﻿1
00:00:00,181 --> 00:00:02,091
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,651 --> 00:00:05,257
‫- (رايان)، هل سترحل؟
‫- مَن شابه أباه فما ظلم

3
00:00:06,387 --> 00:00:08,342
‫(كول)، أتعرف هذا العميل؟

4
00:00:09,125 --> 00:00:11,905
‫قضيت ٤ أعوام في سجن (لومبوك)
‫بسبب هذا العميل الفدرالي

5
00:00:12,383 --> 00:00:14,816
‫لا أتذكّر، فكل الحثالة أمثالك
‫متشابهين بالنسبة إليّ

6
00:00:18,248 --> 00:00:21,854
‫- هذا تصرف غبي يا (كول)
‫- لِمَ لم يصلني إنذار تضارب مصالح

7
00:00:21,941 --> 00:00:23,940
‫من مقر مكتب التحقيقات الفدرالية
‫يفيد بوجودك هنا يا (رايان)؟

8
00:00:24,026 --> 00:00:26,981
‫لأنه يعتمد على الحاجة إلى المعرفة
‫يا أبي ولم تكن بحاجة لمعرفة هذا

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,762
‫لو كنت عرفت لما كشفنا سرية هويتك

10
00:00:28,936 --> 00:00:31,280
‫إذا وقعت مشكلة في تحقيق سري

11
00:00:31,368 --> 00:00:33,497
‫فهناك خطة طوارئ
‫لحماية سرية الهوية

12
00:00:33,715 --> 00:00:37,190
‫لماذا تختار أصعب وأخطر طريق
‫في عمل مكتب التحقيقات الفدرالية؟

13
00:00:37,495 --> 00:00:40,014
‫أطلب منك معاملتي بصفتي
‫عميل زميل وليس بصفتي ابنك

14
00:00:40,232 --> 00:00:41,707
‫عليّ العودة إلى هويتي السرية الآن

15
00:00:41,795 --> 00:00:44,185
‫اسمه (كول داب)
‫قبضنا عليه بتهمة حيازة المخدرات

16
00:00:44,663 --> 00:00:46,097
‫ونية توزيعها

17
00:00:46,444 --> 00:00:48,269
‫والاعتداء على عميل فدرالي وضربه

18
00:00:48,399 --> 00:00:49,877
‫إنه مسؤوليتك الآن

19
00:00:54,792 --> 00:00:56,444
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي"

20
00:00:56,572 --> 00:00:58,658
‫"يعبرون حدودنا الآمنة كل عام"

21
00:00:59,268 --> 00:01:00,743
‫"وإذا داهم الخطر"

22
00:01:01,092 --> 00:01:03,438
‫"فإن فريق الاستجابة الدولي
‫لمكتب التحقيقات الفدرالية"

23
00:01:03,655 --> 00:01:06,958
‫- "يتم استدعاؤه للتدخل"
‫- "(أثينا)، (اليونان)"

24
00:01:19,731 --> 00:01:22,989
‫"(أثينا)، (اليونان)"

25
00:01:27,595 --> 00:01:29,984
‫كانت هذه أفضل وجبة تناولتها

26
00:01:30,201 --> 00:01:32,983
‫- (أثينا) مذهلة
‫- وأخيراً أخرجتك من (نيويورك)

27
00:01:33,721 --> 00:01:35,153
‫يسرني وجودك هنا يا ابن عمي

28
00:01:35,284 --> 00:01:37,587
‫كان أبي سيفرح كثيراً
‫بما فعلته في المطاعم

29
00:01:38,673 --> 00:01:40,585
‫- ليته كان هنا
‫- فلنشرب نخب العائلة

30
00:01:41,280 --> 00:01:42,713
‫- نخب العائلة
‫- نخبك

31
00:01:48,188 --> 00:01:49,882
‫يبدو أنّ هذا الفتى
‫حصل على قارب لعبة

32
00:01:50,317 --> 00:01:52,055
‫- احتفالاً بعيد القس الذي يحمل اسمه
‫- أحسنت

33
00:01:52,576 --> 00:01:54,009
‫بدأت تتعلم عاداتنا بالفعل

34
00:01:54,575 --> 00:01:56,008
‫ستصبح قريباً مواطناً أصلياً

35
00:01:56,312 --> 00:01:58,354
‫ربما أكون من مدينة (كوينز)
‫لكنني لا أزال يونانياً يا رجل

36
00:01:59,875 --> 00:02:02,438
‫ها قد أتى العم (إلياس)
‫حاولت التحدث إليه طول اليوم

37
00:02:03,393 --> 00:02:04,872
‫سأعود في الحال، هل اتفقنا؟

38
00:02:05,827 --> 00:02:07,304
‫أيمكننا التحدث لدقيقة؟

39
00:02:07,912 --> 00:02:09,563
‫ألقيت نظرة على الحسابات

40
00:02:09,824 --> 00:02:12,171
‫وأعتقد أنني وجدت طريقة
‫لتخفيض نفقاتنا

41
00:02:12,301 --> 00:02:13,734
‫ومَن طلب رأيك؟

42
00:02:13,952 --> 00:02:15,559
‫ابتعد عن حساباتي

43
00:02:15,949 --> 00:02:17,427
‫لست بحاجة إلى مساعدتك

44
00:02:17,948 --> 00:02:19,989
‫أعرف كيف أدير مطعمي
‫أيّها الوغد

45
00:02:21,076 --> 00:02:22,989
‫عمي، أيمكنك التحدث بالانجليزية؟

46
00:02:23,117 --> 00:02:25,074
‫آسف، لا أفهمك

47
00:02:29,374 --> 00:02:31,590
‫أتفهم هذا؟ اخرج من هنا

48
00:02:31,720 --> 00:02:34,502
‫- ماذا بك؟
‫- أبي، لمَ فعلت هذا؟

49
00:02:39,237 --> 00:02:41,235
‫آسف، دعه يهدأ فحسب

50
00:02:42,582 --> 00:02:44,537
‫(ميلا)، نظفي هذا
‫المعذرة

51
00:02:44,842 --> 00:02:46,927
‫سنقدم مشروباً للجميع
‫على حساب المكان

52
00:02:47,491 --> 00:02:49,404
‫لا تقلقوا، واصلوا الرقص

53
00:02:52,923 --> 00:02:54,398
‫أبي تشغله هموم كثيرة

54
00:02:54,834 --> 00:02:57,571
‫- ربما أكون تهورت
‫- انسَ الأمر، سيهدأ فيما بعد

55
00:02:58,310 --> 00:02:59,743
‫حسناً

56
00:03:00,135 --> 00:03:01,613
‫عد إلى المنزل

57
00:03:01,872 --> 00:03:03,350
‫ارتَح قليلاً

58
00:03:03,524 --> 00:03:05,087
‫- هل أنت متأكد؟
‫- سأتولى الأمر

59
00:03:24,637 --> 00:03:26,072
‫هذا ليس مضحكاً يا (ليو)

60
00:03:31,894 --> 00:03:33,502
‫- كان الطعام شهياً
‫- أشكرك

61
00:03:34,936 --> 00:03:36,412
‫- لديّ سؤال
‫- تفضلي

62
00:03:37,368 --> 00:03:38,846
‫هل تحدثت إلى (رايان) مؤخراً؟

63
00:03:43,711 --> 00:03:45,189
‫كلا، لماذا؟

64
00:03:45,840 --> 00:03:47,838
‫نسى عيد مولدي
‫لم يفعل هذا من قبل

65
00:03:48,491 --> 00:03:50,054
‫أثق أنّ لديه سبب مقنع، لكن...

66
00:03:51,401 --> 00:03:52,835
‫أهناك أمر عليّ معرفته؟

67
00:04:02,306 --> 00:04:04,044
‫كان الأمر أسهل بكثير
‫حين كنت وحدك في العمل الميداني

68
00:04:04,175 --> 00:04:05,608
‫والآن عليّ القلق عليكما

69
00:04:06,869 --> 00:04:08,431
‫لا أريد أن يقلقكِ شيء

70
00:04:15,861 --> 00:04:17,338
‫نداء الواجب!

71
00:04:18,120 --> 00:04:19,598
‫أجل

72
00:04:20,250 --> 00:04:21,944
‫- إلى اللقاء
‫- احترس

73
00:04:26,201 --> 00:04:28,026
‫"مرحباً أيّها الفريق، إليكم المهمة"

74
00:04:28,591 --> 00:04:30,328
‫طلب السفير الأمريكي في (أثينا)
‫من فريق الاستجابة الدولي

75
00:04:30,589 --> 00:04:33,414
‫التحقيق في جريمة قتل شاب
‫عمره ٢٦ عاماً يدعى (بول ستافروس)

76
00:04:33,500 --> 00:04:34,978
‫من (أستوريا) في (كوينز)
‫بـ(نيويورك)

77
00:04:35,108 --> 00:04:37,368
‫"عُثر على جثته في أحد الأزقة
‫في حي (لونغراتيس)"

78
00:04:37,542 --> 00:04:40,582
‫على بعد ٨ كيلومترات من آخر مكان
‫ظهر فيه وهو مطعم عائلته

79
00:04:40,754 --> 00:04:42,971
‫(لونغراتيس) من أعنف مناطق (أثينا)

80
00:04:43,102 --> 00:04:44,579
‫معدلات جريمة مرتفعة
‫وحوادث نشل

81
00:04:44,709 --> 00:04:47,098
‫- وحوادث السطو المسلح منتشرة
‫- هذا لا يبدو سطواً

82
00:04:47,665 --> 00:04:49,532
‫عُثر على (ليو)
‫وهو لا يزال يضع ساعته

83
00:04:49,662 --> 00:04:53,267
‫باهظة الثمن، لكن غطاءها كان مُحطماً
‫ربما هذا سبب عدم سرقتها

84
00:04:53,616 --> 00:04:57,222
‫كان من السهل إصلاحها وبيعها
‫مقابل ٢٠٠ يورو على الأقل

85
00:04:57,439 --> 00:04:59,742
‫قد يكون هذا مثمراً في (أثينا)

86
00:05:00,089 --> 00:05:02,696
‫نظراً لأن (اليونان) بها
‫أكبر معدلات فقر في (الاتحاد الأوروبي)

87
00:05:02,827 --> 00:05:05,521
‫وفقاً للتشريح المبدئي
‫ضُرب (بول) حتى الموت

88
00:05:06,085 --> 00:05:08,952
‫يبدو من مظهره
‫أنه كان نوعاً ما من الأسلحة الحادة

89
00:05:09,169 --> 00:05:10,865
‫حددت السلطات المحلية
‫وقت حدوث الوفاة

90
00:05:10,993 --> 00:05:13,949
‫بأنه كان قبل ٤٨ ساعة من العثور
‫على جثته في (لونغراتيس)

91
00:05:14,079 --> 00:05:17,685
‫إذن، اختُطف منذ يومين
‫لكن لم يتم الإبلاغ عن اختفائه

92
00:05:18,293 --> 00:05:19,988
‫- هذا أمر غريب
‫- ومثير للشك

93
00:05:20,119 --> 00:05:22,030
‫خاصة وأن أقاربه كانوا
‫آخر من رأوه

94
00:05:22,247 --> 00:05:24,202
‫(بول) وصل مؤخراً إلى (أثينا)

95
00:05:24,332 --> 00:05:26,853
‫يوضح نموذج إقراره الجمركي
‫أنه كان في المدينة من أجل العمل

96
00:05:27,157 --> 00:05:28,938
‫هل هي صفقة تجارية
‫انتهت نهاية سيئة؟

97
00:05:29,634 --> 00:05:34,020
‫رأى الشهود عمه (إلياس ستافروس)
‫يلقي عليه زجاجة نبيذ

98
00:05:34,152 --> 00:05:36,541
‫وهذا كان كافياً لأن تلقي
‫الشرطة المحلية القبض عليه

99
00:05:36,845 --> 00:05:39,104
‫هذا قد يفسر عدم إبلاغ أسرته
‫عن اختفائه

100
00:05:39,365 --> 00:05:42,624
‫أبحث في سيرة (ليو) لأرى
‫إن كان عمل العائلة مصدر المشكلة

101
00:05:43,709 --> 00:05:46,533
‫السجل الجنائي لـ(بول) نظيف
‫على خلاف أقاربه

102
00:05:46,751 --> 00:05:49,618
‫يبدو أن عائلة (ستافروس)
‫لها ماضٍ إجرامي طويل

103
00:05:49,748 --> 00:05:53,442
‫جُنح وحالات اعتداء وحوادث ضرب
‫وسرقة وقيادة تحت تأثير الكحول

104
00:05:53,572 --> 00:05:55,961
‫- وتطول القائمة
‫- هل عمّ (بول) ذو الطباع الحادة

105
00:05:56,091 --> 00:05:57,743
‫له ماضٍ مشين أيضاً؟

106
00:05:58,351 --> 00:06:00,959
‫- يبدو كذلك
‫- إن كان لديه نزعة للعنف

107
00:06:01,044 --> 00:06:05,086
‫فيُحتمل أن يكون سوّى نزاعه مع
‫ابن أخيه بطريقة تقليدية

108
00:06:05,214 --> 00:06:09,908
‫ربما قرر (إلياس ستافروس)
‫قطع آخر فرع أمريكي في شجرة عائلته

109
00:06:32,299 --> 00:06:36,036
‫"ليس من الصواب رد أذى
‫أو إلحاق ضرر بإنسان"

110
00:06:36,470 --> 00:06:39,121
‫"مهما تسبب لنا في معاناة، (سقراط)"

111
00:06:42,814 --> 00:06:46,377
‫(مونتي)، ما الذي استطعت العثور عليه
‫عن السيّد (إلياس ستافروس)؟

112
00:06:46,507 --> 00:06:50,113
‫"كانت هناك ضغائن كثيرة
‫بين والد (ليو) وعمه لسنوات عديدة"

113
00:06:50,330 --> 00:06:51,807
‫ماذا كان سبب العداء؟

114
00:06:51,938 --> 00:06:54,805
‫قضايا عديدة حول ملكية مطعم
‫عائلة (ستافروس)

115
00:06:54,936 --> 00:06:58,497
‫ورث (بول) عن والده الراحل
‫نصيبه من النزاعات المالية التجارية

116
00:06:58,672 --> 00:07:01,756
‫وبخروج (بول) من الصورة
‫تؤول الملكية كاملة إلى (إلياس)

117
00:07:01,887 --> 00:07:03,581
‫حسناً، الظروف قاسية في (أثينا)

118
00:07:03,841 --> 00:07:06,709
‫انهارت مشاريع عديدة
‫ولم تعد الأرباح كما كانت عليه

119
00:07:06,839 --> 00:07:10,098
‫غياب شراكة في أرباح المطعم
‫سيفيد (إلياس) بالتأكيد

120
00:07:10,706 --> 00:07:12,140
‫شكراً لك يا (مونتي)

121
00:07:12,445 --> 00:07:14,964
‫(ماي)، ابقي هنا
‫وابدئي عملية التشريح التكميلي

122
00:07:15,094 --> 00:07:18,309
‫ستُسلم الجثة قريباً
‫(سيمونز)، تتبع آخر تحركات (ليو)

123
00:07:19,177 --> 00:07:20,873
‫وأنا و(كلارا)
‫سنتعامل مع مسرح الجريمة

124
00:07:29,128 --> 00:07:30,561
‫شكراً لك

125
00:07:31,690 --> 00:07:33,255
‫أشكرك على قدومك
‫أيّها العميل (غاريت)

126
00:07:33,385 --> 00:07:35,601
‫الشرطية (بالابان) أقدم لكِ
‫العميلة (سيغر)

127
00:07:36,165 --> 00:07:39,033
‫مرحباً، نقدر بشدة مساعدة
‫مكتب التحقيقات الفدرالية

128
00:07:39,468 --> 00:07:41,074
‫عثرنا على جثة (بول ستافروس) هنا

129
00:07:41,206 --> 00:07:45,116
‫تعرفين، إلقاء جثة على الملأ بهذا
‫الشكل هو تصرف جريء

130
00:07:45,202 --> 00:07:47,897
‫يُحتمل ألا يكون القاتل
‫قلق من أن تقبض عليه السلطات

131
00:07:48,027 --> 00:07:49,460
‫أو أن تُكتشف الجثة

132
00:07:49,590 --> 00:07:52,936
‫نعتقد أن (ستافروس) تخلص
‫من الجثة هنا لمحاولة إرباكنا

133
00:07:53,718 --> 00:07:55,672
‫إلقاء جثة ابن أخيه في منطقة
‫بهذه الخطورة

134
00:07:55,804 --> 00:07:58,324
‫تجعل الأمر يبدو
‫وكأن أحد بلطجية الشوارع قتله

135
00:07:58,454 --> 00:08:01,364
‫أجل، لكن كان هناك شهود
‫على مشاجرة (إلياس) و(بول)

136
00:08:01,495 --> 00:08:03,971
‫لا بد أنه أدرك احتمال اعتباره
‫مشتبهاً به في جريمة قتله

137
00:08:04,276 --> 00:08:06,231
‫لا يبدو الأمر منطقياً
‫إن كان الدافع شخصياً

138
00:08:06,404 --> 00:08:09,185
‫هل اعترف (إلياس ستافروس)
‫بجريمة القتل؟

139
00:08:09,359 --> 00:08:13,442
‫كلا، وهو ليس متعاوناً
‫مع المحققين على الإطلاق

140
00:08:14,181 --> 00:08:16,788
‫تصرف مثير للشك
‫بالنسبة لشخص يزعم أنه بريء

141
00:08:17,049 --> 00:08:19,351
‫- أين هو الآن؟
‫- في مقر الشرطة

142
00:08:19,742 --> 00:08:21,740
‫- نحتاج إلى التحدث إليه
‫- بالطبع

143
00:08:27,737 --> 00:08:29,170
‫كيف أصيبت يداك؟

144
00:08:29,301 --> 00:08:31,864
‫احترقتا من وعاء طبخ
‫أعمل في مطعم

145
00:08:31,995 --> 00:08:33,428
‫وتقع به حوادث

146
00:08:33,732 --> 00:08:36,122
‫لا علاقة لي بموت ابن أخي

147
00:08:36,904 --> 00:08:38,337
‫لمَ أوذيه؟

148
00:08:38,467 --> 00:08:41,464
‫حسناً، على الأرجح لم تكن سعيداً
‫حين تدخّل في عملك

149
00:08:42,422 --> 00:08:45,419
‫ربما تخلصت منه للاحتفاظ
‫بالتحكم في المطعم

150
00:08:48,417 --> 00:08:51,198
‫لمَ لم تخبر الشرطة حين اختفى (بول)؟

151
00:08:52,935 --> 00:08:55,629
‫يمكنك الجلوس هنا طول اليوم
‫إن كنت تريد مواصلة إعاقة التحقيق

152
00:08:55,803 --> 00:08:58,366
‫لكن لن تتخلص منا
‫إلى أن تقدم لنا بعض الإجابات

153
00:09:02,710 --> 00:09:05,491
‫لم أبلغ الشرطة لأنني تصورت
‫أنه عاد إلى المنزل

154
00:09:05,621 --> 00:09:08,574
‫وأنه كان يتجنب
‫خوض شجار آخر معي

155
00:09:09,792 --> 00:09:11,574
‫كما أن (بول) رجل ناضج

156
00:09:11,878 --> 00:09:14,528
‫لم أرَ ضرورة للاستفسار
‫عن الأماكن التي يرتادها

157
00:09:16,570 --> 00:09:20,175
‫أقسم أنني لم أوذِ ابن أخي

158
00:09:21,741 --> 00:09:24,781
‫لكن سجلك الجنائي به سوابق عنف

159
00:09:25,737 --> 00:09:27,215
‫هذا حدث منذ سنوات

160
00:09:28,083 --> 00:09:30,951
‫كنت أحمي أختي فحسب
‫ذلك الرجل كان يعتدي عليها

161
00:09:31,081 --> 00:09:33,253
‫أكنت تحمي (بول)
‫حين ألقيت عليه قارورة؟

162
00:09:33,515 --> 00:09:36,034
‫ربما كانت مماثلة للقارورة
‫التي ضربته بها حتى الموت

163
00:09:36,425 --> 00:09:37,858
‫كلا، كلا

164
00:09:38,641 --> 00:09:41,073
‫ألقيتها لأنني كنت غاضباً
‫من شيء آخر

165
00:09:41,204 --> 00:09:42,681
‫وصببت غضبي على الفتى

166
00:09:42,942 --> 00:09:44,418
‫لمَ كنت تشعر بغضب شديد؟

167
00:09:48,763 --> 00:09:50,979
‫لم أتعامل مع أخي لسنوات طويلة

168
00:09:52,934 --> 00:09:55,888
‫بسبب خلافنا الأحمق حول مطعمنا

169
00:09:59,667 --> 00:10:01,102
‫وهو ميت الآن...

170
00:10:02,711 --> 00:10:04,839
‫لذلك أشعر بالغضب من نفسي
‫وليس من ابن أخي

171
00:10:07,750 --> 00:10:11,529
‫(بول) هو... بل كان...

172
00:10:13,138 --> 00:10:16,482
‫يذكّرني باستمرار بغبائي الشديد

173
00:10:17,959 --> 00:10:20,522
‫إذن، إن لم تقتله
‫فمن فعل ذلك؟

174
00:10:30,776 --> 00:10:32,427
‫لست تقول لنا كل شيء

175
00:10:32,645 --> 00:10:34,077
‫ليس لديكم دليل ضدي

176
00:10:34,947 --> 00:10:36,423
‫- أطلقوا سراحي
‫- بالتأكيد

177
00:10:37,597 --> 00:10:41,681
‫بمجرد أن تتعاون معنا
‫وحتى ذلك الحين، استرِح

178
00:10:50,240 --> 00:10:51,890
‫هل رأيتِ المشاجرة بين عمكِ و(بول)؟

179
00:10:53,499 --> 00:10:56,409
‫وفقاً لجدول العمل
‫حدثت المشادة الكلامية أثناء عملكِ

180
00:10:57,235 --> 00:11:00,363
‫- يبدو غريباً عدم ملاحظتكِ لضجة
‫- لا بد أنها حدثت أثناء استراحتي

181
00:11:00,710 --> 00:11:03,447
‫- المعذرة
‫- تحدثت تقريباً إلى طاقم العمل كله

182
00:11:03,578 --> 00:11:05,186
‫يبدو أنّ لا أحد رأى شيئاً

183
00:11:05,707 --> 00:11:07,184
‫هل تحمين عمكِ؟

184
00:11:07,488 --> 00:11:09,529
‫كلا، آسفة لا أستطيع مساعدتك

185
00:11:10,182 --> 00:11:11,701
‫عليّ حقاً العودة إلى العمل

186
00:11:15,916 --> 00:11:17,394
‫مرحباً يا (ماي)
‫هل توصلتِ إلى شيء؟

187
00:11:17,524 --> 00:11:20,305
‫أجل، كشفت بعض الأشعة
‫تحت الجلدية

188
00:11:20,435 --> 00:11:23,737
‫أن (بول) لم يتعرض للهجوم
‫بقارورة أو أي سلاح آخر

189
00:11:24,171 --> 00:11:27,342
‫- "كيف مات إذن؟"
‫- استخدم القاتل قبضة يده

190
00:11:27,473 --> 00:11:29,037
‫في ضربه حتى الموت

191
00:11:29,689 --> 00:11:31,426
‫الضرب المبرح يتطلب مجهوداً كبيراً

192
00:11:31,557 --> 00:11:33,730
‫أجل، لم أرَ من قبل
‫جسداً مضروباً بهذا العنف

193
00:11:33,860 --> 00:11:36,639
‫محجري العين مُحطمان وفك مكسور

194
00:11:36,726 --> 00:11:41,550
‫حنجرة مُنسحقة وأضلع مكسورة
‫وتمزق الطحال وجروح في كلتا يديه

195
00:11:41,852 --> 00:11:45,460
‫لا بد أن القاتل ضخم ولائق بدنياً
‫بما يكفي لمواصلة تلك الضربات

196
00:11:45,765 --> 00:11:47,632
‫أجل، هذا ضرب عقابي

197
00:11:47,762 --> 00:11:51,108
‫ترك آثاراً عديدة لقبضته على الجثة

198
00:11:51,542 --> 00:11:53,410
‫"هذه شحنة كبيرة من الغضب
‫تبدو مسألة شخصية"

199
00:11:53,541 --> 00:11:57,973
‫وإليك معلومة، قالت (كلارا) إن يديّ
‫(إلياس) كانتا مخدوشتين بالكامل

200
00:11:59,146 --> 00:12:00,883
‫يبدو (إلياس ستافروس)
‫مناسباً لهذه الجريمة أكثر فأكثر

201
00:12:01,013 --> 00:12:04,880
‫تماماً، وما هو جيّد
‫هو أنني وجدت بقايا جلد ودماء

202
00:12:05,011 --> 00:12:07,920
‫تحت أظافر أصابع (بول)
‫لذا سأرسل هذا إلى (مونتي)

203
00:12:08,051 --> 00:12:10,007
‫وأطلب منه عرضها على قاعدة بيانات
‫(كوديس) و(البوليس الدولي)

204
00:12:10,137 --> 00:12:13,092
‫وربما ننجح في تأكيد
‫أن (إلياس) مذنب

205
00:12:13,613 --> 00:12:16,741
‫وبما أنك تتتبع آخر تحركات (بول)

206
00:12:17,263 --> 00:12:20,564
‫- فقد يكون لديّ دليل يساعدك
‫- جيّد، لأنه لا أحد ينوي التحدث

207
00:12:20,825 --> 00:12:25,908
‫توجد آثار بول ومواد منظفة
‫في شعر (بول) مدفونة في فروة رأسه

208
00:12:26,561 --> 00:12:29,340
‫- و"كأنه..."
‫- تم جرّه فوق أرضية المرحاض

209
00:12:50,803 --> 00:12:53,280
‫"على الأرجح، دخل القاتل وخرج
‫بهذه الطريقة من دون أن يراه أحد"

210
00:13:03,924 --> 00:13:05,879
‫أنا العميل (سيمونز)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالية

211
00:13:06,922 --> 00:13:08,397
‫أنا (ليو ستافروس)

212
00:13:08,485 --> 00:13:10,744
‫أحقق في موت ابن عمك
‫وأود أن أسألك بعض...

213
00:13:10,875 --> 00:13:12,874
‫لم يكن أبي ليؤذي (بول) أبداً

214
00:13:14,047 --> 00:13:16,002
‫حدث بينهما خلاف بسيط
‫هذا كل شيء

215
00:13:16,740 --> 00:13:19,086
‫وسوّيت الأمور بينهما، هل تفهمني؟
‫وكانت الأمور بخير

216
00:13:21,780 --> 00:13:25,430
‫إن كان أبوك بريئاً
‫فلمَ كل أفراد العائلة يعوقون التحقيق؟

217
00:13:25,821 --> 00:13:27,689
‫- لا نفعل ذلك
‫- بل تفعلون

218
00:13:28,601 --> 00:13:30,078
‫ماذا تخفي؟

219
00:13:31,729 --> 00:13:34,076
‫إن لم يكن أبوك يمنعك من التحدث
‫فهناك شخص آخر يفعل ذلك

220
00:13:35,769 --> 00:13:37,247
‫ممن تخاف؟

221
00:13:40,028 --> 00:13:41,505
‫أفهم موقفك

222
00:13:42,330 --> 00:13:44,764
‫الشعور بالذنب والغضب
‫يستحوذان عليك وبداخلك صراع

223
00:13:46,327 --> 00:13:49,977
‫أنت من تحفظ السلام، لهذا تتدخل
‫لتهدئة الأمور بين أبيك وابن عمك

224
00:13:52,671 --> 00:13:54,148
‫أستطيع مساعدتك

225
00:13:54,277 --> 00:13:55,755
‫لكن أريدك أن تقول لي اسماً

226
00:14:06,095 --> 00:14:07,573
‫(تشكيبونيا)

227
00:14:09,180 --> 00:14:10,657
‫(تشكيبونيا)!

228
00:14:11,221 --> 00:14:12,699
‫أريد اسماً كاملاً

229
00:14:15,002 --> 00:14:16,739
‫لم أعد خائفاً منه

230
00:14:18,087 --> 00:14:20,824
‫إذا لم تتعامل معه
‫فأنا من سيفعل ذلك

231
00:14:23,214 --> 00:14:25,429
‫(تشكيبونيا) هي كلمة ألبانية
‫تعني "النسر"

232
00:14:25,558 --> 00:14:28,644
‫مما يجعلني أعتقد
‫أن المشتبه به من أصول ألبانية

233
00:14:28,731 --> 00:14:30,382
‫هل سمعتِ عنه أيّتها الشرطية؟

234
00:14:30,555 --> 00:14:33,553
‫أجل، اسمه الحقيقي (نازمي داشكو)

235
00:14:33,858 --> 00:14:36,595
‫إنه زعيم عصابة محلية
‫وهو رجل شديد الخطورة

236
00:14:36,812 --> 00:14:39,158
‫وفقاً لما قاله (ليو ستافروس)
‫فإنه كان يبتزّ العائلة

237
00:14:39,288 --> 00:14:41,852
‫- وتأخروا في الدفع هذا الشهر
‫- إذن، نرى أن جريمة قتل (بول)

238
00:14:41,982 --> 00:14:45,369
‫- كانت رداً على تأخر في الدفع
‫- أجل، لكن العائلة لم تبلغ الشرطة

239
00:14:45,457 --> 00:14:48,498
‫لأنهم يخشون أنهم إذا فعلوا ذلك
‫فسيجعل الأمور تسوء مع (داشكو)

240
00:14:48,629 --> 00:14:50,888
‫وهم محقون، لأنه إن كان متورطاً

241
00:14:51,453 --> 00:14:53,626
‫فقد تحولت الأمور من سيئ إلى أسوء

242
00:14:53,930 --> 00:14:56,840
‫(داشكو) أيضاً مسؤول نقابي
‫في (باتاليس كيوس)

243
00:14:57,623 --> 00:15:00,055
‫أقوى نقابة للعاملين
‫بالشحن في (اليونان)

244
00:15:00,186 --> 00:15:02,011
‫مما يعني أنه يدير الميناء
‫بشكل أساسي

245
00:15:02,184 --> 00:15:04,922
‫إنه يتحكم
‫في استيراد وتصدير كل شيء

246
00:15:05,486 --> 00:15:09,093
‫- من المنسوجات إلى الأغذية
‫- يُعتبر المسؤولون النقابيون آلهة

247
00:15:09,439 --> 00:15:12,785
‫وذوي نفوذ مطلق لمعرفتهم
‫بما يحدث في المدينة وحولها

248
00:15:12,915 --> 00:15:16,782
‫لذا في النهاية تجعله وظيفته
‫أحد أكثر الرجال نفوذاً في (أثينا)

249
00:15:16,912 --> 00:15:20,040
‫إذن، فامتلاك نفوذ بهذا القدر
‫قد يشعره بأنه مُحصن

250
00:15:20,170 --> 00:15:22,908
‫لن يقلقه إلقاء القبض عليه
‫لإلقاء جثة أمام أعين الأشهاد

251
00:15:23,038 --> 00:15:25,950
‫هناك شائعات أن (داشكو)
‫ملاكم مهم في (أثينا)

252
00:15:26,210 --> 00:15:30,555
‫يزعم أنه ربح كل مباريات الملاكمة
‫بضربات قاضية بعضها كان مميتاً

253
00:15:30,815 --> 00:15:34,464
‫ربما يوصل رسالة لـ(ستافروس) والآخرين
‫تفيد بأنه لا يمكن العبث معه

254
00:15:35,638 --> 00:15:37,376
‫لنذهب للتحدث إلى السيّد (داشكو)

255
00:15:50,497 --> 00:15:51,974
‫هل أنت (نازمي داشكو)؟

256
00:15:54,450 --> 00:15:56,797
‫- أجل
‫- أنا الشرطية (بالابان)

257
00:15:56,927 --> 00:15:59,446
‫أقدم لك العميل (غاريت)
‫والعميلة (سيغر)

258
00:15:59,577 --> 00:16:01,358
‫- من مكتب التحقيقات الفدرالية
‫- نود التحدث إليك

259
00:16:01,487 --> 00:16:03,791
‫عن جريمة قتل (بول ستافروس)

260
00:16:04,008 --> 00:16:07,180
‫أنا مشغول ببعض الأمور
‫ربما يمكننا التحدث لاحقاً

261
00:16:07,831 --> 00:16:09,352
‫كلا، سنتحدث الآن

262
00:16:13,871 --> 00:16:17,172
‫لديّ أسباب للاعتقاد بأنك كنت تبتزّ
‫أموالاً من عائلة (ستافروس)

263
00:16:19,214 --> 00:16:21,473
‫حين فشلوا في الدفع في
‫الموعد المحدد...

264
00:16:22,603 --> 00:16:24,732
‫قتلت هذا الشاب على للانتقام

265
00:16:25,297 --> 00:16:29,468
‫أجل، ضربته حتى الموت تماماً مثل
‫كل خصومك السابقين في حلبة الملاكمة

266
00:16:30,380 --> 00:16:33,856
‫إنها مجرد تجارة
‫لكن قد تكون التجارة خادعة

267
00:16:34,769 --> 00:16:37,809
‫لا يدفعون في الموعد المحدد
‫ويزيفون الأسعار

268
00:16:38,505 --> 00:16:39,982
‫ولا يوفون بالوعود

269
00:16:40,329 --> 00:16:43,240
‫رجل بمكانتك ونفوذك في (أثينا)
‫لا يمكنه تقبل هذا

270
00:16:43,370 --> 00:16:47,194
‫من المستبعد أن يتسامح رجل مثلك
‫مع مثل هذا التقليل من الاحترام

271
00:16:47,324 --> 00:16:50,192
‫- من عائلة (ستافروس)
‫- يستخدم اليونانيون نزعتهم الوطنية

272
00:16:50,322 --> 00:16:55,492
‫بتحامل ضد شعبي
‫يريدون قمع الألبانيين وقهرهم

273
00:16:55,883 --> 00:16:58,316
‫- ولن تسمح بذلك، أليس كذلك؟
‫- هذا صحيح

274
00:16:59,750 --> 00:17:01,922
‫كلما أقع أنهض مجدداً

275
00:17:06,396 --> 00:17:09,178
‫لن يقف أحد في طريقي

276
00:17:09,959 --> 00:17:11,610
‫ولا حتى الشرطة

277
00:17:14,087 --> 00:17:15,520
‫دعني أرى يديك

278
00:17:25,122 --> 00:17:27,208
‫أضعتم ما يكفي من وقتي

279
00:17:29,901 --> 00:17:32,030
‫لا يبدو أنه خاض قتالاً مؤخراً

280
00:17:32,552 --> 00:17:34,507
‫لا توجد علامة واحدة عليه

281
00:17:34,680 --> 00:17:37,852
‫كلا، لكنه بالتأكيد
‫استمتع بالاستعراض أمامنا

282
00:17:38,200 --> 00:17:40,763
‫أعتقد أن (داشكو) يشعر
‫في هذه المرحلة من مهنته

283
00:17:40,893 --> 00:17:42,588
‫بأنه أفضل من أن ينفذ
‫هذه الأعمال المشينة

284
00:17:42,848 --> 00:17:45,673
‫ربما استخدم شخصاً يثق به
‫لتنفيذ هذا لصالحه

285
00:17:45,802 --> 00:17:48,627
‫لم ينتهِ الأمر بالنسبة لـ(داشكو)
‫سيحدث مزيد من إراقة الدماء

286
00:18:31,080 --> 00:18:32,557
‫هل أنت بخير؟

287
00:18:32,774 --> 00:18:35,728
‫أعرفك منذ فترة طويلة بما يكفي
‫لأعرف حين تكون منزعجاً

288
00:18:36,250 --> 00:18:37,728
‫ماذا يحدث إذن؟

289
00:18:38,813 --> 00:18:40,768
‫لم تصلني أخبار جديدة عن (رايان)

290
00:18:40,899 --> 00:18:42,333
‫منذ أن غادرنا (المكسيك)

291
00:18:45,503 --> 00:18:48,545
‫و(كارين) توجه أسئلة
‫وتستحق أن تعرف شيئاً

292
00:18:49,154 --> 00:18:51,065
‫لا أشك في أنه يمكنها احتمال الحقيقة

293
00:18:51,587 --> 00:18:53,064
‫أجل، أعرف ذلك

294
00:18:55,106 --> 00:18:57,624
‫لكن كيف أقول لزوجتي
‫إنني كنت أؤدي عملي فحسب

295
00:18:57,711 --> 00:19:01,318
‫حين وضعت ابننا في سجن مكسيكي
‫للحفاظ على سرية هويته؟

296
00:19:04,968 --> 00:19:07,009
‫ويُفترض أن أحتفظ بهذا لنفسي

297
00:19:14,091 --> 00:19:15,525
‫الشرطية (بالابان)

298
00:19:18,740 --> 00:19:20,217
‫عثرنا على جثة أخرى

299
00:19:27,560 --> 00:19:30,471
‫تحددت هوية الضحية
‫بأنه (بازنيك هيتا)

300
00:19:30,732 --> 00:19:33,512
‫يعمل رئيساً للعمال في نقابة
‫(بتاليس كيوس)

301
00:19:34,424 --> 00:19:36,204
‫وهو الذراع الأيمن لـ(داشكو)

302
00:19:37,075 --> 00:19:39,290
‫تبدو جثة (بازنيك) مثل جثة (ستافروس)

303
00:19:40,029 --> 00:19:43,157
‫ألقى القاتل الجثة ثانية بمكان عام
‫هل هناك شهود؟

304
00:19:43,331 --> 00:19:46,631
‫كلا، كاميرات المراقبة لم تلتقط شيئاً

305
00:19:46,980 --> 00:19:50,195
‫- متى ظهر آخر مرة؟
‫- يغادر حانة بالقرب من (سنتاغما)

306
00:19:50,803 --> 00:19:54,192
‫قال الزبائن إنه جلس في الحانة
‫بمفرده ثم غادر بعد ساعتين

307
00:19:54,540 --> 00:19:56,495
‫لمَ قد يقتل (داشكو) أحد رجاله؟

308
00:19:56,626 --> 00:19:58,363
‫نظراً لأن مكتب التحقيقات الفدرالية
‫يوجه أسئلة

309
00:19:58,493 --> 00:20:00,145
‫ربما يحاول التخلص مما يدينه

310
00:20:00,231 --> 00:20:04,707
‫لا أعتقد هذا، كان (داشكو) و(هيتا)
‫صديقين مقربين منذ الطفولة

311
00:20:05,575 --> 00:20:07,096
‫ووصلا إلى (اليونان) معاً

312
00:20:07,227 --> 00:20:09,094
‫بل إن (هيتا) قضي فترة في السجن
‫من أجل (داشكو)

313
00:20:09,225 --> 00:20:11,049
‫ورفض الوشاية به
‫مقابل تخفيف التهم

314
00:20:11,180 --> 00:20:14,003
‫(داشكو) ذو نفوذ كبير
‫وهو رجل خطير

315
00:20:14,134 --> 00:20:16,133
‫وقتل أهم رجاله قد تكون رسالة

316
00:20:16,263 --> 00:20:18,000
‫أو ربما أمامنا أمر مختلف

317
00:20:18,653 --> 00:20:20,085
‫انتقام

318
00:20:20,217 --> 00:20:22,084
‫أتقصد عائلة (ستافروس) ضد (داشكو)؟

319
00:20:22,215 --> 00:20:24,127
‫أجل، حين تحدثت
‫إلى (ليو ستافروس) من قبل

320
00:20:24,214 --> 00:20:27,472
‫هددّ أنه سيتعامل مع الأمور بنفسه
‫ليثأر لمقتل ابن عمه

321
00:20:27,907 --> 00:20:30,905
‫- ربما يكون نفذ تهديده
‫- عودا إلى المطعم

322
00:20:31,035 --> 00:20:32,510
‫وانظرا إن كان (ليو)
‫لديه حجة غياب

323
00:20:32,598 --> 00:20:35,900
‫سأرسل ضابطاً لإحضار (داشكو)
‫وإعادته إلى قسم الشرطة

324
00:20:36,074 --> 00:20:37,552
‫لمزيد من الاستجواب

325
00:20:38,420 --> 00:20:41,375
‫(ماي)، سنطلب نقل الجثة إلى الطائرة

326
00:20:41,506 --> 00:20:43,896
‫ليمكنكِ البدء في عملية التشريح

327
00:20:59,970 --> 00:21:02,794
‫سبب وفاة (بازنيك هيتا)
‫هو مثل سبب (بول ستافروس)

328
00:21:03,272 --> 00:21:05,835
‫إنها صدمة قوية حادة
‫كلاهما ضُرب حتى الموت

329
00:21:06,920 --> 00:21:09,789
‫يدا (بانزيك) كانتا متورمتين ومشوهتين

330
00:21:10,353 --> 00:21:13,960
‫توجد أيضاً علامة حرق غريبة
‫على شكل مربعات

331
00:21:14,134 --> 00:21:17,826
‫- على راحة يده اليسرى
‫- هل أصيب بها قبل أم بعد اختطافه؟

332
00:21:18,087 --> 00:21:21,997
‫يصعب التأكيد، لكن الجثة تغطيها
‫كدمات كثيرة حدثت بعد الوفاة

333
00:21:22,128 --> 00:21:26,168
‫مما يشير إلى أن القاتل
‫سدد ضربة قاتلة وواصل تنفيذ العقاب

334
00:21:26,515 --> 00:21:28,818
‫حالة تقليدية من القتل المفرط
‫لم يعرف متى يتوقف

335
00:21:29,209 --> 00:21:31,946
‫حل غضبه محل
‫السيطرة على انفعالاته

336
00:21:32,164 --> 00:21:35,683
‫أجل، يبدو أن غضبه من الضحية
‫مسيطر عليه

337
00:21:36,812 --> 00:21:39,375
‫هل تعرف ما هو الغريب أيضاً؟
‫انظر إلى هذا

338
00:21:42,503 --> 00:21:46,371
‫قياسات حجم قبضة اليد
‫في حالتي القتل متطابقة تماماً

339
00:21:47,109 --> 00:21:49,802
‫من المستبعد أن يكون (داشكو)
‫وآل (ستافروس)

340
00:21:49,932 --> 00:21:51,844
‫استخدموا نفس القاتل، أليس كذلك؟

341
00:21:51,975 --> 00:21:55,059
‫أجل، لا أظن أن هذا يتعلق بثأر

342
00:21:55,320 --> 00:21:57,797
‫على أية حال
‫ليس بين هاتين العائلتين

343
00:21:58,404 --> 00:21:59,970
‫هناك أمر آخر يزعجني

344
00:22:00,534 --> 00:22:03,531
‫جريمتا القتل في حد ذاتهما
‫مباشرتان ووحشيتان

345
00:22:03,836 --> 00:22:07,398
‫والانطباعات الأولى تشير
‫إلى أن القاتل كان ضخماً ولا يُقهر

346
00:22:07,746 --> 00:22:10,006
‫شخص يمكنه التغلب
‫على الضحيتين بسهولة

347
00:22:10,136 --> 00:22:14,480
‫رغم ذلك اختُطف الاثنان
‫في موقفين شديدي الضعف

348
00:22:14,611 --> 00:22:16,044
‫أصبت

349
00:22:16,174 --> 00:22:18,478
‫(بول) كان يوشك على التبول

350
00:22:18,998 --> 00:22:21,606
‫ونسبة الكحول في دم (بازنيك) ٥،٢
‫وهذا قد يجعله

351
00:22:21,910 --> 00:22:25,038
‫- ثملاُ لدرجة تعجزه عن المقاومة
‫- إذن، فطريقة حالتي الاختطاف

352
00:22:25,124 --> 00:22:27,558
‫تناقض الحالة التشريحية
‫لجريمتي القتل

353
00:22:27,688 --> 00:22:30,860
‫مما قد يشير إلى احتمال
‫وجود قاتلين

354
00:22:30,990 --> 00:22:33,162
‫فريق ملاكمة قاتل

355
00:22:33,336 --> 00:22:37,116
‫لنسمي أحد الجانيين "الباحث"
‫وهو من يطارد ويتعقب

356
00:22:37,551 --> 00:22:40,895
‫ونسمي الآخر "المقاتل"
‫وهو من يضرب الضحية حتى الموت

357
00:22:41,113 --> 00:22:44,153
‫حسناً، الآن علينا معرفة
‫دافعهما المشترك

358
00:22:46,152 --> 00:22:49,280
‫ما يثير الحيرة هو اختيار الضحيتين

359
00:22:49,411 --> 00:22:51,235
‫في البداية، يقتلان (بول)

360
00:22:52,233 --> 00:22:53,668
‫ثم (بازنيك)

361
00:22:53,842 --> 00:22:56,796
‫ليجعلا الأمر يبدو وكأن قاتلاً
‫انتقم للآخر

362
00:22:57,405 --> 00:23:00,490
‫قد يكون هذان الجانيان
‫بدآ حرب طائفية لن تتوقف

363
00:23:05,530 --> 00:23:07,658
‫لا أعرف حتى شخصاً
‫يُدعى (بازنيك هيتا)

364
00:23:07,875 --> 00:23:09,352
‫إنه يعمل لحساب (نازمي داشكو)

365
00:23:09,483 --> 00:23:12,264
‫الذي قلت إنك ستتولى أمره
‫حين ظننت أنه قتل (بول)

366
00:23:12,568 --> 00:23:14,610
‫أجل، والآن مات أحد رجال (داشكو)

367
00:23:15,218 --> 00:23:17,042
‫لا علاقة لي بأي جريمة قتل

368
00:23:17,738 --> 00:23:20,822
‫هل تفهمان؟ قلت هذا
‫بدافع الغضب والحزن

369
00:23:21,429 --> 00:23:24,299
‫- أين كنت صباح اليوم؟
‫- في سوق (بلاكا) المركزي للأسماك

370
00:23:24,515 --> 00:23:26,384
‫كنت أشتري سمك (الكالاماري)
‫وسمك (القاروس) الطازج

371
00:23:26,687 --> 00:23:29,251
‫- أيوجد من يؤكد على حجة غيابك؟
‫- أجل، طباخنا (ميخاليس)

372
00:23:29,382 --> 00:23:30,815
‫كنا معاً طول فترة الصباح

373
00:23:31,814 --> 00:23:33,248
‫دعني أرى يديك

374
00:23:37,115 --> 00:23:40,243
‫- نظيفتان
‫- لم ألمس أي ضحية، أتفهمان؟

375
00:23:40,373 --> 00:23:41,851
‫لم أكن لأوذي ذبابة

376
00:23:42,589 --> 00:23:45,717
‫في البداية أتيت هنا
‫واتهمت أبي بقتل ابن عمي

377
00:23:46,326 --> 00:23:49,582
‫والآن تتهمني بقتل أحد المقربين
‫لـ(تشكيبونيا) على سبيل الثأر

378
00:23:53,102 --> 00:23:55,232
‫تضيعون الوقت بتوجيه
‫أصابع الاتهام إلى عائلتي

379
00:23:55,840 --> 00:23:57,535
‫بينما لا يزال القاتل الحقيقي حراً

380
00:24:01,010 --> 00:24:03,834
‫توقفا، توقفا
‫نحن مكتب التحقيقات الفدرالية

381
00:24:03,964 --> 00:24:05,398
‫توقفا

382
00:24:17,128 --> 00:24:20,387
‫اخرجا من السيارة، اخرجا من السيارة

383
00:24:21,169 --> 00:24:22,864
‫اخرجا من السيارة
‫وضعا أيديكما فوق رأسيكما الآن

384
00:24:23,603 --> 00:24:25,166
‫ضعا أيديكما فوق رأسيكما الآن

385
00:24:26,077 --> 00:24:27,512
‫اخرجا

386
00:24:35,461 --> 00:24:38,982
‫- لقد ذبحت ابن أخي
‫- لم أفعل ذلك

387
00:24:39,113 --> 00:24:42,284
‫كاذب، كلكم كاذبون
‫كلكم مجموعة من المجرمين

388
00:24:42,632 --> 00:24:45,673
‫- فلتحترقوا في الجحيم
‫- سأقابلك هناك أيّها العجوز

389
00:24:45,804 --> 00:24:48,670
‫توقفا، توقفا، كفى
‫اجلسا واصمتا

390
00:24:52,798 --> 00:24:55,969
‫قُتل رجلان، شخص ما
‫يستهدف رجالكما

391
00:24:57,012 --> 00:25:01,140
‫إنه يوقع بكما لتبدآ
‫دائرة لا نهاية لها من الانتقام

392
00:25:03,702 --> 00:25:06,743
‫هل لديكما فكرة عمّن قد يريد
‫أن تتقاتل عائلتاكما؟

393
00:25:07,135 --> 00:25:08,612
‫ليس لديّ فكرة

394
00:25:08,916 --> 00:25:10,394
‫قد يكون أي شخص

395
00:25:16,867 --> 00:25:19,691
‫حسناً، وضع (داشكو) و(إلياس)
‫في غرفة واحدة لم ينفع

396
00:25:19,865 --> 00:25:21,341
‫إنهما أحمقان

397
00:25:21,560 --> 00:25:25,470
‫للأسف التوترات العرقية بين اليونانيين
‫والألبان في أعلى مستوياتها

398
00:25:25,817 --> 00:25:28,815
‫يونانيون كثيرون يلومون غير اليونانيين
‫على الظروف الفاشلة الحالية للبلاد

399
00:25:28,945 --> 00:25:30,553
‫أجل، لذا لن يتفقا على أي شيء

400
00:25:30,726 --> 00:25:32,769
‫أو يكونا متعاونين
‫في العثور على القاتلين الحقيقيين

401
00:25:33,246 --> 00:25:35,938
‫إلامَ توصلت بشأن
‫عرض الحمض النووي للضحيتين؟

402
00:25:36,244 --> 00:25:37,852
‫لم أجد أي حالات تطابق
‫للحمض النووي

403
00:25:37,982 --> 00:25:39,677
‫في قاعدة بيانات (كوديس)
‫أو الشرطة الدولية، لكنك دوماً تقول

404
00:25:39,807 --> 00:25:42,110
‫فكر خارج الصندوق
‫لذا فكرت خارج النظام

405
00:25:42,196 --> 00:25:44,022
‫واستطعت الولوج إلى (ريمبوند)

406
00:25:44,196 --> 00:25:46,671
‫"قاعدة بيانات مُصغرة للحمض النووي
‫أنشأها (الاتحاد الأوروبي)"

407
00:25:46,845 --> 00:25:48,539
‫- وهل نجحت؟
‫- أجل، عثرت على (كولن ماركس)

408
00:25:48,670 --> 00:25:50,886
‫رجل أعمال بريطاني وأيضاً ضابط
‫في البحرية الملكية البريطانية

409
00:25:51,016 --> 00:25:54,707
‫"نفذ ثلاث جولات في (أفغانستان)
‫وترك الجيش منذ ٩ أشهر"

410
00:25:54,839 --> 00:25:56,316
‫"ويعيش الآن في (ليفربول)"

411
00:25:56,446 --> 00:25:58,141
‫"ضابط سابق في الجيش
‫قد يكون "المقاتل" الذي نبحث عنه"

412
00:25:58,402 --> 00:25:59,879
‫ماذا يفعل في (اليونان)؟

413
00:25:59,966 --> 00:26:02,877
‫يتضح أنه كان مُخططاً
‫أن يبدأ (كولن) العمل في (اليونان)

414
00:26:03,007 --> 00:26:05,440
‫خلال يومين، ونظراً لأن هذه
‫أول زيارة له في (اليونان)

415
00:26:05,570 --> 00:26:07,178
‫"أتى مبكراً ليعدّ الترتيبات"

416
00:26:07,439 --> 00:26:09,829
‫- إذن، متى وصل إلى (أثينا)؟
‫- "منذ ٦ أسابيع"

417
00:26:09,959 --> 00:26:12,739
‫"شوهد آخر مرة وهو يحجز
‫في فندقه في منطقة (تيسيو)"

418
00:26:12,913 --> 00:26:15,215
‫وكان من المفترض أن يذهب
‫لزيارة ميدان (أومينيو)

419
00:26:15,562 --> 00:26:18,301
‫"فيما عدا خبرته العسكرية
‫لا توجد ولو لمحة عن استخدام العنف"

420
00:26:18,431 --> 00:26:20,168
‫- "لا سوابق جنائية"
‫- "بالتأكيد، لا يبدو هذا منطقياً"

421
00:26:20,298 --> 00:26:22,819
‫"بالنسبة لقاتل بهذا القدر من الغضب
‫الذي ظهر أمامنا"

422
00:26:23,819 --> 00:26:25,816
‫ثلاث جولات من الخدمة قد تؤثر
‫تأثيراً هائلاً على الحالة النفسية

423
00:26:25,947 --> 00:26:28,293
‫والحياة كجندي محارب
‫قد تغيّر الرجال إلى الأبد

424
00:26:28,510 --> 00:26:30,465
‫توضح التقارير الطبية
‫أن (كولن) عانى بالفعل

425
00:26:30,595 --> 00:26:33,029
‫من اضطراب ما بعد الصدمة
‫بعد ترك الجيش فوراً

426
00:26:33,287 --> 00:26:35,201
‫إذن، يبدو أن هناك شيء استفز (كولن)

427
00:26:35,722 --> 00:26:38,068
‫وفقد صوابه ليدخل في فورة قتل

428
00:26:46,000 --> 00:26:47,781
‫هناك شيء غير صائب في هذا الأمر

429
00:26:48,346 --> 00:26:51,692
‫(مونتي)، هل توصلت إلى شيء
‫بشأن المفقودين الآخرين في (أثينا)؟

430
00:26:51,822 --> 00:26:53,559
‫الذين يتشابهون مع الضحيتين؟

431
00:26:53,690 --> 00:26:55,124
‫"لا أزال أبحث
‫سأصل إلى نتائج قريباً"

432
00:26:55,254 --> 00:26:56,731
‫لم يذهب (كولن ماركس)
‫إلى (اليونان) من قبل

433
00:26:56,862 --> 00:26:59,208
‫إذن، كيف استطاع تنفيذ مراقبة
‫سابقة للهجوم؟

434
00:26:59,599 --> 00:27:01,727
‫أظن أن شريكه
‫هو من يعثر على الضحايا

435
00:27:01,858 --> 00:27:04,682
‫السؤال هو لمَ أصبح شريكاً
‫في فريق قاتل؟

436
00:27:05,290 --> 00:27:07,028
‫حسناً، انتظرا قليلاً

437
00:27:07,375 --> 00:27:10,720
‫الضحيتان لهما نفس الطول تقريباً
‫ونفس الوزن

438
00:27:10,851 --> 00:27:12,892
‫لكن (كولن) كذلك أيضاً

439
00:27:13,110 --> 00:27:15,500
‫ماذا لو كان مجبراً على هذا؟

440
00:27:15,805 --> 00:27:17,629
‫ماذا لو لم يكن الجاني الثاني؟

441
00:27:17,846 --> 00:27:20,800
‫أعرف أنه عُثر على حمضه النووي
‫على الجثة مما يعني أنه القاتل

442
00:27:20,931 --> 00:27:23,798
‫ولكن، أليس من الغريب
‫أن يبدو ضحية محتملة؟

443
00:27:24,319 --> 00:27:26,491
‫ومن المحتمل ألا تكون هذه
‫مجرد حوادث ضرب عارضة

444
00:27:26,622 --> 00:27:28,664
‫أجبرت الضحايا على ملاكمة
‫بعضها بعضاً

445
00:27:28,795 --> 00:27:32,314
‫أجل، يوجد نوع قديم من القتال
‫اليوناني يهدف إلى تحقيق السيطرة

446
00:27:32,444 --> 00:27:34,269
‫يُسمى (باغراتيان)

447
00:27:34,660 --> 00:27:38,222
‫إنه قتال بقبضة اليد حيث كان يُضطر
‫بعض الرجال إلى القتال حتى الموت

448
00:27:38,570 --> 00:27:41,394
‫هذا يعني أننا نتعامل مع جاني
‫مسيطر واحد

449
00:27:41,524 --> 00:27:43,002
‫إذن، (كولن) ضحية في هذا

450
00:27:43,435 --> 00:27:46,781
‫تماماً مثل (بول) و(بازنيك)
‫ونجَى فقط ليكون المقاتل الأعظم

451
00:27:46,912 --> 00:27:50,342
‫تدريبه العسكري
‫كان سيميّزه عن الآخرين

452
00:27:50,430 --> 00:27:54,254
‫تماماً، من المرجح أن الجاني
‫ألقى رجلاً في القفص مع (كولن)

453
00:27:54,471 --> 00:27:56,904
‫ورأى كيف كان رد فعله
‫للبقاء حياً

454
00:27:57,165 --> 00:27:58,729
‫وعرف الجاني أنه عثر على بطله

455
00:27:59,250 --> 00:28:01,684
‫"لكن لو وُضعت في قفص مع شخص
‫لن أعرف أن عليّ قتاله"

456
00:28:01,812 --> 00:28:03,247
‫"ماذا حمله على فعل ذلك؟"

457
00:28:03,378 --> 00:28:05,028
‫كنت ستقاتل إذا عرفت
‫أن حياتك تتوقف على هذا

458
00:28:05,202 --> 00:28:08,069
‫أجل، قد يكون ببساطة
‫توجيه سلاح إلى رأسك

459
00:28:08,200 --> 00:28:10,285
‫هذا قد يحفّز غريزة البقاء لديهم

460
00:28:10,415 --> 00:28:12,155
‫وهذا يُرجح وجود ضحية أولى

461
00:28:12,240 --> 00:28:15,455
‫قتلها الجاني ليري (كولن) مباشرة

462
00:28:15,586 --> 00:28:19,019
‫أن هناك عواقب مميتة
‫لرفض القتال

463
00:28:19,149 --> 00:28:20,626
‫وماذا كان يفعل الجاني بـ(كولن)

464
00:28:20,756 --> 00:28:22,928
‫في الأسابيع القليلة السابقة
‫لبداية حالات القتل؟

465
00:28:23,058 --> 00:28:25,578
‫يحطمه ذهنياً ويبنيه بدنياً

466
00:28:25,710 --> 00:28:28,272
‫"(جاك)، أخيراً توصلت
‫إلى المفقودين الآخرين في (أثينا)"

467
00:28:28,707 --> 00:28:31,618
‫عثرت على رجل يطابق المواصفات
‫البدنية للضحيتين السابقتين

468
00:28:31,966 --> 00:28:34,528
‫إنه (جوزيف غوشي)
‫كان في حادث سيارة خارج (أثينا)

469
00:28:34,659 --> 00:28:36,222
‫لكن حين وصلت الشرطة
‫كان اختفى

470
00:28:36,397 --> 00:28:38,438
‫قد يكون الجاني وجّه ضربة أخرى

471
00:28:38,569 --> 00:28:40,046
‫سأرسل العنوان الآن

472
00:28:42,219 --> 00:28:45,781
‫هذه سيارة (جوزيف غوشي)
‫وبناءً على شكل الأضرار

473
00:28:45,911 --> 00:28:47,607
‫هذا لم يحدث بالصدفة

474
00:28:47,736 --> 00:28:49,214
‫إذن، ما سبب حدوثه في رأيك؟

475
00:28:50,387 --> 00:28:52,211
‫باب السائق لا يزال مغلقاً

476
00:28:52,776 --> 00:28:55,165
‫من الواضح أن هذه النافذة
‫تحطمت بسلاح ما

477
00:28:56,687 --> 00:28:58,945
‫واتجاه بقع الدم على كرسي الراكب

478
00:28:59,077 --> 00:29:01,378
‫توحي باستخدام السلاح نفسه
‫لإخضاع (غوشي)

479
00:29:01,900 --> 00:29:04,072
‫تنتهي آثار الدماء والزجاج هنا

480
00:29:04,680 --> 00:29:06,809
‫يبدو أن الجاني جذبه من السيارة

481
00:29:08,026 --> 00:29:11,327
‫لا بد أن (جوشي) وُضع
‫في مركبة أخرى وانطلقت به

482
00:29:11,849 --> 00:29:13,326
‫إذن، هذا هجوم مفاجئ آخر

483
00:29:14,151 --> 00:29:16,932
‫نظراً لحقيقة أن (جوزيف)
‫كان في السيارة والباب مغلق

484
00:29:17,062 --> 00:29:18,931
‫فهو لم يكن ضعيفاً
‫وقت حدوث الهجوم

485
00:29:19,060 --> 00:29:21,581
‫أجل، هذه كانت مواجهة
‫وليست حادث جرّ بلا مقاومة

486
00:29:21,712 --> 00:29:23,144
‫مثل حالات الاختطاف السابقة

487
00:29:23,275 --> 00:29:24,752
‫الجاني غير أسلوبه

488
00:29:24,883 --> 00:29:27,142
‫فهو استهدف (جوزيف غوشي)
‫على وجه التحديد

489
00:29:29,835 --> 00:29:32,181
‫(مونتي)، ابحث في ماضي
‫(جوزيف غوشي)

490
00:29:32,312 --> 00:29:35,310
‫قد يكون هناك في ماضيه
‫ما يساعد في تحديد هوية الجاني

491
00:29:35,657 --> 00:29:37,134
‫"عُلم"

492
00:29:41,479 --> 00:29:43,086
‫ماذا حدث؟

493
00:29:46,083 --> 00:29:47,518
‫أنت

494
00:29:47,866 --> 00:29:49,299
‫أين نحن؟

495
00:29:50,212 --> 00:29:51,646
‫ماذا يحدث؟

496
00:29:53,861 --> 00:29:55,339
‫أنت

497
00:29:56,033 --> 00:29:57,511
‫هل تسمعني؟

498
00:30:11,848 --> 00:30:16,409
‫منذ عام، تشاجر (جوزيف غوشي)
‫مع رجل يوناني يُدعى (جيانيس بترو)

499
00:30:17,192 --> 00:30:19,277
‫- كيف بدأت المشاجرة؟
‫- "(جوزيف غوشي)"

500
00:30:19,408 --> 00:30:21,016
‫"الذي كان يونانياً تركياً"

501
00:30:21,146 --> 00:30:22,927
‫"لم يتقبل برحابة صدر آراء
‫(غيانيس) الغاضبة"

502
00:30:23,057 --> 00:30:25,534
‫"بأن (اليونان) عليها إقامة سياج
‫مضاد للمهاجرين بطول حدودها"

503
00:30:25,707 --> 00:30:28,053
‫نظراً للأزمة الحالية هنا وفي (أوروبا)

504
00:30:28,183 --> 00:30:31,095
‫فإن المشاعر محتدمة تجاه هذه القضية

505
00:30:31,225 --> 00:30:33,354
‫دعني أخمن
‫(جيانيس) بادر باللكمة الأولى؟

506
00:30:33,528 --> 00:30:35,526
‫وهاجمه بقوة شديدة

507
00:30:35,656 --> 00:30:38,393
‫مما جعل (جوزيف جوشي) يرد
‫بأن أوشك أن يضربه حتى الموت

508
00:30:38,828 --> 00:30:41,000
‫أمضى الأشهر التي أعقبت ذلك
‫في مركز علاجي لإعادة التأهيل

509
00:30:41,131 --> 00:30:43,043
‫وكان يتعلم
‫المشي والكلام والأكل من جديد

510
00:30:43,173 --> 00:30:46,041
‫إعادة تعلم أساسيات الحياة
‫قد يحطم لديه الشعور بذاته

511
00:30:46,171 --> 00:30:47,822
‫وكونه طريح الفراش وعاجز عن الحركة

512
00:30:48,169 --> 00:30:51,471
‫أتيح لـ(جيانيس) وقت طويل
‫ليبالغ في التفكير في ظروفه

513
00:30:52,123 --> 00:30:54,251
‫ويخطط لانتقامه يوماً بعد يوم

514
00:30:54,382 --> 00:30:57,771
‫كلا، (جيانيس) تحفزه شكاواه
‫الشخصية تجاه الغرباء

515
00:30:57,988 --> 00:31:00,115
‫هذا هو الرابط بين الضحايا

516
00:31:01,245 --> 00:31:04,417
‫اختطف الجاني أمريكي
‫وهو (بول ستافروس)

517
00:31:04,548 --> 00:31:06,547
‫وألباني وهو (بازنيك هيتا)

518
00:31:06,677 --> 00:31:08,676
‫ومواطن بريطاني وهو (كولن ماركس)

519
00:31:08,849 --> 00:31:12,108
‫جميعهم من جنسيات أجنبية وهم
‫يعتبرون رمزياً مهاجرين إلى (اليونان)

520
00:31:13,455 --> 00:31:15,237
‫إنهم بدائل
‫للشخص الذي أوشك على قتله

521
00:31:15,367 --> 00:31:17,234
‫أجل، إنه قاتل انتقامي دافعه الغضب

522
00:31:17,365 --> 00:31:21,319
‫الذي يمارس شعوره بالعجز بمشاهدة
‫هؤلاء الرجال يتقاتلون حتى الموت

523
00:31:21,449 --> 00:31:23,056
‫الآخرون كانوا من أجل التمرين فحسب

524
00:31:24,099 --> 00:31:26,228
‫وبعد أن حوّل (كولن) إلى آلة قتل

525
00:31:26,358 --> 00:31:29,442
‫سينفذ انتقامه
‫على الهدف الحقيقي لغضبه

526
00:31:30,529 --> 00:31:32,137
‫وهو (جوزيف غوشي)

527
00:31:32,440 --> 00:31:34,309
‫(غوشي)، هل تذكرني؟

528
00:31:34,744 --> 00:31:37,914
‫ماذا يحدث هنا؟

529
00:31:40,435 --> 00:31:43,910
‫أيّها المهاجر الهجين الحثالة

530
00:31:44,519 --> 00:31:47,603
‫مكانك في قفص مثل الحيوانات

531
00:31:48,038 --> 00:31:50,601
‫أيّها الحقير

532
00:31:52,470 --> 00:31:56,421
‫حان دورك لتموت

533
00:31:57,248 --> 00:31:59,899
‫افتح هذا السياج وافعل هذا بنفسك

534
00:32:00,767 --> 00:32:03,765
‫سأقضي عليك إلى الأبد هذه المرة

535
00:32:16,017 --> 00:32:19,710
‫سأستمتع هذه المرة حقاً

536
00:32:25,923 --> 00:32:28,356
‫عثرت على عدة أماكن محتملة
‫لتواجد (جيانيس بترو)

537
00:32:28,487 --> 00:32:30,876
‫مثل منزل خالٍ أو شقة أحد أقاربه

538
00:32:31,006 --> 00:32:33,004
‫لكن أكثر الأماكن المبشّرة
‫مع الأخذ في الاعتبار مواقع رمي الجثث

539
00:32:33,135 --> 00:32:36,132
‫كانت في نطاق ربع ميل مربع
‫من ساحة حاويات الشحن بالميناء

540
00:32:36,436 --> 00:32:38,435
‫"حيث يعمل (جيانيس) هناك
‫كحارس أمن بدوام جزئي"

541
00:32:39,000 --> 00:32:41,259
‫توجد بالفعل آلاف الحاويات في الساحة

542
00:32:41,389 --> 00:32:43,259
‫والعثور على الحاوية الصحيحة
‫لن يكون أمراً سهلاً

543
00:32:43,431 --> 00:32:45,083
‫علينا التحدث إلى (داشكو) ثانية

544
00:32:45,257 --> 00:32:47,472
‫لا بد أن محاميه أخرجه
‫بكفالة منذ بضع ساعات

545
00:32:47,689 --> 00:32:51,296
‫أتساءل إن كان يعلم أن أحد حاويات
‫الشحن تُستخدم كحلبة معركة ملكية

546
00:32:51,513 --> 00:32:53,770
‫كلا، هذه مجازفة
‫(داشكو) سيكوباتي مُتعطش للسلطة

547
00:32:53,858 --> 00:32:56,552
‫لكن لن يجني شيئاً من اقتتال
‫رجلين بريئين حتى الموت

548
00:32:56,683 --> 00:33:00,158
‫لكن قد يمكنه تضييق نطاق البحث
‫في الساحة عن الموقع المحدد

549
00:33:00,288 --> 00:33:02,852
‫(ماي) و(كلارا)
‫توجها إلى الأماكن الأخرى

550
00:33:02,983 --> 00:33:04,807
‫التي قد يكون الجاني
‫يحتجز بها الضحية

551
00:33:04,938 --> 00:33:06,860
‫- سأذهب معهما
‫- أنا و(سيمونز)

552
00:33:06,885 --> 00:33:08,363
‫سنتوجه إلى ساحة الحاويات

553
00:33:19,492 --> 00:33:22,490
‫لنفعل هذا

554
00:33:25,966 --> 00:33:27,921
‫لا تخسر

555
00:33:38,595 --> 00:33:40,073
‫افتح البوابة

556
00:33:41,463 --> 00:33:43,983
‫رجل يُدعى (جيانيس بترو)
‫يستخدم أحد الحاويات هنا

557
00:33:44,113 --> 00:33:45,634
‫لاحتجاز ضحاياه وقتلهم

558
00:33:46,112 --> 00:33:48,284
‫كان (جيانيس) يفعل هذا
‫تحت سمعك وبصرك

559
00:33:48,762 --> 00:33:52,064
‫ليجعلك تبدو أحمق عاجزاً
‫عن السيطرة على ما يحدث بساحتك

560
00:33:52,673 --> 00:33:54,498
‫أعتقد أنك تعرف
‫أنه إذا خرج الأمر عن السيطرة

561
00:33:55,279 --> 00:33:57,408
‫ستفقد كل نفوذك في (أثينا)

562
00:33:58,016 --> 00:34:00,101
‫وتُفصل من وظيفتك كمسؤول نقابي

563
00:34:00,362 --> 00:34:03,316
‫على الأرجح، (جيانيس) مختبئ
‫في جزء منعزل من هذا الساحة

564
00:34:29,080 --> 00:34:30,514
‫أحسنت

565
00:34:33,990 --> 00:34:35,468
‫رائع

566
00:34:41,808 --> 00:34:43,243
‫اقتل هذا الوغد

567
00:35:20,217 --> 00:35:22,605
‫(جيانيس بترو)، أخفض سلاحك

568
00:35:25,647 --> 00:35:31,990
‫أخيراً أخلّص وطني الحبيب
‫من هؤلاء المهاجرين القذرين

569
00:35:47,935 --> 00:35:50,627
‫(كولين ماركس)
‫و(جوزيف غوشي) توقفا

570
00:36:03,185 --> 00:36:04,662
‫ألقِ سلاحك

571
00:36:05,225 --> 00:36:08,703
‫الأجانب يغزون من كل الجوانب

572
00:36:10,050 --> 00:36:11,482
‫إنهم يدمرون (اليونان)

573
00:36:13,439 --> 00:36:16,393
‫لا بد أن أقضي عليهم

574
00:36:16,523 --> 00:36:19,130
‫ألقِ سلاحك
‫لن أطلب منك مرة أخرى

575
00:36:48,716 --> 00:36:50,149
‫أنا هنا لمساعدتك

576
00:36:59,838 --> 00:37:01,532
‫توقف، استمع إليّ، توقف

577
00:37:01,923 --> 00:37:03,401
‫لست مضطراً لفعل ذلك

578
00:37:18,911 --> 00:37:21,474
‫توقف، توقف، لقد رحل

579
00:37:21,997 --> 00:37:23,429
‫أنت بأمان

580
00:37:23,994 --> 00:37:25,472
‫أنت بأمان

581
00:37:35,334 --> 00:37:37,419
‫لم أكن أريد إيذاءهم

582
00:37:41,851 --> 00:37:43,632
‫فعلت ما كان عليك لتنجُ بحياتك

583
00:37:44,327 --> 00:37:45,805
‫ليس خطؤك

584
00:38:15,609 --> 00:38:17,303
‫"(أثينا)"

585
00:38:20,777 --> 00:38:22,343
‫ما فعلته هناك كان عملاً رائعاً
‫يا (سيمونز)

586
00:38:24,949 --> 00:38:26,427
‫إذن، ماذا يفعل (كولن)؟

587
00:38:28,816 --> 00:38:30,467
‫حسناً، أمامه طريق طويل

588
00:38:31,858 --> 00:38:35,117
‫أعتقد أنه سيكون بخير بمرور الوقت

589
00:38:35,376 --> 00:38:40,112
‫أجل، أن تكون مجبراً
‫على قتل الناس بيديك أو تموت

590
00:38:40,850 --> 00:38:42,632
‫هذا أمر بشع تخوضه

591
00:38:43,718 --> 00:38:45,195
‫أجل

592
00:38:46,326 --> 00:38:47,803
‫سأساعد (كولن)

593
00:38:48,498 --> 00:38:50,365
‫مثلما كنت محظوظاً بمساعدة
‫المحاربين القدامى

594
00:38:51,582 --> 00:38:54,798
‫وسأتأكد من حصوله على الدعم
‫الذي يحتاجه لتجاوز هذا

595
00:39:09,308 --> 00:39:10,785
‫مرحباً يا عزيزي

596
00:39:15,173 --> 00:39:16,651
‫- مرحباً
‫- مرحباً

597
00:39:20,778 --> 00:39:23,950
‫أمسك البستاني بذلك السنجاب
‫لا مزيد من أشجار الورود المدمرة

598
00:39:25,687 --> 00:39:27,208
‫هل تشعر بالجوع؟
‫يمكنني تسخين بعض الطعام لك

599
00:39:27,338 --> 00:39:28,772
‫كلا

600
00:39:31,335 --> 00:39:32,769
‫(جاك)

601
00:39:34,637 --> 00:39:36,071
‫لنتحدث عن (رايان)

602
00:39:40,981 --> 00:39:42,893
‫إنه في (المكسيك)، بهوية سرية

603
00:39:45,281 --> 00:39:47,194
‫حين كنت هناك أحقق...

