أكثر من هذا

448
00:25:45,914 --> 00:25:48,564
‫هناك الملايين من السكان
‫في تلك المساحة القليلة

449
00:25:49,258 --> 00:25:51,561
‫انظر، هناك رجلان في خطر مدهم

450
00:25:51,692 --> 00:25:53,342
‫ولديهما عائلة في موطنهما

451
00:25:53,473 --> 00:25:55,732
‫إنهما يدعوان من أجل معجزة
‫ويعتمدان علينا

452
00:25:55,993 --> 00:25:59,947
‫لا وقت لدينا للقلق على مصداقيتنا
‫أو المستقبل

453
00:26:00,207 --> 00:26:01,902
‫كل ما نحتاجه هو المعلومات
‫ونحتاجها الآن

454
00:26:04,683 --> 00:26:06,115
‫ما تطلبينه خطر جداً

455
00:26:06,507 --> 00:26:07,940
‫العصابات هنا محمية

456
00:26:08,245 --> 00:26:11,199
‫- لا تستجيب لأي أحد
‫- نريد فقط أن نتحدث معهم

457
00:26:12,285 --> 00:26:14,196
‫عصابة تتحدث الأوردية، أعني...

458
00:26:15,066 --> 00:26:17,195
‫هذا شخص جريء ووقح

459
00:26:17,499 --> 00:26:20,887
‫- مستعد للمخاطرة
‫- ومعه مصادر وعربات

460
00:26:21,410 --> 00:26:23,060
‫ويتوقع الخصوصية

461
00:26:24,190 --> 00:26:26,231
‫(دو توباكي)، السلاحان

462
00:26:26,709 --> 00:26:28,186
‫قائدهم (عزيز أحمد)

463
00:26:28,665 --> 00:26:30,098
‫سمعته ليست من لا شيء

464
00:26:30,490 --> 00:26:31,922
‫ولا أنا

465
00:26:32,618 --> 00:26:34,443
‫لن يحبوا أن تستجوبهم امرأة

466
00:26:34,661 --> 00:26:36,398
‫- ولا أتحدث بطلاقة
‫- استدعي (سيمونز)

467
00:26:36,528 --> 00:26:38,178
‫وأخبريه أن يلاقينا، في الوقت الحالي

468
00:26:38,265 --> 00:26:40,655
‫ساعدي (ماي) في المركز
‫في أمر عائلة (جمال)

469
00:26:41,437 --> 00:26:42,915
‫حسناً، اسمع

470
00:26:43,566 --> 00:26:45,044
‫شكراً لك

471
00:26:49,692 --> 00:26:51,170
‫أتظنك قادراً على تولي الأمر؟

472
00:26:52,560 --> 00:26:53,993
‫يمكننا أن نستفيد من مترجم

473
00:27:03,943 --> 00:27:06,072
‫في دولة متحفظة كـ(بنغلاديش)

474
00:27:06,289 --> 00:27:07,723
‫النوادي الليلة منبوذة

475
00:27:07,853 --> 00:27:10,589
‫فبدأت ثقافة الحفلات الصاخبة النهارية
‫في الظهور

476
00:27:11,198 --> 00:27:13,110
‫حفلتك تكون بعد الظهر
‫وتعود للمنزل وقت العشاء

477
00:27:13,371 --> 00:27:16,716
‫أجل، أتذكر حفلات كتلك
‫وأنا صغير في (لندن)

478
00:27:17,672 --> 00:27:20,192
‫بالمناسبة، أيمكنني أن أسألكما سؤال؟

479
00:27:20,322 --> 00:27:21,799
‫عن العميلة (سيجر)

480
00:27:22,233 --> 00:27:23,711
‫كلا

481
00:27:35,138 --> 00:27:38,092
‫نريد فقط التحدث إلى (أحمد)

482
00:27:39,004 --> 00:27:40,482
‫ونسأله بعض الأسئلة

483
00:27:52,776 --> 00:27:54,514
‫ما معنى هذا؟

484
00:27:54,731 --> 00:27:56,643
‫هؤلاء الرجال طلبوا التحدث إليك

485
00:27:59,728 --> 00:28:01,205
‫من أنتم؟

486
00:28:03,160 --> 00:28:04,638
‫السلام عليكم

487
00:28:06,245 --> 00:28:09,329
‫أخبره بأننا نعتقد أن بإمكانه مساعدتنا

488
00:28:17,671 --> 00:28:19,756
‫يسأل لماذا يساعدنا؟

489
00:28:20,191 --> 00:28:22,190
‫اسأله عن الأمريكيين المفقودين

490
00:28:27,534 --> 00:28:29,532
‫مهلاً، توقفا
‫عملاء فدراليون

491
00:28:30,835 --> 00:28:32,529
‫(جاك)، (جاك)

492
00:28:33,095 --> 00:28:34,961
‫الشرطة، توقف
‫ارفع يديك

493
00:28:35,701 --> 00:28:37,134
‫توقف، الشرطة الفدرالية

494
00:28:44,390 --> 00:28:45,868
‫هيّا

495
00:28:51,297 --> 00:28:52,948
‫أظنكما رأيتما سائحان

496
00:28:53,121 --> 00:28:54,555
‫وظننتما أنهما هدفان سهلان

497
00:28:54,815 --> 00:28:57,769
‫كل شيء سار حسب الخطة
‫حتى فقد صديقك أعصابه

498
00:28:58,204 --> 00:29:00,073
‫وهاجم السائق وقتله بوحشية

499
00:29:06,199 --> 00:29:07,676
‫أين رأيتهما؟

500
00:29:14,366 --> 00:29:16,061
‫أتظن صديقك هناك
‫يتحمل اللوم من أجلك؟

501
00:29:16,191 --> 00:29:19,016
‫كلا، إنه يخبر رئيسي
‫بكل شيء عن خطتكما

502
00:29:21,620 --> 00:29:23,925
‫إذا قتلت رجلاً هكذا
‫لا تتوقع رحمة

503
00:29:25,749 --> 00:29:27,183
‫نحن أبرياء

504
00:29:27,400 --> 00:29:28,878
‫نريد المال

505
00:29:29,225 --> 00:29:31,745
‫هناك رجلاً آخر، إنه قاتل حقيقي

506
00:29:33,090 --> 00:29:34,699
‫قلت له أن يكون رحيماً

507
00:29:35,351 --> 00:29:37,262
‫قال خذ المال واذهب

508
00:29:37,957 --> 00:29:40,347
‫- هو أراد الأمريكيين
‫- أرادهما لماذا؟

509
00:29:40,912 --> 00:29:42,954
‫- لا أعلم
‫- من كان ذاك الرجل الآخر؟

510
00:29:45,170 --> 00:29:46,645
‫لم أرى وجهه

511
00:29:48,602 --> 00:29:50,035
‫ولكن يبدو أنه يعمل بالمصانع

512
00:29:52,251 --> 00:29:53,728
‫كانت أصابعه ملطخة بالصبغة

513
00:29:55,814 --> 00:29:57,248
‫كان مجنوناً

514
00:29:58,986 --> 00:30:00,419
‫لم يقتلا أحداً

515
00:30:01,418 --> 00:30:03,678
‫ظناً أنهما سيخطفان أجنبيان
‫ويجنيا بعض المال بسرعة

516
00:30:03,852 --> 00:30:06,285
‫إنهما مجرد بلطجيان بالحي

517
00:30:06,588 --> 00:30:09,022
‫مقارنة بالرجل الذي استأجرهما
‫لم يكن لديهما خطة

518
00:30:09,369 --> 00:30:12,585
‫تحدثت إلى عائلة (جمال)
‫اقترض المال ليبدأ مشروعه

519
00:30:12,713 --> 00:30:14,366
‫ولكنه ليس متورطاً مع أية عصابة

520
00:30:14,496 --> 00:30:17,668
‫أجل، (ديفيد) و(روبي) عرضا عليه المساعدة
‫فاعتبرهما صديقان

521
00:30:17,798 --> 00:30:20,492
‫وفي تلك الليلة كان يصطحبهما
‫لزيارة عائلته

522
00:30:20,666 --> 00:30:22,664
‫(ديفيد) و(روبي) كانا الهدف من البداية

523
00:30:22,968 --> 00:30:24,662
‫وكان (جمال) الضحية الإضافية

524
00:30:25,575 --> 00:30:27,965
‫وجدنا جثة
‫ربما تخص أحد الأمريكيين

525
00:30:28,573 --> 00:30:30,137
‫(ماي) و(كلارا) اذهبا وتفقداها

526
00:30:31,049 --> 00:30:32,524
‫أتريد المجيء؟

527
00:30:32,874 --> 00:30:35,176
‫لنرى إذا كنا نستطيع تحديد هوية
‫المعتدي الثالث

528
00:30:39,086 --> 00:30:40,564
‫شكراً لكم، من هنا

529
00:30:40,782 --> 00:30:42,214
‫إنه هنا

530
00:30:54,380 --> 00:30:55,813
‫إنه (روبي)

531
00:30:57,161 --> 00:30:59,680
‫توجد إصابات كبيرة هنا

532
00:31:00,289 --> 00:31:01,808
‫ليس كـ(جمال)

533
00:31:02,374 --> 00:31:04,111
‫هذا المجرم أخذ وقته مع (روبي)

534
00:31:04,546 --> 00:31:05,979
‫بالغ في قتله

535
00:31:07,283 --> 00:31:09,281
‫هنا قطعة ملابس عالقة في فمه

536
00:31:09,934 --> 00:31:13,062
‫لابد أنه اختنق
‫لن أعرف حتى أفحصه بدقة

537
00:31:13,190 --> 00:31:14,625
‫هذا ليس جيداً لـ(ديفيد)

538
00:31:14,843 --> 00:31:16,318
‫أجل، ليس جيداً

539
00:31:16,406 --> 00:31:18,015
‫لابد أن أحداً رأى شيء

540
00:31:18,753 --> 00:31:21,055
‫سآخذه إلى الطائرة، لأقوم بتشريحه

541
00:31:25,314 --> 00:31:26,746
‫أحالفكم الحظ بإيجاد شهود؟

542
00:31:26,877 --> 00:31:29,050
‫لا، أغلقت أبواب كثيرة في وجوهنا

543
00:31:29,267 --> 00:31:32,264
‫- الناس خائفون من التحدث
‫- أخفقنا بتحديد هوية المعتدي الثالث

544
00:31:32,395 --> 00:31:35,741
‫ولكن مع حقيقة أنهما استُهدفا والعنف
‫يبدو هذا كثأر شخصي

545
00:31:36,045 --> 00:31:38,216
‫هذه ليست أحد الجرائم المتعمدة التقليدية

546
00:31:38,346 --> 00:31:40,432
‫التي تتوقعها من مجرم انتهازي

547
00:31:40,562 --> 00:31:42,822
‫هذا شخص يكن ضغينة بشدة

548
00:31:45,342 --> 00:31:47,644
‫- تحدثي يا (ماي)
‫- إذن، تم قتل (روبي)

549
00:31:47,775 --> 00:31:50,512
‫بضربة واحدة في وريده الوداجي

550
00:31:50,643 --> 00:31:53,032
‫لكنه تعرض بكل وضوح للاعتداء الجسدي

551
00:31:53,162 --> 00:31:55,422
‫لديه كدمات، واختناق

552
00:31:55,552 --> 00:31:58,028
‫تم تحطيم ركبته عن عمد

553
00:31:58,419 --> 00:32:01,374
‫- يبدو أنّ المجرم سبب له ضرراً كبيراً
‫- "واسمعوا هذا"

554
00:32:01,634 --> 00:32:03,241
‫تحتوي بشرة (روبي) على آثار

555
00:32:03,371 --> 00:32:06,152
‫مواد كيميائية معينة

556
00:32:06,368 --> 00:32:09,238
‫نحاس و(الديوكسن) و(الفورمالدهايد)

557
00:32:09,584 --> 00:32:13,409
‫والثلاثة يستخدمون معاً لصبغ الملابس

558
00:32:13,539 --> 00:32:16,711
‫وفقاً لقول (أحمد) و(عودي)
‫فإن المجرم يعمل بالمصانع

559
00:32:16,796 --> 00:32:19,708
‫ولديه صبغة عل يديه
‫يبدو أنه رصدهما هناك

560
00:32:19,923 --> 00:32:21,663
‫ركبة (روبي) كانت محطمة

561
00:32:21,967 --> 00:32:23,922
‫ضُرب وخُنق

562
00:32:24,269 --> 00:32:26,920
‫هذه تبدو كالأخطار الناجمة عن العمل
‫في صناعة الملابس

563
00:32:27,050 --> 00:32:28,789
‫أتظنين أن (ديفيد) و(روبي) بديلان

564
00:32:28,919 --> 00:32:31,873
‫طريقة للمجرم للتنفيس عن غضبه
‫من ظلم ما؟

565
00:32:32,090 --> 00:32:34,437
‫المجرم دفع بقميص داخل فم (روبي)

566
00:32:34,522 --> 00:32:36,130
‫إنه الشيء ذاته الذي أتيا لشرائه

567
00:32:36,261 --> 00:32:39,389
‫أجل، الأعمال هنا تقودها
‫شركات الملابس الغربية

568
00:32:39,519 --> 00:32:40,953
‫وذلك باستخدام عمالتها

569
00:32:41,083 --> 00:32:44,255
‫العمال يتقاضون أزهد الأجور بالعالم
‫ويعملون في ظروف خطرة

570
00:32:44,864 --> 00:32:46,906
‫- "مرحباً يا (جاك)"
‫- (مونتي)، ماذا يمكنك أن تخبرنا

571
00:32:47,034 --> 00:32:49,338
‫عن الكوارث الصناعية هنا في (دكا)

572
00:32:49,469 --> 00:32:52,248
‫نظن أنّ حريق مصنع أو انهياره
‫هو عامل الضغط لتصرفات المجرم

573
00:32:52,639 --> 00:32:55,334
‫"ولاً، الحوادث منتشرة جداً"

574
00:32:55,463 --> 00:32:57,506
‫إنه بسبب الاهمال التام
‫من أصحاب المصانع

575
00:32:58,157 --> 00:33:00,070
‫أنت تسميه تجاهل، وأنا أسميه خبث

576
00:33:00,200 --> 00:33:03,718
‫يُعامل العمال هنا كأنهم أرخص
‫من القمصان الزهيدة التي يصنعوها

577
00:33:03,892 --> 00:33:07,195
‫مأساة الجاني جديدة
‫لذا فلنركز على الحوادث الجديدة

578
00:33:07,325 --> 00:33:10,932
‫"حسناً، كان هناك حريق في مدبغة
‫منذ ستة أشهر"

579
00:33:12,104 --> 00:33:14,580
‫(بالان بلازا)
‫كان مصنع متعدد الأغراض

580
00:33:14,798 --> 00:33:16,491
‫كان يصنّع به ملابس غربية
‫لعدة ماركات

581
00:33:16,666 --> 00:33:19,968
‫أجل، (بالان بلازا)
‫حمّلوا المبنى أكثر من قدرته

582
00:33:20,098 --> 00:33:22,661
‫- فانهارت الطوابق الثلاثة السفلية
‫- ولم تكن التغطية كافية

583
00:33:22,791 --> 00:33:26,832
‫استخدم المالك سلطته
‫لتغطية الخبر عند الصحافة

584
00:33:27,006 --> 00:33:29,482
‫عشرات الأشخاص دفنوا أحياء

585
00:33:29,657 --> 00:33:32,524
‫ولكنهم اختنقوا، لأن المنقذين لم يكن
‫لديهم الوقت الكافي لإخراجهم

586
00:33:32,785 --> 00:33:34,740
‫وبعضهم فقدوا عائلتهم بأكملها

587
00:33:34,914 --> 00:33:37,738
‫هذه من المآسي التي قد تتسبب
‫في دوافع انتقامية

588
00:33:37,911 --> 00:33:39,344
‫وقاتل ثائر

589
00:33:40,692 --> 00:33:43,515
‫"إنه يجعل (روبي) و(ديفيد) يعانيان
‫كما عانت عائلته"

590
00:33:43,689 --> 00:33:45,341
‫- ماذا حدث للمبنى؟
‫- صدر قرار باغلاقه وهدمه

591
00:33:45,861 --> 00:33:49,424
‫وتم عزله، لا يمكنهم هدمه قبل
‫تحديد ماذا يفعلون بالمخلفات السامة

592
00:33:49,597 --> 00:33:51,379
‫(مونتي)، نريد العنوان وتصاميم المبنى

593
00:33:51,682 --> 00:33:53,117
‫"سيصلكم بسرعة"

594
00:33:54,159 --> 00:33:55,637
‫أريدك أن تأتي معنا

595
00:34:07,064 --> 00:34:08,496
‫أهذه عائلتك؟

596
00:34:08,845 --> 00:34:10,322
‫في هذه الصور

597
00:34:10,538 --> 00:34:12,017
‫أنا لديّ عائلة

598
00:34:12,234 --> 00:34:13,666
‫ولدي طفلة في الطريق

599
00:34:15,664 --> 00:34:17,099
‫أرجوك، دعني أعود لمنزلي

600
00:34:17,881 --> 00:34:19,358
‫من أجل طفلتي

601
00:34:19,750 --> 00:34:21,183
‫طفلة

602
00:34:21,401 --> 00:34:23,355
‫أجل، طفلة صغيرة

603
00:34:24,790 --> 00:34:26,223
‫ابنتي الأولى

604
00:34:26,397 --> 00:34:27,874
‫كانت لديّ طفلة

605
00:34:33,565 --> 00:34:35,043
‫وكانت لديّ زوجة

606
00:34:48,511 --> 00:34:49,989
‫ولكن ليس بعد الآن

607
00:34:50,900 --> 00:34:52,334
‫أنت مذنب

608
00:34:52,813 --> 00:34:54,245
‫مذنب

609
00:34:54,376 --> 00:34:55,853
‫بماذا؟

610
00:34:56,071 --> 00:34:58,113
‫أرجوك، أخبرني بما يمكنني فعله

611
00:34:58,287 --> 00:34:59,720
‫أنت مذنب

612
00:34:59,981 --> 00:35:02,978
‫- لا بد أن أصلح الأمر
‫- كلا، أنا لا أفهم

613
00:35:03,326 --> 00:35:04,847
‫أنا لم أفعل أي شيء

614
00:35:05,542 --> 00:35:06,976
‫أرجوك، أرجوك

615
00:35:07,280 --> 00:35:08,758
‫فات الأوان

616
00:35:10,234 --> 00:35:11,712
‫ستموت

617
00:35:13,623 --> 00:35:15,230
‫أنت مذنب

618
00:35:15,490 --> 00:35:17,403
‫كلا... لا

619
00:35:30,086 --> 00:35:33,084
‫ابقوا قريبين مني
‫ستحدث الأحداث بسرعة

620
00:35:33,344 --> 00:35:35,255
‫سأقود المحادثة، ولكن تذكروا

621
00:35:35,386 --> 00:35:38,776
‫الجاني يريد أن يُسمع
‫ويريد أن يكون ألمه مشروعاً

622
00:35:42,685 --> 00:35:44,119
‫أرجوك

623
00:35:45,813 --> 00:35:47,247
‫أرجوك، أرجوك

624
00:35:49,029 --> 00:35:50,461
‫ضع السلاح أرضاً

625
00:35:52,765 --> 00:35:54,242
‫نعلم أنك تتألم

626
00:35:55,111 --> 00:35:57,544
‫ولكنك لست مضطراً لإيذاء هذا الرجل
‫ضع سلاحك أرضاً

627
00:36:06,972 --> 00:36:09,360
‫ما زال هناك وقت لتصحيح الأمر
‫هذا الرجل

628
00:36:13,923 --> 00:36:15,356
‫إنه صحافي

629
00:36:15,530 --> 00:36:17,008
‫يمكنه أن يروي قصتك

630
00:36:28,910 --> 00:36:30,693
‫سُحقت زوجته وابنته

631
00:36:30,954 --> 00:36:32,822
‫ماتا، بسببه

632
00:36:33,865 --> 00:36:36,209
‫الأشخاص مثله، يأتون ليأخذون

633
00:36:37,167 --> 00:36:38,904
‫عائلتي ماتت، لماذا؟

634
00:36:39,425 --> 00:36:41,989
‫من أجل قطعة قماش رخيصة

635
00:36:42,207 --> 00:36:43,683
‫- دعنا نروي قصتك
‫- (جيفري)

636
00:36:43,814 --> 00:36:45,291
‫يمكننا مساعدتك

637
00:36:47,160 --> 00:36:49,027
‫على أحدهم أن يدفع الثمن

638
00:36:49,680 --> 00:36:51,113
‫لا تفعلها

639
00:36:54,284 --> 00:36:55,762
‫ابق منخفضاً

640
00:36:56,631 --> 00:36:58,106
‫لا بأس، أنت في أمان

641
00:36:58,194 --> 00:36:59,672
‫شكراً لك

642
00:37:05,189 --> 00:37:07,144
‫- شكراً لكم
‫- سنخرجك من هنا

643
00:37:13,358 --> 00:37:15,573
‫إذن، كيف سارت الأمور مع (جيفري)؟

644
00:37:16,962 --> 00:37:19,961
‫- ماذا تعني
‫- أظنكِ تعرفين ماذا أعني بالضبط

645
00:37:20,961 --> 00:37:24,132
‫ماذا؟ شكرته من أجل وقته

646
00:37:24,958 --> 00:37:28,086
‫وأعطيته بطاقتي
‫في حال إذا احتاج إلى شيء

647
00:37:28,344 --> 00:37:30,822
‫- يوماً
‫- هذه فتاتي

648
00:37:31,996 --> 00:37:33,516
‫لا أصدق أنّ (روبي) مات

649
00:37:35,255 --> 00:37:36,731
‫لقد ضحى بنفسه من أجلي

650
00:37:38,383 --> 00:37:39,815
‫من أجل عائلتي

651
00:37:41,119 --> 00:37:42,596
‫لقد وثق بك

652
00:37:42,942 --> 00:37:44,377
‫وأحبك

653
00:37:44,812 --> 00:37:46,246
‫أرادك أن تواصل المضي قدماً

654
00:37:50,113 --> 00:37:51,546
‫(ديفيد)

655
00:37:51,676 --> 00:37:53,457
‫كنت أتحدث للتو مع مكتبي

656
00:37:53,849 --> 00:37:55,455
‫زوجتك تلد

657
00:37:57,151 --> 00:37:58,845
‫سنوصلك إلى هناك بأسرع ما يمكن

658
00:38:03,190 --> 00:38:04,667
‫شكراً لك

659
00:38:04,798 --> 00:38:07,752
‫"إذا كنت تعرفني قبلاً"

660
00:38:07,968 --> 00:38:09,620
‫"عندما كنت أصغر سناً"

661
00:38:10,011 --> 00:38:13,877
‫"العالم أمامي ما كان يهم"

662
00:38:16,093 --> 00:38:21,134
‫"كيف فكرت بالأمور، كان ذلك جميلاً"

663
00:38:22,957 --> 00:38:24,435
‫ماذا تظن يمكننا أن نسميها؟

664
00:38:26,043 --> 00:38:27,520
‫كنت أفكر في (روبي)

665
00:38:28,866 --> 00:38:30,344
‫أجل

666
00:38:38,686 --> 00:38:43,464
‫"كل ما أريده أن أشعر بقلبي ينبض"

667
00:38:43,986 --> 00:38:48,026
‫"سأجعله ينبض حتى الموت"

668
00:38:50,503 --> 00:38:55,195
‫"أنا أتذكر، عندما نركض للأبد"

669
00:38:55,716 --> 00:38:59,714
‫"هذا ملاذي الوحيد"

670
00:39:01,712 --> 00:39:05,970
‫"إذا كنت أعرف فقط ماذا يعني هذا"

671
00:39:09,315 --> 00:39:13,877
‫"في أفضل الأوقات"

672
00:39:14,616 --> 00:39:19,264
‫"بينما ترتفع المياه"

673
00:39:20,133 --> 00:39:27,519
‫- "حتى المرة القادمة، (جيفري)"
‫- "هل ستبقينني في عينيك؟"

