﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:05,877
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي
‫يغادرون بلادنا الآمنة كل عام"

2
00:00:06,355 --> 00:00:07,832
‫"وفي الحالات الخطرة"

3
00:00:07,963 --> 00:00:11,785
‫"يتم استدعاء فريق
‫الاستجابة الفيدرالي الدولي"

4
00:00:26,036 --> 00:00:27,513
‫"(دار السلام)، (تنزانيا)"

5
00:00:32,639 --> 00:00:35,117
‫تذكروا أن تبتسموا

6
00:00:35,899 --> 00:00:37,810
‫جبنة

7
00:00:39,157 --> 00:00:40,590
‫مرة أخرى بعد

8
00:00:41,025 --> 00:00:43,240
‫جبنة

9
00:00:44,023 --> 00:00:46,499
‫حسناً، ليتجه الجميع إلى القطار الآن
‫من هنا يا سيّدتي

10
00:00:46,629 --> 00:00:49,018
‫هيّا بنا، أحملت الحقائب؟

11
00:00:50,931 --> 00:00:52,364
‫انظر إلى هنا

12
00:00:55,059 --> 00:00:58,056
‫- أأنهينا عملنا في القرية؟
‫- أجل

13
00:00:58,969 --> 00:01:00,401
‫هل ستشتاق إلى الأصدقاء
‫الذين تعرفت عليهم هنا؟

14
00:01:00,532 --> 00:01:02,617
‫أجل، لم يركبوا القطار من قبل

15
00:01:02,747 --> 00:01:05,051
‫حسناً، هذه الرحلة
‫ستستغرق الليل بأكمله لذا...

16
00:01:05,355 --> 00:01:07,527
‫- من الأفضل أن تنام
‫- ماذا عن المفاجئة؟

17
00:01:07,658 --> 00:01:10,308
‫- الجميع يتحدث عن الأمر
‫- تُسمى الملجأ

18
00:01:10,438 --> 00:01:15,173
‫وهذا يعني أنّنا أنهينا عملنا
‫وسنرتاح بقية الرحلة

19
00:01:15,434 --> 00:01:16,955
‫- أهذا جيّد؟
‫- بالطبع، ولكن...

20
00:01:17,129 --> 00:01:18,736
‫أيمكن أن يكون هنا مفاجئة حقيقية؟

21
00:01:20,343 --> 00:01:21,821
‫دعني أرى ماذا لديّ هنا

22
00:01:22,647 --> 00:01:24,993
‫يبدو أنّ أحدهم تناول جميع الفواكه

23
00:01:25,905 --> 00:01:27,382
‫دعني أساعدك بهذه السترة

24
00:01:27,511 --> 00:01:28,946
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

25
00:01:29,596 --> 00:01:31,597
‫رأيتك تضغط زراً
‫ثم أصدرت الصفارة صوتاً

26
00:01:31,769 --> 00:01:33,595
‫- أتود أن تفعلها أنت المرة القادمة؟
‫- أيمكنني فعل هذا؟

27
00:01:33,725 --> 00:01:35,202
‫بالطبع، تعال معي، مرحباً

28
00:01:35,333 --> 00:01:37,027
‫- شكراً لك يا (جيرفاس)
‫- على الرحب والسعة

29
00:01:38,243 --> 00:01:40,459
‫- (إلياجا)، (جيكوب)
‫- مرحباً

30
00:01:40,589 --> 00:01:43,283
‫تهانينا على ضم مجتمع جديد

31
00:01:44,110 --> 00:01:46,585
‫- ما كنت لأفعلها لولاكما
‫- لا، شكراً يا (تومو) ولكن...

32
00:01:47,238 --> 00:01:49,887
‫روح معنوياتك أعطى الآخرين
‫الثقة للانضمام إلينا

33
00:01:50,626 --> 00:01:53,971
‫- أنت لطيف جداً
‫- وأخبرنا بوضع نظام تنقية المياه

34
00:01:54,188 --> 00:01:55,664
‫سأفعل هذا

35
00:01:55,839 --> 00:01:57,317
‫حسناً، هذا النداء لنا

36
00:01:57,749 --> 00:01:59,532
‫حسناً، وداعاً
‫حتى نلتقي المرة القادمة

37
00:02:02,574 --> 00:02:04,007
‫(إلايجا)، (جيكوب)

38
00:02:04,398 --> 00:02:05,919
‫"الرب ليس ظالم"

39
00:02:06,918 --> 00:02:08,352
‫"لن ينسى عملكما"

40
00:02:08,786 --> 00:02:11,436
‫"والحب الذي أظهرتماها
‫وأنتما تساعدان هؤلاء الناس"

41
00:02:11,784 --> 00:02:13,262
‫"وكيف تستمران على مساعدتهم"

42
00:02:13,695 --> 00:02:15,259
‫إنّه أحد المقاطع المفضلة لديّ

43
00:02:15,781 --> 00:02:17,258
‫آمين يا أخي

44
00:02:18,127 --> 00:02:19,604
‫آمين

45
00:02:30,770 --> 00:02:33,160
‫- تربية الأطفال تتطلب صبر
‫- "(فريدركسبيرغ)، (فيرجينيا)"

46
00:02:33,246 --> 00:02:35,941
‫ورقة ورحمة وتحمل مسؤولية

47
00:02:36,071 --> 00:02:37,504
‫والمزيد المزيد

48
00:02:38,069 --> 00:02:40,936
‫عندما نطبق نحن هذا
‫يتعلمه أطفالنا

49
00:02:41,762 --> 00:02:43,240
‫إعطاء قدوة حسنة

50
00:02:43,413 --> 00:02:46,672
‫هو أفضل وأكثر درس تأثيراً
‫في تربية أشخاص صالحين

51
00:02:46,888 --> 00:02:49,669
‫أن يكرس المرء نفسه
‫من أجل غايات عظيمة

52
00:02:49,800 --> 00:02:51,233
‫هو مثال جيّد

53
00:02:51,494 --> 00:02:58,706
‫نحن محظوظ لأنّ الكثير من مجتمعنا
‫تحمل مسؤولية إبقائنا بأمان

54
00:02:59,185 --> 00:03:00,617
‫وانتقل هذا منهم إلى غيرهم

55
00:03:02,789 --> 00:03:04,744
‫حسناً، من مستعد لتناول
‫الفطائر المحلاة التي أشتهر بها؟

56
00:03:04,875 --> 00:03:06,352
‫- أنا
‫- وأنا أيضاً

57
00:03:06,484 --> 00:03:09,524
‫- ماذا عنك يا (راين)؟
‫- لا تقتلاني، لكن لديّ عمل

58
00:03:10,002 --> 00:03:12,043
‫بربك، ستعمل ومعدتك فارغة

59
00:03:12,174 --> 00:03:14,129
‫أستصعد على الطائرة
‫أم ستتجه إلى المكتب؟

60
00:03:15,041 --> 00:03:17,431
‫- إلى المكتب
‫- يمكنك، يمكنك أن ترافقا

61
00:03:17,561 --> 00:03:20,429
‫لتتناول من أول دفعة من الفطائر
‫وستكون في مكتبك عند العصر

62
00:03:21,211 --> 00:03:24,425
‫أمتأكد؟ رأيتك على المشواة يا أبي
‫سيستغرق منك الأمر بعض الوقت

63
00:03:24,643 --> 00:03:27,164
‫ومقولتك الشهيرة
‫"لا يمكنك استعجال الكمال"

64
00:03:27,554 --> 00:03:30,031
‫حسناً، هذا صحيح
‫ولكن عليك أن ترفقنا بأيّ حال

65
00:03:30,161 --> 00:03:31,594
‫فأنا وأمك لا نراك بما يكفي

66
00:03:32,073 --> 00:03:33,678
‫- اتفقنا
‫- (راين)

67
00:03:33,766 --> 00:03:37,503
‫- هلّا نتسابق إلى السيارة
‫- لك هذا يا أخي الصغير

68
00:03:37,850 --> 00:03:39,328
‫تأهب

69
00:03:39,719 --> 00:03:42,065
‫- استعد، انطلق
‫- انطلق يا (آر جيه)

70
00:03:45,932 --> 00:03:47,974
‫هل فكرت في طلب (آر جيه)؟

71
00:03:48,800 --> 00:03:51,404
‫تعلم إنّي ما كنت لأوافق
‫لو لم أتفقد الوضع

72
00:03:51,492 --> 00:03:53,535
‫إنّهم مجموعة رائعة
‫كما أنّها رحلة آمنة

73
00:03:53,665 --> 00:03:56,880
‫ما يزال صغيراً
‫كما أنّ جمهورية (الدومينيكان) بعيدة

74
00:03:57,010 --> 00:03:58,791
‫ماذا عن المخيم الآخر؟
‫هو يحب ذلك المكان

75
00:03:58,922 --> 00:04:01,443
‫كان يحبه حين كان صغيراً
‫أصبح الآن بعمر الـ١٤

76
00:04:02,442 --> 00:04:04,527
‫يريد أن يتطوع بشيء
‫ويحدث فارقاً

77
00:04:05,005 --> 00:04:06,482
‫نشأ على رؤيتك تفعل هذا

78
00:04:09,915 --> 00:04:11,826
‫متى آخر مرة قضينا فيها
‫الإجازة في المتنزه؟

79
00:04:12,608 --> 00:04:14,085
‫تعلمين أنّ هاتفي يرن
‫عندما تقولين هذا

80
00:04:14,302 --> 00:04:16,953
‫أعلم، فكرت فيما إن كان عليّ
‫قول هذا بصوت مرتفع

81
00:04:19,299 --> 00:04:20,732
‫إنّها معجزة

82
00:04:20,950 --> 00:04:22,817
‫- ضعه أرضاً
‫- حسناً

83
00:04:22,947 --> 00:04:24,425
‫علينا استغلال الموقف، أليس كذلك؟

84
00:04:25,425 --> 00:04:27,118
‫يا رفيقاي، من يريد
‫أن يلعب الغميضة؟

85
00:04:27,467 --> 00:04:28,942
‫- أنا، أنا، أنا
‫- أجل

86
00:04:29,030 --> 00:04:31,768
‫الغميضة، أأنتما مستعدان؟ انطلقا

87
00:04:32,550 --> 00:04:34,679
‫بصحة الأصدقاء المقربين
‫وغداء يوم الأحد

88
00:04:35,026 --> 00:04:37,285
‫لم نفعل هذا منذ زمن
‫شكراً على دعوتنا يا (مونتي)

89
00:04:37,720 --> 00:04:39,414
‫كنت أقصد أنّ عليّ الاستيقاظ
‫الساعة الـ١٢:٣٠ ليلاً

90
00:04:39,544 --> 00:04:41,022
‫بسبب الفوضى التي يُسببها
‫جدي يوم الأحد

91
00:04:41,152 --> 00:04:44,584
‫لكن يُسعدني التضحية بالنوم
‫لرؤية جميع صديقاتي بيوم واحد

92
00:04:46,669 --> 00:04:49,971
‫إذن، أهذا يعني أنّ هناك متسع
‫لنساء أخريات بحياتك؟

93
00:04:52,101 --> 00:04:53,578
‫هذا يعتمد

94
00:04:53,839 --> 00:04:57,966
‫- هيّا، تكلمي يا (سيجار)
‫- حسناً، قابلت فتاة لطيفة مؤخراً

95
00:04:58,096 --> 00:05:01,615
‫انتقلت إلى الحي الذي أسكن فيه
‫وأظنني وجدت امرأة تستحقك وأخيراً

96
00:05:03,570 --> 00:05:05,395
‫حسناً، لنجعل هذا
‫واحد مقابل واحد إذن

97
00:05:06,481 --> 00:05:08,306
‫لأنّني تعرفت على شاب
‫في مؤتمر هذا الكتاب الكوميدي

98
00:05:08,437 --> 00:05:10,348
‫وأظنه سيكون مناسب جداً لكِ
‫قابليه وحسب

99
00:05:10,738 --> 00:05:12,216
‫عجباً

100
00:05:13,606 --> 00:05:15,040
‫هذا لا يعني أنّكِ ترفضين

101
00:05:15,301 --> 00:05:16,778
‫ها نحن نحرز تقدماً

102
00:05:17,256 --> 00:05:19,384
‫تقصد أن نخرج لاحتساء القهوة
‫معاً أو شيء كهذا

103
00:05:19,558 --> 00:05:21,557
‫- أجل، هذا يكفي
‫- هذا جيّد

104
00:05:22,120 --> 00:05:24,685
‫- قلبي يُغني
‫- سنحتسي القهوة وحسب

105
00:05:24,816 --> 00:05:27,465
‫أجل، لكن بالنسبة إليّ
‫تبدو بداية فصل جديد

106
00:05:27,595 --> 00:05:29,073
‫أجل، حسناً

107
00:05:29,420 --> 00:05:30,898
‫أظن أنّه كذلك

108
00:05:31,028 --> 00:05:32,505
‫بصحتكم

109
00:05:42,933 --> 00:05:46,538
‫"القطار المتجه إلى (شينينغا)
‫سيصل خلال ١٠ دقائق"

110
00:05:46,887 --> 00:05:48,972
‫صباح الخير، وصلنا إلى (أروشا)

111
00:05:49,362 --> 00:05:50,839
‫مرحباً

112
00:05:52,490 --> 00:05:53,968
‫هل من أحد هنا؟

113
00:06:18,950 --> 00:06:21,947
‫لدينا ٢٣ أمريكي مفقود
‫في (تنزانيا)

114
00:06:22,078 --> 00:06:25,032
‫وهم أعضاء من بعثة
‫كنيسة (برانزويك) من (تكساس)

115
00:06:25,162 --> 00:06:27,942
‫"كانوا يتطوعون في القرى لأسبوع
‫قبل أن يختفوا"

116
00:06:28,072 --> 00:06:30,636
‫"وآخر ظهور لهم
‫كانوا في طريقهم إلى ملجأ ريفي"

117
00:06:30,767 --> 00:06:33,765
‫"رآهم المرشد الساعة ٢:٣٠ صباحاً
‫بحسب توقيتهم"

118
00:06:33,895 --> 00:06:36,414
‫حسناً، أيّ قبل ١٢ ساعة
‫يمكن للكثير أن يحدث بهذا الوقت

119
00:06:36,544 --> 00:06:38,934
‫هل تفحصت الشرطة المحلية
‫المكان الذي توقف فيه القطار؟

120
00:06:39,196 --> 00:06:41,497
‫"هذا هو الشيء الغريب
‫فهم لم يتوقفوا"

121
00:06:42,410 --> 00:06:45,842
‫أتقصد القول إنّ ٢٣ شخص اختفوا
‫من قطار متحرك؟

122
00:06:46,147 --> 00:06:47,754
‫- كيف حدث هذا؟
‫- "أجل"

123
00:06:47,884 --> 00:06:50,534
‫لكن أصر جميع الموظفين على عدم
‫توقف القطار أو حدوث شغب

124
00:06:50,666 --> 00:06:52,707
‫- ما هو تفسيرهم إذن؟
‫- الاختطاف

125
00:06:54,402 --> 00:06:57,312
‫أتقصد اختطاف جماعة من سكان
‫الأرض ونقلهم إلى النعيم؟

126
00:06:57,791 --> 00:06:59,223
‫الاختطاف الوحيد

127
00:06:59,876 --> 00:07:02,439
‫حسناً، علينا أن نفترض
‫أنّهم لم يختفوا بمعجزة

128
00:07:02,569 --> 00:07:04,221
‫كيف يمكن لشخص ما
‫أن يختطف ٢٣ شخص؟

129
00:07:04,393 --> 00:07:06,914
‫لا يمكن أن نعرف كيف
‫من دون أن نعرف الفاعل

130
00:07:07,045 --> 00:07:08,477
‫من لديه المهارة لفعل هذا؟

131
00:07:08,608 --> 00:07:10,911
‫بالتأكيد هي جماعة منظمة
‫فعلت هذا من قبل

132
00:07:11,041 --> 00:07:12,692
‫ومتأكدة من أنّهم مسلحين جيداً

133
00:07:13,039 --> 00:07:15,429
‫حسناً، العصابات الإجرامية والمتمردين
‫اتجهوا إلى (تنزانيا)

134
00:07:15,559 --> 00:07:18,862
‫للهروب من القلق
‫أقصد، المسافرين فريسة سهلة

135
00:07:20,947 --> 00:07:23,074
‫وبمجرد أن يغادر الأمريكيون
‫العاصمة (دار السلام)

136
00:07:23,162 --> 00:07:24,640
‫ستكون بقية الرحلة
‫إلى أماكن قروية

137
00:07:25,031 --> 00:07:28,203
‫(مونتي)، أتمكنت من إحضار
‫قائمة بيانات الركاب؟

138
00:07:28,333 --> 00:07:30,939
‫لا، لأنّ أغلب البطاقات
‫تم شرائها بشكل نقدي

139
00:07:31,070 --> 00:07:34,198
‫بأيّ حال، أحاول معرفة
‫عدد الركاب على متن ذلك القطار

140
00:07:34,328 --> 00:07:36,153
‫بتفحص منشورات
‫مواقع التواصل الاجتماعي

141
00:07:36,283 --> 00:07:39,759
‫نشر الأمريكيون هذه المقاطع
‫في طريقهم إلى الملجأ

142
00:07:39,889 --> 00:07:41,367
‫"قبل أن ينقطع إرسال
‫الهواتف الخلوية"

143
00:07:41,497 --> 00:07:43,147
‫هل لجميع المفقودين حسابات مُفعلة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي؟

144
00:07:43,278 --> 00:07:45,059
‫لا، نصفهم تقريباً، لماذا؟

145
00:07:45,190 --> 00:07:47,797
‫لأنّ أحبائهم سينتظرون
‫أن ينشروا أشياء جديدة عمّا قريب

146
00:07:47,927 --> 00:07:50,186
‫أجل، علينا أن نستبق هذا
‫ونتواصل مع عائلاتهم

147
00:07:50,577 --> 00:07:53,662
‫(مونتي)، علينا التحكم بما يُنشر
‫لذا من الأفضل أن يأتوا إليك

148
00:07:53,792 --> 00:07:55,704
‫هناك أشخاص كُثر، يمكن
‫أن تساعدك وحدة التحليل السلوكي

149
00:07:55,878 --> 00:07:58,094
‫من المهم جداً
‫ألّا تنتبه الصحافة للأمر

150
00:07:58,268 --> 00:08:00,657
‫أجل، إن ذُكر الأمر
‫فستتبعه هذه الجماعة المنظمة

151
00:08:00,787 --> 00:08:03,524
‫- وهكذا سيسبقوننا بخطوة
‫- كلا الحكومتين وافقتا

152
00:08:03,655 --> 00:08:05,870
‫على الانتظار لـ٢٤ ساعة
‫قبل تقديم تصريح صحفي

153
00:08:06,001 --> 00:08:07,478
‫"وسيبدأ الوقت
‫عندما تصلون إلى هناك"

154
00:08:07,652 --> 00:08:09,780
‫حسناً، لن يكفينا يوماً
‫للعثور عليهم

155
00:08:10,171 --> 00:08:13,474
‫لنبدأ سريعاً إذن
‫الشرطة المحلية بدأت البحث

156
00:08:13,604 --> 00:08:16,776
‫ولكن المنطقة شاسعة جداً، سيحتاجون
‫إلى مساعدتنا لتضيق نطاق البحث

157
00:08:17,211 --> 00:08:19,165
‫خرج هؤلاء الأشخاص
‫من أجل مساعدة الآخرين

158
00:08:19,556 --> 00:08:21,815
‫لن أسمح أن يُعاقبون على هذا

159
00:09:00,802 --> 00:09:02,801
‫"يقول المثل التنزاني"

160
00:09:03,061 --> 00:09:05,755
‫"القليل فوق القليل
‫يصبح القليل كثيراً"

161
00:09:08,883 --> 00:09:10,360
‫إلى الجنوب

162
00:09:14,010 --> 00:09:16,919
‫- الرقيب (بولينو)
‫- رئيس الوحدة (غاريت)

163
00:09:17,094 --> 00:09:19,745
‫هذا فريقي، العميل (سيمونز)
‫والعميلة (سيجار) والعميلة (جارفيس)

164
00:09:20,135 --> 00:09:21,744
‫أيّها العملاء
‫تفضلوا من هنا رجاءً

165
00:09:22,829 --> 00:09:24,524
‫لم نجد أيّ دخول عنوة

166
00:09:24,698 --> 00:09:28,043
‫ويبدو أنّ ممتلكات الأمريكيين
‫ما تزال على متن القطار

167
00:09:28,694 --> 00:09:31,433
‫علينا التحدث إلى الموظف
‫الذي اكتشف هذا

168
00:09:31,605 --> 00:09:34,169
‫آمل أن تعرف منهم
‫أكثر مما عرفته

169
00:09:34,690 --> 00:09:36,558
‫- وهل يتعاونون؟
‫- أجل

170
00:09:36,689 --> 00:09:38,731
‫وهو ملحين على معتقداتهم

171
00:09:38,861 --> 00:09:40,686
‫ولكن أعتقد أنّ هناك أحد
‫مسؤول عن هذا

172
00:09:40,817 --> 00:09:44,029
‫أتبدو فعلة أحد الميليشيا
‫أو المتمردين الموجودين هنا؟

173
00:09:44,205 --> 00:09:45,682
‫يوجد أساطير هنا

174
00:09:46,246 --> 00:09:50,114
‫أشخاص لا يكتفون بالسرقة
‫وترك السياح مقيدين وحسب

175
00:09:50,461 --> 00:09:52,069
‫أشخاص يريدون فرض العقاب

176
00:09:52,371 --> 00:09:53,806
‫أيمكنك أن تدلنا عليهم؟

177
00:09:54,457 --> 00:09:56,891
‫هم على حالهم هذا
‫لأنّنا لا نستطيع الإمساك بهم

178
00:09:57,413 --> 00:10:00,367
‫يهاجمون ثم يمضون قدماً
‫إنّهم الأشخاص الأكثر خطورة

179
00:10:00,585 --> 00:10:03,539
‫أتفهم هذا، ولكنّهم أفضل دليل
‫لدينا الآن، لذا علينا تقفي أثرهم

180
00:10:03,799 --> 00:10:06,841
‫(كلير) و(مي)، ابدءا في تطبيق
‫علم الضحايا باستخدام بقايا القطار

181
00:10:06,969 --> 00:10:08,448
‫(سيمون)، عليك تفحص الطريق

182
00:10:08,578 --> 00:10:10,924
‫والتحدث إلى المرشد
‫الذي وجد العربة الفارغة

183
00:10:11,055 --> 00:10:13,487
‫حضرة الرقيب
‫أودّ التحدث إلى فريق البحث

184
00:10:13,922 --> 00:10:15,356
‫سيجتمعون هنا قريباً

185
00:10:15,660 --> 00:10:18,050
‫كما أنّي أرسلت رجال شرطة
‫لتفحص الطريق

186
00:10:18,354 --> 00:10:19,787
‫لكنّهم مندهشين

187
00:10:20,222 --> 00:10:23,697
‫انطلق القطار ليلاً
‫وليس هناك محطات بالوسط

188
00:10:23,914 --> 00:10:25,392
‫أين علينا أن نبدأ؟

189
00:10:25,522 --> 00:10:28,129
‫حسناً، أمهلنا ساعة وحسب
‫وسنجد نقطة للبدء منها

190
00:10:28,259 --> 00:10:29,737
‫حسناً، تفضلا من هنا

191
00:10:30,475 --> 00:10:32,125
‫أجل، يمكنك أن ترسل إليّ
‫المزيد من الصور

192
00:10:32,560 --> 00:10:34,038
‫الملفات الرقمية تفي بالغرض

193
00:10:34,124 --> 00:10:35,602
‫المعذرة

194
00:10:37,383 --> 00:10:40,641
‫٢٣ شخص اختفوا من قطار

195
00:10:41,728 --> 00:10:44,465
‫- كيف حدث هذا؟
‫- لا أدري، لكنّه حدث

196
00:10:45,724 --> 00:10:47,202
‫والآن أصبح هذا كابوس الجميع

197
00:10:47,896 --> 00:10:49,418
‫لا بدّ أنّ هذه العائلات
‫بوضع مأساوي، أقصد...

198
00:10:49,548 --> 00:10:52,285
‫على الأقل هم بتلك الغرفة
‫لتلقي آخر الأخبار ولكن...

199
00:10:53,110 --> 00:10:55,718
‫هناك ١٠ أشخاص وحسب
‫أيّ بقية أفراد العائلة؟

200
00:10:56,456 --> 00:10:59,671
‫ليس لجميع العائلات أقرباء واضحين
‫هذا ما يجعل الأمر صعباً

201
00:10:59,801 --> 00:11:02,886
‫حسناً، أتفحصت بيانات الأقرباء
‫ماذا عن نظام الأشخاص المجهولين؟

202
00:11:03,103 --> 00:11:04,841
‫أجل، لكن ليس هناك معلومات
‫كثيرة، أقصد...

203
00:11:04,972 --> 00:11:06,405
‫المفقودين هم مجموعة سرية

204
00:11:06,535 --> 00:11:08,838
‫لذا هم يتحركون بخفية
‫لذا يبدو الأمر منطقي

205
00:11:09,316 --> 00:11:13,618
‫ولأنّ علينا التحفظ على الأمر
‫لذا عليّ الانتباه لما سأقوله ولمن

206
00:11:13,878 --> 00:11:16,354
‫بحثت بوسائل التواصل الاجتماعي
‫عن الأقرباء المقربين

207
00:11:16,484 --> 00:11:19,700
‫لذا يبدو أنّ من يتتبعون أخبارهم
‫هم الأخوة والآباء

208
00:11:19,874 --> 00:11:21,307
‫حسناً، هذه بداية محزنة

209
00:11:21,437 --> 00:11:23,087
‫هل سأكون متطفلة
‫إن عرضت عليك المساعدة؟

210
00:11:23,262 --> 00:11:25,826
‫يمكنني اختراق غرفة البيانات السرية

211
00:11:25,956 --> 00:11:28,519
‫يمكنني البحث عمّن ليسوا هنا
‫أو البقاء مع من هم هنا

212
00:11:28,650 --> 00:11:30,257
‫أتمنى أن تفعلي الأمرين

213
00:11:31,516 --> 00:11:33,168
‫وأتمنى لو أنّنا نستطيع
‫استنساخ أنفسنا

214
00:11:33,298 --> 00:11:34,732
‫صحيح، سنحتاج إلى ١٠ مثلنا

215
00:11:35,905 --> 00:11:37,685
‫كنت لأعرض مساعدة فريقي
‫ولكنّهم في (نيبراسكا)

216
00:11:37,772 --> 00:11:39,989
‫لا بأس، إن كان بوسعكِ
‫البقاء هنا برفقتهم

217
00:11:40,119 --> 00:11:42,466
‫لأذهب للبحث عن أقرباء
‫جديرون بالثقة

218
00:11:42,596 --> 00:11:44,984
‫رائع، سأعد الشاي
‫لأنّه دوماً يُساعد بهذه المواقف

219
00:11:51,112 --> 00:11:53,587
‫إذن، الأصغر هو (نيكولاس)
‫عمره ٧ سنين

220
00:11:53,717 --> 00:11:55,803
‫هو ابن أم عزباء تُسمى (ريبيكا)

221
00:11:55,934 --> 00:11:57,802
‫يا لها من شجاعة
‫أن تحضر إلى هنا

222
00:11:58,758 --> 00:12:02,710
‫أجل، لكنّهم كانوا يتنقلون مع الكنسية
‫لذا بالنهاية هم عائلة ممتدة

223
00:12:04,711 --> 00:12:06,143
‫هذا غريب

224
00:12:07,795 --> 00:12:10,009
‫- ماذا؟
‫- إن كان الأمر لا يتعلق بالمال

225
00:12:10,096 --> 00:12:12,834
‫من الغريب أنّ المجرم
‫لم يأخذ شيئاً من الممتلكات القيمة

226
00:12:12,965 --> 00:12:15,094
‫هذا الهجوم كان سريعاً وفعّالاً

227
00:12:15,222 --> 00:12:19,091
‫رتبوا أولوياتهم
‫ربما يطمحون إلى ما هو أكثر

228
00:12:19,351 --> 00:12:21,480
‫- كفدية مثلاً
‫- أجل

229
00:12:23,175 --> 00:12:24,608
‫وكذلك إجراءات احترازية
‫للأدلة الجنائية

230
00:12:25,694 --> 00:12:28,605
‫لا حاجة لتتبع نظام تحديد المواقع
‫بما أنّ جميع هواتفهم هنا

231
00:12:32,820 --> 00:12:35,557
‫وكما قال الرقيب
‫ليس هناك أثر للدخول عنوة

232
00:12:36,556 --> 00:12:38,337
‫الشيء الوحيد هو هذا الباب

233
00:12:42,899 --> 00:12:44,637
‫ويبدو وكأنّه كُسر من الداخل

234
00:12:44,767 --> 00:12:46,288
‫ربما كان المجرم على متن القطار

235
00:12:47,374 --> 00:12:50,024
‫أجل، لكن القفز من القطار
‫سيُسبب إصابات عديدة

236
00:12:50,936 --> 00:12:53,718
‫إلّا إن كان عملاً داخلي

237
00:12:54,845 --> 00:12:58,365
‫أجل، ستكون الحادثة منطقية جداً
‫إن كان أحد الموظفين متورط بالأمر

238
00:13:03,471 --> 00:13:06,208
‫أجل، اسمي (جيرفاس)
‫وأنا أتكلم الإنجليزية

239
00:13:06,555 --> 00:13:07,989
‫شكراً لك على المساعدة

240
00:13:08,424 --> 00:13:10,161
‫إذن، أكنت آخر من رأى الأمريكيين؟

241
00:13:10,465 --> 00:13:12,681
‫تفقدتهم الساعة الـ٢:٣٠
‫وكانت الأمور بخير

242
00:13:12,811 --> 00:13:15,071
‫ووصلتم إلى هنا
‫الساعة الـ٦:٣٠ صباح اليوم

243
00:13:15,158 --> 00:13:17,895
‫- صحيح
‫- بوقت ما في الـ٤ ساعات تلك

244
00:13:18,937 --> 00:13:22,499
‫اختفى ٢٣ أمريكي
‫هل تعرف كيف حدث هذا؟

245
00:13:24,628 --> 00:13:26,106
‫أظن أنّه كان الاختطاف

246
00:13:26,758 --> 00:13:28,235
‫انتقلوا إلى النعيم

247
00:13:28,843 --> 00:13:30,407
‫- أتظن أنّهم المختارون؟
‫- أجل

248
00:13:30,712 --> 00:13:32,145
‫لكنّك لم تكن من بينهم

249
00:13:34,535 --> 00:13:36,447
‫لا بأس
‫فأنا لديّ مسؤوليات كثيرة هنا

250
00:13:38,444 --> 00:13:40,053
‫- ألديك أطفال؟
‫- أجل

251
00:13:41,008 --> 00:13:42,442
‫- وأنت
‫- أجل

252
00:13:43,266 --> 00:13:47,090
‫أجل، وأفكر فيما يقاسيه هؤلاء الآباء
‫في (الولايات المتحدة الأمريكية)

253
00:13:48,698 --> 00:13:51,001
‫يُفترض أن يكونوا سعداء
‫فأحبائهم أصبحوا مع الرب

254
00:13:51,175 --> 00:13:52,650
‫لا يمكنك إثبات هذا

255
00:13:56,258 --> 00:13:57,735
‫اسمعني

256
00:13:58,518 --> 00:14:01,558
‫لا يمكنني القيام بعملي
‫ما لم أنظر إلى جميع الجوانب

257
00:14:02,427 --> 00:14:03,904
‫بحقيقة الأمر...

258
00:14:04,339 --> 00:14:05,816
‫أنا أصدق أنّهم كانوا مختارين

259
00:14:06,077 --> 00:14:08,336
‫لكن ليس كما تعتقد أنت

260
00:14:08,683 --> 00:14:11,768
‫ومن أخذهم كان ينتظر
‫أن يكونوا غير محصنين

261
00:14:12,507 --> 00:14:14,592
‫وأظن أنّها جماعة منظمة وصبورة

262
00:14:15,027 --> 00:14:17,981
‫كما أنّي أظن أنّهم احتاجوا
‫إلى مساعدة من الداخل لإتمام الأمر

263
00:14:19,545 --> 00:14:21,109
‫أنت تقول إنّ القطار لم يتوقف

264
00:14:21,370 --> 00:14:24,107
‫- هذا صحيح
‫- سامحني على السؤال ولكن...

265
00:14:24,367 --> 00:14:26,148
‫إن كان أحدهم يهدد عائلتك

266
00:14:26,975 --> 00:14:29,145
‫- أكنت ستفعل كل ما يلزم لحمايتهم؟
‫- بالطبع

267
00:14:29,233 --> 00:14:31,580
‫أكنت لتوقف القطار
‫ليختطف ٢٣ أمريكي؟

268
00:14:31,710 --> 00:14:34,100
‫اسمعني، أقسم لك بحياة أطفالي
‫أنّ هذا لم يحدث

269
00:14:34,490 --> 00:14:35,967
‫أتفهم ما أقوله لك؟

270
00:14:36,489 --> 00:14:38,921
‫إن كنت أكذب
‫فسيذهب أولادي إلى الجحيم

271
00:14:39,488 --> 00:14:42,398
‫اسمعا، لا علاقة لي بهذا
‫أقسم لكما، لم أفعل شيئاً، أرجوكما...

272
00:14:42,528 --> 00:14:43,962
‫حسناً، حسناً

273
00:14:46,264 --> 00:14:47,742
‫لا بأس

274
00:14:48,001 --> 00:14:50,261
‫أصدقك، أحتاج إلى مساعدتك

275
00:14:51,087 --> 00:14:52,564
‫عملت على هذا القطار لسنين

276
00:14:52,869 --> 00:14:54,432
‫- أجل
‫- حسناً

277
00:14:56,083 --> 00:14:58,386
‫إذاً هناك مسافة ٤٠٠ ميل
‫عندما رأيتهم لآخر مرة

278
00:14:58,516 --> 00:15:00,168
‫وعندما وصلت إلى (آروشا)

279
00:15:01,688 --> 00:15:04,381
‫أيمكنكَ أن تُريني المناطق
‫التي أبطأت بها ولو قليلاً؟

280
00:15:05,989 --> 00:15:07,467
‫أجل، يمكنني عمل هذا

281
00:15:07,597 --> 00:15:10,290
‫أولاً أودّ شكركم جميعاً
‫للتطوع بوقتكم

282
00:15:11,115 --> 00:15:13,723
‫نعتقد أنّنا نتعامل
‫مع عملية خطف محترفة

283
00:15:13,853 --> 00:15:15,460
‫يتطلب القيام بها عدة مجرمين

284
00:15:15,590 --> 00:15:17,110
‫إنّهم واثقون بأنفسهم، منظمون

285
00:15:17,502 --> 00:15:20,369
‫ولديهم ما يحتاجونه
‫لاحتجاز ٢٣ رهينة

286
00:15:20,630 --> 00:15:24,106
‫من المرجح أنّه لديهم
‫مخيمات، مركبات وأسلحة

287
00:15:24,540 --> 00:15:26,756
‫نحاول تقليص نقطة بداية البحث

288
00:15:26,886 --> 00:15:29,363
‫ويمكننا البدء بالطواف بالمدينة
‫بمجرد أن نتأكد منها

289
00:15:29,580 --> 00:15:31,361
‫- شكراً لكم
‫- شكراً جزيلاً

290
00:15:31,623 --> 00:15:33,491
‫يا رفاق، ربما عرفنا منطقة الهجوم

291
00:15:33,708 --> 00:15:35,141
‫هيّا بنا

292
00:15:52,649 --> 00:15:55,127
‫إذاً القطار أبطأ من حركته هنا
‫لصعود هذه التعريشة

293
00:15:56,474 --> 00:15:58,167
‫ربما تكون هذه نقطة الخطف

294
00:15:58,299 --> 00:15:59,948
‫لكن من غير المحتمل
‫أن يكونوا أبقوا عليهم هنا

295
00:16:01,035 --> 00:16:02,512
‫لا يوجد الكثير هنا

296
00:16:02,990 --> 00:16:04,467
‫لا بد أنّهم كانوا مكشوفين

297
00:16:05,858 --> 00:16:07,291
‫وانظروا إلى هناك

298
00:16:07,856 --> 00:16:09,290
‫لا بد أنّهم نزلوا من هذا التل

299
00:16:10,593 --> 00:16:12,983
‫آثار الأقدام، كانت متناثرة

300
00:16:13,939 --> 00:16:16,675
‫كان ليكون الوضع فوضوياً
‫لكنهم سيطروا على الأمور

301
00:16:17,674 --> 00:16:19,153
‫أي اتجاه سلكوا؟

302
00:16:19,283 --> 00:16:20,716
‫عثرت على شيء هنا يا رفاق

303
00:16:24,366 --> 00:16:25,844
‫يبدو أنّه أحد القادة

304
00:16:26,887 --> 00:16:28,319
‫(جيكوب روس)

305
00:16:48,407 --> 00:16:50,580
‫إنّهم يراقبوننا من أعلى الجبل

306
00:16:51,579 --> 00:16:53,013
‫ماذا تعرف عن هؤلاء المتمردين؟

307
00:16:53,360 --> 00:16:55,359
‫العلم يعود لثورة (الصومال)

308
00:16:55,620 --> 00:16:57,488
‫والتي أحدثت الفوضى
‫بجميع أرجاء القارة

309
00:16:58,531 --> 00:17:00,224
‫هم على خلاف مع الجميع

310
00:17:01,267 --> 00:17:05,307
‫إن كان الأمريكيون رهائن بهذا المخيم
‫فأنا سأقود المفاوضات

311
00:17:06,003 --> 00:17:09,436
‫لن أطلب القوات المسلحة
‫لأنّ تواجدهم سيزيد الوضع سوءً

312
00:17:09,827 --> 00:17:11,738
‫أجل، لكن هناك شيء لصالحنا

313
00:17:11,955 --> 00:17:15,127
‫في الثقافة الصومالية هناك شيء
‫اسمه (كوبي غانا أوي غيتي)

314
00:17:15,387 --> 00:17:17,603
‫وهو يعني القتال من مكانك

315
00:17:17,735 --> 00:17:20,558
‫هؤلاء الأشخاص ربما يكونون مدنين
‫إلا إن كانوا على أرض معركة

316
00:17:20,819 --> 00:17:23,252
‫حسناً إذاً، (سيمنز)، (بولينا)
‫وأنا سنقترب منهم

317
00:17:23,425 --> 00:17:25,163
‫(كليرا)، أنتِ و(ماي)
‫ستقودان فرق البحث

318
00:17:26,119 --> 00:17:28,378
‫عثرنا على جثة
‫ربما يكون هناك المزيد

319
00:17:51,622 --> 00:17:54,663
‫نحن هنا بشكل مسالم

320
00:17:56,444 --> 00:17:57,922
‫من هو قائدكم؟

321
00:18:14,475 --> 00:18:15,952
‫كلانا من ذرية الحيوانات

322
00:18:18,080 --> 00:18:19,514
‫اجلسا

323
00:18:26,205 --> 00:18:30,071
‫أنا (جاك غاريت) وهذا (مات سيمنز)
‫والمفتش (بولينو)

324
00:18:31,851 --> 00:18:34,460
‫بالأمس خُطف ٢٣ أمريكياً
‫من قطار

325
00:18:34,721 --> 00:18:36,806
‫وقُتل أحدهم
‫على بعد ربع ميل من هنا

326
00:18:37,196 --> 00:18:38,848
‫أظنك تعلم من قام بهذا

327
00:18:40,238 --> 00:18:41,889
‫هناك ١٢ شخصاً منا هنا

328
00:18:42,366 --> 00:18:44,364
‫لماذا سأخطف رجالاً
‫أكثر ممّا يمكنّني السيطرة عليهم؟

329
00:18:44,495 --> 00:18:46,147
‫يتطلب الأمر سلاحاً واحداً
‫للسيطرة على مجموعة

330
00:18:46,277 --> 00:18:48,622
‫- وأرى منها الكثير هنا
‫- دفعت ثمن أسلحتي

331
00:18:48,754 --> 00:18:51,882
‫- بسرقة الأشخاص الأبرياء
‫- هذه كلماتك أنت وليست كلماتي

332
00:18:56,618 --> 00:18:59,832
‫إذاً عثرتم على أمريكي واحد ميت
‫بأسفل التل؟

333
00:18:59,963 --> 00:19:01,613
‫- أجل
‫- ظننت بعد أحداث الـ١١ من سبتمبر

334
00:19:01,744 --> 00:19:03,264
‫علمتم مواطنيكم الدفاع عن أنفسهم

335
00:19:03,873 --> 00:19:05,654
‫أم أنّ بقية الأشخاص الأمريكيين
‫المفقودين

336
00:19:06,392 --> 00:19:07,870
‫مجموعة من الجبناء فقط؟

337
00:19:27,115 --> 00:19:28,550
‫تابعوا التحرك

338
00:19:32,113 --> 00:19:33,546
‫انتظر يا عزيزي

339
00:19:37,370 --> 00:19:38,804
‫تحركا

340
00:19:44,452 --> 00:19:46,407
‫ماذا وجدتَ بالأعلى؟
‫هل الأشخاص الأمريكيون بحوزتهم؟

341
00:19:47,058 --> 00:19:48,883
‫حسناً، لم يكونوا هم
‫أعني إنّهم فظيعين

342
00:19:49,012 --> 00:19:50,751
‫لكن لا مكان لديهم
‫لتخبئة أي أحد بالأعلى

343
00:19:51,185 --> 00:19:53,532
‫وهم غير منظمون بما فيه الكفاية
‫للتخطيط لعملية خطف جماعية

344
00:19:54,791 --> 00:19:56,964
‫- ماذا لديكِ؟
‫- يبدو أنّ (جيكوب روس) عانى...

345
00:19:57,095 --> 00:19:59,484
‫من عدة كدمات من مصادر مختلفة

346
00:19:59,962 --> 00:20:02,439
‫خاض شجاراً قوياً
‫لديه جروح دفاعية بجميع أنحاء جسده

347
00:20:03,003 --> 00:20:06,653
‫لم نحدد سبب الموت بعد
‫بما أنّه لا يمكنّني فحص الجثة هنا

348
00:20:06,783 --> 00:20:10,867
‫لكن يمكنّني القول حالياً
‫إنّها إما ضربة قوية على الجمجمة

349
00:20:10,953 --> 00:20:13,300
‫أو الطعنات في بطنه

350
00:20:13,734 --> 00:20:16,123
‫- مبالغة شديدة، أليس كذلك؟
‫- ربما أخذ المجرمون المجموعة كاملة

351
00:20:16,297 --> 00:20:18,904
‫لكن أظن أنّهم صبوا غضبهم
‫على (جيكوب)

352
00:20:19,295 --> 00:20:21,902
‫حسناً، هو ومجموعة كبيرة أخرى
‫تطوعوا في (تنزانيا) من قبل

353
00:20:22,032 --> 00:20:24,726
‫- ربما كان لديهم أعداء
‫- علينا البحث في رحلاتهم السابقة

354
00:20:24,856 --> 00:20:27,637
‫- لنرى إن كان هناك تعارض آخر
‫- هم منظمون بما فيه الكفاية

355
00:20:27,767 --> 00:20:30,287
‫للاتخاذ تدابير مضادة للطب الشرعي
‫كرمي جثة (جيكوب)

356
00:20:30,418 --> 00:20:33,459
‫- قرب مخيم الثوار الصوماليين
‫- المبالغة تدل على صلة شخصية

357
00:20:33,590 --> 00:20:35,022
‫وأنّهم يريدون معاقبتهم

358
00:20:35,153 --> 00:20:38,019
‫وقتل (جيكوب)
‫دليل على أنّهم جادون بما يقولونه

359
00:20:38,107 --> 00:20:40,063
‫كما علينا البحث عن مواقع آمنة

360
00:20:40,410 --> 00:20:42,062
‫حيث يمكنهم إخفاء ٢٢ شخصاً

361
00:20:42,365 --> 00:20:45,972
‫أجل، المشكلة إن كان لديهم مركبات
‫فسيكونون ابتعدوا كثيراً الآن

362
00:20:52,879 --> 00:20:54,356
‫أين (جيكوب)؟

363
00:20:56,007 --> 00:20:59,614
‫عندما نزلنا من القطار
‫رأيت رجلاً سيئاً

364
00:20:59,831 --> 00:21:01,351
‫أخذ (إلايجا) و(جيكوب) بعيداً

365
00:21:03,480 --> 00:21:04,957
‫هل آذاهما؟

366
00:21:05,826 --> 00:21:07,911
‫- أجل
‫- وهل سيؤذوننا أيضاً؟

367
00:21:08,477 --> 00:21:09,954
‫(إلايجا) سيكون بخير

368
00:21:10,779 --> 00:21:12,256
‫جميعنا سنكون بخير

369
00:21:12,387 --> 00:21:13,951
‫ألست خائفاً أيضاً يا (جون)؟

370
00:21:14,125 --> 00:21:15,862
‫بالطبع، لكن عندي إيمان أيضاً

371
00:21:21,554 --> 00:21:24,899
‫منذ الكشف عن جثة (جيكوب)
‫قمت بالبحث عنه ووجدت زوجته (سارة)

372
00:21:25,072 --> 00:21:27,853
‫قدمت طلباً للطلاق قبل سنة
‫لكن (جيكوب) لم يوقع الأوراق

373
00:21:27,985 --> 00:21:30,547
‫"عندها بدأت بالبحث أكثر
‫ووجدت شيئاً مُثيراً للاهتمام"

374
00:21:31,113 --> 00:21:33,111
‫ليس لدى (جيكوب)
‫أي حسابات بنكية شخصية

375
00:21:33,241 --> 00:21:35,284
‫لكنّه فتح جميع حسابات البعثة

376
00:21:35,543 --> 00:21:38,324
‫"أشرف على مئات آلاف الدولارات
‫من البضائع"

377
00:21:38,802 --> 00:21:40,713
‫والتي تم شحنها إلى مشاريع
‫في (تنزانيا)

378
00:21:41,017 --> 00:21:43,147
‫(جيكوب) هو الأمريكي الوحيد
‫المرتبط بالبعثة

379
00:21:43,277 --> 00:21:45,753
‫- ربما استهدف لهذا السبب
‫- من صلته في (تنزانيا)؟

380
00:21:46,057 --> 00:21:49,664
‫(تومو مكاني)
‫وهو القس لعدة قرى

381
00:21:49,967 --> 00:21:54,008
‫"الآن، إيصال استلام البضائع لـ(تومو)
‫لا تتلاءم مع بيان الشحنة لـ(جيكوب)"

382
00:21:54,268 --> 00:21:56,962
‫- "أظن (تومو) كان يسرق منهم"
‫- هو الرجل بين (جيكوب) و(إلايجا)"

383
00:21:57,093 --> 00:21:58,527
‫بهذه الصورة

384
00:21:59,395 --> 00:22:02,654
‫- أبقي أصدقائك على مقربة منك...
‫- "(تومو) لديه مخيمات ومتطوعين"

385
00:22:02,828 --> 00:22:06,086
‫بكل مكان، لكن هناك مكان
‫يبعد ٥٠ ميل عن موقعكم الحالي

386
00:22:06,391 --> 00:22:07,867
‫- أرسل الإحداثيات لنا
‫- حسناً

387
00:22:09,127 --> 00:22:12,342
‫لديه صلة شخصية مع الضحية
‫والأسباب والدوافع لعمل هذا

388
00:22:13,298 --> 00:22:14,775
‫هيّا بنا

389
00:22:20,380 --> 00:22:21,857
‫(تومو)

390
00:22:48,793 --> 00:22:50,271
‫المباحث الفيدرالية، لا تتحركوا

391
00:22:53,008 --> 00:22:54,486
‫توقف يا (تومو)

392
00:23:00,611 --> 00:23:02,218
‫قف، قف

393
00:23:03,435 --> 00:23:04,999
‫ماذا تعلم؟ أين هم؟

394
00:23:06,303 --> 00:23:08,169
‫(تومو)، أين الأمريكان؟

395
00:23:09,952 --> 00:23:11,385
‫سيكونون ابتعدوا كثيراً الآن

396
00:23:32,403 --> 00:23:34,880
‫إلى أين سيأخذوننا؟ ماذا يقولون؟

397
00:23:35,705 --> 00:23:37,747
‫قال (سا نينغيني)

398
00:23:38,400 --> 00:23:40,050
‫أظنها تعني ساعة أخرى

399
00:23:42,136 --> 00:23:43,613
‫ساعة أخرى؟

400
00:23:43,873 --> 00:23:45,958
‫حتى ماذا؟ حتى يتأذى شخص آخر؟

401
00:23:46,567 --> 00:23:48,000
‫حتى يقتلوننا جميعاً؟

402
00:23:55,777 --> 00:23:57,255
‫ماذا حدث لـ(جيكوب روس)؟

403
00:23:58,340 --> 00:23:59,818
‫آخر مرة تركته بها كان في القطار

404
00:24:00,036 --> 00:24:02,772
‫مات (جيكوب) والأمريكان مفقودين
‫أحدهم خطفهم

405
00:24:04,467 --> 00:24:06,465
‫أين كنت أنتَ ورجالك
‫الساعة الـ٢ صباحاً؟

406
00:24:07,247 --> 00:24:10,115
‫- بطريقنا إلى هنا، استغرقنا الليل كاملاً
‫- لماذا هربت؟

407
00:24:13,112 --> 00:24:14,938
‫لأنّنا استغلينا إحسانكم إلينا

408
00:24:15,763 --> 00:24:17,370
‫سرقنا من الشحنات

409
00:24:17,805 --> 00:24:19,238
‫لكن هذا كل شيء

410
00:24:20,455 --> 00:24:22,453
‫لا تدعه يغادر المكان
‫إلى أن نحصل على إجابات

411
00:24:22,671 --> 00:24:25,451
‫- (جاك غاريت)
‫- قال (تومو) إنّه سرق من (جيكوب)

412
00:24:25,581 --> 00:24:29,144
‫لكن هذه كمية بسيطة من الإمدادات
‫التي أرسلها (جيكوب) إلى (تنزانيا)

413
00:24:29,492 --> 00:24:31,187
‫ربما كان يخبئ البقية بمخيم آخر

414
00:24:31,317 --> 00:24:32,750
‫أو ربما كان يكذب

415
00:24:34,488 --> 00:24:37,312
‫- ماذا هناك؟
‫- يريد التنزانيون إرسال القوات الخاصة

416
00:24:37,660 --> 00:24:39,093
‫وهذا يمكن
‫أن يعرض كل شيء للخطر

417
00:24:39,701 --> 00:24:41,570
‫بمجرد مجيئهم إلى هنا
‫فسينتشر الخبر بأجهزة الإعلام

418
00:24:41,700 --> 00:24:44,177
‫- كم من الوقت معنا؟
‫- حتى منتصف الليل

419
00:24:46,523 --> 00:24:48,695
‫إذاً مضت سنة
‫منذ رأيتِ (جيكوب) لآخر مرة؟

420
00:24:49,260 --> 00:24:50,694
‫أكثر من هذا بالحقيقة

421
00:24:50,998 --> 00:24:52,692
‫وأنتما غير مطلقان؟

422
00:24:53,040 --> 00:24:54,865
‫لم يكن (جيكوب)
‫ليخون وعده إلى الرب

423
00:24:55,560 --> 00:24:57,341
‫- وعندها انتقلتِ للعيش مع أختك
‫- أجل

424
00:24:58,904 --> 00:25:02,076
‫اسمعي أعلم أنّ (جيكوب)
‫كان يعمل مع بعثة كنيسة (برونسويك)

425
00:25:02,859 --> 00:25:05,073
‫- أجل
‫- ويبدو أنّه (إلايجا وورد)

426
00:25:05,160 --> 00:25:06,639
‫من نظما الرحلات إلى (تنزانيا)

427
00:25:07,246 --> 00:25:10,070
‫أجل، (جيكوب) كان يتبع (إلايجا)
‫إلى أي مكان

428
00:25:11,634 --> 00:25:14,980
‫اسمع، أهناك شيء تريد مني توقعيه
‫أو التعرف على جثة (جيكوب)؟

429
00:25:15,458 --> 00:25:16,892
‫لأنّ عليّ الذهاب حقاً

430
00:25:18,195 --> 00:25:20,455
‫أحتاج إلى أن تُجيبي
‫عن بضعة أسئلة أخرى فقط

431
00:25:21,714 --> 00:25:23,148
‫تعالي معي

432
00:25:24,060 --> 00:25:25,624
‫عندما بحثنا في الأشياء المتبقية
‫على متن القطار

433
00:25:25,755 --> 00:25:27,840
‫النساء كن الوحيدات
‫اللواتي بحوزتهن أغراض شخصية

434
00:25:28,362 --> 00:25:30,490
‫- الرجال لم يحملوا شيئاً
‫- هذا يبدو أمراً عادياً

435
00:25:30,621 --> 00:25:33,705
‫إلا أنّ الأمر يصبح غريباً
‫قال (مونتي) إنّه تمكن من الاتصال

436
00:25:33,836 --> 00:25:36,616
‫مع عائلات النساء المفقودات فقط
‫لأنّ لديهم مواقع تواصل اجتماعي

437
00:25:36,746 --> 00:25:39,398
‫لكن لم يكن لدى أي من الرجال
‫أي تواجد على مواقع التواصل الاجتماعي

438
00:25:39,483 --> 00:25:41,004
‫صفر

439
00:25:41,395 --> 00:25:44,349
‫- تكلم يا (مونتي)
‫- زوجة (جيكوب) السابقة هنا

440
00:25:44,480 --> 00:25:46,739
‫وأصبحت متوترة جداً
‫عندما تحدثت عن الكنيسة

441
00:25:46,826 --> 00:25:48,520
‫وبالتحديد عندما تحدثت
‫عن (إلايجا ورد)

442
00:25:49,172 --> 00:25:51,388
‫قالت إنّ (جيكوب)
‫كان ليتبع (إلايجا) إلى أي مكان

443
00:25:51,518 --> 00:25:54,168
‫"وقالت عنه إنّه التابع الوفي"

444
00:25:54,690 --> 00:25:56,165
‫"وهذا اختيار مثير للكلمات"

445
00:25:56,645 --> 00:25:58,296
‫إذاً هما ليسا الشريكان
‫اللذان كنا نظنهما

446
00:25:58,991 --> 00:26:02,163
‫- لا، (إلايجا) هو القائد
‫- و(جيكوب) قُتل على يد شخص يعرفه

447
00:26:02,423 --> 00:26:03,900
‫لنركز على (إلايجا)

448
00:26:17,673 --> 00:26:19,585
‫هيّا، هيّا، هيّا بنا

449
00:26:20,323 --> 00:26:21,800
‫من هنا

450
00:26:22,233 --> 00:26:23,668
‫تحركوا

451
00:26:26,145 --> 00:26:28,708
‫أخواني، تعالوا من هنا

452
00:26:29,186 --> 00:26:30,620
‫أخلينا الطريق لكم

453
00:26:36,485 --> 00:26:38,179
‫(إلايجا) أسس هذه المجموعة الدينية

454
00:26:38,440 --> 00:26:40,178
‫وعين (جيكوب) كمساعده

455
00:26:40,351 --> 00:26:42,611
‫ثم انضم إليه ١١ رجلاً آخر
‫في السنين اللاحقة

456
00:26:43,046 --> 00:26:44,784
‫(إلايجا) والـ١٢ حواري

457
00:26:45,174 --> 00:26:47,912
‫ثم جند ٩ نساء أخريات

458
00:26:48,476 --> 00:26:50,474
‫بمن فيهم (ريبيكا مور)
‫التي أحضرت معها ابنها

459
00:26:50,952 --> 00:26:54,906
‫كما قال أقربائهم، فجميع هؤلاء النسوة
‫تعرضن للتعنيف وكن يبحثن عن المساعدة

460
00:26:55,037 --> 00:26:56,992
‫مما سيجعل من السهل التلاعب بهن

461
00:26:57,469 --> 00:26:59,512
‫أظن أنّ النساء أتين إلى هنا
‫رغماً عنهن

462
00:26:59,686 --> 00:27:02,770
‫كن بعيدات عن منازلهن
‫ممّا يعطي (إلايجا) القوة القصوى

463
00:27:02,899 --> 00:27:05,290
‫والسيطرة عليهن
‫سيكن خائفات من التمرد

464
00:27:05,550 --> 00:27:07,028
‫كنا نبحث بالاتجاه الخاطئ

465
00:27:07,680 --> 00:27:10,069
‫- المجرمون من بينهم
‫- هذه طائفة دينية متطرفة

466
00:27:10,459 --> 00:27:14,413
‫- و(إلايجا) هو قائدهم الجذاب
‫- فتن هؤلاء النسوة ليثقن به

467
00:27:14,544 --> 00:27:16,021
‫واستخدم إيمانهم ضدهم

468
00:27:17,412 --> 00:27:18,845
‫لا يمكننا السماح له بالنجاة بهذا

469
00:27:19,366 --> 00:27:21,929
‫إذاً إلى أين سيأخذهم (إلايجا)؟

470
00:27:33,529 --> 00:27:35,007
‫(جون)

471
00:27:35,615 --> 00:27:37,092
‫ماذا هناك؟

472
00:27:37,527 --> 00:27:39,005
‫ماذا يحدث؟

473
00:27:39,135 --> 00:27:40,568
‫أكنت تعلم بأنّ هذا سيحدث؟

474
00:27:40,916 --> 00:27:42,393
‫لم نتمكن من إخبار الجميع

475
00:27:42,653 --> 00:27:44,131
‫كان يمكن أن تتعرض المهمة للخطر

476
00:27:44,479 --> 00:27:45,999
‫أي مهمة؟

477
00:27:46,520 --> 00:27:49,605
‫للبدء من جديد، هنا، جميعنا

478
00:27:50,822 --> 00:27:52,255
‫يمكنكَ الذهاب الآن يا (جون)

479
00:27:54,992 --> 00:27:58,554
‫- ماذا هناك يا (ريبيكا)؟
‫- أنت خدعتنا

480
00:28:00,423 --> 00:28:03,160
‫لا، أنا اختبرتكم

481
00:28:03,551 --> 00:28:06,245
‫كم مرة طلبت منكِ
‫التوقف عن جعل نفسكِ الضحية؟

482
00:28:06,592 --> 00:28:09,330
‫الآن أنتِ تؤمنين مثلي أنا
‫بأنّ علينا الذهاب إلى الجحيم

483
00:28:09,460 --> 00:28:11,717
‫قبل أن نذهب إلى النعيم
‫أنتِ قلتِ لي...

484
00:28:12,284 --> 00:28:14,630
‫بأنّكِ ستفعلين كلّ شيء
‫للهروب من جحيمكِ

485
00:28:14,977 --> 00:28:17,411
‫ربما شُفيت كدماتكِ من الخارج

486
00:28:18,061 --> 00:28:20,930
‫ولكنّكِ ما زلت منكسرة
‫وتنزفين من الداخل

487
00:28:21,538 --> 00:28:25,360
‫تحتاجينني لكي أساعدكِ لتكوني قوية
‫للفتى اليافع الذي تربينه

488
00:28:25,492 --> 00:28:27,099
‫ستفعلين كلّ شيء من أجله، أصحيح؟

489
00:28:28,359 --> 00:28:31,444
‫لن أؤذيكِ أبداً كما فعل والده

490
00:28:39,047 --> 00:28:43,260
‫- ألا تتحلين بالإيمان يا (ريبيكا)؟
‫- بلى، بالتأكيد أتحلى

491
00:28:44,000 --> 00:28:46,042
‫عليكِ أن تتوقفي
‫عن جعل الخوف يقودكِ

492
00:28:46,737 --> 00:28:48,736
‫ما الدرس الذي سيتعلمه (نيكولاس)
‫من هذا؟

493
00:28:57,164 --> 00:29:00,379
‫المكان جميل هنا يا بُني، سترى

494
00:29:02,377 --> 00:29:04,419
‫كان ملفنا الأساسي صائباً

495
00:29:04,593 --> 00:29:07,982
‫هذه مجموعة بمهمة موكلة
‫ولكنّ (إلايجا) قائدها

496
00:29:08,243 --> 00:29:10,633
‫وتطلب الأمر منه سنين للتخطيط لهذا

497
00:29:10,980 --> 00:29:15,410
‫كلّ شيء يفعله يكون لسبب
‫اختار جميع هذه القرى

498
00:29:15,889 --> 00:29:17,453
‫أيعنون شيئاً لك؟

499
00:29:17,800 --> 00:29:19,843
‫هؤلاء القادة الروحيون متطرفون

500
00:29:19,973 --> 00:29:21,971
‫ربما جنّد هؤلاء الرجال
‫للمساعدة في تكوين البلدية

501
00:29:22,319 --> 00:29:27,359
‫يعاني (إلايجا) من مرض نفسي ديني
‫يُشار إليه بـ(عقدة موسى)

502
00:29:27,533 --> 00:29:30,400
‫لا يظنّ أنّه الإله
‫ولكنّه يعتقد أنّه المتحدث باسمه

503
00:29:30,574 --> 00:29:34,179
‫ويؤمن أنّ الإله اختاره ليقود شعبه
‫إلى أرض الميعاد

504
00:29:37,178 --> 00:29:39,785
‫- فعلناها
‫- أرسل (مونتي) هذا الآن

505
00:29:40,306 --> 00:29:43,391
‫"تمت تربية (إلايجا)
‫على يد زوج يافع مشوشان"

506
00:29:43,477 --> 00:29:44,998
‫"اللذان ظنّا أنّه يمكنه التحدث
‫إلى الرب"

507
00:29:45,128 --> 00:29:48,561
‫- وسمّياه وفقاً لهذا
‫- كان (إلايجا) رسولاً يهودي

508
00:29:48,689 --> 00:29:50,559
‫في كتبايّ سفر الملوك والعهد القديم

509
00:29:50,690 --> 00:29:53,904
‫"اعتُقل والديه للعنف الشديد
‫على أولادهم الآخرين"

510
00:29:54,339 --> 00:29:56,598
‫"تم أخذهم جميعاً
‫ولكنّ فات الأوان على (إلايجا)"

511
00:29:57,031 --> 00:29:59,770
‫انقاد لجعل والديه يؤمنان
‫بمهمته في الحياة

512
00:29:59,901 --> 00:30:03,246
‫لم يخف القتل لهذا
‫وأطلق مقتل (جيكوب) ثورة القتل

513
00:30:03,637 --> 00:30:05,460
‫وإن أظهر علامات بهجة كبيرة

514
00:30:06,157 --> 00:30:08,285
‫يمكن أن يثيره للمجازفة أكثر
‫وإلحاق الضرر بأشخاص أكثر

515
00:30:08,416 --> 00:30:11,110
‫- ما كان اسم إخوانه؟
‫- كان الأصغر بين ٨

516
00:30:11,630 --> 00:30:14,498
‫كانت أسماء الأطفال، (إزيكيل)
‫(إيزاك)، (روث)، (كالب)

517
00:30:14,629 --> 00:30:16,540
‫- (مريم)، (ريتشل) و(سامويل)
‫- لماذا؟

518
00:30:17,409 --> 00:30:19,015
‫جميع الأسماء من العهد القديم

519
00:30:20,450 --> 00:30:23,230
‫أجبِر على معرفة هذا
‫فخطط لرحلة القطار

520
00:30:23,622 --> 00:30:26,227
‫ليقرّبهم من (أولدفاي غورج)

521
00:30:26,314 --> 00:30:29,139
‫ويعتقد التاريخيون
‫أنّها جنة عدن الأصلية

522
00:30:29,356 --> 00:30:31,008
‫أعرف طريقاً مختصراً

523
00:30:31,702 --> 00:30:33,701
‫بدأت الرحلة قبل ٥ سنين

524
00:30:34,484 --> 00:30:38,393
‫عندما قلتم جميعاً يا إخوتي
‫وأخواتي إنّكم تائهون

525
00:30:39,175 --> 00:30:41,739
‫معاً نحن أقوياء

526
00:30:42,260 --> 00:30:45,083
‫لنحني رؤوسنا ونشكر خالقنا

527
00:30:46,083 --> 00:30:49,690
‫الذي أوصلنا بأمان إلى موطننا الجديد

528
00:30:50,384 --> 00:30:52,514
‫أمي، لا أحب هذا المكان
‫أريد العودة إلى المنزل

529
00:30:53,209 --> 00:30:55,207
‫أعلم يا صغيري
‫سيكون الأمر على ما يرام

530
00:30:58,813 --> 00:31:00,334
‫ما الأمر؟

531
00:31:01,290 --> 00:31:03,332
‫- أأنت خائف؟
‫- أجل

532
00:31:04,200 --> 00:31:07,633
‫- ألم أخبرك بأنّ الخوف للضعفاء؟
‫- أجل

533
00:31:08,371 --> 00:31:09,892
‫وأأنت ضعيف يا (نيكولاس)؟

534
00:31:12,022 --> 00:31:13,541
‫لا

535
00:31:20,971 --> 00:31:22,491
‫- أمي
‫- أعده

536
00:31:22,578 --> 00:31:24,316
‫- ينبغي أن ينتهي الأمر الآن
‫- لا بأس يا (نيكولاس)

537
00:31:24,490 --> 00:31:26,011
‫- أمي، رجاءً
‫- (نيكولاس)

538
00:31:26,792 --> 00:31:28,877
‫- (إلايجا)، (نيكولاس)
‫- أمي

539
00:31:29,399 --> 00:31:33,440
‫(إلايجا)، أرجوك أعده

540
00:31:34,308 --> 00:31:37,306
‫أرجوك لا تؤذه يا (إلايجا)
‫أرجوك يا (إلايجا)

541
00:31:37,480 --> 00:31:41,130
‫- أمي، أمي
‫- أرجوك لا تؤذه يا (إلايجا)

542
00:31:41,956 --> 00:31:44,822
‫- أرجوك يا (إلايجا)، فليساعده أحد
‫- أمي

543
00:31:44,953 --> 00:31:48,732
‫أرجوك يا (إلايجا) أرجوك، لا

544
00:31:55,891 --> 00:32:00,324
‫تم تحريره من الذنوب والموت والشيطان

545
00:32:00,932 --> 00:32:05,927
‫دخل مملكتنا هنا على الأرض
‫أنت في موطنك الآن

546
00:32:07,448 --> 00:32:08,970
‫- ليس عليك الخوف بعد الآن
‫- أمي

547
00:32:09,055 --> 00:32:12,749
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً
‫إنّه خطأي، أنا...

548
00:32:13,053 --> 00:32:17,441
‫دعونا نجتمع في الأسرار المقدسة
‫للقبول والتبني

549
00:32:17,832 --> 00:32:20,655
‫انضموا إليّ يا إخوتي وأخواتي

550
00:32:39,859 --> 00:32:41,379
‫(جاك)

551
00:32:47,593 --> 00:32:51,155
‫سيكونون محتاطون ومقتنعون أنّنا نهاجم
‫لا نريد (واكو) آخر

552
00:32:51,416 --> 00:32:53,197
‫سنذهب باسم مفاوضات سلمية

553
00:32:57,803 --> 00:33:01,539
‫- تحرر من الذنب والموت والشيطان
‫- آمين

554
00:33:02,364 --> 00:33:06,622
‫- دخل إلى مملكتنا هنا على الأرض
‫- آمين

555
00:33:12,444 --> 00:33:14,138
‫- من أنتم؟
‫- اسمي (جاك غاريت)

556
00:33:14,703 --> 00:33:16,223
‫أعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

557
00:33:16,702 --> 00:33:19,265
‫- لا تنتمي إلى هنا يا (جاك)
‫- ولا هؤلاء الأشخاص

558
00:33:25,217 --> 00:33:27,433
‫نحن نسير على طريقنا
‫لا يعود الحكم إليك

559
00:33:27,998 --> 00:33:29,518
‫أنا لا أحكم

560
00:33:30,257 --> 00:33:33,211
‫أنا أحمي اللذين لم يختاروا
‫أن يكونوا هنا

561
00:33:33,949 --> 00:33:38,077
‫كلّ خيار اتخذوه
‫أحضرهم إلى هذا المكان

562
00:33:38,425 --> 00:33:39,945
‫ربما هذا صحيح

563
00:33:41,032 --> 00:33:43,856
‫ولكن إن كان أحد هنا
‫رغماً عنه، هذا ضد القانون

564
00:33:44,160 --> 00:33:46,680
‫أيّها الإخوة، أتعرفون (جاك)؟

565
00:33:48,199 --> 00:33:51,936
‫إنّه الأفعى التي تريدنا
‫أن ننكر حقيقتنا

566
00:33:52,154 --> 00:33:56,020
‫أنا أدافع عن الإرادة الحرة فقط
‫يؤمن كلانا بهذا

567
00:33:57,888 --> 00:33:59,497
‫أيريد أحد المغادرة؟

568
00:34:00,843 --> 00:34:03,580
‫لا يوجد أحد في خطر هنا
‫ولكن ستكون أرواحكم كذلك

569
00:34:03,710 --> 00:34:05,882
‫إن فررتم عائدين
‫إلى الحياة التي تعرفونها

570
00:34:07,099 --> 00:34:10,227
‫إلى الظلمة والشياطين

571
00:34:11,922 --> 00:34:14,354
‫يمكننا البدء مجدداً هنا

572
00:34:15,050 --> 00:34:17,308
‫بنيت لكم مكاناً آمناً

573
00:34:19,134 --> 00:34:23,956
‫تذكروا لماذا غادرنا، هذا هو مصيرنا
‫لا تدعوه يخيفكم

574
00:34:24,130 --> 00:34:28,519
‫مراد الرب هو نشر النور
‫وليس إخفاؤه عن العالم

575
00:34:29,083 --> 00:34:33,079
‫- لماذا تخفي الجميع بعيداً؟
‫- لأنّ العالم ليس آمناً

576
00:34:34,731 --> 00:34:38,206
‫- وقدري هو مساعدة الآخرين
‫- أعرف كيف تشعر

577
00:34:39,076 --> 00:34:44,505
‫أحياناً أتحلى بالإيمان
‫وأحياناً أخرى أتعامل مع الحقائق الصعبة

578
00:34:45,548 --> 00:34:49,329
‫مثل هذه الحالة
‫خدعت النساء لينضموا إليك هنا

579
00:34:49,807 --> 00:34:53,630
‫لا، أنا أنقذهن من العنف
‫الذي عانين منه

580
00:34:53,760 --> 00:34:56,280
‫أأخبرت أحداً
‫بما حدث لـ(جيكوب روس)؟

581
00:35:01,320 --> 00:35:02,884
‫تم قتله بوحشية

582
00:35:03,188 --> 00:35:05,838
‫طريقة قتله هي التي علّمتنا كثيراً

583
00:35:06,273 --> 00:35:07,793
‫كان الأمر شخصياً

584
00:35:09,966 --> 00:35:11,573
‫أظهر إشارات مقاومة

585
00:35:12,225 --> 00:35:14,962
‫مفاصل أصابع دموية
‫وجلد تحت أظافره

586
00:35:16,222 --> 00:35:17,784
‫من فعل هذا بوجهك؟

587
00:35:18,915 --> 00:35:22,565
‫- لماذا أقتل (جيكوب)؟
‫- هدد قيادتك وعاقبته على هذا

588
00:35:23,738 --> 00:35:25,259
‫ثم ضحيت بـ(جيكوب)

589
00:35:26,042 --> 00:35:28,473
‫لتضلل التحقيقات بعيداً عن نعيمك

590
00:35:29,778 --> 00:35:32,036
‫أنت رسول زائف وقاتل

591
00:35:32,341 --> 00:35:35,598
‫كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا
‫وتتفوه بهذه الأكاذيب؟

592
00:35:35,729 --> 00:35:39,597
‫جميع رجالك أتباع واثقين
‫كم بقي قبل أن يقتلكم؟

593
00:35:43,028 --> 00:35:44,549
‫أنا خائف

594
00:35:47,286 --> 00:35:48,850
‫لا بأس، أنا معكِ

595
00:35:50,762 --> 00:35:52,281
‫الإرادة الحرة، أصحيح؟

596
00:35:54,889 --> 00:35:59,321
‫- هيّا بنا
‫- تعالوا من هنا، أنتم بخير

597
00:35:59,538 --> 00:36:01,494
‫- ستكونون بأمان
‫- هيّا، هيّا

598
00:36:04,794 --> 00:36:08,140
‫- أفسدت كلّ شيء
‫- ألا ترى؟

599
00:36:10,747 --> 00:36:12,529
‫هذا كان قدرهم

600
00:36:18,481 --> 00:36:20,045
‫فكّر إن كان هذا قدرك

601
00:36:21,043 --> 00:36:25,302
‫سيكون دمي ملطخاً بيديك
‫سترتكب ذنباً

602
00:36:25,822 --> 00:36:28,908
‫لطالما أردت القوة والسيطرة
‫وحصلت عليهما الآن

603
00:36:31,688 --> 00:36:33,774
‫والآن هيّا افعلها، كن شهيداً

604
00:36:34,599 --> 00:36:39,074
‫قتلك لنفسك يجعلك مذنباً
‫بأعين أتباعك

605
00:36:39,943 --> 00:36:41,507
‫لا تريد فعل هذا

606
00:36:43,071 --> 00:36:44,591
‫(إلايجا)، أعطني المسدس

607
00:36:47,545 --> 00:36:49,110
‫اترك المسدس

608
00:37:01,623 --> 00:37:03,186
‫أمسكوه

609
00:37:12,354 --> 00:37:14,568
‫جميل، أيمكنني الذهاب إلى هناك؟

610
00:37:14,960 --> 00:37:16,569
‫بالتأكيد يا عزيزي

611
00:37:20,912 --> 00:37:22,868
‫- السيّد العميل (غاريت)
‫- مرحباً يا (نيكولاس)

612
00:37:23,952 --> 00:37:27,299
‫- شكراً لإنقاذنا
‫- شكراً لكونك شجاعاً جداً

613
00:37:30,124 --> 00:37:33,772
‫لديّ سؤال، أهذه دراجتك؟

614
00:37:36,726 --> 00:37:38,291
‫أترى ذلك الشخص هناك؟

615
00:37:39,465 --> 00:37:41,071
‫يركبها كثيراً

616
00:37:41,766 --> 00:37:44,938
‫وأترى العميلة (جارفيس) في الأعلى
‫تتحدث مع والدتك؟

617
00:37:46,241 --> 00:37:48,849
‫- تريد ركوب هذه كثيراً
‫- وأنا كذلك

618
00:37:51,107 --> 00:37:52,671
‫حسناً، تعال إلى هنا

619
00:37:53,193 --> 00:37:55,539
‫"أنا أقف هنا"

620
00:37:55,669 --> 00:37:57,319
‫- حسناً
‫- "على الأرض"

621
00:37:57,494 --> 00:37:59,102
‫- أيعجبك هذا؟
‫- أجل

622
00:38:00,362 --> 00:38:05,576
‫"لن تقع السماء في الأعلى"

623
00:38:07,357 --> 00:38:12,396
‫"لا نرى شراً في مسارنا"

624
00:38:14,873 --> 00:38:20,000
‫"نتيجة السعادة"

625
00:38:21,911 --> 00:38:26,473
‫"كانت الأشياء مظلمة
‫لوقت طويل جداً"

626
00:38:28,906 --> 00:38:30,470
‫رأيت الأخبار

627
00:38:31,729 --> 00:38:34,249
‫ظننت أنّك تحتاج إلى عناق
‫عاجلاً وليس آجلاً

628
00:38:34,684 --> 00:38:36,422
‫- شكراً
‫- حمداً للرب أنّك وجدتهم

629
00:38:37,682 --> 00:38:41,548
‫بعضهم لم يشأ المغادرة
‫كرّسوا حياتهم لذلك الرجل

630
00:38:41,809 --> 00:38:44,112
‫عليّ التيقن أنّهم سيجدون مكاناً
‫أكثر أمناً للعيش فيه

631
00:38:45,937 --> 00:38:48,413
‫رأيتكم تهبطون، أحسنت عملاً يا أبي

632
00:38:48,717 --> 00:38:51,107
‫شكراً، أمتجه للمغادرة؟

633
00:38:51,932 --> 00:38:53,497
‫ذالك الشبل من ذلك الأسد

634
00:38:54,105 --> 00:38:56,581
‫أعتقد أنّه بهذه القضية
‫ليس لدى (أر جي) أدنى فرصة

635
00:38:56,711 --> 00:38:59,100
‫- لرحلة جمهورية (الدومينيكان)
‫- أأخبرك بهذا أيضاً؟

636
00:38:59,840 --> 00:39:01,447
‫أجل، إن كان هذا مهماً

637
00:39:01,968 --> 00:39:04,749
‫إنّه متحمس أكثر بكثير
‫مما كنت في عمره

638
00:39:04,879 --> 00:39:07,181
‫- وهو طفل ذكي
‫- أجل، أعلم

639
00:39:08,529 --> 00:39:12,309
‫أعتقد أنّه عليّ التحلي ببعض الإيمان
‫بأنّه سيكون بخير

640
00:39:14,480 --> 00:39:17,392
‫- أهذه موافقة؟
‫- إنّه شجاع، أنا خائف

641
00:39:17,523 --> 00:39:19,565
‫فلا يمكنني أن أدع هذا
‫يعترض طريقه

642
00:39:21,778 --> 00:39:24,560
‫هذا جميل يا أبي
‫سيكون منبهراً

643
00:39:29,209 --> 00:39:32,729
‫أأجريتما اتصالات؟ لديكما علاقات
‫في جمهورية (الدومينيكان)

644
00:39:32,859 --> 00:39:34,378
‫أجل

645
00:39:35,987 --> 00:39:39,246
‫حسناً، نعرف بعض الأشخاص

646
00:39:39,463 --> 00:39:45,241
‫"لا نرى شراً في مساراتنا"

647
00:39:45,719 --> 00:39:53,018
‫ترجمــــــــــــة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

