﻿1
00:00:01,807 --> 00:00:05,848
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي
‫يغادرون أمان حدودنا كل عام"

2
00:00:06,282 --> 00:00:07,759
‫"إن ضرب الخطر ضربته"

3
00:00:08,150 --> 00:00:10,627
‫"ففريق الاستجابة الدولية
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي"

4
00:00:10,801 --> 00:00:12,278
‫"يتم استدعاؤه للتصرف"

5
00:00:26,137 --> 00:00:27,614
‫"(فلورنس، إيطاليا)"

6
00:00:37,824 --> 00:00:41,082
‫أتذكرين كيف وعدتك
‫أن أريك شيئاً يبهرك؟

7
00:00:42,602 --> 00:00:45,297
‫أتذكر، وقد انبهرت

8
00:00:51,727 --> 00:00:55,376
‫آسفة، هذه قد تكون أختي
‫إنها قادمة لزيارتي

9
00:01:00,025 --> 00:01:01,632
‫مرحباً، كيف الحال؟

10
00:01:02,371 --> 00:01:05,195
‫"مرحباً، فاتتني رحلتي المكمّلة"

11
00:01:05,325 --> 00:01:07,801
‫"يبدو أني لن أصل إلى هناك
‫قبل مساء الغد"

12
00:01:08,323 --> 00:01:10,799
‫- "آسفة"
‫- لا بأس

13
00:01:11,581 --> 00:01:15,144
‫عليّ الدراسة لهذا الامتحان النهائي
‫على كل حال

14
00:01:15,535 --> 00:01:17,316
‫"أن تقيمي علاقة بمستشارك المقيم"

15
00:01:17,447 --> 00:01:20,054
‫"ليس ما توقعه والديّ
‫بخصوص فصل دراسي بالخارج"

16
00:01:21,097 --> 00:01:23,268
‫اسمعي، أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

17
00:01:23,747 --> 00:01:25,224
‫"لا تقولي إني لم أحذركِ"

18
00:01:25,484 --> 00:01:27,613
‫عليّ الذهاب، أحبك جداً

19
00:01:28,004 --> 00:01:29,785
‫- "أحبك، وداعاً"
‫- وداعاً

20
00:01:30,566 --> 00:01:32,001
‫هل الأمور بخير؟

21
00:01:32,610 --> 00:01:34,043
‫تماماً

22
00:01:34,695 --> 00:01:36,129
‫أين كنا؟

23
00:01:49,250 --> 00:01:50,683
‫السافل

24
00:01:51,204 --> 00:01:53,290
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- الشرطة

25
00:01:54,072 --> 00:01:57,113
‫- سأقع في المتاعب
‫- كلا، لن يحدث، لا بأس

26
00:01:57,244 --> 00:01:58,719
‫فقط أخرجي هويتك

27
00:02:16,533 --> 00:02:20,835
‫لا تفعل هذا، أرجوك، أرجوك

28
00:02:22,833 --> 00:02:24,832
‫"(جينا برايس)، ١٩ عاماً
‫من (برادفورد)، (آيوا)"

29
00:02:25,136 --> 00:02:27,352
‫و"(بيتون موس)، ٢١ عاماً
‫(نيو برنزويك)، (نيو جيرسي)"

30
00:02:27,526 --> 00:02:30,480
‫"كلاهما كان يحضر برنامج جامعة (هالريدج)
‫للدراسة في الخارج"

31
00:02:30,610 --> 00:02:34,651
‫"بـ(فلورنس)، (إيطاليا)، عُثر على الجثتين
‫هذا الصباح بضواحي المدينة"

32
00:02:34,825 --> 00:02:39,256
‫"كلاهما قُتل، لكن جثة (جينا)
‫عانت من التشويه بعد الوفاة"

33
00:02:39,385 --> 00:02:42,167
‫"وكما ترون تم إلباسها الثياب
‫ووضعها بموقع الجريمة"

34
00:02:42,384 --> 00:02:44,598
‫أغلفة الطلقات تُركت بموقع الجريمة

35
00:02:45,078 --> 00:02:48,336
‫وخبراء المقذوفية يؤكدون أن سلاح
‫الجريمة هو مسدس (بيريتا) عيار ٢٢

36
00:02:48,467 --> 00:02:50,378
‫لكن ليس أي مسدس (بيريتا) عيار ٢٢

37
00:02:50,682 --> 00:02:53,027
‫أترون هذا الأثر الفريد لإطلاق النار؟

38
00:02:53,159 --> 00:02:56,068
‫هذا الأثر كان محفوراً
‫على غلاف كل المقذوفات المستخدمة

39
00:02:56,722 --> 00:02:58,329
‫هذا مع طريقة القتل المميزة

40
00:02:58,459 --> 00:03:01,240
‫يؤكد لنا أن (بيتون) و(جينا)
‫هم آخر الضحايا

41
00:03:01,326 --> 00:03:04,497
‫لأسوأ قاتل في التاريخ الايطالي

42
00:03:04,715 --> 00:03:08,973
‫- يسمونه (إل مونسترو ديل فرينزي)
‫- "وحش (فلورنسا)"

43
00:03:09,190 --> 00:03:12,667
‫لهذا فإن سفير (الولايات المتحدة)
‫وسلطات من (إيطاليا)

44
00:03:13,013 --> 00:03:14,882
‫وقوات مهام التحقيقات الخاصة

45
00:03:15,229 --> 00:03:19,443
‫طلبوا المساعدة الفورية بالتحقيق
‫من فريق الاستجابة الدولية

46
00:03:19,748 --> 00:03:22,051
‫ظننتهم أمسكوا بـ"وحش (فلورنسا)"
‫قبل ٢٠ سنة

47
00:03:22,223 --> 00:03:24,570
‫تظنون ذلك، صحيح؟
‫لكن، لا، أتذكر هذه القضية

48
00:03:24,701 --> 00:03:27,091
‫إنها مثل قضية (زودياك)
‫ولم يتم حلّها

49
00:03:27,394 --> 00:03:30,696
‫"الوحش" قتل ١٤ شخصاً
‫٧ أزواج

50
00:03:30,827 --> 00:03:33,564
‫أوقع بهم بينما كانوا يمارسون الجنس
‫في سيارات متوقفة

51
00:03:33,737 --> 00:03:35,649
‫أو مواقع للتخييم
‫حول مرتفعات (فلورنسا)

52
00:03:35,736 --> 00:03:37,213
‫طريقته بالقتل ذاتها دائماً

53
00:03:37,344 --> 00:03:41,210
‫يقتل الضحيتين ثم يأخذ وقته
‫لتشويه الأنثى

54
00:03:41,384 --> 00:03:44,643
‫أليس الأمر غريباً؟
‫ما الذي يدفع مختلاً قوياً

55
00:03:44,773 --> 00:03:46,772
‫لفترة طويلة كهذه من الصمت؟

56
00:03:46,989 --> 00:03:51,898
‫لست واثقاً، لكن فترات الهدوء هذه
‫رغم كونها غريبة لكنها عادية

57
00:03:52,072 --> 00:03:56,545
‫وهذا "الوحش" كما يسمونه
‫قد نهض بعد كل هذه السنين

58
00:03:56,851 --> 00:04:00,283
‫أعتقد إن كان سيبقى على طريقته
‫فسيخبرنا بنفسه

59
00:04:00,631 --> 00:04:03,542
‫- أتعتقد ذلك حقاً؟
‫- فوق كل شيء

60
00:04:03,932 --> 00:04:05,929
‫هذا المجهول يدفعه التصريح بما يفعل

61
00:04:06,017 --> 00:04:09,319
‫لن يمضي وقت طويل
‫حتى يتصل بقوات تطبيق القانون المحلية

62
00:04:09,493 --> 00:04:14,143
‫ليسخر منهم بسبب عودته
‫وكيف سيخدعهم من جديد

63
00:04:14,533 --> 00:04:18,443
‫لكن هذه المرة، سنكون هناك لمنعه

64
00:04:19,182 --> 00:04:21,094
‫"مقر (جي آي دي إي إس)"

65
00:04:23,657 --> 00:04:25,134
‫المعذرة يا آنسة

66
00:04:25,525 --> 00:04:27,350
‫- أنت الآنسة (أليسون برايس)
‫- نعم

67
00:04:27,524 --> 00:04:29,957
‫- أخت (جينا)، صحيح؟
‫- نعم، صحيح

68
00:04:30,826 --> 00:04:33,171
‫أنا المفتش (غالتيريو كونتي)

69
00:04:33,736 --> 00:04:37,430
‫- المفتش الرئيسي لـ(غيديس)
‫- أجبت على أسئلة كثيرة

70
00:04:37,560 --> 00:04:39,645
‫أجهل كيف يسعني مساعدتكم

71
00:04:40,297 --> 00:04:41,731
‫أحتاج لأن

72
00:04:44,597 --> 00:04:46,987
‫لم فاتتني تلك الرحلة اللعينة؟

73
00:04:48,248 --> 00:04:50,941
‫لو وصلت إلى هنا أسرع
‫لما كانت موجودة هناك

74
00:04:51,246 --> 00:04:54,113
‫هذه ليست غلطتكِ

75
00:04:54,938 --> 00:04:56,415
‫هل تفهمين؟

76
00:05:00,282 --> 00:05:02,932
‫رباه، لا يمكن أن تكون (جينا)

77
00:05:04,452 --> 00:05:06,712
‫"توقف، لا تفعل هذا"

78
00:05:07,668 --> 00:05:09,146
‫"من فضلك"

79
00:05:10,231 --> 00:05:11,665
‫"كلا"

80
00:05:11,795 --> 00:05:13,837
‫"توقف، لا تفعل هذا"

81
00:05:14,793 --> 00:05:16,271
‫"من فضلك"

82
00:05:19,573 --> 00:05:21,658
‫"توقف، لا تفعل هذا"

83
00:05:22,787 --> 00:05:24,220
‫"من فضلك"

84
00:05:25,959 --> 00:05:29,608
‫"كلا، توقف، لا تفعل هذا"

85
00:05:30,520 --> 00:05:31,998
‫"من فضلك"

86
00:05:33,692 --> 00:05:35,690
‫"كلا، توقف"

87
00:05:44,684 --> 00:05:46,117
‫ماذا في الصندوق؟

88
00:06:22,185 --> 00:06:24,792
‫"عندما سافرت حتى منتصف طريق حياتنا"

89
00:06:25,313 --> 00:06:27,703
‫"وجدت نفسي وسط غابة مظللة"

90
00:06:28,223 --> 00:06:31,048
‫"فقد أضعت الطريق الذي لا يضيع"

91
00:06:31,569 --> 00:06:33,047
‫"(دانتي أليغيري)"

92
00:06:33,829 --> 00:06:37,826
‫العميل (غاريت)، حقيقة أن هذا القاتل
‫بقي طليقاً لوقت طويل

93
00:06:38,217 --> 00:06:39,955
‫هو إحراج عميق لنا

94
00:06:40,216 --> 00:06:44,819
‫لذا أريد أن تعرفوا جميعاً
‫أننا هنا في فريق عمل التحقيقات الخاصة

95
00:06:44,994 --> 00:06:48,383
‫نقدّر مساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫بهذا التحقيق

96
00:06:48,644 --> 00:06:51,946
‫شكراً أيّها المفتش (كونتي)
‫نحن هنا للمساعدة بأي شكل

97
00:06:53,380 --> 00:06:55,334
‫والآن، كما هو ثابت

98
00:06:55,986 --> 00:06:58,462
‫بكل واحدة من جرائم القتل
‫الثنائية السبعة السابقة

99
00:06:59,158 --> 00:07:02,677
‫"الوحش" أعاد ما أخذه من الضحية
‫الأنثى، بواسطة رزمة

100
00:07:03,589 --> 00:07:06,544
‫بهذه الحالة، الأعضاء التناسلية

101
00:07:07,760 --> 00:07:10,368
‫ومعها، ترك هذا

102
00:07:13,191 --> 00:07:17,059
‫رسالته الموجهة لنا
‫تكاد تكون ضائعة وسط الدماء

103
00:07:17,623 --> 00:07:19,838
‫"أعزائي الشرطة، انتهى سباتي"

104
00:07:20,446 --> 00:07:22,010
‫"الحكم الآن عليكم"

105
00:07:22,532 --> 00:07:25,269
‫"مع انحسار الهلال سأقتل مجدداً"

106
00:07:25,704 --> 00:07:27,354
‫"أولئك الذين يلوّثون بعضهم البعض"

107
00:07:27,962 --> 00:07:31,134
‫"ولن يتوقف الأمر
‫حتى يصبح نهر (آرنو) أحمر اللون"

108
00:07:31,264 --> 00:07:34,914
‫"مثل نهر (فليغاثون)
‫أنا الوحش، اخشوني"

109
00:07:35,349 --> 00:07:40,302
‫لا أفهم، (آرنو) هو نهر يجري
‫عبر (فلورنسا) لكن ما هو (فليغاثون)؟

110
00:07:40,562 --> 00:07:44,038
‫إنه نهر من الدماء الساخنة
‫يغلي أرواح الرجال

111
00:07:44,169 --> 00:07:46,339
‫في حلقات جحيم (دانتي) السبعة

112
00:07:47,382 --> 00:07:48,816
‫يجب أن أعرف ذلك

113
00:07:49,165 --> 00:07:51,206
‫فـ(دانتي أليغيري) وُلد بهذه المدينة

114
00:07:51,337 --> 00:07:53,119
‫(جاك)، "الهلال المنحدر" يبدأ
‫بعد غد

115
00:07:53,292 --> 00:07:54,768
‫لقد منحنا مدة ٤٨ ساعة

116
00:07:55,073 --> 00:07:57,724
‫لكنه يعني كذلك
‫أنه عجّل بفترة التباطؤ أكثر

117
00:07:57,940 --> 00:08:02,111
‫نعم، بالماضي انتظر لأشهر
‫وأحياناً لسنوات بين جرائم القتل

118
00:08:02,415 --> 00:08:04,979
‫بصورة كلية، جرائمه امتدت لعقود

119
00:08:05,413 --> 00:08:08,976
‫من الواضح أنه ذكي، ومنهجي
‫وذو مهمة موجهة

120
00:08:09,150 --> 00:08:14,190
‫ربما نتعامل مع رجل ناضج
‫ذو تعليم راقي

121
00:08:14,450 --> 00:08:19,793
‫ومرتاح مادياً، وربما يصارع خوفه الشخصي
‫من الموت

122
00:08:20,055 --> 00:08:21,749
‫أيّها المفتش، الآن

123
00:08:22,140 --> 00:08:24,703
‫أودّ مراجعة موقع الجريمة
‫مع العميل (سيمونز)

124
00:08:24,835 --> 00:08:27,701
‫بينما تراجع العميلة (جارفيز)
‫تقارير التشريح

125
00:08:27,831 --> 00:08:31,003
‫كما أعتقد أن العميلة (سيغر) هنا
‫يمكنها تعجيل

126
00:08:31,134 --> 00:08:32,915
‫البحث في ملفات القضايا

127
00:08:33,219 --> 00:08:35,695
‫ربما يمكننا معاً اكتشاف الطريق المجهول

128
00:08:35,826 --> 00:08:37,693
‫نعم، أوافقك الرأي

129
00:08:40,909 --> 00:08:44,818
‫إزاحة الحصى توحي بأن المهاجم
‫وصل بمركبة منفصلة، لكن

130
00:08:46,165 --> 00:08:48,382
‫لا يوجد ما يكفي هنا
‫لأخذ طبعة إطار كامل

131
00:08:48,599 --> 00:08:50,032
‫دعنا نراجع ما حدث

132
00:08:50,598 --> 00:08:52,726
‫(بيتون) و(جينا) يصلان إلى هنا ويتوقفان

133
00:08:53,334 --> 00:08:55,984
‫- ويبدءان بالعبث
‫- مما يعني أنهما مشتتا الذهن

134
00:08:56,200 --> 00:08:59,808
‫- ربما لم يلاحظا المركبة المقتربة
‫- ربما ظناً أنه شرطي

135
00:09:00,981 --> 00:09:03,283
‫يخرج ومعه مصباح يدوي

136
00:09:03,761 --> 00:09:06,672
‫- مما يبقيهما في الظلام
‫- ثم يتحرك لجهة السائق

137
00:09:07,063 --> 00:09:11,322
‫ويعمي (بيتون) بالمصباح اليدوي
‫يطلق طلقة واحدة، إنه كفء

138
00:09:11,452 --> 00:09:13,407
‫هذا يمنح (جينا) وقتاً للهرب

139
00:09:13,798 --> 00:09:15,275
‫أو محاولة الهرب

140
00:09:15,840 --> 00:09:17,273
‫لكن المجرم يعرف

141
00:09:17,881 --> 00:09:19,315
‫أنها لن تهرب لمكان

142
00:09:21,097 --> 00:09:24,051
‫لكونه بارع باستخدام المسدس
‫أصبح هذا جزءاً من مرضه

143
00:09:24,833 --> 00:09:27,049
‫- لعبة ملتوية للقط والفأر
‫- بالضبط

144
00:09:27,310 --> 00:09:29,265
‫أتعلم ما يلفت انتباهي
‫بهذا المجرم المجهول؟

145
00:09:29,742 --> 00:09:31,871
‫- مدى ارتياحه هنا
‫- نعم

146
00:09:32,176 --> 00:09:34,696
‫يطلق طلقات متعددة ثم يأخذ وقته

147
00:09:35,000 --> 00:09:38,128
‫للتشويه ثم يعيد ترتيب
‫جثة (جينا برايس)

148
00:09:38,258 --> 00:09:40,734
‫لأنه يعلم أن لا أحد سيسمع الطلقات
‫أو الصراخ

149
00:09:40,865 --> 00:09:42,298
‫ليس في هذا الموقع

150
00:09:43,210 --> 00:09:45,687
‫أو في موقع جرائم القتل الـ١٤ الأخرى

151
00:09:45,861 --> 00:09:48,990
‫المسألة أنه لو كان هذا المجرم
‫تفضيلياً، إن كان يختار

152
00:09:49,466 --> 00:09:51,292
‫ثنائياته بصورة محددة

153
00:09:51,726 --> 00:09:53,247
‫لقضاء ليلة ممتعة

154
00:09:54,637 --> 00:09:57,636
‫كيف يعلم أنهما سينتهيان بمكان
‫يناسبه تماماً؟

155
00:09:57,721 --> 00:09:59,199
‫سؤال جيّد

156
00:10:13,145 --> 00:10:15,100
‫هذه باقي التقارير التي تحتاجينها
‫أيّتها العميلة (جارفيز)

157
00:10:15,534 --> 00:10:17,619
‫الطبيب الشرعي (غرازياني)
‫مشغول حالياً

158
00:10:17,751 --> 00:10:19,617
‫لكنه طلب مني مساعدتكِ
‫بترجمة الوثائق

159
00:10:19,705 --> 00:10:21,444
‫عظيم، شكراً، ما اسمك؟

160
00:10:21,921 --> 00:10:23,703
‫(ماركو)، أنا مساعد الطبيب الشرعي

161
00:10:23,919 --> 00:10:25,484
‫هل ساعدت بعمليات التشريح هذه؟

162
00:10:25,615 --> 00:10:28,178
‫نعم، يا للوحشية

163
00:10:28,569 --> 00:10:31,262
‫- لم أرَ شيئاً كهذا من قبل
‫- لن أقول ذلك

164
00:10:32,001 --> 00:10:33,434
‫كل شيء مألوف جداً

165
00:10:33,564 --> 00:10:36,562
‫خصوصاً الطريقة التي اختار بها
‫أن يهين ويحقّر (جينا)

166
00:10:37,171 --> 00:10:39,344
‫- يبدو الأمر شخصياً
‫- أتعتقدين أنه كان يعرف هذه المرأة؟

167
00:10:40,082 --> 00:10:42,168
‫ليس بالضرورة، لكن

168
00:10:42,298 --> 00:10:44,253
‫ربما كانت بديلاً لغضبه

169
00:10:44,470 --> 00:10:48,076
‫للأسف لم نكتشف شيئاً مريباً
‫في تشريحها

170
00:10:48,510 --> 00:10:49,943
‫ولا تشريح رفيقها

171
00:10:50,422 --> 00:10:51,899
‫هناك شيء دائماً يا (ماركو)

172
00:10:53,507 --> 00:10:56,070
‫أسمعت بما يُسمى مبدأ (لوكارد) للتبادل؟

173
00:10:56,461 --> 00:11:00,283
‫- كلا
‫- يقول بالأساس إن المجرم يأخذ شيئاً

174
00:11:00,370 --> 00:11:03,630
‫من موقع الجريمة
‫ويترك شيئاً خلفه دائماً

175
00:11:03,934 --> 00:11:06,584
‫وبالعادة ذلك الشيء موجود
‫على تلك الجثث

176
00:11:07,497 --> 00:11:10,668
‫هل حددت نوع الشفرة المستخدمة
‫بهذه الإصابات الحادة؟

177
00:11:10,929 --> 00:11:12,927
‫صنعوا قالباً قبل بضعة سنين

178
00:11:13,231 --> 00:11:16,577
‫يبدو أنهم ظنوها سكيناً متخصصة

179
00:11:17,054 --> 00:11:19,183
‫يستخدمها الصيادون أو صيادو السمك

180
00:11:19,443 --> 00:11:22,441
‫- ليس سكيناً جراحياً؟ مشرط؟
‫- ليس وفق هذه التقارير

181
00:11:22,703 --> 00:11:26,004
‫ربما علينا مراجعة ذلك الاستنتاج
‫يا (ماركو)

182
00:11:26,830 --> 00:11:28,307
‫ألق نظرة

183
00:11:29,958 --> 00:11:31,479
‫جروح نظيفة ومميزة

184
00:11:31,565 --> 00:11:34,085
‫لاحظ كيف يتطور التشريح مع الوقت

185
00:11:35,172 --> 00:11:36,649
‫نعم، وكأن

186
00:11:36,822 --> 00:11:39,168
‫التقنية تنتقل من مبتدئ لخبير

187
00:11:39,299 --> 00:11:41,514
‫إلى شخص تتناقص خبرته بسبب العمر

188
00:11:41,992 --> 00:11:44,512
‫أو ربما شخص لم يتدرب منذ مدة

189
00:11:45,643 --> 00:11:49,509
‫اسمع، إن كنت امرأة تحب المراهنة
‫وأنا كذلك

190
00:11:50,508 --> 00:11:53,722
‫أراهن أن "وحش (فلورنسا)" هذا

191
00:11:54,635 --> 00:11:56,112
‫بدأ القتل وهو في كلية الطب

192
00:11:56,504 --> 00:11:58,328
‫ربما أصبح جراحاً، ثم

193
00:11:58,674 --> 00:12:02,977
‫اكتشف أن المفاصل بيديه الموهوبتين
‫بدأت بالتصلّب

194
00:12:03,846 --> 00:12:05,280
‫ربما التهاب المفاصل

195
00:12:06,323 --> 00:12:09,102
‫الآن ترين لم هذه القضية
‫هي أطول

196
00:12:09,537 --> 00:12:12,796
‫وأغلى تحقيق جنائي بتاريخ (إيطاليا)

197
00:12:13,144 --> 00:12:14,577
‫نعم، بالفعل أرى ذلك

198
00:12:15,055 --> 00:12:19,140
‫وكأن أحدهم مزج اغتيال (كينيدي)
‫مع جريمة (زودياك)

199
00:12:19,528 --> 00:12:23,961
‫نعم، نظريات المؤامرة تتدفق منذ زمن
‫لملء فراغ الشك

200
00:12:24,743 --> 00:12:27,394
‫ما يضحكني تلك الخاصة بالطائفة الشيطانية

201
00:12:27,698 --> 00:12:29,132
‫"ترتيب الوردة الحمراء"

202
00:12:29,262 --> 00:12:33,084
‫هذا غريب، وجدت شيئاً للتو
‫بملف القضية هذا، انظر

203
00:12:33,563 --> 00:12:37,560
‫إنها مذكرة يعود تاريخها إلى ١٩٩٣
‫من مكتب المدعي العام

204
00:12:37,951 --> 00:12:41,297
‫تصف تقريراً صادراً حول "الوحش"

205
00:12:41,775 --> 00:12:43,903
‫- معدّ بواسطة وحدة تحليل السلوك
‫- وحدة تحليل السلوك؟

206
00:12:44,815 --> 00:12:47,510
‫لم أعلم أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫شارك بهذه القضية من قبل

207
00:12:47,640 --> 00:12:49,378
‫- ولا أنا
‫- أهناك نسخة من التقرير؟

208
00:12:49,508 --> 00:12:51,768
‫كلا، لكن لديّ من أتصل به

209
00:12:54,548 --> 00:12:56,589
‫- "مرحباً (كلير)، ماذا تحتاجين؟"
‫- مرحباً (مونتي)

210
00:12:57,111 --> 00:13:01,629
‫كنت أراجع بعض الملفات القديمة
‫هنا ووجدت مرجعاً لملف شخصي

211
00:13:01,803 --> 00:13:03,758
‫معد بواسطة وحدة تحليل السلوك
‫في ١٩٩٣

212
00:13:03,932 --> 00:13:05,843
‫- حقاً؟
‫- لا أعلم يا (مونتي)

213
00:13:06,104 --> 00:13:08,928
‫بالعادة تكون دقيقاً حول الخلفيات
‫كيف فاتك هذا؟

214
00:13:09,059 --> 00:13:11,492
‫- أتطلبين حضوري يا (سيغر)؟
‫- "أقول فقط"

215
00:13:11,622 --> 00:13:13,056
‫إنه كان بإمكانك توفير الوقت
‫الثمين علينا

216
00:13:13,230 --> 00:13:15,750
‫لو علمنا أن هناك تقرير
‫حول هذا المجرم المجهول للعمل عليه

217
00:13:15,880 --> 00:13:21,267
‫هذا جنون، لكن لا يوجد سجل رقمي
‫حول هذا بأي مكان نهائياً

218
00:13:21,398 --> 00:13:24,395
‫- أتعتقد أنها حالة
‫- تكنولوجيا الأمس، غداً

219
00:13:24,960 --> 00:13:28,219
‫أنا واثق أن كل تقارير وسجلات
‫بداية التسعينيات

220
00:13:28,347 --> 00:13:29,826
‫"لا تزال تُراجع وتُرقم"

221
00:13:30,348 --> 00:13:32,259
‫مما يعني أن هذا الرجل
‫يجب أن يعود للمدرسة القديمة

222
00:13:32,434 --> 00:13:34,257
‫- مع نظام (ديوي) العشري بهذه
‫- شكراً (مونتي)

223
00:13:34,779 --> 00:13:36,256
‫الوقت يمرّ سريعاً بهذه القضية

224
00:13:36,386 --> 00:13:39,340
‫"الوحش" وعد بأن يقتل مجدداً
‫بأقل من ٣٦ ساعة

225
00:13:39,601 --> 00:13:41,035
‫سأعود إليك بأسرع ما يمكن

226
00:13:48,551 --> 00:13:50,419
‫حبيبتي، الأمر يمضي

227
00:13:50,593 --> 00:13:53,938
‫أهناك داعي لأن أذكرك
‫بتفاصيل حجز العشاء الذي أجريتها؟

228
00:13:54,199 --> 00:13:56,242
‫أنت عميق التفكير

229
00:13:56,416 --> 00:14:00,846
‫وكنت مهملة بإظهار تقديري لاهتمامك

230
00:14:00,977 --> 00:14:04,061
‫- باحتياجاتي
‫- ربما أظهرت حماساً لهذا السيناريو

231
00:14:04,453 --> 00:14:05,886
‫- لكن
‫- ما الأمر؟

232
00:14:06,016 --> 00:14:08,145
‫لأكون صادقاً، نحن بمكان مجهول

233
00:14:08,624 --> 00:14:11,882
‫أشعر بالأمان بين ذراعيك
‫الدافئتين المحبتين

234
00:14:14,227 --> 00:14:18,572
‫عجباً، أظننا لفتنا أنظار سلطات المتنزه

235
00:14:19,268 --> 00:14:20,962
‫رائع، رائع تماماً

236
00:14:22,135 --> 00:14:23,786
‫عفواً، اعذرنا

237
00:14:32,519 --> 00:14:33,996
‫كلا

238
00:14:35,168 --> 00:14:36,647
‫كلا

239
00:14:58,004 --> 00:15:00,132
‫(روسي)، ألديك لحظة؟
‫أودّ سؤالك عن شيء

240
00:15:00,784 --> 00:15:03,564
‫- بالطبع يا (مونتي)، ماذا لديك؟
‫- أحاول تتبع الملف الشخصي المفقود

241
00:15:03,738 --> 00:15:05,215
‫المعدّ قبل ٢٠ عاماً

242
00:15:05,737 --> 00:15:09,082
‫- وجدت أن الأدلة الورقية تقود إليك
‫- حقاً؟

243
00:15:09,430 --> 00:15:11,559
‫- لقد أثرت فضولي
‫- أتذكر أنك شاركت

244
00:15:11,688 --> 00:15:15,468
‫بإنشاء ملف شخصي لشخص أجنبي
‫يُعرف باسم "وحش (فلورنسا)"؟

245
00:15:16,294 --> 00:15:17,772
‫بالواقع، نعم

246
00:15:17,900 --> 00:15:19,378
‫حقاً؟ عظيم

247
00:15:19,944 --> 00:15:23,158
‫أيكون لديك نسخة بالأنحاء
‫بعد ٢٠ عاماً، أيمكن هذا؟

248
00:15:23,463 --> 00:15:25,591
‫إن كان لديك بضع دقائق قد أتمكن

249
00:15:25,895 --> 00:15:27,329
‫من البحث عن ملاحظاتي القديمة
‫حول القضية

250
00:15:28,111 --> 00:15:31,196
‫"تعلمون أن مراجعة هذه الملاحظات
‫بعد هذه السنين"

251
00:15:31,500 --> 00:15:35,975
‫أتذكر كيف أن هذا المجرم المجهول
‫ذكّرني بـ(ديفيد بركويتز)

252
00:15:36,192 --> 00:15:38,147
‫- ويسمونه "ابن (سام)"
‫- "صحيح"

253
00:15:38,452 --> 00:15:40,058
‫حي (ذا برونكس)، عام ١٩٧٧

254
00:15:40,839 --> 00:15:43,405
‫(بركويتز) استهدف الأزواج والسيارات

255
00:15:43,709 --> 00:15:47,096
‫قبل تسميته بـ"ابن (سام)"
‫كانت شرطة (نيويورك) تسميه

256
00:15:47,792 --> 00:15:51,398
‫- "قاتل عيار ٤٤"
‫- إذن سمات مماثلة للتوجه المبعوث

257
00:15:51,659 --> 00:15:54,006
‫- وتأكيد السلطة
‫- "لا تنس النرجسية"

258
00:15:54,223 --> 00:15:58,915
‫لكن لم يقم "ابن (سام)" و(زودياك)
‫بتشويه ضحاياهما الإناث بعد الموت

259
00:15:59,262 --> 00:16:03,607
‫صحيح، وهكذا كشف "الوحش"
‫عن كونه شخص يدفعه الشعور بالذنب

260
00:16:03,779 --> 00:16:08,386
‫"كما ترون أظنه من سكان (فلورنسا)
‫الأصليين، بالطبع وُلد في (إيطاليا)"

261
00:16:08,604 --> 00:16:14,686
‫"وجذوره الكاثوليكية تلعب دوراً
‫بشعوره بالتفوق مقابل شعوره بالذنب"

262
00:16:15,033 --> 00:16:18,161
‫وخصوصاً فيما يخص النشاط الجنسي

263
00:16:18,422 --> 00:16:21,072
‫إذن تعتقد أن هذا الاعتداء المبالغ به
‫على جثث الإناث

264
00:16:21,203 --> 00:16:25,676
‫قد تكون رغبته بمعاقبة الشكل الأنثوي
‫لإثارة الإغراء؟

265
00:16:25,764 --> 00:16:28,632
‫"بمنطقه العاطفي الملتوي، نعم"

266
00:16:28,805 --> 00:16:32,976
‫(روسي)، هناك جانب لهذا
‫وكأن عقدة "الإله" موجودة

267
00:16:33,106 --> 00:16:34,932
‫وهذا قد يتفق
‫مع بعض ما لدينا من أدلة

268
00:16:35,061 --> 00:16:39,363
‫- أن هذا الرجل قد يكون جرّاحاً
‫- مثير للاهتمام، أتذكر بوقتها

269
00:16:39,493 --> 00:16:43,317
‫أن المحققين كانوا يركّزون
‫على الصيادين والجزارين

270
00:16:43,403 --> 00:16:48,615
‫- هناك حتى طاهي محلي تم استجوابه
‫- هذه كانت بعض التغيرات السيئة

271
00:16:48,703 --> 00:16:50,701
‫التي طرأت على التحقيق
‫خلال الـ٢٠ سنة الماضية

272
00:16:50,920 --> 00:16:54,352
‫"ناهيك عن السنين التي هدرت
‫على دراسة الضحايا"

273
00:16:54,483 --> 00:16:57,481
‫"بمحاولة لتفسير
‫اختيارات المجرم التفضيلية"

274
00:16:57,611 --> 00:17:00,260
‫مهلاً، أتقول إنه قد لا يكون تفضيلياً؟

275
00:17:00,435 --> 00:17:03,172
‫"مهلاً، انتظر، التقدم الذي حققته
‫بهذا الملف الشخصي"

276
00:17:03,780 --> 00:17:05,735
‫"جاء باللحظة التي أدركت بها"

277
00:17:06,039 --> 00:17:11,643
‫أن هذا المجرم لم يختر ضحاياه
‫بل يختار مواقع ضحاياه

278
00:17:11,817 --> 00:17:13,294
‫لكن لو كان هذا صحيحاً

279
00:17:13,642 --> 00:17:16,031
‫حيث أن كل الجرائم ارتكبت
‫بملكيات عامة

280
00:17:16,206 --> 00:17:20,420
‫فكل مكان يحمل معنى شخصياً مميزاً
‫لهذا الرجل

281
00:17:20,811 --> 00:17:24,721
‫"صحيح، وإن تمكنتم من إيجاد
‫خط رابط بين المواقع"

282
00:17:24,852 --> 00:17:28,762
‫"فهذا سيوصلكم لـ"الوحش" بنفسه"

283
00:17:29,282 --> 00:17:34,018
‫(روسي)، مكتوب هنا أن هناك
‫مساعدة مدعي عام اسمها (كارميلا تافاني)

284
00:17:34,192 --> 00:17:37,104
‫- "كانت من استلم تقريرك"
‫- نعم، أذكرها

285
00:17:37,234 --> 00:17:38,971
‫"لكن لم يتم اتخاذ إجراءات أخرى"

286
00:17:39,101 --> 00:17:40,579
‫"أتظن أنها دفنت القضية؟"

287
00:17:40,796 --> 00:17:42,795
‫كلا، هذا سيفاجئني

288
00:17:43,228 --> 00:17:44,706
‫"الوحش" ضرب ضربته من جديد

289
00:17:45,097 --> 00:17:46,574
‫أخبروني أنهما سائحين هذه المرة

290
00:17:46,705 --> 00:17:48,746
‫قُتلا في (جارديني باراديسو)

291
00:17:49,051 --> 00:17:51,223
‫السيارات ستكون في الأمام، لنذهب

292
00:17:51,788 --> 00:17:54,048
‫(جاك)، هذا قبل ١٢ ساعة
‫من الموعد النهائي الذي هددنا به

293
00:17:54,178 --> 00:17:56,307
‫"أعلموني إن أمكنني مساعدتكم
‫بأي صورة أخرى"

294
00:17:56,871 --> 00:18:00,304
‫حسناً، أنتما ساعدا (كونتي) بالعمل
‫على موقع الجريمة، أنا و(كلارا)

295
00:18:01,216 --> 00:18:03,127
‫سنحاول اقتفاء أثر (كارميلا تافاني)

296
00:18:03,344 --> 00:18:06,820
‫ونعرف لمَ لم يرَ ملف (روسي)
‫الشخصي النور

297
00:18:09,601 --> 00:18:11,034
‫شكراً

298
00:18:13,729 --> 00:18:16,900
‫الضحايا هما (روري بول)، ٣٨ عاماً

299
00:18:17,856 --> 00:18:20,375
‫و(دايان روبرتس)، ٣٤ عاماً

300
00:18:21,244 --> 00:18:22,678
‫كلاهما من (لندن)، (انكلترا)

301
00:18:24,286 --> 00:18:25,806
‫طريقة القتل تبدو متناسقة

302
00:18:26,241 --> 00:18:29,151
‫يقتل الرجل أولاً ويقتل الأنثى
‫بينما تحاول الهرب

303
00:18:29,846 --> 00:18:33,018
‫يقتلها ثم يجرّها إلى هنا
‫ليرتب وضع الجثة

304
00:18:33,322 --> 00:18:34,800
‫إنه مجنون

305
00:18:34,930 --> 00:18:37,667
‫لا أفهم كيف أن هذين الاثنين
‫وهما عاشقين

306
00:18:38,058 --> 00:18:39,666
‫يرتبطان بالطالبين الأمريكيين

307
00:18:39,969 --> 00:18:42,663
‫- أو أي من الثنائيات الأخرى
‫- وفق الملف الشخصي المفقود

308
00:18:42,794 --> 00:18:44,748
‫لوحدة تحليل السلوك لا داعي للقلق
‫لعمل علاقة بين الضحايا

309
00:18:44,880 --> 00:18:48,963
‫يجب أن نجد رابط بين هذا الموقع
‫وجرائم القتل الأخرى

310
00:18:49,093 --> 00:18:51,700
‫علينا أن نقلق حول هبوط فترة هدوئه
‫إلى الصفر

311
00:18:52,439 --> 00:18:54,915
‫هذا الرجل كان ثابتاً
‫فيما يخص تهديداته، لكن

312
00:18:55,133 --> 00:18:57,435
‫شيء ما أثار وسرّع جدوله الزمني

313
00:19:16,464 --> 00:19:18,681
‫- "من؟"
‫- (كارميلا تافاني)؟

314
00:19:18,853 --> 00:19:20,332
‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

315
00:19:20,505 --> 00:19:21,938
‫نود التحدث إليها

316
00:19:22,329 --> 00:19:24,328
‫ليس لديّ ما أقوله
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

317
00:19:26,370 --> 00:19:30,367
‫آنسة (تافاني)، (ديفيد روسي)
‫من وحدة تحليل السلوك اقترح أن نتحدث

318
00:19:31,278 --> 00:19:33,322
‫الأمر بخصوص قضية "وحش (فلورنسا)"

319
00:19:36,450 --> 00:19:38,361
‫"وحش (فلورنسا)"

320
00:19:38,535 --> 00:19:41,446
‫إنها قضية تمنيت
‫ألا أتحدث عنها مجدداً

321
00:19:41,621 --> 00:19:43,358
‫كانت أكبر غلطة بحياتي

322
00:19:43,488 --> 00:19:46,007
‫أتظنين لأنك بعد أن أرسل لك
‫(روسي) الملف الشخصي

323
00:19:46,225 --> 00:19:47,703
‫فشلت بالمتابعة؟

324
00:19:49,396 --> 00:19:52,959
‫أنتما هنا لظنكما أني أخفيت الأدلة؟

325
00:19:53,306 --> 00:19:55,479
‫نحن نبحث عن الحقيقة آنسة (تيفاني)

326
00:19:55,610 --> 00:19:58,260
‫لنقدم القاتل للعدالة أخيراً

327
00:19:58,824 --> 00:20:00,474
‫- الحقيقة؟
‫- نعم

328
00:20:00,693 --> 00:20:05,732
‫الحقيقة أن رؤسائي فضّلوا
‫ترك قاتل يهرب طليقاً

329
00:20:06,123 --> 00:20:09,034
‫بدلاً من الاعتراف
‫أن امرأة كانت محقة

330
00:20:09,208 --> 00:20:11,815
‫- أتعتقدين أن التعصب الجنسي ساهم
‫- المعذرة

331
00:20:12,075 --> 00:20:13,683
‫أيّها العميل (غاريت)، أعرف ذلك

332
00:20:13,987 --> 00:20:19,896
‫كنت ساذجة جداً وقتها
‫لأدرك أن منصبي كان للمظاهر فقط

333
00:20:20,809 --> 00:20:23,501
‫أيمكنك إخبارنا بما حدث بعدما
‫أرسل لك (روسي) الملف الشخصي؟

334
00:20:26,022 --> 00:20:27,500
‫المعذرة

335
00:20:28,585 --> 00:20:30,323
‫(ديفيد) قال لي إن

336
00:20:30,800 --> 00:20:33,452
‫الحل يكمن حيث وقعت جرائم القتل

337
00:20:33,840 --> 00:20:36,536
‫كل موقع كان له معنى
‫بالنسبة لـ"الوحش"

338
00:20:36,753 --> 00:20:42,140
‫وهكذا وجدته، أمه كانت تعمل مومساً
‫تقدم خدماتها

339
00:20:42,227 --> 00:20:46,919
‫بينما ابنها الطفل يجلس هادئاً
‫في المقعد الخلفي للسيارة

340
00:20:47,701 --> 00:20:51,525
‫بالطبع تغلب على بداياته المتواضعة

341
00:20:51,828 --> 00:20:54,436
‫وصعد ليصبح جراحاً محترماً

342
00:20:54,610 --> 00:20:56,696
‫وعُيّن لدى وزارة الصحة العامة

343
00:20:57,564 --> 00:21:01,170
‫كان اسمه الدكتور (دومينيكو سكاربا)

344
00:21:01,735 --> 00:21:04,776
‫وأنت تقولين إن الجميع
‫من المحقق الرئيسي

345
00:21:04,906 --> 00:21:09,121
‫حتى النائب العام استبعدوا
‫اسم الدكتور (دومينيكو سكاربا)

346
00:21:09,251 --> 00:21:11,770
‫- من الأمر؟
‫- نعم، كل واحد منهم

347
00:21:12,726 --> 00:21:15,549
‫وأنا تم توبيخي

348
00:21:15,680 --> 00:21:19,504
‫حتى أنهم خصموا من راتبي
‫لاعتماد ملف وحدة تحليل السلوك

349
00:21:19,635 --> 00:21:23,284
‫أتعتقدين أنهم كانوا يحاولون التستر عليه
‫أو على شخص قريب منه؟

350
00:21:23,414 --> 00:21:26,325
‫في البداية تصورت ذلك
‫لكن بعدها أدركت

351
00:21:26,586 --> 00:21:28,976
‫المسألة كانت تتعلق بالسلطة

352
00:21:29,279 --> 00:21:31,713
‫وأنا كامرأة

353
00:21:32,232 --> 00:21:33,667
‫لم أملك أي سلطة

354
00:21:34,579 --> 00:21:39,098
‫أكان الدكتور (سكاربا) يعلم
‫على الأقل أنه المشتبه الأول لديك؟

355
00:21:39,403 --> 00:21:42,487
‫ليس حتى سنحت لي الفرصة لاتهامه

356
00:21:43,702 --> 00:21:45,746
‫ليس بجرائم القتل

357
00:21:46,093 --> 00:21:48,004
‫للـ٧ أزواج، كلا

358
00:21:48,960 --> 00:21:52,914
‫بل باغتصاب أخته (ريناتا)

359
00:21:53,610 --> 00:21:57,302
‫- أنت تمزحين، متى حدث هذا؟
‫- يناير، ١٩٩٤

360
00:21:58,300 --> 00:22:01,169
‫عثروا على (ريناتا) مضرجة بدمائها
‫وقد تم ضربها

361
00:22:01,300 --> 00:22:03,558
‫على جانب الطريق قرب (كالينزانو)

362
00:22:04,037 --> 00:22:07,382
‫الأطباء وثّقوا اغتصابها

363
00:22:07,946 --> 00:22:10,900
‫الذي أخبرتهم أنه تم بواسطة أخيها

364
00:22:11,596 --> 00:22:15,549
‫والذي اتهمته رسمياً بالأسبوع التالي

365
00:22:16,157 --> 00:22:17,635
‫لكن

366
00:22:18,111 --> 00:22:21,371
‫بالنهاية، خسرت القضية

367
00:22:21,763 --> 00:22:24,196
‫وتم فصلي بصورة موجزة من العمل
‫باليوم التالي

368
00:22:24,891 --> 00:22:26,369
‫ماذا حدث للدكتور (سكاربا)؟

369
00:22:27,237 --> 00:22:29,062
‫قتل مجدداً، أليس كذلك؟

370
00:22:30,105 --> 00:22:33,710
‫"الوحش" خطف حياة طالبين أمريكيين
‫قبل ليلتين

371
00:22:34,188 --> 00:22:36,447
‫ولدينا ما يجعلنا نعتقد
‫أنه قتل مجدداً الليلة الماضية

372
00:22:36,708 --> 00:22:39,966
‫أي مساعدة يمكنك تقديمها
‫للعثور على هذا الشخص

373
00:22:40,053 --> 00:22:41,922
‫سنقدّرها للغاية

374
00:22:51,436 --> 00:22:53,044
‫هذا يفتح خزانة

375
00:22:53,217 --> 00:22:54,738
‫في (بياتزا سانتا كروتشي)

376
00:22:55,694 --> 00:22:58,084
‫إنها تحتوي على كل ملاحظاتي ونسخي

377
00:22:58,431 --> 00:22:59,865
‫من ملفات القضية

378
00:23:01,212 --> 00:23:02,732
‫هذا كل ما يمكنني فعله لمساعدتكما

379
00:23:03,384 --> 00:23:04,861
‫ليكن الربّ معكما

380
00:23:06,642 --> 00:23:10,987
‫لم أفترض أن أفهم شعوري
‫لو كنت مكان هذه المرأة

381
00:23:11,117 --> 00:23:14,419
‫لكني أفهم لم هذه القضية
‫تطاردها بهذه الدرجة

382
00:23:14,637 --> 00:23:16,722
‫- لماذا؟
‫- إنه الشخص الذي هرب

383
00:23:17,330 --> 00:23:18,764
‫جميعنا لدينا مثله

384
00:23:23,195 --> 00:23:26,671
‫بعد تبرئته من الاغتصاب
‫يبدو أن الدكتور (دومينيكو سكاربا)

385
00:23:26,802 --> 00:23:29,017
‫"فرّ من (فلورنسا) ومن (أوروبا)"

386
00:23:29,451 --> 00:23:31,276
‫ماذا عن أي مواجهات
‫مع قوات تطبيق القانون؟

387
00:23:31,581 --> 00:23:33,058
‫هل تم اعتقاله مجدداً؟

388
00:23:33,186 --> 00:23:35,359
‫كلا، لكن وفقاً لمنظمة الشرطة الجنائية
‫الدولية، الطبيب السيئ

389
00:23:35,491 --> 00:23:38,575
‫كان محل شك لعدة تحقيقات إقليمية
‫بجرائم قتل

390
00:23:38,749 --> 00:23:41,009
‫- بنفس طريقة التنفيذ
‫- لا شيء أكثر؟

391
00:23:41,444 --> 00:23:44,701
‫كلا، حسب توقعي
‫الأثر ينتهي بالعام الماضي

392
00:23:45,353 --> 00:23:48,699
‫"آخر مكان شوهد فيه
‫كان عند شراء شقة في (جاكارتا)"

393
00:23:49,523 --> 00:23:50,957
‫"مهلاً"

394
00:23:51,088 --> 00:23:52,565
‫"هذا شيء مثير للفضول"

395
00:23:52,870 --> 00:23:56,171
‫"السجلات التي حصلت عليها من (روما)
‫تشير إلى أن هناك عقار"

396
00:23:56,301 --> 00:23:57,779
‫"تحت وصاية العائلة"

397
00:23:58,430 --> 00:24:00,297
‫"ويقع في (كالينزانو)"

398
00:24:00,602 --> 00:24:03,730
‫هذا جيّد يا (مونتي)، شكراً
‫سأتصل بـ(كونتي)

399
00:24:03,991 --> 00:24:06,859
‫أجعله يرسل بعض الضباط للقائنا هناك
‫مع مذكرة تفتيش

400
00:24:32,882 --> 00:24:35,230
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- نحن مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

401
00:24:35,664 --> 00:24:38,096
‫لدينا أمر بالتفتيش

402
00:24:38,270 --> 00:24:40,530
‫ونود التحدث إلى الدكتور (سكاربا)

403
00:24:40,962 --> 00:24:44,222
‫فهمت، أفهم، تفضلا

404
00:24:53,259 --> 00:24:54,693
‫(دومينيكو)

405
00:24:59,080 --> 00:25:00,558
‫(دومينيكو)

406
00:25:00,689 --> 00:25:02,122
‫الشرطة

407
00:25:06,554 --> 00:25:09,074
‫ليس الشرطة فقط، عزيزتي (ليا)

408
00:25:09,769 --> 00:25:11,897
‫وإنما، مكتب التحقيقات الفيدرالي

409
00:25:12,072 --> 00:25:13,505
‫غريب

410
00:25:13,636 --> 00:25:15,982
‫- هذه ليست لعبة يا دكتور (سكاربا)
‫- كلا، كلا، ليست لعبة

411
00:25:16,633 --> 00:25:22,151
‫أظنك ستحاول تمزيق منزلي
‫في جهد ضائع للعثور على مسدس

412
00:25:22,455 --> 00:25:26,842
‫وإيجاد أدوات جراحية
‫والتي أؤكد لك أني لا أملكها

413
00:25:26,973 --> 00:25:29,970
‫نعتقد أن بإمكاننا إيجاد صلة لك
‫بمقتل ١٤ شخصاً

414
00:25:30,101 --> 00:25:32,317
‫وبعد هذا البحث
‫سيزداد العدد بمقدار ٤

415
00:25:32,447 --> 00:25:34,446
‫كنتما تتحدثان للسيدة (تافاني)

416
00:25:34,881 --> 00:25:40,181
‫وقد أقنعتكما بأنني الوحيد
‫"وحش (فلورنسا)"

417
00:25:40,312 --> 00:25:41,745
‫أأنت كذلك؟

418
00:25:42,310 --> 00:25:44,396
‫- هل أبدو كوحش؟
‫- نعم

419
00:25:46,220 --> 00:25:47,696
‫النساء قد يكنّ قاسيات جداً

420
00:25:47,783 --> 00:25:49,262
‫أين كنت الليلة الماضية أيّها الطبيب؟

421
00:25:49,781 --> 00:25:51,998
‫أتعلمان، لولا (كارميلا)

422
00:25:52,781 --> 00:25:56,299
‫لما اضطررت لترك (فلورنسا)
‫قبل سنوات عديدة

423
00:25:56,429 --> 00:25:57,907
‫هذا آلمني جداً

424
00:25:58,038 --> 00:26:00,253
‫لأن (فلورنسا) هي أجمل مكان بالعالم

425
00:26:01,123 --> 00:26:05,641
‫لكن عندما شخصوا إصابتي
‫بسرطان الكبد من الدرجة الرابعة

426
00:26:06,076 --> 00:26:07,508
‫قررت العودة للديار

427
00:26:08,291 --> 00:26:11,376
‫ولتذهب التلميحات والإشاعات للجحيم

428
00:26:11,636 --> 00:26:14,548
‫انحرافك عن أسئلتنا يزيد اقتناعنا بذنبك

429
00:26:15,112 --> 00:26:17,632
‫بالمناسبة، كيف حال (كارميلا)؟

430
00:26:18,458 --> 00:26:23,975
‫أنا مندهش لسماع أنها ليست منغمسة
‫في حديقة حيوانات للقطط

431
00:26:24,149 --> 00:26:27,450
‫أهذه طريقتك للقول ألا عذر لديك
‫لليلة محل الاستجواب؟

432
00:26:27,580 --> 00:26:30,144
‫كلا، هذه طريقتي للقول إني تعبت

433
00:26:30,492 --> 00:26:32,794
‫من اتهامي في مطاردة الساحرات هذه

434
00:26:33,575 --> 00:26:37,183
‫أنا بريء، وتريدان معرفة مكاني
‫الليلة الماضية

435
00:26:37,357 --> 00:26:39,224
‫- وما فعلت
‫- وليلتين قبلها

436
00:26:40,006 --> 00:26:44,221
‫إذن أنا محظوظ
‫لأن الليلتين محل السؤال

437
00:26:44,742 --> 00:26:47,046
‫تعشيت لوحدي في (فورتشيللا دورو)

438
00:26:47,349 --> 00:26:50,912
‫الناس هناك يمكنهم إثبات مكاني
‫إن أحببتما اذهبا واسألاهم

439
00:26:51,042 --> 00:26:52,823
‫- ربما
‫- إذن

440
00:26:53,128 --> 00:26:56,299
‫الأمر سيستغرق وقتاً
‫لمَ لا تنضمان لي للعشاء؟

441
00:26:56,430 --> 00:26:58,211
‫- لا أعتقد
‫- كلا؟

442
00:26:58,428 --> 00:27:01,686
‫للأسف، سيّدي، خسارة لكما

443
00:27:02,729 --> 00:27:05,075
‫خذا حريتكما، استمتعا

444
00:27:05,986 --> 00:27:09,158
‫عليّ العودة إلى رسمي، هو الأهم

445
00:27:20,716 --> 00:27:23,106
‫- ماذا وجدتما؟
‫- لا شيء

446
00:27:23,625 --> 00:27:26,669
‫إنه أذكى من العودة
‫بعاداته السيئة للمنزل

447
00:27:27,189 --> 00:27:30,839
‫ربما تثقان أكثر مما يجب
‫بهذه المرأة، (تافاني)

448
00:27:30,969 --> 00:27:33,706
‫لا علاقة للأمر بالثقة
‫أيّها المفتش (كونتي)

449
00:27:34,053 --> 00:27:37,746
‫لنعيد تنظيم أنفسنا ونرى
‫ما تمكن (سيمونز) و(ماي) من العثور عليه

450
00:27:38,919 --> 00:27:41,831
‫أنا واثق أننا لم ننته
‫من الدكتور (سكاربا) هذا

451
00:28:05,378 --> 00:28:08,203
‫"كلا، توقف، لا تفعل هذا"

452
00:28:09,202 --> 00:28:10,939
‫"أرجوك، كلا"

453
00:28:22,701 --> 00:28:25,697
‫"الدكتور (سكاربا) سمح لنا بفحص
‫سجلاته الطبية وتبين"

454
00:28:25,871 --> 00:28:27,479
‫"أنه غير كاذب بخصوص السرطان"

455
00:28:27,696 --> 00:28:30,304
‫"منحه أطباؤه مدة ٦ شهور
‫إلى سنة ليحيا"

456
00:28:30,565 --> 00:28:32,041
‫هذا يتفق مع ملفنا الشخصي

457
00:28:32,171 --> 00:28:35,386
‫الرجل يائس ليهاجم ويترك علامته
‫قبل انتهاء المدة

458
00:28:35,560 --> 00:28:38,210
‫لكن حتى لو تصورتم أنه لا زال يملك
‫القدرة على القتل المتعدد

459
00:28:38,341 --> 00:28:39,819
‫حجته متينة

460
00:28:39,992 --> 00:28:43,077
‫حصلت لتوي على لقطات كاميرا المراقبة
‫من (لا فورتشيلا دورو)

461
00:28:43,467 --> 00:28:46,595
‫وكلتا الليلتين، نفس الأمر
‫عندما يتعشى (سكاربا) لوحده

462
00:28:46,813 --> 00:28:48,291
‫يفضّل أن يبقى لوحده

463
00:28:52,027 --> 00:28:53,504
‫ما الأمر يا (جاك)؟ ماذا ترى؟

464
00:28:53,678 --> 00:28:55,111
‫إنه لا يشرب نخباً لوحده

465
00:28:57,935 --> 00:28:59,500
‫السافل يستهزئ بنا

466
00:28:59,803 --> 00:29:02,628
‫(تافاني) محقة
‫(سكاربا) يقف وراء جرائم القتل

467
00:29:03,627 --> 00:29:06,581
‫- لا بد أن لديه شريك الآن
‫- ليس مجرد شريك يا (جاك)

468
00:29:07,016 --> 00:29:08,927
‫أعتقد أنه مثل شخص بحماية (سكاربا)

469
00:29:09,057 --> 00:29:11,100
‫شخص يدرّبه لتولي الأمر بعده
‫بعد رحيله

470
00:29:11,273 --> 00:29:14,271
‫هذا منطقي، لكن ليس سهلاً
‫على (سكاربا) إيجاد شخص كهذا، أعني

471
00:29:15,097 --> 00:29:18,225
‫الملف الشخصي لشخص كهذا
‫يميل لشخص كمعجب متعصب

472
00:29:18,355 --> 00:29:19,830
‫نعم، صحيح

473
00:29:20,571 --> 00:29:22,700
‫(مونتي)، أريدك أن تبدأ البحث عن

474
00:29:22,830 --> 00:29:26,697
‫أناس أظهروا اهتماماً مكثفاً
‫بهذه القضية عبر السنين

475
00:29:26,871 --> 00:29:28,738
‫- أناس كتبوا كتباً، مقالات
‫- فهمت

476
00:29:28,912 --> 00:29:31,692
‫لكن لكونها قضية تاريخية
‫ستكون اللائحة طويلة

477
00:29:31,866 --> 00:29:33,431
‫- افعل ما بوسعك
‫- "سأفعل"

478
00:29:35,559 --> 00:29:37,688
‫- ماذا لديكِ يا (ماي)؟
‫- "تمكنت من صب"

479
00:29:37,949 --> 00:29:41,512
‫قالب من (المايكروسيل) للشفرة
‫التي استخدمت لتشويه (دايان روبرتس)

480
00:29:42,077 --> 00:29:45,379
‫وقارنتها بقالب مماثل
‫صُنع قبل ٢٠ عاماً

481
00:29:45,898 --> 00:29:48,028
‫- "هل تطابقا؟"
‫- تماماً

482
00:29:48,203 --> 00:29:50,766
‫"إنه نفس المشرط الجراحي
‫معدّل قليلاً"

483
00:29:50,983 --> 00:29:54,980
‫إذن هذا المحمي لا يملك مدخلاً
‫لمسدس الـ(بيريتا) لـ(سكاربا) من عيار ٢٢

484
00:29:55,111 --> 00:29:57,587
‫بل يستخدم أدوات الطبيب الجراحية القديمة

485
00:29:57,804 --> 00:30:01,714
‫"بالنسبة لي هذا يعني ثقة
‫تُمنح لفرد من العائلة فقط"

486
00:30:02,193 --> 00:30:05,494
‫نعم، لكن حسب علمنا (سكاربا)
‫ليس له أقارب معروفين، صحيح؟

487
00:30:05,668 --> 00:30:07,493
‫ماذا عن أخته (ريناتا)؟

488
00:30:08,101 --> 00:30:09,578
‫ماذا حدث لها؟

489
00:30:10,751 --> 00:30:13,270
‫لا يمكن أن تصدقوا فعلاً
‫أن (ريناتا) هي جزء من هذا؟

490
00:30:13,401 --> 00:30:16,747
‫آنسة (تافاني) أعتقد أن (سكاربا)
‫يحتاج لشيء لم يحتج له من قبل

491
00:30:17,398 --> 00:30:20,352
‫يحتاج لرابطة ثقة
‫لا توجد سوى مع العائلة

492
00:30:21,048 --> 00:30:23,047
‫ما كان ليجد هذا مع (ريناتا)

493
00:30:23,307 --> 00:30:24,740
‫لقد خانها

494
00:30:24,870 --> 00:30:26,348
‫بوحشية

495
00:30:27,043 --> 00:30:28,737
‫- وأنا خذلتها
‫- كلا

496
00:30:29,041 --> 00:30:30,822
‫كلا، أنت حاولتِ مقاضاته

497
00:30:31,475 --> 00:30:32,908
‫لقد كذبت

498
00:30:33,039 --> 00:30:35,167
‫قلت لها إن بوسعي حمايتها

499
00:30:36,819 --> 00:30:40,816
‫عندما دخل (سكاربا) إلى المحكمة
‫تشوهت سمعة (ريناتا)

500
00:30:40,990 --> 00:30:44,639
‫كامرأة مدمنة على المخدرات
‫غير متزنة عقلياً

501
00:30:44,856 --> 00:30:47,767
‫أدت أوهامها إلى تهمة كاذبة ضده

502
00:30:47,898 --> 00:30:49,375
‫ليست غلطتكِ

503
00:30:50,504 --> 00:30:51,938
‫على حد علمي

504
00:30:52,068 --> 00:30:54,805
‫تركت (ريناتا) (فلورنسا)
‫قبل نهاية المحاكمة

505
00:30:55,371 --> 00:30:56,803
‫وهربت إلى (نابولي)

506
00:30:57,326 --> 00:31:01,365
‫حيث أخبروني أنها ماتت لاحقاً
‫تلك السنة

507
00:31:02,321 --> 00:31:05,016
‫- انتحار؟
‫- لم أملك الشجاعة لأسأل

508
00:31:07,188 --> 00:31:09,969
‫آنسة (تافاني)، شكراً
‫شكراً جزيلاً لمساعدتك

509
00:31:10,273 --> 00:31:15,920
‫أعدك أني وفريقي سنفعل ما بوسعنا
‫لتقديم (سكاربا) وشريكه للعدالة

510
00:31:16,181 --> 00:31:17,832
‫مررت بذلك الطريق الصعب

511
00:31:19,396 --> 00:31:22,437
‫حظاً سعيداً أيّتها الجميلة
‫حظاً سعيداً

512
00:31:23,610 --> 00:31:26,130
‫مرحباً (مونتي)
‫أريدك أن تتحقق من شهادة وفاة

513
00:31:26,260 --> 00:31:28,780
‫باسم (ريناتا سكاربا) في (نابولي)

514
00:31:28,998 --> 00:31:30,605
‫"حوالي نهاية عام ١٩٩٤"

515
00:31:30,866 --> 00:31:33,039
‫سأفعل وأتحقق من أي أقارب بالمنطقة

516
00:31:33,472 --> 00:31:34,950
‫شكراً

517
00:31:59,280 --> 00:32:02,973
‫- "(مونتي)، ماذا وجدت؟"
‫- "وجدت شهادة وفاة بـ(نابولي)"

518
00:32:03,147 --> 00:32:05,145
‫في (إيطاليا)، لأخت (سكاربا)
‫(ريناتا)، لكن

519
00:32:05,319 --> 00:32:07,448
‫هذه ليست نهاية القصة أبداً

520
00:32:07,665 --> 00:32:10,272
‫تبين أن (ريناتا) حملت
‫بعد اغتصاب أخيها لها

521
00:32:10,532 --> 00:32:14,008
‫وتوفيت بسبب مضاعفات حدثت نتيجة
‫محاولات تعجيل لإجهاض متأخر

522
00:32:14,312 --> 00:32:17,006
‫- تباً، الفتاة المسكينة
‫- "المسألة"

523
00:32:17,353 --> 00:32:20,742
‫الطفل نجا، كان صبياً
‫وُلد قبل أوانه

524
00:32:20,873 --> 00:32:23,696
‫لكنه نُقل إلى رعاية والدة (سكاربا) ذاته

525
00:32:23,957 --> 00:32:27,519
‫والتي عمّدته باسم (أوناريو أليغيري)

526
00:32:27,693 --> 00:32:31,517
‫"(أليغيري)؟ أهذا حقيقي؟
‫إنه اسم عائلة (دانتي)"

527
00:32:31,864 --> 00:32:33,993
‫نعم، مع إساءات ابنها

528
00:32:34,254 --> 00:32:36,556
‫ربما أرادت والدة (سكاربا) ذلك
‫كمزحة قاسية

529
00:32:36,687 --> 00:32:39,642
‫يبدو أن منحه هذا الاسم
‫هو أقل ما فعلته به قسوةً

530
00:32:39,772 --> 00:32:42,552
‫كما يبدو، واجه (أوناريو) صعوبات بالنمو

531
00:32:42,856 --> 00:32:45,160
‫غالباً لكونه طفل سِفاح

532
00:32:45,593 --> 00:32:48,938
‫ومكتوب هنا أنه أظهر
‫ميلاً مبكراً للعنف

533
00:32:49,156 --> 00:32:50,589
‫والذي وصل ذروته

534
00:32:50,807 --> 00:32:55,282
‫بإغراقه المتعمد لزميلة صفه
‫عندما كان (أوناريو) في الـ١٥

535
00:32:55,413 --> 00:32:59,365
‫حُكم عليه بدخول دار الأحداث
‫خارج (روما)

536
00:32:59,583 --> 00:33:02,581
‫وأطلق سراحه العام الماضي
‫بعيد ميلاده الـ٢١

537
00:33:03,232 --> 00:33:04,971
‫أيّها العميل (مونتغمري)
‫هذه اللائحة هنا

538
00:33:05,057 --> 00:33:06,752
‫أهي الأسماء المعروفة لـ(أوناريو)؟

539
00:33:06,882 --> 00:33:09,227
‫"نعم، لكني حصلت عليها
‫من قاعدة البيانات في (روما)"

540
00:33:09,358 --> 00:33:11,357
‫"لم أتمكن من مقارنتها
‫مع (فلورنسا) بعد"

541
00:33:12,052 --> 00:33:13,921
‫سأفعل ذلك الآن، اعذروني

542
00:33:15,224 --> 00:33:18,916
‫ما نحن بصدده هو صبي
‫أسيئت معاملته، مهمل عاطفياً

543
00:33:19,047 --> 00:33:22,913
‫يجد نفسه معذباً بدوافع غريزية للإيذاء

544
00:33:23,043 --> 00:33:25,607
‫"لا يفهمها وبالتأكيد
‫لا يملك السيطرة عليها"

545
00:33:25,955 --> 00:33:28,996
‫"وربما يظن أن هناك تفسير ما
‫بتاريخ عائلته"

546
00:33:29,213 --> 00:33:31,385
‫أقول إن (أوناريو) يذهب لجدته

547
00:33:31,515 --> 00:33:33,558
‫المستعدة لمشاركة التفاصيل الملطخة بالدم
‫أليس كذلك؟

548
00:33:33,819 --> 00:33:38,814
‫وباكتشاف أسرار العائلة الدفينة
‫نشأ لدى (أوناريو) شعور منحرف بذاته

549
00:33:38,988 --> 00:33:40,987
‫جعله يريد الاتصال
‫بأبيه المفقود منذ زمن

550
00:33:41,118 --> 00:33:42,593
‫بحثاً عن القبول، لأن

551
00:33:43,159 --> 00:33:45,419
‫أن يكون "الوحش"
‫ليس حقاً مكتسباً بالولادة

552
00:33:45,721 --> 00:33:48,937
‫إذن (سكاربا) لم يضطر للبحث عن ابنه
‫ابنه جاء للبحث عنه

553
00:33:49,155 --> 00:33:52,501
‫وبما أن والده العزيز يحتضر
‫رأى في ابنه المنسي

554
00:33:52,631 --> 00:33:54,064
‫إمكانية حمل الإرث

555
00:33:54,629 --> 00:33:56,280
‫طريقة للوصول إلى الخلود

556
00:33:57,191 --> 00:33:59,148
‫قد يكون لدينا خيط بحث
‫لواحد من أسماء (أوناريو) المستعارة

557
00:33:59,276 --> 00:34:00,711
‫(كومبيا أكورسو)

558
00:34:00,842 --> 00:34:03,275
‫تم استدعاؤه للمحكمة
‫لتسببه بالإزعاج قبل شهرين

559
00:34:03,448 --> 00:34:06,837
‫ولدينا عنوان
‫شقة قرب (بيازا ديل دومو)

560
00:34:06,967 --> 00:34:08,966
‫- سنذهب هناك الآن
‫- أنا و(كلارا) سنذهب مع (كونتي)

561
00:34:09,097 --> 00:34:10,574
‫للامساك بـ(سكاربا)

562
00:34:10,834 --> 00:34:13,311
‫وأنتما ساعدا الوحدات
‫للقبض على (أونتاريو)

563
00:34:13,528 --> 00:34:14,962
‫(جاك)

564
00:34:15,701 --> 00:34:17,482
‫يجب أن تكون هنا، (تافاني)

565
00:34:17,829 --> 00:34:20,566
‫يجب أن تقف إلى جانبنا
‫عندما نقودهما بذلك الرواق لاحتجازهما

566
00:34:20,827 --> 00:34:22,696
‫أنت محقة، اذهبي لإحضارها

567
00:35:15,960 --> 00:35:17,438
‫ليس هنا

568
00:35:25,822 --> 00:35:27,648
‫وكأنه يعلم بحضورنا

569
00:35:28,299 --> 00:35:29,776
‫كيف يكون هذا ممكناً؟

570
00:35:46,417 --> 00:35:47,849
‫(كارميلا)؟

571
00:36:03,751 --> 00:36:05,228
‫"(كلارا)، آل (سكاربا) رحلوا"

572
00:36:05,750 --> 00:36:08,488
‫- أخذوا (تافاني)
‫- "ابقي مكانكِ، أنا قادم"

573
00:36:36,467 --> 00:36:39,421
‫العميلة (سيغر)، لطف منك أن تحضري

574
00:36:39,638 --> 00:36:41,984
‫- دعها تذهب، تحذير أخير
‫- كلا

575
00:36:42,635 --> 00:36:44,069
‫ضعي سلاحكِ على الأرض

576
00:36:44,504 --> 00:36:45,981
‫الآن

577
00:36:48,196 --> 00:36:50,542
‫تحركي، تحركي

578
00:36:59,296 --> 00:37:00,773
‫لا مفرّ

579
00:37:00,945 --> 00:37:03,075
‫طلبت الدعم بالفعل
‫يجب أن تعلما ذلك

580
00:37:03,205 --> 00:37:05,421
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ نفسي

581
00:37:05,899 --> 00:37:08,376
‫هو أن أستسلم لكم بدون شروط

582
00:37:08,593 --> 00:37:10,158
‫أليس هذا ما ستقولينه؟

583
00:37:10,287 --> 00:37:14,544
‫- (سكاربا)، إنه شيء
‫- كلا، (تافاني)

584
00:37:15,240 --> 00:37:17,760
‫- دعها تذهب
‫- لا أحد سيذهب لمكان

585
00:37:21,061 --> 00:37:23,365
‫(جاك)، كنا محقين
‫حول اتصال (أوناريو) بوالده

586
00:37:23,495 --> 00:37:25,580
‫كان يكتب له الرسائل أسبوعياً
‫منذ إطلاق سراحه

587
00:37:25,711 --> 00:37:28,404
‫- من دار الأحداث
‫- "المسألة أن كل الرسائل عادت إليه"

588
00:37:28,578 --> 00:37:30,403
‫غير مفتوحة، والده كان يتجاهله تماماً

589
00:37:30,577 --> 00:37:34,096
‫يتجاهله حتى بدأ (أوناريو)
‫بمحاكاة جرائم والده، صحيح؟

590
00:37:34,356 --> 00:37:36,746
‫لا بد أنه وصل لاقتحام منزل والده

591
00:37:36,876 --> 00:37:39,526
‫- وسرقة أدوات عمله
‫- نعم، اقتحمه الأسبوع الماضي

592
00:37:39,657 --> 00:37:42,350
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- (أوناريو) ترك صندوقاً آخر

593
00:37:42,482 --> 00:37:46,261
‫بمنزل (سكاربا)، الرسالة بداخله
‫كانت دعوة له للانضمام لابنه

594
00:37:46,391 --> 00:37:48,564
‫في إعدام (كارميلا تافاني)

595
00:37:49,519 --> 00:37:50,953
‫- (كلارا) بمنزل (تافاني)
‫- أعلم

596
00:37:51,388 --> 00:37:52,865
‫أنا بطريقي إلى هناك الآن

597
00:37:53,212 --> 00:37:54,690
‫ما رأيك يا أبي؟

598
00:37:57,904 --> 00:37:59,337
‫انظر ماذا فعلت

599
00:38:00,208 --> 00:38:02,944
‫سأعيد "الوحش" من موته
‫أليس كذلك؟

600
00:38:04,421 --> 00:38:05,855
‫أحضرت لك كلتا المرأتين

601
00:38:05,985 --> 00:38:09,026
‫اللتين تريدان عقابك ورؤيتك تعاني

602
00:38:10,243 --> 00:38:12,068
‫أبي، هل ترى ما أفعل؟

603
00:38:12,502 --> 00:38:13,935
‫ما أنا عليه؟

604
00:38:17,542 --> 00:38:19,019
‫سيدة (تافاني)

605
00:38:19,671 --> 00:38:22,190
‫ستذهبين لحتفك وأنت تعلمين
‫أنك كنت محقة بشأني

606
00:38:22,364 --> 00:38:25,101
‫- اذهب إلى الجحيم
‫- إلى الجحيم؟

607
00:38:25,492 --> 00:38:29,229
‫ستتوسلين طلباً لرحمة الجحيم
‫قبل أن أنتهي منكِ

608
00:38:29,488 --> 00:38:31,271
‫أبي، أصغ إليّ

609
00:38:32,617 --> 00:38:34,530
‫اقتلها وأعطني المسدس

610
00:38:35,355 --> 00:38:37,831
‫(أوناريو)، إنه لا يصغي

611
00:38:38,526 --> 00:38:41,742
‫فعلت كل هذا لأجله
‫ولا زال لا يراك

612
00:38:41,872 --> 00:38:45,434
‫- كلا، كلا، اصمتي، صمتاً
‫- لستَ بحاجة إليه

613
00:38:45,652 --> 00:38:47,214
‫- تعلم ذلك
‫- (أوناريو)

614
00:38:47,346 --> 00:38:50,126
‫لم تعد بحاجة لوالدك
‫لم تحتجه يوماً

615
00:38:51,083 --> 00:38:52,515
‫ألم تحضرنا هنا لهذا السبب؟

616
00:38:53,124 --> 00:38:56,252
‫لتريه، وترينا جميعاً حقيقتك

617
00:38:58,251 --> 00:38:59,727
‫دودة الأرض

618
00:39:00,162 --> 00:39:02,466
‫- اقتلها
‫- وقتك ينفد

619
00:39:03,291 --> 00:39:06,028
‫أنا "الوحش"، أنا "الوحش"

620
00:39:07,461 --> 00:39:08,939
‫ابنك

621
00:39:09,938 --> 00:39:12,327
‫لكني لا شيء بالنسبة لك

622
00:39:14,240 --> 00:39:17,020
‫أنت لست ابني

623
00:39:23,320 --> 00:39:24,753
‫(سكاربا)

624
00:39:24,883 --> 00:39:26,361
‫انتهى الأمر

625
00:39:34,267 --> 00:39:38,091
‫وأخيراً، أيّها "الوحش"

626
00:39:39,742 --> 00:39:41,219
‫لنذهب

627
00:39:41,350 --> 00:39:42,783
‫لنذهب

628
00:39:58,642 --> 00:40:00,553
‫- أيّها المفتش، انتظر
‫- نعم

629
00:40:01,465 --> 00:40:03,855
‫هذه القضية لها، ألا تعتقد؟
‫لقد استحقت ذلك

630
00:40:07,852 --> 00:40:09,329
‫نعم، صحيح

631
00:40:10,632 --> 00:40:12,109
‫أيّتها النائبة العامة (تافاني)

632
00:40:12,717 --> 00:40:14,195
‫من فضلك

633
00:40:14,499 --> 00:40:16,150
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

634
00:40:19,191 --> 00:40:20,669
‫لنذهب

635
00:40:27,314 --> 00:40:28,749
‫الذي لم يهرب

636
00:40:29,661 --> 00:40:32,139
‫كلا، كلا، لم يفعل

637
00:40:40,697 --> 00:40:47,996
‫ترجمــــــــــــة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

