﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,596
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي"

2
00:00:02,726 --> 00:00:05,028
‫"يغادرون حدودنا الآمنة كل عام"

3
00:00:05,376 --> 00:00:06,853
‫"إذا ما وقع خطر ما"

4
00:00:07,070 --> 00:00:11,198
‫"فإنّه يتم استدعاء فريق الاستجابة
‫الدولية لمكتب التحقيقات الفيدرالي"

5
00:00:37,135 --> 00:00:38,569
‫سنتولى أمرك

6
00:01:19,670 --> 00:01:21,233
‫رئيس الفريق (جاك غيريت)

7
00:01:21,537 --> 00:01:25,272
‫لك الحق بالصمت
‫ورفض تقديم الإجابات اليوم

8
00:01:25,664 --> 00:01:29,835
‫وإن رفضت هذا الحق
‫جميع أقوالك ستُستخدم ضدك بالمحكمة

9
00:01:30,270 --> 00:01:33,919
‫لك الحق في مشاورة المحامي
‫قبل وخلال الأسئلة

10
00:01:34,224 --> 00:01:35,699
‫وإن كنت لا تستطيع تحمل
‫نفقات المحامي...

11
00:01:35,831 --> 00:01:37,872
‫- "أتتوقع أن يصعدوا إلى الطائرة"
‫- "ماذا هناك؟"

12
00:01:38,004 --> 00:01:40,262
‫- يمكنك إجابة الأسئلة لاحقاً
‫- "أنا آسفة"

13
00:01:40,436 --> 00:01:41,914
‫يمكنك الإجابة في أيّ وقت

14
00:01:42,000 --> 00:01:44,999
‫رئيس الوحدة (غيريت)
‫هل فهمت الحقوق التي وضحتها لك؟

15
00:01:47,214 --> 00:01:48,691
‫أجل

16
00:02:11,978 --> 00:02:13,586
‫"لنرى إن كان هنا"

17
00:02:14,021 --> 00:02:15,714
‫"حسناً، كم بقي من هذا؟"

18
00:02:17,192 --> 00:02:18,886
‫"أحتاج إلى صورة أخرى هنا
‫من فضلكم"

19
00:02:26,011 --> 00:02:27,662
‫"يمكن أن يحتفظ ثلاثة بسر"

20
00:02:27,879 --> 00:02:29,357
‫"إن كان اثنين منهم ميتان"

21
00:02:29,661 --> 00:02:31,094
‫"من أقوال (بينجمان فرانكلن)"

22
00:02:35,135 --> 00:02:37,219
‫أمستعد إلى أن تجلس الآن
‫وتجيب عن أسئلتنا؟

23
00:02:38,958 --> 00:02:40,392
‫أجل

24
00:02:43,737 --> 00:02:46,648
‫(جاك)، أأنت متأكد
‫من أنّك لا تريد محامي؟

25
00:02:46,865 --> 00:02:48,343
‫يمكن أن يصبح الوضع صعباً

26
00:02:49,255 --> 00:02:50,732
‫لست بحاجة إلى محامي

27
00:02:50,819 --> 00:02:53,165
‫لنذكر بالسجلات أنّ رئيس فريق
‫الاستجابة الدولية (جاك غاريت)

28
00:02:53,295 --> 00:02:55,207
‫تنازل عن حقه في طلب المشورة
‫من المحامي بالوقت الحالي

29
00:02:55,599 --> 00:02:58,074
‫دعني أعرفك بالأعضاء الحاضرين
‫في هذه الجلسة

30
00:02:58,204 --> 00:03:00,074
‫العميلين (براين لينش) و(جودي رينولد)

31
00:03:00,246 --> 00:03:02,810
‫اللذين يعملان في مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي، قسم المسؤولية المهنية

32
00:03:03,287 --> 00:03:05,852
‫(جانيس رايكل)، نائبة المستشار
‫القانوني في مقاطعة (كولومبيا)

33
00:03:05,982 --> 00:03:07,633
‫ممثلة وزارة العدل

34
00:03:08,024 --> 00:03:10,630
‫(والتر أتوود)، نائب مدير
‫الاستخبارات القومية

35
00:03:10,761 --> 00:03:13,107
‫وأنا (لندا بارنز)
‫مساعدة المدير التنفيذي

36
00:03:13,237 --> 00:03:15,148
‫لقسم الأمن القومي
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي

37
00:03:15,671 --> 00:03:19,015
‫تم التصريح لي ولنائب المدير (أتوود)
‫بإدارة لجنة الاستجواب هذه

38
00:03:19,146 --> 00:03:20,624
‫من أجل مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫ومكتب الاستخبارات الوطنية، والآن...

39
00:03:20,754 --> 00:03:23,014
‫رئيس الوحدة (غيريت)
‫هلّا تخبرنا بما حدث بدايةً

40
00:03:23,099 --> 00:03:26,488
‫في القضية رقم ٦٧١٦٠١
‫في (كايلي)، (كورجيكستان)

41
00:03:27,053 --> 00:03:29,530
‫كنّا نتزود بالوقود في (لشبونة)

42
00:03:29,834 --> 00:03:32,744
‫عندما أخبرنا العميل
‫(راسل مونتغومري) بإنذار

43
00:03:32,875 --> 00:03:36,003
‫بخصوص طلب من السفارة الأمريكية

44
00:03:36,525 --> 00:03:38,654
‫"ووزير الخارجية في (كورجيكستان)"

45
00:03:39,088 --> 00:03:43,650
‫"كان هناك عملية قتل ثنائية
‫تتضمن مواطنة أمريكية وكورجيكستاني"

46
00:03:43,824 --> 00:03:46,996
‫(كيري لوديل)، العمر ٢٩ عام
‫من (بروفيدنس)، (رود آيلاند)

47
00:03:47,081 --> 00:03:49,341
‫وتعمل مهندسة شبكات انترنت

48
00:03:49,471 --> 00:03:52,860
‫لدى شركة أمريكية
‫تُسمى (غلوبال ستارتجيم دفيلوبمنت)

49
00:03:53,208 --> 00:03:56,640
‫و(أرون سابري) أيضاً
‫يبلغ من العمر ٣٢، من (كاليا)

50
00:03:56,770 --> 00:03:58,466
‫"ويعمل رجل أمن
‫لدى دائرة اللوازم العامة"

51
00:03:58,595 --> 00:04:01,332
‫"والآن، بحسب أقوال النقيب (رافيا)
‫في شرطة (كورجيكستان) القومية"

52
00:04:01,506 --> 00:04:05,633
‫"أحد زملاء (كيري) الذي كانت معه
‫على علاقة، طعنها حتى الموت"

53
00:04:05,850 --> 00:04:07,935
‫"اسم هذا الرجل، (إدوارد ديلغادو)"

54
00:04:08,022 --> 00:04:11,063
‫"يبلغ (ديلغادو) من العمر ٤٦ عام
‫من (الإسكندرية)، (فيرجينيا)"

55
00:04:11,194 --> 00:04:14,191
‫"ويعمل محلل نظم
‫وهو متزوج ولديه ابنة بعمر السنتين"

56
00:04:14,278 --> 00:04:17,929
‫ويتبين أنّ الحارس (سابري) توفي
‫إثر شجار مع (ديلغادو)

57
00:04:18,059 --> 00:04:20,275
‫بينما كان هارباً من المجمع السكني
‫الخاص بدائرة اللوازم العامة

58
00:04:20,492 --> 00:04:23,056
‫إذن، يبدو أنّ كل شيء
‫حدث في (ستيل رينغ) في (كاليا)

59
00:04:23,575 --> 00:04:27,313
‫- (ستيل رينغ)
‫- منطقة محصنة بمساحة ٤ ميل مربع

60
00:04:27,444 --> 00:04:29,050
‫شبيهة بـ(المنطقة الخضراء)
‫في (بغداد)

61
00:04:29,747 --> 00:04:32,048
‫(جاك)، أنا أعرف (ديلغادو)

62
00:04:32,483 --> 00:04:34,873
‫- تعرفينه
‫- أقصد، كنت أعرفه

63
00:04:35,045 --> 00:04:37,262
‫كنّا نعمل معاً في منظمة غير حكومية
‫في (ميانمار)

64
00:04:38,173 --> 00:04:39,608
‫متى كان هذا؟

65
00:04:39,782 --> 00:04:41,737
‫قبل ٣ سنين، عندما أخذت إجازتي

66
00:04:42,085 --> 00:04:43,518
‫ماذا تتذكرين عنه؟

67
00:04:43,648 --> 00:04:45,734
‫بصراحة، هذا لا يبدو منطقياً
‫لي على الإطلاق

68
00:04:45,952 --> 00:04:48,081
‫فالرجل الذي كنت أعرفه
‫بالكاد كان يرفع صوته عند الغضب

69
00:04:48,211 --> 00:04:50,339
‫- لا أن يصل إلى حد القتل
‫- ليس هذا وحسب

70
00:04:50,470 --> 00:04:51,903
‫بل أصبح الآن هارباً أيضاً

71
00:04:52,425 --> 00:04:57,638
‫بكونها شخص يتطلب منه عمله
‫تحليل شخصية المشتبهين بموضوعية

72
00:04:57,985 --> 00:05:00,636
‫ألم يكن حكم العميلة (سيجار)
‫منقوص من الأساس؟

73
00:05:00,897 --> 00:05:02,331
‫لا، على الإطلاق

74
00:05:02,461 --> 00:05:03,938
‫على الإطلاق

75
00:05:04,286 --> 00:05:06,936
‫ألم تتوقع أنّ علاقة العميلة (سيجار)
‫مع السيّد (ديلغادو) القديمة

76
00:05:07,067 --> 00:05:10,759
‫- ستؤثر على قدرتها لـ...
‫- لا، لم أتوقع هذا

77
00:05:10,977 --> 00:05:14,930
‫كما يظن الجميع هنا أنّ معرفتي
‫الطويلة بنائب المدير (أنتوود)

78
00:05:15,060 --> 00:05:18,623
‫ستؤثر على قدرته باتخاذ
‫قرار موضعي في هذا الاستجواب

79
00:05:21,230 --> 00:05:24,140
‫هل باحت العميلة (سيجار)
‫لك أو لأحد آخر من الفريق...

80
00:05:24,271 --> 00:05:27,008
‫بحقيقة علاقتها السابقة
‫بالسيد (ديلغادو) بشكل كامل؟

81
00:05:27,139 --> 00:05:30,267
‫صرحت العميلة (سيجار)
‫أنّها عملت معه بالسابق

82
00:05:30,396 --> 00:05:32,048
‫في (ميانمار)، قبل ٣ سنين

83
00:05:32,222 --> 00:05:35,220
‫هل ذكرت أمر العلاقة الشخصية
‫التي تربطها بهذا الرجل؟

84
00:05:36,565 --> 00:05:38,348
‫لا، لم تذكر الأمر

85
00:05:39,260 --> 00:05:41,302
‫ولكن هذا غير مهم، لأنّ...

86
00:05:41,432 --> 00:05:44,083
‫المهم هو مدى معرفتك
‫بأعضاء فريقك

87
00:05:44,213 --> 00:05:47,428
‫لا شك أنّ هذا الجزء
‫من الاستجواب مهم

88
00:05:47,558 --> 00:05:49,036
‫لكن دعوني أستبق الأمور

89
00:05:49,122 --> 00:05:52,467
‫عندما هبطت على أرض تلك البلاد
‫أخبرنا بالبروتوكولات التي اتبعتموها

90
00:05:52,729 --> 00:05:57,724
‫عندما وصلنا إلى (كاليا)
‫بدئنا بالتنسيق مع النقيب (باسير ريفاي)

91
00:05:58,029 --> 00:05:59,984
‫وهو مدير الشرطة المحلية
‫في (كورجيكستان)

92
00:06:00,375 --> 00:06:04,763
‫للأسف، أحرز رجالي تقديماً بخصوص
‫بحثنا عن الهارب (إدوارد ديلغادو)

93
00:06:04,893 --> 00:06:07,847
‫بدئنا نعتقد أنّه هرب
‫من (ستيل رينغ)

94
00:06:08,021 --> 00:06:09,932
‫وربما يكون توفى بالفعل

95
00:06:10,716 --> 00:06:12,366
‫لأنّه وبكونه غربي هارب

96
00:06:12,496 --> 00:06:15,799
‫يمكن أن يقع بسهولة بين يدي جماعة
‫"أخوة الإيمان" المتشددة بسهولة

97
00:06:15,929 --> 00:06:18,839
‫أجل، إحدى الجماعات الإرهابية
‫العديدة التي تغزو بلادنا

98
00:06:18,970 --> 00:06:22,532
‫إلّا أنّ قائد هذه الجماعة
‫جنرال سابق بالجيش، (راشان نوري)

99
00:06:22,880 --> 00:06:25,356
‫بالتأكيد، وهذا يُحزننا أكثر

100
00:06:25,488 --> 00:06:26,964
‫لكن (ديلغادو) رجل ذكي جداً
‫أليس كذلك؟

101
00:06:27,138 --> 00:06:29,788
‫لذا إن كان سيخرج
‫من هذه المنطقة

102
00:06:29,918 --> 00:06:33,220
‫سيفعل هذا بحالة أنّه يعرف
‫مكاناً يمكنه الاختباء فيه قليلاً

103
00:06:33,437 --> 00:06:36,696
‫ربما تكونين محقة أيّتها العميلة
‫(جارفيس)، ولكن وبحسب خبرتي

104
00:06:37,347 --> 00:06:40,866
‫الرجل اليائس
‫يتخذ دوماً أسوأ القرارات

105
00:06:41,823 --> 00:06:44,951
‫حسناً، علينا أنا والعميلة (سيجار)
‫تفحص مسرح الجريمة

106
00:06:45,081 --> 00:06:48,773
‫بينما يخمن العميل (سيكونز)
‫الطرق التي هرب فيها المتهم

107
00:06:48,904 --> 00:06:51,251
‫- من المجمع السكني
‫- أجل، بالطبع

108
00:06:51,381 --> 00:06:55,422
‫وأود أن تحضروا جثة (كيري لوديل)
‫و(آرون سابري) إلى هنا

109
00:06:55,552 --> 00:06:58,940
‫لتتولى العميلة (جارفيس)
‫ما تبقى من عملية تشريح الجثث

110
00:06:59,158 --> 00:07:00,766
‫سأرتب عملية النقل

111
00:07:01,678 --> 00:07:05,067
‫حضرة رئيس الوحدة، ذكرت سابقاً
‫إن لم أكثر مخطئاً

112
00:07:05,195 --> 00:07:08,498
‫أنّ وزير الخارجة في (كورجيكستان)
‫واحد ممن طلبوا

113
00:07:08,672 --> 00:07:10,584
‫مساعدة فريق الاستجابة الدولية
‫في هذه القضية

114
00:07:10,714 --> 00:07:12,235
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل، إنّه صحيح

115
00:07:12,452 --> 00:07:18,622
‫هل قدرت واحترمت الدور الأساسي
‫للجنة التحقيق المحلية أم لا؟

116
00:07:18,750 --> 00:07:20,185
‫وأقصد بهذا دور النقيب (ريفاي)؟

117
00:07:20,620 --> 00:07:22,053
‫حضرة نائب المدير

118
00:07:22,270 --> 00:07:24,834
‫دور فريق الاستجابة الدولية
‫وكما هو معتاد

119
00:07:24,965 --> 00:07:27,484
‫هو نصح ومساعدة النقيب (ريفاي)
‫وحزب الأمة (الخميري)

120
00:07:27,615 --> 00:07:30,482
‫خلال إجراءات التحقيق
‫في عملية القتل المزدوجة هذه

121
00:07:30,656 --> 00:07:33,393
‫ومطاردة الهارب (إدوارد ديلغادو)

122
00:07:33,740 --> 00:07:36,521
‫جزء كبير من هذا النصح والمساعدة

123
00:07:36,651 --> 00:07:41,777
‫يأتي من قدرة فريقك
‫على تحليل سلوك المجرم المتهم

124
00:07:41,909 --> 00:07:43,386
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل

125
00:07:43,647 --> 00:07:46,903
‫وكما ذكرت (بارنز)
‫مساعدة المدير التنفيذي سابقاً

126
00:07:47,035 --> 00:07:51,466
‫العميلة (سجيار) على معرفة...
‫أو ربما على معرفة جيّدة

127
00:07:51,640 --> 00:07:54,638
‫بالشخص الذي ستتم دراسة سلوكه
‫ألا وهو السيّد (ديلغادو)

128
00:07:54,812 --> 00:07:58,331
‫لم تظهر العميلة (سيجار) أيّ محاباة
‫خلال التحقيقات

129
00:07:58,418 --> 00:08:01,937
‫بل بالحقيقة، معرفتها بأفعال
‫السيّد (ديلغادو) في الماضي

130
00:08:02,372 --> 00:08:06,802
‫ساعدت في تحليل الأدلة التي وجدناها
‫في مسرح جريمة (كيري لوديل)

131
00:08:14,972 --> 00:08:18,925
‫ألم تُساعد دائرة اللوازم العامة
‫على تطوير نظام الحماية في الشقق؟

132
00:08:19,186 --> 00:08:22,355
‫أجل، بعض رجال الأمن بفريقي
‫على معرفة بالضحية

133
00:08:22,574 --> 00:08:24,052
‫وكذلك على معرفة بالسيد (ديلغادو)

134
00:08:24,486 --> 00:08:26,484
‫أسبق لهم أن رأوهما
‫يخرجان معاً في أماكن عامة؟

135
00:08:26,614 --> 00:08:28,092
‫لا

136
00:08:28,699 --> 00:08:31,220
‫ولكنّكم قلتم إنّ الحبيبين
‫تشاجرا مشاجرة كبيرة

137
00:08:31,351 --> 00:08:34,044
‫قبل أن يواجه رجل الأمر
‫السيّد (ديلغادو)

138
00:08:34,174 --> 00:08:35,652
‫طلب المساعدة
‫باستخدام الجهاز اللاسلكي

139
00:08:35,782 --> 00:08:39,040
‫كانت الساعة الثانية صباحاً
‫وسمع صراخاً من هذه الشقة

140
00:08:39,300 --> 00:08:41,124
‫وثم طارد المتهم من هنا

141
00:08:41,212 --> 00:08:43,733
‫وتواجها على الشرفة
‫الموجودة في آخر الرواق

142
00:08:44,211 --> 00:08:46,643
‫ولكن السيّد (ديلغادو) تغلب عليه

143
00:08:46,817 --> 00:08:49,250
‫ولكن هذا لا يؤكد
‫على وجود علاقة حميمة بينهما

144
00:08:49,381 --> 00:08:52,161
‫لا، أوافقك الرأي
‫بل هذا يؤكد بشدة...

145
00:08:52,292 --> 00:08:55,680
‫على احتمالية وقوع اعتداء جنسي
‫أدى إلى جريمة القتل

146
00:08:56,071 --> 00:08:58,243
‫كل هذا الغضب

147
00:08:58,938 --> 00:09:01,806
‫أجل، إنّه أمر مبالغ فيه
‫يبدو شيئاً شخصياً

148
00:09:04,804 --> 00:09:07,715
‫- ماذا لديكِ يا (ماي)؟
‫- وجدت شيئاً غريباً

149
00:09:07,846 --> 00:09:09,843
‫في فحص السموم الذي قمت به
‫لـ(كيري)، وجدت...

150
00:09:10,061 --> 00:09:13,232
‫(لورازيبام) في دمها
‫رغم عدم وجود وصفة طبية به

151
00:09:13,449 --> 00:09:16,577
‫"ونسبة المخدرات عالية جداً
‫كما لو أنّها كانت مخدرة"

152
00:09:16,751 --> 00:09:19,792
‫"وفوق كل هذا، ليس هناك أثار
‫دفاع عن النفس على جسد (كيري)"

153
00:09:19,923 --> 00:09:22,834
‫إذن، تظنين أنّه تم تخدير (كيري)
‫وثمّ طعنت حتى الموت

154
00:09:22,964 --> 00:09:24,572
‫"هكذا يبدو الأمر بالنسبة إليّ"

155
00:09:24,790 --> 00:09:27,222
‫وماذا عن الضحية الثانية
‫(آرون سابري)؟

156
00:09:27,353 --> 00:09:29,264
‫سبب الموت هو إصابة كليلة

157
00:09:29,438 --> 00:09:31,654
‫وهذا لأنّه دُفع من شرفة

158
00:09:31,828 --> 00:09:34,000
‫ولكن لسوء الحظ
‫الإصابات بعد الموت

159
00:09:34,130 --> 00:09:38,604
‫تجعل من الصعب عليّ تحديد
‫إصاباته من الشجار مع المتهم

160
00:09:39,127 --> 00:09:43,298
‫كما أنّي محتارة للغاية
‫من الخدوش الموجودة على يده

161
00:09:43,515 --> 00:09:45,339
‫ولكن، الأمر على هذا الحال

162
00:09:45,730 --> 00:09:47,207
‫- حسناً، شكراً يا (ماي)
‫- (جاك)

163
00:09:47,338 --> 00:09:51,421
‫ليس هناك ما يُثبت أو يؤكد
‫وجود علاقة حميمة بينهما

164
00:09:51,596 --> 00:09:56,287
‫وليس هناك ما يفسر نهاية
‫علاقتهما بمأساوية هكذا

165
00:09:56,765 --> 00:09:58,764
‫ربما سنجد بغرفته ما هو أكثر

166
00:09:59,155 --> 00:10:03,065
‫ربما، ولكن علينا دراسة جثة
‫(كيري لوديل) بشكل معمق أكثر

167
00:10:03,498 --> 00:10:07,410
‫إن تمعّنا تذكاراتها، فهي تبدو مشهورة
‫لدى أشخاص مختلفين كُثر

168
00:10:07,541 --> 00:10:12,536
‫لاستطاع أيّ منهم تطوير
‫علاقة مشبوهة تحفز هذا العنف

169
00:10:12,882 --> 00:10:15,795
‫حسناً، سنطلب من (مونتي)
‫أن يتقصى الأمر

170
00:10:17,012 --> 00:10:21,182
‫للتوضيح، المرحلة الثانية من التحقيق
‫اعتمدت على اقتراح العميلة (سيغار)

171
00:10:21,269 --> 00:10:25,353
‫لا، تتبع علم الضحايا
‫هو جزء من تحليل الجريمة

172
00:10:25,483 --> 00:10:28,221
‫ولكنّك وصفت للتو
‫كيف أنّ العميلة (سيجار) قالت...

173
00:10:28,351 --> 00:10:30,653
‫أنّ تحليل الضحية بشكل أعمق
‫سيساعد بإبعاد الشبهات عن (ديلغادو)

174
00:10:30,784 --> 00:10:33,738
‫ليس هذا ما قلته
‫أنتِ تحاولين تحريف كلامي هكذا

175
00:10:33,868 --> 00:10:36,476
‫- أحاول توضيح الأمور وحسب
‫- بل تحاولين إيقاف فريق الاستجابة

176
00:10:36,606 --> 00:10:39,604
‫- هذا ما تحاولين فعله
‫- ربما حان الوقت لنأخذ استراحة

177
00:10:39,734 --> 00:10:41,689
‫- لا، يمكننا أن نكمل
‫- أظن أنّ علينا أخذ استراحة

178
00:10:41,820 --> 00:10:45,556
‫(آرون سابري) و(كيري لوديل)
‫ليستا الضحيتين الوحيدتين بهذه القضية

179
00:10:45,860 --> 00:10:48,206
‫فهناك متهم مدني خسر حياته

180
00:10:48,379 --> 00:10:50,812
‫"بسبب أفعال فريق الاستجابة الدولية
‫المستهترة"

181
00:10:51,812 --> 00:10:53,376
‫"أتظنني أريد إيقاف
‫فريق الاستجابة الدولية؟"

182
00:10:54,375 --> 00:10:56,938
‫"حضرة رئيس الفريق (غيريت)
‫دعني أكون صريحة جداً معك"

183
00:10:57,591 --> 00:10:59,892
‫بعد أن ننهي هذه الجلسة اليوم
‫سيكون لديّ كل ما أحتاج إليه

184
00:11:00,023 --> 00:11:02,544
‫لتقسيم فريق الاستجابة الدولية
‫إلى ألف جزء

185
00:11:02,717 --> 00:11:04,541
‫"ونشر رفاتهم في الرياح"

186
00:11:13,600 --> 00:11:17,076
‫حسناً، كان من الممكن
‫أن تكون الجلسة أفضل من هذا

187
00:11:18,075 --> 00:11:19,552
‫إنّها جيّدة

188
00:11:19,943 --> 00:11:26,112
‫لأنّك تظنين أنّ من السهل إثبات
‫المحاباة عندما تكشفين نفسك هكذا

189
00:11:26,939 --> 00:11:29,284
‫- عليكِ التصرف بهدوء
‫- أهذا هو الأمر؟

190
00:11:29,719 --> 00:11:31,978
‫أجل، إنّها كذلك
‫هذه ليست مجرد جلسة استجواب

191
00:11:32,109 --> 00:11:34,367
‫بل هي لعبة شطرنج سياسية

192
00:11:34,976 --> 00:11:37,410
‫- أتحبين الشطرنج؟
‫- أنا أحب الملاكمة

193
00:11:38,018 --> 00:11:39,495
‫هذا واضح

194
00:11:39,711 --> 00:11:41,581
‫أنا أحب الشطرنج

195
00:11:41,840 --> 00:11:45,664
‫تتطلب صبراً وتخطيط استراتيجي

196
00:11:45,794 --> 00:11:47,228
‫وتجنب الضعف البشري

197
00:11:47,445 --> 00:11:49,878
‫إلى جانب أنّك تحظى دوماً بفرصة
‫لأنّ تصبح ملكاً

198
00:11:50,356 --> 00:11:52,789
‫لا أقصد أنّي لا أقدر
‫الكلام التشجيعي ولكنّي لا أقدره

199
00:11:53,050 --> 00:11:55,830
‫اهدئي، أحاول حمايتكِ

200
00:11:56,091 --> 00:11:58,740
‫وإن كنتِ تريدين تحقيق العدالة حقاً

201
00:11:59,002 --> 00:12:01,869
‫عليكِ أن تجمعي الحقائق
‫الحقائق وحسب

202
00:12:02,000 --> 00:12:04,520
‫واسمحي للسلطات
‫بتولي أمر ما تبقى

203
00:12:23,158 --> 00:12:26,417
‫ليس عليّ التنويه بأنّ ليس هناك
‫أحد منّا قيد الاعتقال

204
00:12:26,589 --> 00:12:29,588
‫لذا إن سمحت، أريد أن أتحرك
‫وأحضر لنفسي بعض القهوة

205
00:12:32,759 --> 00:12:34,236
‫أيريد أيّاً منكم شيئاً؟

206
00:12:34,844 --> 00:12:36,322
‫هذا سخيف

207
00:12:37,016 --> 00:12:40,276
‫اسمعوني، برأيي من الأفضل
‫ألّا نتحدث معاً بالوقت الحالي

208
00:12:40,536 --> 00:12:42,014
‫أتظنين أنّهم يضعون
‫أجهزة تنصت بالغرفة؟

209
00:12:42,274 --> 00:12:43,751
‫لماذا يمكن أن يضعوا
‫أجهزة تنصت بالغرفة؟

210
00:12:44,881 --> 00:12:47,227
‫لأنّه وبينما لسنا رهن الاعتقال

211
00:12:47,356 --> 00:12:50,876
‫نحن ممنوعين على مناقشة
‫كل ما له علاقة بالقضية معاً

212
00:12:51,268 --> 00:12:53,135
‫هذا لا يُصدق
‫وماذا سنفعل إذن برأيهم؟

213
00:12:53,266 --> 00:12:54,830
‫سنجلس هنا ونتفق على ما سنقوله

214
00:12:54,960 --> 00:12:56,612
‫هذا ما يظنونه تماماً

215
00:12:56,785 --> 00:12:59,392
‫حتى إن بدونا كمن يتآمر
‫فهذا سبب لفصلنا

216
00:12:59,522 --> 00:13:00,956
‫وإن لم يجعلنا هذا
‫نتعرض لملاحقة قانونية مباشرةً

217
00:13:09,168 --> 00:13:11,687
‫إذن، كيف حال (كيرين) والأطفال؟

218
00:13:11,904 --> 00:13:13,642
‫بربك يا (والت)
‫دعك من هذا الهراء

219
00:13:14,077 --> 00:13:16,771
‫آسف يا رجل، هذا صعب

220
00:13:17,422 --> 00:13:19,291
‫ولكن أريد أن تعرف
‫أنّنا سأحميك

221
00:13:19,421 --> 00:13:20,854
‫لست بحاجة إلى أن تحميني

222
00:13:21,593 --> 00:13:23,678
‫(جاك)، سمعت ما قالته
‫تلك المرأة بنفسك

223
00:13:23,809 --> 00:13:26,590
‫الأمر لا يعتمد على من منكم
‫على صواب ومن منكم على خطأ

224
00:13:26,894 --> 00:13:28,457
‫بل الأمر يتعلق
‫بمن سيحمل اللوم

225
00:13:28,631 --> 00:13:30,891
‫(والت)، فعلنا كل شيء وفقاً للقانون

226
00:13:31,021 --> 00:13:32,846
‫أعلم هذا يا (جاك)، ولكن...

227
00:13:32,976 --> 00:13:34,409
‫لدينا ضحايا

228
00:13:34,539 --> 00:13:36,408
‫لذا، سواء أكان ما فعلتموه
‫وفقاً للقانون أم لا

229
00:13:36,538 --> 00:13:38,102
‫هناك أحد ما اقترف خطئاً

230
00:13:38,233 --> 00:13:40,275
‫ولا أريد أن تكون أنت
‫هذا الشخص

231
00:13:42,317 --> 00:13:43,750
‫لم تنتهوا بعد من استجوابي

232
00:13:44,054 --> 00:13:48,529
‫لا، لم ننتهي، ولكن أنت
‫و(بارنز) بحاجة إلى وقت مستقطع

233
00:13:48,660 --> 00:13:50,442
‫لذا، اعذرني

234
00:13:57,217 --> 00:14:00,173
‫العميلة (سيجار)، قبل ٣ سنين
‫أخذتَ إجازة طويلة

235
00:14:01,216 --> 00:14:02,736
‫- أجل، هذا صحيح
‫- لماذا؟

236
00:14:04,691 --> 00:14:06,386
‫- لماذا؟
‫- أجل، هذا هو السؤال

237
00:14:07,342 --> 00:14:08,949
‫لست أفهم بالحقيقة

238
00:14:09,079 --> 00:14:11,731
‫فملف بياناتي الشخصية
‫موجود أمامكِ

239
00:14:11,816 --> 00:14:13,945
‫لذا، أنتِ تعرفين تماماً
‫لماذا أخذت إجازة

240
00:14:15,075 --> 00:14:16,552
‫أجل، أعرف السبب

241
00:14:17,204 --> 00:14:20,506
‫لسوء الحظ، أشك أنّ بعض
‫حيلي كمحققة

242
00:14:20,636 --> 00:14:25,502
‫ستُكشف أمام خبيرة في علم
‫النفس الشرعي مثلك، أليس كذلك؟

243
00:14:25,894 --> 00:14:27,371
‫أتمنى أن تسامحيني

244
00:14:28,498 --> 00:14:30,195
‫أو يمكنكِ أن تختاري
‫عدم إجابة السؤال

245
00:14:30,584 --> 00:14:33,453
‫ولكن هذا سيشير إلى مشكلة
‫في مزاجكِ، ألّا تظنين هذا؟

246
00:14:34,626 --> 00:14:37,537
‫أتريدين ممارسة الألاعيب؟
‫يمكنني فعل هذا

247
00:14:39,057 --> 00:14:45,183
‫قبل ٣ سنين، قُتل زوجي
‫العميل السري (براد سيجار)

248
00:14:45,531 --> 00:14:47,009
‫وهو على رأس عمله

249
00:14:47,833 --> 00:14:51,092
‫وأنا أخذت إجازة عزاء

250
00:14:54,133 --> 00:14:56,175
‫تُحزنني خسارتكِ

251
00:14:57,522 --> 00:14:58,956
‫شكراً لك

252
00:15:00,085 --> 00:15:02,345
‫خلال إجازة العزاء
‫سافرتِ إلى أماكن عديدة

253
00:15:02,475 --> 00:15:05,125
‫لكن أودّ التركيز على الفترة
‫التي قضيتها في (ميانمار)

254
00:15:05,255 --> 00:15:11,599
‫قبل ٣ سنين، وفي تلك الفترة
‫تعرفتِ على (إدوارد ديلغادو)

255
00:15:11,729 --> 00:15:14,813
‫الرجل الذي أصبح لاحقاً
‫أساس التحقيقات في (كاليا)

256
00:15:14,944 --> 00:15:17,898
‫والرجل الذي أدت علاقتكِ
‫معه إلى تحيز فريقكِ...

257
00:15:18,029 --> 00:15:19,507
‫هذا غير صحيح

258
00:15:19,592 --> 00:15:21,808
‫بغض النظر
‫عن معرفتي الشخصية بـ(ديلغادو)

259
00:15:21,938 --> 00:15:25,371
‫لاحق فريقي هذا الرجل باعتباره
‫هارباً من القانون من دون تحيز

260
00:15:25,589 --> 00:15:28,064
‫بالواقع، العميل (مونتغومري)
‫من توصل إلى زوجته

261
00:15:28,195 --> 00:15:30,759
‫"لمحاولة معرفة إلى أين هرب"

262
00:15:35,581 --> 00:15:37,059
‫حضرة العميل (مونتغمري)

263
00:15:37,536 --> 00:15:40,837
‫لم أتمكن من الاتصال بزوجي
‫منذ ٢٤ ساعة

264
00:15:41,055 --> 00:15:42,531
‫- سيدة (ديلغادو)...
‫- من فضلك

265
00:15:42,923 --> 00:15:44,400
‫نادني (إميليا)

266
00:15:44,704 --> 00:15:46,313
‫(إميليا)، تفضلي بالجلوس

267
00:15:51,004 --> 00:15:53,307
‫كان هناك حادثاً في المجمع
‫السكني لدائرة اللوازم العامة

268
00:15:53,437 --> 00:15:56,522
‫وقُتل اثنين، إحداهما امرأة
‫كانت تعمل مع زوجك

269
00:15:56,652 --> 00:16:00,388
‫اسمها (كيري لوديل)
‫والآخر رجل أمن يُسمى (أرون سابري)

270
00:16:03,126 --> 00:16:04,559
‫وزوجكِ مفقود

271
00:16:05,342 --> 00:16:06,775
‫مفقود

272
00:16:07,427 --> 00:16:08,860
‫ماذا تقصد بمفقود؟

273
00:16:08,990 --> 00:16:11,424
‫(إميليا)، متى كانت آخر مرة
‫تواصلتِ بها مع زوجكِ؟

274
00:16:11,642 --> 00:16:13,553
‫أرسل لي بريداً إلكترونياً
‫البارحة صباحاً

275
00:16:13,987 --> 00:16:16,724
‫- ماذا قال فيه؟
‫- لا شيء، أرسل إليّ الصور

276
00:16:16,940 --> 00:16:18,375
‫أيمكنني أن أراهم؟

277
00:16:28,411 --> 00:16:31,583
‫كم مرة تتواصلان عادةً
‫عندما يكون خارج البلاد؟

278
00:16:32,581 --> 00:16:34,233
‫مرة بالأسبوع
‫عبر البريد الإلكتروني

279
00:16:35,015 --> 00:16:36,493
‫لا بدّ أنّ هذا صعب

280
00:16:37,492 --> 00:16:38,925
‫على كلاكما

281
00:16:39,795 --> 00:16:44,617
‫لمَ أشعر أنّك تسألني إن كنت
‫أشك أنّ زوجي على علاقة بـ(كيري)؟

282
00:16:46,963 --> 00:16:49,613
‫- أهذا ممكن؟
‫- كلّا، غير ممكن

283
00:16:50,438 --> 00:16:53,046
‫أرسل إليّ هذه الصور
‫كي أستطيع رؤية أصدقائه

284
00:16:53,176 --> 00:16:54,609
‫هذا هو كل شيء

285
00:16:55,304 --> 00:16:56,738
‫حسناً

286
00:16:57,260 --> 00:16:59,691
‫حسناً، هل كان زوجكِ يتعرض
‫لأيّ ضغوط غير اعتيادية مؤخراً؟

287
00:17:00,518 --> 00:17:02,126
‫لا، بحسب ما أعرف

288
00:17:02,864 --> 00:17:05,775
‫هو رجل صالح
‫وينسجم مع الجميع

289
00:17:06,906 --> 00:17:08,338
‫أقسم...

290
00:17:09,337 --> 00:17:10,815
‫أنّه لم يؤذي أحداً من قبل

291
00:17:11,684 --> 00:17:14,333
‫أعطتني زوجة (ديلغادو) حساب
‫زوجها على مواقع التواصل الاجتماعي

292
00:17:14,464 --> 00:17:16,418
‫وسأتفقدهم الآن
‫ولكن عليّ أن أتكلم بصراحة

293
00:17:16,505 --> 00:17:18,503
‫يبدو أنّ (إميليا) تعرف زوجها جيداً

294
00:17:18,591 --> 00:17:20,373
‫"لذا، إن لم يكن
‫على علاقة بـ(كيري)"

295
00:17:20,504 --> 00:17:22,067
‫"فماذا كان حافزه لقتلها"

296
00:17:22,285 --> 00:17:24,934
‫إن لن يكن (ديلغادو) من قتل
‫(كيري)، فلماذا هاجم رجل الأمن؟

297
00:17:25,065 --> 00:17:28,279
‫- ولماذا هرب؟
‫- وهذا يقودنا للسؤال الأهم

298
00:17:28,411 --> 00:17:30,235
‫أين هو (إدوارد ديلغادو)؟

299
00:17:30,757 --> 00:17:32,190
‫اسمعوني، سواء أكان مذنباً أم لا

300
00:17:32,320 --> 00:17:33,797
‫إلّا أنّه ليس مجرماً صعباً

301
00:17:33,928 --> 00:17:37,013
‫إنّه غريب في أرض غريبة
‫وكما قالت (ماي) مسبقاً

302
00:17:37,143 --> 00:17:39,229
‫إن تمكن من التسلل والهروب
‫من منطقة (ستيل رينغ)

303
00:17:39,402 --> 00:17:42,313
‫فهو بالتأكيد يعرف شخصاً بالخارج
‫يستطيع حمايته

304
00:17:42,617 --> 00:17:44,790
‫ربما أكون وجدت شيئاً

305
00:17:44,920 --> 00:17:48,439
‫"يبدو أنّ علاقة (ديلغادو) بعائلة
‫مترجمه الأول كانت قوية جداً"

306
00:17:48,569 --> 00:17:50,828
‫"شاب يُسمى (أومار تاهان)"

307
00:17:51,089 --> 00:17:53,955
‫معذرةً أيّتها العميلة (سيجار)
‫ماذا كان اسم الشاب؟

308
00:17:54,086 --> 00:17:57,607
‫(أومار تاهان)
‫عمل مترجماً لـ(ديلغادو) لأسبوعين

309
00:17:57,737 --> 00:18:00,430
‫إلى أن انتقلت المهمة
‫إلى شرطي من حزب الأمة (الخميري)

310
00:18:00,647 --> 00:18:02,342
‫ولماذا تم تعيين واحد غيره؟

311
00:18:02,472 --> 00:18:06,296
‫عمل (ديلغادو) يلزم منه علاقات
‫سرية مع حزب الأمة (الخميري)

312
00:18:06,426 --> 00:18:09,641
‫وربما لم يكن السيّد (تاهان)
‫مرخص لمعرفة هذه العلاقات

313
00:18:10,075 --> 00:18:13,854
‫بمجرد أن تعرفتم على السيّد (تاهان)
‫ماذا فعلتِ وفريقكِ بعدها؟

314
00:18:14,072 --> 00:18:15,853
‫اتجهنا إلى منزل (تاهان)

315
00:18:15,983 --> 00:18:19,286
‫وكان يقع على بعد ميل واحد
‫شمال غرب (ستيل رينغ)

316
00:18:19,416 --> 00:18:21,719
‫واكتشفنا أنّ السيّد (ديلغادو)
‫كان يختبىء هناك

317
00:18:22,153 --> 00:18:24,760
‫- هل أبدى أيّ مقاومة؟
‫- لا، لم يفعل

318
00:18:24,890 --> 00:18:26,802
‫جعلنا نعتقله من دون مشاكل

319
00:18:26,933 --> 00:18:28,974
‫أيّتها العميلة (سيجار)
‫من كان صاحب قرار...

320
00:18:29,105 --> 00:18:32,016
‫نقل (إدوارد ديلغادو) إلى طائرة
‫فريق الاستجابة الدولية

321
00:18:32,146 --> 00:18:35,187
‫بدلاً من نقله مباشرةً
‫إلى حجز حزب الأمة (الخميري)

322
00:18:35,405 --> 00:18:37,360
‫كان هذا قرار رئيس الفريق (غيريت)

323
00:18:37,577 --> 00:18:40,922
‫وهل تذكرين أنّكِ عارضتِ
‫هذا القرار؟

324
00:18:41,269 --> 00:18:43,268
‫- لا
‫- تقصدين لا تذكرين أم...

325
00:18:43,398 --> 00:18:45,962
‫- لا، لم أعارضه
‫- هل شجعته إذن؟

326
00:18:46,440 --> 00:18:49,480
‫في ذلك الوقت، كان (ديلغادو)
‫متهماً في قضية تحقيق مزدوجة

327
00:18:49,611 --> 00:18:51,653
‫بين فريق الاستجابة الدولية
‫وحزب الأمة (الخميري)

328
00:18:51,914 --> 00:18:56,215
‫كان مناسباً لرئيس الفريق (غيريت)
‫أن يحتجزه بالطائرة لاستجوابه

329
00:18:56,346 --> 00:18:57,779
‫ومَن قام باستجوابه؟

330
00:18:58,822 --> 00:19:00,299
‫أنا

331
00:19:12,985 --> 00:19:14,810
‫عليك أن تكلمني يا (إد)

332
00:19:16,635 --> 00:19:18,633
‫عليك أن تخبرني بما حدث

333
00:19:19,155 --> 00:19:20,849
‫في الشقة ومع رجل الأمن

334
00:19:22,283 --> 00:19:23,716
‫لماذا هربت؟

335
00:19:26,019 --> 00:19:27,496
‫أكنت تضاجعها؟

336
00:19:29,800 --> 00:19:31,232
‫ما رأيكِ؟

337
00:19:32,057 --> 00:19:36,272
‫بصراحة، لا أظن أنّه من الممكن
‫أن تخون أم طفلتك

338
00:19:38,401 --> 00:19:40,530
‫أريد العودة إلى وطني

339
00:19:40,965 --> 00:19:43,875
‫وأقسم أنّي لم أفعل هذا

340
00:19:44,224 --> 00:19:46,829
‫أعرف، لذا دعني أساعدك

341
00:19:46,960 --> 00:19:49,002
‫ولكنّكِ لا تفهمين
‫لن تستطيعي مساعدتي

342
00:19:52,305 --> 00:19:53,782
‫هذا جنون

343
00:19:55,433 --> 00:19:58,821
‫أنتِ هنا وتتدخلين بحياتي
‫كما فعلتِ سابقاً

344
00:20:00,907 --> 00:20:02,340
‫لإنقاذي

345
00:20:08,466 --> 00:20:09,943
‫لا

346
00:20:10,681 --> 00:20:12,333
‫أظن أنّنا أنقذنا بعضنا البعض

347
00:20:14,288 --> 00:20:15,763
‫أفعلنا هذا حقاً؟

348
00:20:16,764 --> 00:20:23,498
‫أتعلمين؟ ما زلت أذكر أين كنّا
‫عندما قلتِ إنّنا معاً لأسباب خاطئة

349
00:20:25,063 --> 00:20:26,583
‫ولكن الشيء الجنوني هو...

350
00:20:27,149 --> 00:20:28,581
‫لو أنّكِ لم تتركينني

351
00:20:30,189 --> 00:20:31,623
‫لما كنت عدت إلى وطني

352
00:20:32,275 --> 00:20:33,795
‫وما كنت لأتزوج و...

353
00:20:34,751 --> 00:20:37,444
‫ما كنت لأحظى بابنتي (جوليا)
‫في حياتي

354
00:20:37,661 --> 00:20:41,659
‫أجل، وما كنت لأكون موجودة هنا
‫لمساعدتك

355
00:20:42,093 --> 00:20:43,832
‫عليك أن تثق بي يا (إد)

356
00:20:44,483 --> 00:20:51,391
‫بالحقيقة، هناك شخص واحد بالعالم
‫أثق فيه يا (كلارا)

357
00:20:53,042 --> 00:20:55,736
‫(كلارا)، أنهى (جاك) للتو مكالمته
‫مع النقيب (ريفاي)

358
00:20:56,083 --> 00:20:58,299
‫طلب منّا أن ننقله
‫إلى سجن حزب الأمة (الخميري)

359
00:20:58,430 --> 00:21:00,081
‫حزب الأمة (الخميري)
‫لا، مهلاً لحظة

360
00:21:00,211 --> 00:21:02,773
‫أنا مواطن أمريكي
‫اعتقلني مكتب التحقيقات الفيدرالي

361
00:21:02,904 --> 00:21:04,425
‫لمَ لا أبقى معكم؟

362
00:21:04,555 --> 00:21:06,337
‫حسناً، كل شيء
‫ستكون الأمور بخير يا (إد)

363
00:21:06,467 --> 00:21:10,376
‫سأبقى أنا وفريقي معك طوال الوقت
‫إلّا أنّه تحقيق مزدوج

364
00:21:10,508 --> 00:21:13,592
‫بالحقيقة، إحضاره هنا سيكون أسهل
‫من إعادته إلى (ستيل رينغ)

365
00:21:13,722 --> 00:21:16,372
‫لذا سيكون عليّ التنسيق للبروتوكولات
‫الأمنية مع النقيب (ريفاي)

366
00:21:16,676 --> 00:21:18,154
‫حسناً، سأجهزه

367
00:21:20,327 --> 00:21:22,151
‫"البروتوكولات الأمنية"

368
00:21:22,281 --> 00:21:26,321
‫"اتصال مشفر بين حزب الأمة (الخميري)
‫وفريق الاستجابة الدولية"

369
00:21:26,539 --> 00:21:29,580
‫قبل وخلال وبعد نقل السجناء
‫أليس هذا صحيحاً؟

370
00:21:29,883 --> 00:21:32,924
‫- أجل
‫- معذرةً أيّها العميل السري (سيمونز)

371
00:21:33,055 --> 00:21:35,750
‫هلّا نعيد الذكريات قليلاً هنا

372
00:21:36,227 --> 00:21:38,617
‫تلقيتم مكالمة من النقيب (ريفاي)

373
00:21:38,747 --> 00:21:40,398
‫وطلب منكم نقل الشاب إليهم

374
00:21:40,746 --> 00:21:43,743
‫هلّا تخبرني بما حدث لاحقاً

375
00:21:44,047 --> 00:21:46,524
‫كان الخطة أنّ يرافق
‫فريق الاستجابة الدولية السجين

376
00:21:46,741 --> 00:21:49,391
‫وإيصاله إلى مقر حزب الأمة (الخميري)
‫في منطقة (ستيل رينغ)

377
00:21:49,565 --> 00:21:52,694
‫كنا سننتقل بطريق مؤمن
‫حدده النقيب (ريفاي)

378
00:21:52,823 --> 00:21:57,907
‫الأهم هو تجنب الطريق الرئيسي
‫بين المطار و(ستيل رينغ)

379
00:21:58,080 --> 00:22:01,731
‫صحيح، لأنّهم يسمون هذا الطريق
‫بـ"الزقاق اللعين"

380
00:22:01,861 --> 00:22:03,989
‫العميل (سيمونز)
‫نعلم ماذا كان يجب أن يحدث

381
00:22:04,121 --> 00:22:06,726
‫- أخبرنا بما حدث بالفعل
‫- وُضع لنا كمين

382
00:22:07,899 --> 00:22:10,159
‫بواسطة مقاتلين مواليين
‫لجماعة "أخوة الإيمان"

383
00:22:10,289 --> 00:22:12,331
‫- أتعلم كيف تم استهدافكم؟
‫- كيف...

384
00:22:13,677 --> 00:22:16,285
‫لا، كان هجوماً عشوائي

385
00:22:16,415 --> 00:22:17,848
‫عشوائي

386
00:22:18,196 --> 00:22:19,804
‫لم يكن عشوائياً

387
00:22:19,933 --> 00:22:23,801
‫ألقي القبض عليكم لأنّكم كنتم
‫تتحدثون خلال خطوط اتصال مفتوحة

388
00:22:24,018 --> 00:22:25,495
‫هذا مستحيل

389
00:22:26,102 --> 00:22:27,929
‫أنا أمنت هذه الخطوط شخصياً

390
00:22:32,403 --> 00:22:33,881
‫حسناً، أنت أخبرني يا سيّدي

391
00:22:34,228 --> 00:22:37,313
‫هل أنت غير كفؤ أم أنّك خائن؟

392
00:22:37,921 --> 00:22:41,744
‫لأنّ الدليل الرقمي
‫يدل على عدم وجود تشفير

393
00:22:46,957 --> 00:22:48,609
‫- يُستحيل أنّ هذه السجلات صحيحة
‫- هذه السجلات...

394
00:22:48,739 --> 00:22:50,172
‫من خادم حزب الأمة (الخميري)

395
00:22:51,781 --> 00:22:53,779
‫ماذا حدث خلال الهجوم؟

396
00:22:54,213 --> 00:22:55,994
‫اشتركنا بمناورة مراوغة

397
00:22:56,125 --> 00:22:57,993
‫في لحظة ما
‫أجبرنا على الابتعاد عن الطريق

398
00:22:58,775 --> 00:23:00,253
‫وعقب هذا شجار بالأسلحة

399
00:23:00,991 --> 00:23:02,468
‫وأصيب السجين بعيار ناري

400
00:23:02,728 --> 00:23:04,683
‫أصيب (ديلغادو)

401
00:23:05,422 --> 00:23:08,246
‫وحينها اتخذنا قرار العودة
‫إلى الطائرة

402
00:23:08,376 --> 00:23:10,810
‫- ومَن اتخذ هذا القرار؟
‫- رئيس الفريق (غيريت)

403
00:23:11,635 --> 00:23:13,720
‫كانت الفرصة الوحيدة أمامنا
‫لإنقاذ حياة (ديلغادو)

404
00:23:13,851 --> 00:23:15,763
‫أكان هذا الرأي الطبي لرئيس الفريق؟

405
00:23:15,893 --> 00:23:18,847
‫أم رأيّ الفحص الطبي الميداني
‫المسؤولة عنه العميلة (ماي جارفيس)؟

406
00:23:19,021 --> 00:23:21,932
‫لا أدري، كنت مشغولاً جداً
‫في إخراجنا من هناك

407
00:23:22,106 --> 00:23:24,191
‫أخبرنا بما حدث
‫بمجرد العودة إلى الطائرة

408
00:23:24,625 --> 00:23:26,841
‫- "أصيب (ديلغادو) بطلقة بصدره"
‫- أمسك بهذه

409
00:23:27,537 --> 00:23:30,881
‫أخرجته من السيارة وكنت سأساعد
‫في نقله إلى غرفة المؤتمرات

410
00:23:31,490 --> 00:23:33,010
‫"وهنا حاولوا الصعود إلى الطائرة"

411
00:23:33,878 --> 00:23:36,225
‫تقصد بـ"حاولوا"
‫جماعة "أخوة الإيمان"

412
00:23:36,443 --> 00:23:38,919
‫أجل، (كلارا) و(ماي)
‫وبقية طاقم الطائرة

413
00:23:39,050 --> 00:23:41,526
‫- "أبعدوا (ديلغادو) عن النار"
‫- ضعوه هنا، ضعوه هنا

414
00:23:44,177 --> 00:23:46,696
‫- حسناً، (كلارا)، هلّا تخلعين سترته
‫- حسناً

415
00:23:47,783 --> 00:23:49,260
‫أقصد، كانت الفوضى تعم المكان

416
00:23:54,430 --> 00:23:55,862
‫تمكّنا أنا و(جاك) من تأخيرهم

417
00:23:55,994 --> 00:23:57,819
‫بينما تهتم (كلارا) و(ماي)
‫في (ديلغادو)

418
00:23:57,905 --> 00:23:59,383
‫علينا تركيب خط الأكسجين

419
00:24:01,164 --> 00:24:02,641
‫تمسك

420
00:24:03,119 --> 00:24:05,769
‫- ولم يُصاب أحد آخر
‫- المعذرة

421
00:24:06,160 --> 00:24:09,071
‫(ديلغادو) هو الوحيد
‫الذي أصيب بعيار ناري

422
00:24:09,288 --> 00:24:10,722
‫أجل، هذا صحيح

423
00:24:11,415 --> 00:24:13,459
‫وتمكنا من إغلاق أبواب
‫مخزن الطائرة

424
00:24:19,238 --> 00:24:22,669
‫لكنّكم لم تتمكنوا من إنقاذ
‫حياة (ديلغادو)، أليس كذلك؟

425
00:24:22,973 --> 00:24:25,450
‫هيّا، ابقَ معنا، هيّا

426
00:24:26,798 --> 00:24:28,665
‫- (ماي)
‫- هيّا يا (إدوارد)

427
00:24:33,097 --> 00:24:35,356
‫حسناً، أخبرني بماذا أفعل
‫ماذا أفعل؟

428
00:24:38,701 --> 00:24:41,091
‫- (ماي)
‫- مات

429
00:24:46,891 --> 00:24:48,324
‫أنا آسفة

430
00:24:54,277 --> 00:24:55,797
‫يبدو أنّهم ينتظمون مجدداً
‫يا (جاك)

431
00:24:56,015 --> 00:24:57,666
‫ربما يطلبون دعماً

432
00:24:57,796 --> 00:24:59,664
‫لن يحاولون الصعود إلى الطائرة
‫أليس كذلك؟

433
00:24:59,751 --> 00:25:01,229
‫لا أريد أن أعرف

434
00:25:01,793 --> 00:25:04,139
‫حضرة النقيب (ديفاي)
‫أين الدعم الذي وعدتنا به؟

435
00:25:04,443 --> 00:25:05,964
‫"إنّهم في طريقهم إليكم الآن"

436
00:25:06,355 --> 00:25:09,831
‫العميلة السرية (جارفيس)، عندما طلب
‫رئيس الفريق (غيريت) العودة للطائرة

437
00:25:09,961 --> 00:25:12,220
‫أكنتِ على معرفة تامة
‫بإصابة السيّد (ديلغادو)؟

438
00:25:12,915 --> 00:25:16,521
‫حددت إصابة داخلية
‫للجزء العلوي الأيمن من صدره

439
00:25:16,651 --> 00:25:19,867
‫وشككت بأنّ رئته توقفت

440
00:25:20,041 --> 00:25:21,995
‫- إذن، هل عارضتِ أمره؟
‫- لا

441
00:25:22,995 --> 00:25:24,776
‫لديكِ رجل مصاب بجرح بالصدر

442
00:25:24,906 --> 00:25:27,775
‫ولم تصرين على العودة
‫إلى مخيم (غرانتو) الأمريكي

443
00:25:27,947 --> 00:25:29,425
‫حيث هناك مستشفى ميداني

444
00:25:29,556 --> 00:25:31,511
‫لا، لم أصر، لأنّ...

445
00:25:31,814 --> 00:25:35,508
‫بالواقع، أعرف أنّ ما على الطائرة
‫سيمكنني من إنقاذه

446
00:25:36,332 --> 00:25:39,071
‫وكل شيء آخر
‫كان عبارة عن متغيرات غير معروفة

447
00:25:39,201 --> 00:25:41,720
‫كما أنّ كل شيء حدث
‫ونحن تحت نيران العدو

448
00:25:42,199 --> 00:25:44,935
‫- أفهم أنّ الوضع كان صعباً هناك
‫- أجل، بالفعل

449
00:25:45,153 --> 00:25:48,150
‫حسناً، ربما هذا يُفسر السبب
‫الذي جعلكِ بعد كلية الطب

450
00:25:48,367 --> 00:25:51,713
‫تتخصصين بالطب الشرعي
‫بدلاً من الطب الجراحي

451
00:25:53,016 --> 00:25:54,493
‫المعذرة

452
00:25:54,624 --> 00:26:00,099
‫أتذكرين شاباً صغيراً
‫يُسمى (دايلان جيكوبز)؟

453
00:26:01,532 --> 00:26:03,009
‫أجل

454
00:26:03,227 --> 00:26:05,920
‫- أجل، أتذكر (دايلان)
‫- كنتِ الدكتورة المقيمة

455
00:26:06,051 --> 00:26:09,048
‫في غرفة طوارىء (سانت كوليت)
‫في الليلة التي جاء فيها

456
00:26:09,179 --> 00:26:10,655
‫أتذكرين ماذا حدث له؟

457
00:26:11,654 --> 00:26:13,132
‫أجل، مات بغرفة العمليات

458
00:26:14,000 --> 00:26:18,606
‫وشعرت عائلته أنّك والدكتور (جاستن)
‫كنتما مهملان

459
00:26:18,736 --> 00:26:20,170
‫ورفعا عليكما قضية

460
00:26:20,300 --> 00:26:22,386
‫حلت المشكلة خارج المحكمة

461
00:26:23,168 --> 00:26:24,645
‫باتفاق غير كشفي

462
00:26:24,862 --> 00:26:27,817
‫إذن، أتقصدين أنّك لا تستطيع
‫الكشف...

463
00:26:27,990 --> 00:26:31,249
‫فيمَ إن كنتِ مسؤولة عن موت
‫السيّد (جيكوب) أم لا؟

464
00:26:39,806 --> 00:26:42,458
‫(جاك)، أنا آسفة جداً

465
00:26:42,676 --> 00:26:45,586
‫- كان عليّ إخبارك بكل شيء
‫- لا بأس بهذا يا (كلارا)

466
00:26:45,716 --> 00:26:47,671
‫أخبرتني بكل ما أنتِ بحاجة
‫إلى إخباري به

467
00:26:50,278 --> 00:26:53,015
‫اسمعاني، أعلم أنّه لا يفترض
‫بنا أن نتحدث

468
00:26:53,449 --> 00:26:55,188
‫ولكن هناك شيء آخر يحدث هنا

469
00:26:55,405 --> 00:26:59,359
‫(بارنز) و(أتوود) حملاني اللوم
‫بما يخص أمر الكمين

470
00:26:59,618 --> 00:27:02,618
‫قالا إنّي لم أشفر خطوط الاتصال

471
00:27:02,747 --> 00:27:06,701
‫ومعهما سجل رقمي من مقر قيادة
‫حزب الأمة (الخميري) كدليل

472
00:27:07,136 --> 00:27:08,786
‫صدقاني، هذه السجلات تمت معالجتها

473
00:27:09,177 --> 00:27:12,392
‫ولكن فقط شخص يعمل لدى حزب
‫الأمة (الخميري) من يستطيع فعل هذا

474
00:27:12,522 --> 00:27:15,564
‫- هذا صحيح
‫- (كلارا)، أظنّكِ كنتِ محقة من البداية

475
00:27:15,694 --> 00:27:18,736
‫لم يكن (ديلغادو) شبيهاً بمواصفات
‫قاتل (كيري)

476
00:27:19,953 --> 00:27:22,516
‫السؤال هو، لماذا هرب؟

477
00:27:22,732 --> 00:27:24,384
‫ربما لم يكن واثقاً
‫بالشرطة المحلية

478
00:27:24,644 --> 00:27:31,161
‫ربما، يعتمد عمل (ديلغادو) على تحسين
‫الحماية الأمنية لحزب الأمة (الخميري)

479
00:27:31,335 --> 00:27:34,115
‫لذا ربما توصل إلى شيء
‫لم يكن عليه التوصل إليه

480
00:27:34,724 --> 00:27:37,027
‫سر، فضيحة ما

481
00:27:37,155 --> 00:27:40,980
‫تجعل أحداً من حزب الأمة (الخميري)
‫مستعد لاتهامه بجريمة قتل

482
00:27:41,675 --> 00:27:43,370
‫حسناً، ولكن فكروا في هذا

483
00:27:43,456 --> 00:27:45,672
‫أتتذكران رجل الأمن ذلك
‫(أرون سابري)؟

484
00:27:46,151 --> 00:27:48,062
‫"كان يعمل وظيفة ثانية
‫في مساكن دائرة اللوازم العامة"

485
00:27:48,192 --> 00:27:50,798
‫عمله الأساسي هو ضابط خفز
‫في حزب الأمة (الخميري)

486
00:27:51,190 --> 00:27:54,144
‫أتذكران الخدوش الموجودة على يده
‫التي لم تجد (ماي) لهم تفسيراً؟

487
00:27:54,969 --> 00:27:57,054
‫ماذا لو لم يكونوا
‫بسبب شجاره مع (ديلغادو)؟

488
00:27:57,186 --> 00:28:00,010
‫ماذا لو كانوا بسبب طعن
‫(كيري) مراراً وتكراراً؟

489
00:28:00,182 --> 00:28:03,442
‫تقصد أنّ الخطة الأساسية
‫كانت أنّ يقتل الحارس (كيري)

490
00:28:03,572 --> 00:28:06,570
‫ثم يقتل (ديلغادو)
‫بينما يحاول الهروب

491
00:28:07,178 --> 00:28:08,742
‫"إلّا أنّ (ديلغادو) تغلب عليه"

492
00:28:09,133 --> 00:28:11,740
‫لسوء الحظ
‫وبقدر ما يبدو هذا جيداً

493
00:28:11,870 --> 00:28:14,954
‫- إلّا أنّه مجرد تخمين
‫- وبوضعنا الراهن

494
00:28:15,085 --> 00:28:19,256
‫نحتاج دليلاً قاطع على أنّ أحداً
‫من حزب الأمة (الخميري) وراء هذا

495
00:28:19,517 --> 00:28:21,559
‫لست متأكداً من أنّنا سنستطيع
‫إثبات شيء

496
00:28:21,689 --> 00:28:23,558
‫بما أنّنا جردنا من كل شيء

497
00:28:25,035 --> 00:28:26,512
‫ربما ليس كل شيء

498
00:28:27,033 --> 00:28:30,421
‫إن كنّا محقين بخصوص (ديلغادو)
‫واكتشف سر حزب الأمة (الخميري)

499
00:28:30,552 --> 00:28:32,420
‫وإن كان ما يزال الرجل
‫الذي أتذكره

500
00:28:32,680 --> 00:28:35,331
‫- لكان احتفظ بالدليل
‫- ماذا تقصدين؟

501
00:28:35,983 --> 00:28:39,719
‫أظنه كان ليرسل الدليل
‫إلى الشخص الوحيد الذي يثق فيه

502
00:28:54,360 --> 00:28:56,359
‫- أأنتِ بخير؟
‫- بالطبع

503
00:29:02,876 --> 00:29:06,091
‫تعلمين أنّهم يحاولون ممارسة
‫ألعاب العقل هذه لجعلكِ تنهارين

504
00:29:07,352 --> 00:29:11,565
‫حسناً، إنّهم بارعين في هذا
‫لأنّني أشعر أنّني منهارة

505
00:29:12,782 --> 00:29:14,215
‫سيكون الوضع على ما يرام

506
00:29:15,824 --> 00:29:17,952
‫لا يهّمني ماذا يقول الجميع
‫عندما...

507
00:29:18,864 --> 00:29:21,342
‫تكون حياة أحدهم معلقة بين يديك

508
00:29:21,688 --> 00:29:24,729
‫تشعر بعبء هذه المسؤولية

509
00:29:25,902 --> 00:29:29,030
‫وأجل، يمكنك أن تتظاهر بالشجاعة

510
00:29:29,769 --> 00:29:35,765
‫ولكن لا أظن أنّك ستستطيع
‫التعلم بكيفية التحكم بمشاعرك

511
00:29:37,502 --> 00:29:39,152
‫وإن خسرت هذا الشخص

512
00:29:41,065 --> 00:29:44,019
‫لن تثق بنفسك مجدداً

513
00:29:52,100 --> 00:29:59,313
‫العميل (مونتغمري)، أريد التركيز
‫على ما حدث بعد موت (ديلغادو)

514
00:29:59,748 --> 00:30:03,179
‫أتذكر أنّك تلقيت مكالمة عاجلة
‫من (بيتسي روز)؟

515
00:30:03,526 --> 00:30:05,830
‫أجل، حدث هذا
‫أيّها الرئيس، ماذا هناك؟

516
00:30:05,960 --> 00:30:08,523
‫نحن في ورطة
‫وقعنا بكمين جماعة "الأخوة"

517
00:30:08,697 --> 00:30:11,738
‫لدينا ضحية، ويبدو أنّهم يحاولون
‫الصعود على متن الطائرة

518
00:30:11,868 --> 00:30:13,389
‫حسناً، سأتصل بحزب الأمة
‫"الخميري" على الفور

519
00:30:13,520 --> 00:30:14,953
‫"فعلت هذا، وهم بعيدين"

520
00:30:15,084 --> 00:30:18,298
‫أريد منك استدعاء الدعم من
‫مخيم (غرناتو) الأمريكي على الفور

521
00:30:20,384 --> 00:30:23,642
‫لماذا تجاهلت أمر
‫رئيس الفريق (غيريت)؟

522
00:30:23,773 --> 00:30:26,075
‫لم أتجاهله
‫ولكنّي قدرت الوضع

523
00:30:26,205 --> 00:30:27,943
‫نظرت إلى الخريطة
‫ووجدت أنّهم بعيدين جداً

524
00:30:28,291 --> 00:30:30,550
‫ربما ترغب في إخبارنا

525
00:30:31,029 --> 00:30:36,459
‫متى كنت على معرفة بوجود
‫برنامج (زي تاك نايتهوك إس ٢)؟

526
00:30:37,459 --> 00:30:40,673
‫لا يمكنني إخبارك بأمر برنامج
‫لا وجود له، أليس كذلك؟

527
00:30:40,803 --> 00:30:42,281
‫لا بدّ أنّك تظن نفسك
‫ذكي جداً

528
00:30:42,411 --> 00:30:46,365
‫أظن أن (نايتهوك إس ٢) هو أسوأ سر
‫بمجتمع تبادل المعلومات الأمريكي؟

529
00:30:46,844 --> 00:30:50,188
‫هل (جاك غيريت) من وجهك
‫لاستخدام نظام (نايتهوك)؟

530
00:30:50,622 --> 00:30:52,100
‫لا، لم يفعل هذا

531
00:30:52,186 --> 00:30:54,185
‫- "ماذا يحدث؟"
‫- "إنّهم يطرقون على الباب"

532
00:30:54,272 --> 00:30:57,617
‫(جاك)، برأيي، الخيار الوحيد أمامك
‫هو أن تقلع الآن

533
00:30:57,921 --> 00:31:00,311
‫"لا أدري كيف سنفعل هذا
‫فهم يحيطون بنا"

534
00:31:00,442 --> 00:31:01,875
‫ليس لفترة طويلة

535
00:31:06,959 --> 00:31:11,477
‫العميل (مونتغمري)
‫أتعرف ماذا يعني تختلس وتدمر...

536
00:31:11,607 --> 00:31:15,996
‫طائرة بلا طيار
‫قيمتها ١٦٤ مليون دولار؟

537
00:31:16,124 --> 00:31:19,906
‫مع كامل الاحترام، الـ١٦٤ مليون تدل
‫أنّك تضم البحث والتطوير للمشروع

538
00:31:20,123 --> 00:31:23,424
‫سعر الطائرة بلا طيار
‫تقدر بـ٧٤.٣ مليون دولار

539
00:31:23,598 --> 00:31:26,682
‫- أتظن أنّ هذه مزحة؟
‫- أجل

540
00:31:26,943 --> 00:31:28,421
‫أتريدون أن تعرفوا فيما إن كنت
‫سرقت الطائرة بلا طيار

541
00:31:28,724 --> 00:31:30,419
‫أجل، سرقتها

542
00:31:30,550 --> 00:31:33,678
‫لأنّه كان هناك رجال مسلحين
‫يلاحقون فريقي لذا...

543
00:31:33,895 --> 00:31:38,326
‫لذا استوليت على أقرب طائرة بلا طيار
‫للمراقبة وهاجمت المطار بها

544
00:31:39,151 --> 00:31:40,630
‫مرات عديدة

545
00:31:41,715 --> 00:31:45,235
‫لحسن الحظ، جماعة "أخوة الإيمان"
‫كانوا سيئون بإصابة الهدف الوهمي

546
00:31:45,321 --> 00:31:48,232
‫"لأنّ هذا منحهم الوقت
‫للابتعاد عن الطائرة"

547
00:31:48,667 --> 00:31:52,750
‫"ومنحني الوقت لأرتب لعرض متفجرات
‫تبلغ قيمته ٧٤.٣ مليون دولار"

548
00:31:54,011 --> 00:31:56,748
‫مما سمح لفريقي الإقلاع من المدرج
‫من دون أن يصيبهم أذى

549
00:31:56,921 --> 00:31:58,616
‫أكنت على دراية بضحايا العدو؟

550
00:31:58,747 --> 00:32:01,919
‫- لم يكن هناك ضحايا
‫- لكنّك لم تكن تعرف حينها

551
00:32:02,134 --> 00:32:04,698
‫أفهم أنّه بالنهاية
‫يجب أن يتحمل أحدنا اللوم

552
00:32:04,915 --> 00:32:06,740
‫ولكن حقيقة الأمر هي...

553
00:32:07,045 --> 00:32:12,084
‫القليلون جداً من يكونون مؤهلين
‫للعمل في الميدان

554
00:32:13,127 --> 00:32:14,560
‫وليس هناك طريقة أخرى لقول هذا

555
00:32:15,430 --> 00:32:16,863
‫غرائزهم

556
00:32:17,255 --> 00:32:18,687
‫وأحكامهم

557
00:32:19,471 --> 00:32:20,903
‫وشجاعتهم

558
00:32:21,556 --> 00:32:22,989
‫إنّهم الأفضل

559
00:32:23,988 --> 00:32:25,466
‫لأنّ هذا ما يجب
‫أن يكون عليه الأمر

560
00:32:25,639 --> 00:32:27,464
‫لأنّه في اللحظات العصيبة

561
00:32:28,029 --> 00:32:29,723
‫يتخذون القرارات الصعبة

562
00:32:30,506 --> 00:32:34,502
‫وهل تظن أنّك واحد
‫من هؤلاء القليلين؟

563
00:32:36,848 --> 00:32:38,326
‫لا أظن هذا وحسب

564
00:32:39,716 --> 00:32:41,193
‫بل أنا متأكد من هذا، لذا...

565
00:32:41,324 --> 00:32:45,494
‫فعلت ما فعلته وسأفعله مجدداً
‫ومستعد لتحمل عواقب أفعالي

566
00:32:46,102 --> 00:32:49,491
‫جيّد، لأنّه أيّها العميل (مونتغمري)

567
00:32:49,883 --> 00:32:51,316
‫أنت رهن الاعتقال

568
00:32:51,446 --> 00:32:53,662
‫بتهمة السرقة المتعمدة
‫وتجاوز حدود عملك

569
00:32:53,792 --> 00:32:55,443
‫وتدمير ممتلكات الحكومة

570
00:32:55,965 --> 00:32:57,398
‫أعطني بطاقتك

571
00:33:10,482 --> 00:33:11,916
‫مرحباً يا (أميليا)

572
00:33:13,436 --> 00:33:15,652
‫شكراً لأنّكِ وافقتِ على مقابلتي

573
00:33:19,171 --> 00:33:21,169
‫لم يكن بيني وبين (إد)
‫أيّ أسراراً يا (كلارا)

574
00:33:22,343 --> 00:33:25,906
‫جئت إلى هنا اليوم لأنّي أعلم
‫أنّكِ كنتِ مهمة بالنسبة إليه

575
00:33:26,037 --> 00:33:29,382
‫وأنا أريد شخصاً
‫ليحقق له ولـ(كيري) العدل

576
00:33:30,641 --> 00:33:32,293
‫هذا ما أنوي فعله تماماً

577
00:33:34,160 --> 00:33:36,681
‫أتسمحين لي برؤية الصور
‫التي أرسلها لكِ بالبريد الإلكتروني؟

578
00:33:46,194 --> 00:33:49,454
‫أكان (إد) معتادةً على أن يرسل
‫لكِ صورة خاطفة كهذه؟

579
00:33:49,671 --> 00:33:52,235
‫لا، ولكنّي سعيدة أنّه فعل

580
00:33:55,710 --> 00:33:57,926
‫أتمانعين أن ترسلي لي
‫نسخاً من هذه الصور؟

581
00:33:58,838 --> 00:34:01,748
‫- لماذا؟
‫- (إميليا)، أنا وفريقي نظن...

582
00:34:01,879 --> 00:34:05,746
‫أنّ (إد) اتهم بقتل (كيري)
‫بسبب سر اكتشفه

583
00:34:05,876 --> 00:34:09,787
‫وأظن أنّ هذه الصور
‫ستساعدني بمعرفة هذا السر

584
00:34:14,260 --> 00:34:15,869
‫مهلاً، ماذا يحدث هنا؟

585
00:34:17,085 --> 00:34:19,084
‫- لا بأس يا (جاك)
‫- لا

586
00:34:19,215 --> 00:34:20,647
‫انسَ الأمر يا صديقي

587
00:34:21,126 --> 00:34:23,732
‫دع كل شيء يتخذ مجراه
‫كل هذا جزء من العملية

588
00:34:23,863 --> 00:34:25,991
‫- ما التهمة؟
‫- ماذا هناك يا (جاك)؟

589
00:34:26,165 --> 00:34:28,859
‫- هذا أسوأ ما في الأمر
‫- (والتر)، اسمعني

590
00:34:28,989 --> 00:34:31,858
‫(ديلغادو) كان ضحية احتيال
‫وربما يكون لديّ طريقة لإيجاد الدليل

591
00:34:31,986 --> 00:34:34,290
‫العميلة (سيجار) و(سيمون)
‫يعملان على...

592
00:34:35,115 --> 00:34:38,158
‫العميلة (سيجار) و(سيمونز) غير مخولان
‫للعمل على شيء، أنت تعرف هذا

593
00:34:39,156 --> 00:34:42,328
‫اللعنة يا (جاك)
‫فتحت على نفسك باباً جديداً

594
00:34:42,414 --> 00:34:45,108
‫- نتكلم عن حالة عصيان هنا
‫- أجل، أجل

595
00:34:45,239 --> 00:34:48,497
‫ناهيك عن ذكر
‫التصرف الغير لائق لعميل فيدرالي

596
00:34:49,149 --> 00:34:50,626
‫خذوه إلى الطابق العلوي

597
00:35:07,353 --> 00:35:09,047
‫لطفاً، تفضل بالجلوس

598
00:35:11,696 --> 00:35:14,434
‫رئيس الفريق (غيريت)، خلال
‫فترة جلسة الاستجواب اليوم

599
00:35:14,565 --> 00:35:18,127
‫هل تواصلت مع أعضاء
‫فريق الاستجابة الدولية أم لا؟

600
00:35:18,257 --> 00:35:22,341
‫- أجل
‫- أين ومتى حدث هذا العمل الممنوع؟

601
00:35:22,559 --> 00:35:26,338
‫كبقية الفريق، أشعر أنّي أتحمل
‫مسؤولية موت السيّد (ديلغادو)

602
00:35:26,468 --> 00:35:28,380
‫- لم يكن هذا سؤالي
‫- ولكنّه سبب وجودنا هنا

603
00:35:28,598 --> 00:35:31,812
‫- رئيس الفريق (غيريت)
‫- السبب الحقيق وراء موت (ديلغادو)

604
00:35:32,725 --> 00:35:34,202
‫هو الخيانة

605
00:35:35,245 --> 00:35:38,286
‫- ماذا تقصد؟
‫- كان رجلاً صالحاً يعمل عملاً صالحاً

606
00:35:38,417 --> 00:35:40,589
‫والذي اكتشف سراً بالصدفة

607
00:35:40,936 --> 00:35:43,021
‫عرف بأمر اتفاقاً
‫بين حزن الأمة (الخميري)

608
00:35:43,152 --> 00:35:46,063
‫ورئيس جماعة "الأخوة بالإيمان"
‫(راشان نوري)

609
00:35:47,192 --> 00:35:49,104
‫مقابل اصطياد الخلايا الإرهابية

610
00:35:49,191 --> 00:35:53,797
‫ضمن (نوري) أن يتجاهل حزب
‫الأمة (الخميري) أعماله الإرهابية

611
00:35:53,927 --> 00:35:57,185
‫والتي من بينهم
‫تجارة الأطفال في (كورجيكستان)

612
00:35:57,575 --> 00:35:59,445
‫وكيف عرفت بهذا؟

613
00:35:59,705 --> 00:36:01,226
‫ابتع (ديلغادو) البروتوكول

614
00:36:01,356 --> 00:36:04,528
‫وقابل أمين المظالم الأمريكي
‫في (كاليا) وقدم له الأدلة

615
00:36:04,659 --> 00:36:07,915
‫ولكن للإجابة عن سؤالكِ
‫عرفت بكل هذا

616
00:36:08,003 --> 00:36:12,782
‫لأن السيّد (ديلغادو)
‫انتهك هذه البروتوكولات أيضاً

617
00:36:13,216 --> 00:36:15,824
‫أرسل نسخاً من الدليل نفسه
‫إلى زوجته

618
00:36:16,476 --> 00:36:19,039
‫برسالات مشفرة بالصور

619
00:36:20,472 --> 00:36:21,950
‫كهذه الصورة

620
00:36:25,513 --> 00:36:28,597
‫أتقصد أنّ (إدوارد ديلغادو)
‫أخفى الرسائل داخل الصور؟

621
00:36:28,727 --> 00:36:32,377
‫أجل، تمكن من إخفاء
‫ملف رقمي داخل ملف رقمي آخر

622
00:36:32,507 --> 00:36:34,984
‫وإن استمريتِ في تقليب هذه الصور

623
00:36:35,070 --> 00:36:38,980
‫سترين التشفير الذي أرسله لي
‫المحلل التقني بوحدة التحليل السلوكي

624
00:36:39,112 --> 00:36:40,544
‫(بينيلوبي غارسيا)

625
00:36:40,849 --> 00:36:42,324
‫دعيني أرى هذا

626
00:36:44,151 --> 00:36:46,583
‫بغض النظر عن هذا الدليل
‫إلّا أن سلوكك...

627
00:36:46,714 --> 00:36:49,973
‫هذا الدليل يثبت أنّه تم التلاعب
‫بفريق الاستجابة الدولية أيضاً

628
00:36:50,103 --> 00:36:52,101
‫- كما حدث مع (ديلغادو)
‫- تم التلاعب به

629
00:36:52,493 --> 00:36:56,533
‫أجل، لأنّ أكثر جزء فاضح
‫من هذا الاتفاق مع الشرير

630
00:36:56,664 --> 00:36:59,313
‫هو أنّ كل شيء
‫حدث بموافقة غير قانونية

631
00:36:59,444 --> 00:37:01,442
‫من ضابط مخابرات أمريكي

632
00:37:01,964 --> 00:37:03,658
‫ولهذا اتهم (ديلغادو) بهذه الجريمة

633
00:37:03,788 --> 00:37:05,787
‫ولهذا تم الإيقاع بفريقي

634
00:37:06,004 --> 00:37:08,393
‫للتستر على هوية هذا الضابط

635
00:37:09,696 --> 00:37:11,174
‫واسمه المستعار (بيشوب)

636
00:37:11,652 --> 00:37:17,604
‫عليّ تحذيرك أنّه إن كنت تتهم
‫ضابط مخابرات من دون دليل قاطع

637
00:37:17,776 --> 00:37:19,473
‫هذه هي الخدعة، أليس كذلك؟

638
00:37:20,037 --> 00:37:23,774
‫كيف لنا أن نصل إلى الحقيقة
‫في هذا العالم المموه المحمي بالأكاذيب؟

639
00:37:25,120 --> 00:37:28,119
‫هنا أحب الاستفادة
‫من الملفات الشخصية

640
00:37:28,770 --> 00:37:32,550
‫القدرة على تحليل شيفرة
‫الدوافع خلف الأفعال

641
00:37:32,898 --> 00:37:35,026
‫والكاذب خلف الكذبة

642
00:37:36,807 --> 00:37:39,805
‫أشعر أنّك تظن أنّك تعرف
‫الإجابة لهذا يا (جاك)

643
00:37:39,935 --> 00:37:41,413
‫أظن ذلك يا (ليندا)

644
00:37:41,760 --> 00:37:44,845
‫أولاً عليكِ أن تسألين نفسك
‫من يستفيد من هذا؟

645
00:37:46,105 --> 00:37:50,232
‫من سيستفيد من الاستفادة
‫من مصدر جاهز كـ(نوري)؟

646
00:37:50,450 --> 00:37:54,751
‫والأهم، من يتحلى بالشجاعة
‫لعقد اتفاق كهذا مع الشرير

647
00:37:57,183 --> 00:38:02,354
‫سيكون شخصاً مرتاحاً لتسويغ
‫جميع هذه الأفعال الشريرة الضرورية

648
00:38:02,485 --> 00:38:05,482
‫من أجل حماية الغاية الأسمى

649
00:38:05,829 --> 00:38:08,785
‫يجب أن يكون شخصاً يؤمن
‫بأنّ الغاية تبرر الوسيلة

650
00:38:08,870 --> 00:38:10,348
‫صحيح

651
00:38:11,042 --> 00:38:12,521
‫أتفهمين ما أقوله؟

652
00:38:13,345 --> 00:38:14,823
‫(بيشوب)

653
00:38:14,953 --> 00:38:19,384
‫ربما يكون شخصاً يستمتع
‫بلعبة الشطرنج

654
00:38:19,820 --> 00:38:25,380
‫لأنّه بالشطرنج، تعتبر شخصية
‫الـ(بيشوب) ماكرة وخبيثة

655
00:38:27,379 --> 00:38:28,812
‫وفاسدة

656
00:38:28,942 --> 00:38:30,897
‫ودوماً تسنح لك الفرصة
‫لأنّ تصبح ملكاً

657
00:38:33,243 --> 00:38:38,065
‫مساعدة المدير التنفيذي (بارنز)
‫عليكِ التفكير بالخطوة التالية بحذر

658
00:38:39,978 --> 00:38:41,412
‫سأفعل هذا

659
00:38:41,673 --> 00:38:43,584
‫نائب المدير (أتوود)
‫أنت رهن الاعتقال

660
00:38:43,714 --> 00:38:45,279
‫يحق لك أن تلتزم الصمت

661
00:38:45,495 --> 00:38:47,277
‫لا يمكن أن تكوني جادة

662
00:38:47,755 --> 00:38:50,927
‫ملفات (جاك) المجنونة
‫لا تُعد دليلاً

663
00:38:51,057 --> 00:38:54,359
‫ولكن الرسائل الإلكترونية التي وجدتها
‫العميلة (غارسيا) على خادمك الشخصي

664
00:38:54,490 --> 00:38:55,922
‫تعد كذلك يا (والتر)

665
00:38:57,095 --> 00:39:01,310
‫- لا تدري ماذا فعلت
‫- يا ابن العاهرة

666
00:39:02,222 --> 00:39:03,874
‫قتلت (ديلغادو)

667
00:39:04,134 --> 00:39:06,654
‫وعرضت فريقي للخطر
‫وكأنّه يمكن الاستغناء عنا

668
00:39:06,784 --> 00:39:08,609
‫من الممكن الاستغناء عنكم بالفعل

669
00:39:09,174 --> 00:39:11,390
‫لأنّكم جنود يا (جاك)
‫مثلي تماماً

670
00:39:11,607 --> 00:39:15,518
‫والجنود يضحون بأنفسهم يا (جاك)
‫كي لا يضطر البقية إلى فعل هذا

671
00:39:15,908 --> 00:39:18,862
‫أتظن أنّني أحب التعامل
‫مع حثالة كـ(نوري)؟

672
00:39:19,166 --> 00:39:21,859
‫أنت محق
‫إنّها أفعال شريرة ضرورية

673
00:39:22,078 --> 00:39:25,379
‫أتعرفان لماذا؟
‫لأنّنا بحرب يا صديقاي

674
00:39:25,510 --> 00:39:29,681
‫لا نقترف خطئاً لأنّنا نقول للناس
‫أن يستمروا بحياتهم

675
00:39:29,854 --> 00:39:33,070
‫نحن في صراع لكل ما نملكه
‫بكل صراحة

676
00:39:33,460 --> 00:39:34,937
‫ومن دون رجال مثلي

677
00:39:35,112 --> 00:39:38,109
‫ومن دون رجال مستعدين
‫لفعل كل ما يلزم

678
00:39:38,240 --> 00:39:39,934
‫سنخسر

679
00:39:40,064 --> 00:39:46,929
‫أعفني من استقامة النفس، ولا تجرأ
‫على مقارنة نفسك برجال إنقاذ القانون

680
00:39:47,971 --> 00:39:49,449
‫أنت إداري

681
00:39:49,927 --> 00:39:51,360
‫ومجرم

682
00:39:51,881 --> 00:39:53,315
‫خذوه من هنا

683
00:40:09,824 --> 00:40:11,302
‫كيف الحال؟

684
00:40:11,650 --> 00:40:15,691
‫أفضل بعد أن خلعت القيود
‫ولكن ماذا يحدث؟

685
00:40:20,209 --> 00:40:23,597
‫بالاعتماد على هذه الأوضاع الجارية
‫وافقت على ما حدث للتو

686
00:40:24,640 --> 00:40:26,378
‫- شكراً
‫- يبدو جلياً...

687
00:40:26,507 --> 00:40:29,419
‫أنّني لم أخفي رغبي في إيقاف
‫فريق الاستجابة الدولية عن العمل

688
00:40:29,635 --> 00:40:32,244
‫- تريدين التخلص منّا
‫- أريد أن تخضعوا للمسؤولية

689
00:40:32,374 --> 00:40:34,848
‫ونحن كذلك، لطالما كنّا كذلك

690
00:40:35,198 --> 00:40:36,762
‫لماذا استدعيتني إلى هنا
‫إذن يا (جاك)؟

691
00:40:37,109 --> 00:40:39,673
‫إن لم يكن لطلب الغفران
‫للعميل (مونتغمري)

692
00:40:40,020 --> 00:40:44,320
‫وهذا ما أتكلم عنه
‫في الحقيقة ورغم قصده النبيل

693
00:40:44,452 --> 00:40:45,929
‫أو حتى النتائج الإيجابية

694
00:40:46,059 --> 00:40:48,970
‫يجب أن يتحمل العميل (مونتغمري)
‫مسؤولية أفعاله

695
00:40:49,144 --> 00:40:52,446
‫وحتى إن قررت أنا
‫عدم إقامة دعوى قضائية ضده

696
00:40:52,619 --> 00:40:55,487
‫على الأقل، سينهي مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي عمله

697
00:40:56,356 --> 00:40:59,050
‫- هي محقة يا (جاك)
‫- لا، لا أظن ذلك

698
00:40:59,873 --> 00:41:04,350
‫لأنّ أفعال العميل (مونتغمري)
‫أو أفعال أيّ عضو بفريقي

699
00:41:04,610 --> 00:41:07,782
‫يتخذونها بناءً على أوامري
‫سواءً بموافقة مباشرة أو ضمنية

700
00:41:08,087 --> 00:41:10,042
‫أنا دوماً من يتحمل المسؤولية لذا...

701
00:41:11,084 --> 00:41:13,082
‫إن كان أحد سيُطرد من عمله
‫فهو أنا

702
00:41:14,299 --> 00:41:17,036
‫-  أنا جاد يا (ليندا)
‫- أعرف هذا يا (جاك)

703
00:41:17,297 --> 00:41:19,904
‫ولكن لا أظن أنّك تقدر
‫الفرص المتاحة بهذا الموقف

704
00:41:20,208 --> 00:41:22,685
‫أطحت للتو بنائب مدير
‫الاستخبارات القومية

705
00:41:22,814 --> 00:41:24,552
‫هل أنا من سيسحب بطاقتك منك؟

706
00:41:24,857 --> 00:41:27,463
‫أجل، لأنّ الأمور تحدث هكذا

707
00:41:27,594 --> 00:41:29,069
‫هذه هي المسؤولية

708
00:41:33,980 --> 00:41:36,587
‫رئيس الفريق (جاك غيريت)
‫دعني أكون واضحة معك

709
00:41:37,369 --> 00:41:40,323
‫تم تحذيرك أنت وفريقك

710
00:41:40,454 --> 00:41:41,887
‫عليك اعتبار هذا على أنه
‫خطأك الأول

711
00:41:42,017 --> 00:41:44,711
‫وبمثل هذه الحالة
‫الخطأ الثاني يعني نهايتكم

712
00:41:57,614 --> 00:41:59,439
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أنا

713
00:41:59,874 --> 00:42:01,873
‫دعك مني، كانوا على وشك
‫أن يضعوك بالسجن

714
00:42:02,003 --> 00:42:03,566
‫أجل، ولكنّي أعلم أنّكم ستأتون إليّ
‫وتخرجونني، أليس كذلك؟

715
00:42:04,002 --> 00:42:05,479
‫أو يمكن أن نشاركك الزنزانة نفسها

716
00:42:05,956 --> 00:42:07,433
‫نحن نحمي بعضنا البعض

717
00:42:07,649 --> 00:42:09,084
‫أجل، هذا صحيح

718
00:42:09,735 --> 00:42:11,301
‫لنعود إلى منازلنا لنرتاح قليلاً

719
00:42:13,168 --> 00:42:14,646
‫يا رفاق

720
00:42:18,338 --> 00:42:20,424
‫حسناً، الشر لا يرتاح

721
00:42:23,944 --> 00:42:25,376
‫لا

722
00:42:26,418 --> 00:42:27,853
‫لأنّ لدينا مهمة للقيام بها

723
00:42:29,374 --> 00:42:30,808
‫جيّد

724
00:42:40,192 --> 00:42:45,406
‫ترجمــــــــــــة
‫روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

