﻿1
00:00:01,807 --> 00:00:05,674
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي
‫يغادرون حدودنا الآمنة كل عام"

2
00:00:06,412 --> 00:00:07,890
‫"حين يحدث خطر"

3
00:00:08,107 --> 00:00:11,930
‫"يتم استدعاء فريق الاستجابة الدولية
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي للعمل"

4
00:00:47,252 --> 00:00:48,729
‫هيّا، لنخرج من هنا

5
00:00:49,598 --> 00:00:51,639
‫لمَ تظنني ذلك النوع من الفتيات؟

6
00:00:51,814 --> 00:00:54,071
‫بعد ثلاثة أعوام معاً
‫تلعبين دور صعب المنال

7
00:00:54,377 --> 00:00:55,854
‫عليّ أن أبقيك يا حبيبي
‫على أصابع قدميك

8
00:00:55,984 --> 00:00:57,418
‫ألا تقصدين أنّها ملفوفة
‫حول أصبعكِ؟

9
00:00:57,679 --> 00:00:59,372
‫حسناً، على الأقل
‫شيء ما سيكون عليها

10
00:01:00,677 --> 00:01:02,154
‫أنتِ تقتلينني

11
00:01:04,847 --> 00:01:07,626
‫مهلاً أيّتها الأم الغنية

12
00:01:07,845 --> 00:01:09,540
‫ما الذي تفعلانه؟

13
00:01:10,235 --> 00:01:11,713
‫- أتركه لوحده
‫- مهلاً

14
00:01:11,798 --> 00:01:13,494
‫ماذا يحدث؟
‫ماذا قلت لها؟

15
00:01:13,710 --> 00:01:15,144
‫(درو)، توقف

16
00:01:16,230 --> 00:01:17,751
‫حسناً، لنذهب يا (درو)
‫انتظر

17
00:01:17,881 --> 00:01:20,226
‫- الآن، يا إلهي
‫- ألديك مشكلة يا رجل؟

18
00:01:27,438 --> 00:01:29,785
‫ما كان ذلك يا (باولا)؟
‫يمكنني التعامل مع هذا المهرج

19
00:01:29,915 --> 00:01:31,393
‫هذه ليست مثل (نيويورك) يا (درو)

20
00:01:31,740 --> 00:01:33,782
‫في (بوغوتا)، الحياة رخيصة
‫ويموت الناس بلا سبب

21
00:01:33,913 --> 00:01:35,390
‫لذا عليك أن تكون حذراً

22
00:01:35,521 --> 00:01:36,954
‫أيمكنك وضع بعض النقود؟

23
00:01:37,432 --> 00:01:39,431
‫- من فضلك
‫- حسناً، فهمت

24
00:01:39,604 --> 00:01:44,427
‫- لم نأكل منذ أيام
‫- كلّا، بالفعل أنا آسف

25
00:01:45,600 --> 00:01:47,468
‫لا ينبغي أن أتحدث
‫في أي مكان لا أعرفه

26
00:01:51,726 --> 00:01:54,464
‫حسناً، لننهي الليلة
‫وابقى في غرفتك

27
00:01:55,636 --> 00:01:57,113
‫لقد خرجت بالكاد من (نيويورك)

28
00:01:57,244 --> 00:01:58,719
‫ناهيك عن (أمريكا الجنوبية)

29
00:01:58,807 --> 00:02:00,285
‫أريد أن أذهب وأستمتع قليلاً

30
00:02:00,415 --> 00:02:02,501
‫ستحصل على الكثير منها
‫حين تلتقي بأهلي صباحاً

31
00:02:03,891 --> 00:02:06,106
‫الآن اذهب إلى الفراش

32
00:02:07,627 --> 00:02:09,452
‫أتريدين تاكسي يا سيّدتي؟

33
00:02:22,529 --> 00:02:29,002
‫"تم بيعي إلى السفن التجارية
‫بعد دقائق من أخذي"

34
00:02:30,219 --> 00:02:33,000
‫"من حفرة في القاع"

35
00:02:33,304 --> 00:02:40,646
‫"لكن يدي كانت قوية بفضل الرب"

36
00:02:41,342 --> 00:02:44,990
‫"نتقدم في هذا الجيل بانتصار"

37
00:03:06,193 --> 00:03:09,321
‫انظر إلى ذلك، أحسنت يا (مونتي)
‫تعادل مرة أخرى

38
00:03:09,581 --> 00:03:13,882
‫حسناً، كان لديّ معلم جيّد
‫لذا، ماذا عن إعادة المعروف

39
00:03:14,056 --> 00:03:15,621
‫والخروج بقضية معنا؟

40
00:03:15,795 --> 00:03:17,488
‫كما تعرف
‫سلاحي المختار هو الكمبيوتر

41
00:03:17,706 --> 00:03:21,051
‫أمتأكد من أنّ لا علاقة له
‫بحقيقة أنّك تكره الطيران؟

42
00:03:21,747 --> 00:03:25,048
‫أخبرتك (ماي)... إنّها آخر مرة
‫آخذها فيها لفترة المشروبات المخفضة

43
00:03:25,569 --> 00:03:28,697
‫- يمكنها أن تضعهم بعيداً
‫- وتخدعك في حمام السباحة

44
00:03:28,828 --> 00:03:30,477
‫- هذه هي فتاتي
‫- ما هذا؟

45
00:03:32,608 --> 00:03:35,172
‫فريق الاستجابة الدولي تلقى طلباً للتو
‫من السفارة الأمريكية في (بوغوتا)

46
00:03:36,387 --> 00:03:37,821
‫لنذهب

47
00:03:40,123 --> 00:03:42,471
‫(درو دافاو) واحد
‫٢٨ عاماً من مدينة (نيويورك)

48
00:03:42,601 --> 00:03:45,816
‫وُجد ميتاً في زقاق
‫خلف الفندق في (بوغوتا، كولومبيا)

49
00:03:46,249 --> 00:03:49,030
‫لم يكن هناك أي دليل على الصراع
‫فسجلتها الشرطة المحلية حالة انتحار

50
00:03:49,162 --> 00:03:51,116
‫لكن شخص ما لا يظن ذلك

51
00:03:51,333 --> 00:03:54,157
‫صحيح
‫صديقة (درو) مواطنة من (بوغوتا)

52
00:03:54,288 --> 00:03:55,808
‫تقول إنّه ليس لديه سبباً لينتحر

53
00:03:55,938 --> 00:03:57,675
‫"لذا قدمت شكوى رسمية
‫في السفارة الأمريكية"

54
00:03:57,807 --> 00:03:59,371
‫تشتبه بوجود جريمة قتل

55
00:03:59,589 --> 00:04:01,239
‫ليس هناك أي شيء
‫في سجله الطبي

56
00:04:01,370 --> 00:04:03,325
‫يشير إلى أنّ (درو) كان يعاني
‫من ضعف الصحة العقلية أو البدنية

57
00:04:03,844 --> 00:04:05,757
‫(درو) ادعى
‫في نموذج إعلان الزائر

58
00:04:05,888 --> 00:04:07,756
‫أنّه كان بحوزته خاتم خطوبة

59
00:04:08,407 --> 00:04:09,972
‫كان سيطلب الزواج

60
00:04:10,275 --> 00:04:12,361
‫ذلك لا يبدو وكأنّه شخص
‫على وشك أن ينتحر

61
00:04:12,578 --> 00:04:14,795
‫لسوء الحظ، من هذه الصور
‫لا يمكنني حقاً معرفة ما حدث

62
00:04:14,925 --> 00:04:16,662
‫أقصد، يمكن أن يكون
‫قد قفز أو تم دفعه

63
00:04:16,880 --> 00:04:19,964
‫صحيح، لكن ما هو واضح
‫في الساعات التي سبقت وفاته

64
00:04:20,095 --> 00:04:21,570
‫أنّ سلوكه كان مشبوهاً جداً

65
00:04:21,745 --> 00:04:23,657
‫بعد أن سحب كامل رصيده
‫من الصراف الآلي

66
00:04:23,787 --> 00:04:26,133
‫توجه إلى بنك محلي
‫وسحب كل ماله

67
00:04:26,871 --> 00:04:29,566
‫- إذن أين تلك النقود؟
‫- مفقودة هي والخاتم

68
00:04:30,173 --> 00:04:32,216
‫وأنا ظننت أن (كولومبيا)
‫كانت تطهر نفسها

69
00:04:32,389 --> 00:04:34,562
‫حسناً، هي كذلك
‫وبسبب ذلك

70
00:04:34,693 --> 00:04:36,952
‫أمريكيين كُثر زاروا (كولومبيا)
‫في العاميين الماضيين

71
00:04:37,082 --> 00:04:38,515
‫أكثر ممّا زاروها في العشرين السابقة

72
00:04:38,907 --> 00:04:40,514
‫لكن كأيّ شيء، الأمر يحتاج وقتاً

73
00:04:40,731 --> 00:04:42,599
‫لذلك، لا تزال الجريمة
‫مشكلة كبيرة لهم

74
00:04:42,774 --> 00:04:45,076
‫والسياح دائماً هم أسهل الأهداف

75
00:04:45,380 --> 00:04:48,292
‫خصوصاً حين يكون المفهوم
‫أنّ جميع الأمريكيين أغنياء

76
00:04:48,725 --> 00:04:51,115
‫وهو ما يفسر أنّ ٢١٩ أمريكي

77
00:04:51,246 --> 00:04:53,766
‫اُستهدفوا في (كولومبيا) عام ٢٠١٥

78
00:04:53,939 --> 00:04:55,633
‫كان معظمهم خطف واضح

79
00:04:56,111 --> 00:04:58,501
‫أجل، لكن بعد أن يتم أخذ الضحايا
‫تحت تهديد السلاح

80
00:04:58,805 --> 00:05:00,282
‫يذهبون إلى الصراف الآلي
‫يسحبون المال

81
00:05:00,412 --> 00:05:01,889
‫عادةً يتم الإفراج عنهم فوراً

82
00:05:02,020 --> 00:05:03,628
‫هذه النوعية من المجرمين منظمين للغاية

83
00:05:03,758 --> 00:05:06,451
‫ولهم خبرة ويتحركون بسهولة
‫لكن ليسوا عنيفين عادةً

84
00:05:06,756 --> 00:05:10,145
‫إن كان هذا تصعيداً
‫ليس هناك ما يخبر بالمخاطر

85
00:05:10,275 --> 00:05:12,274
‫التي سيواجهها أمريكيين أكثر

86
00:05:41,585 --> 00:05:43,802
‫"الفقر لا يدمر الفضيلة
‫ولا الثروة تعطيها"

87
00:05:44,019 --> 00:05:50,014
‫يقول المثل الكولومبي "الفقر
‫لا يدمر الفضيلة ولا الثروة تعطيها"

88
00:06:02,918 --> 00:06:06,133
‫- فقط بخمسة بيزوس
‫- كلّا، كلّا، شكراً

89
00:06:06,393 --> 00:06:07,871
‫- جيّد بالنسبة لك
‫- كلّا

90
00:06:08,435 --> 00:06:10,434
‫- أجل، ها أنت
‫- شكراً جزيلاً

91
00:06:10,999 --> 00:06:13,866
‫فهمت، الفئران من هنا

92
00:06:14,127 --> 00:06:16,299
‫قبل أن أستدعي الشرطة

93
00:06:16,473 --> 00:06:21,643
‫كل شيء في طريقنا، دعونا

94
00:06:22,512 --> 00:06:24,554
‫أطفال مهمَلون

95
00:06:24,902 --> 00:06:27,638
‫إنّها بقايا الحروب الأهلية الأخيرة
‫في (كولومبيا)

96
00:06:28,376 --> 00:06:32,330
‫البطالة والفقر ونقص المساكن
‫ترك آبائهم يعانون

97
00:06:32,461 --> 00:06:34,633
‫وتم التخلي عن الأطفال
‫لذا يعيشون في الشوارع

98
00:06:34,763 --> 00:06:36,241
‫ينضمون لعصابات للبقاء أحياء

99
00:06:36,372 --> 00:06:37,935
‫ما الذي تفعله الحكومة الكولومبية
‫بهذا الشأن؟

100
00:06:38,153 --> 00:06:41,368
‫- لا يكفي
‫- أعتذر عن هذه الفوضى

101
00:06:41,932 --> 00:06:43,497
‫إنّهم وصمة عار على بلدنا

102
00:06:43,714 --> 00:06:45,842
‫أيّها العميل (غاريت)
‫أنا المحقق (بينافيدز)

103
00:06:46,190 --> 00:06:50,187
‫شكراً لاستضافتنا أيّها المحقق
‫المحقق (سيغير)، (جارفيس) و(سايمونز)

104
00:06:51,013 --> 00:06:52,968
‫أعتذر لأنّكم اضطررتم إلى أن
‫تقطعوا كل هذه المسافة إلى هنا

105
00:06:53,098 --> 00:06:55,444
‫من أجل هذا، وكما تقولون
‫قضية واضحة ومغلقة

106
00:06:56,443 --> 00:07:01,266
‫- تبدو بالتأكيد هكذا لكنّها...
‫- بلي، لم نعد أرض (بابليو إسكوبار)

107
00:07:01,873 --> 00:07:03,872
‫اتخذت (كولومبيا) مكاناً
‫في عالم جديد

108
00:07:04,394 --> 00:07:08,999
‫نأمل أن يثق جيرانها في الشمال
‫بقدرتنا على تأمين حدودنا الخلفية

109
00:07:09,824 --> 00:07:11,908
‫حسناً، ليس هناك إساءة مقصودة

110
00:07:11,996 --> 00:07:14,778
‫لكن حين تُقدم شكوى رسمية
‫في سفارتنا

111
00:07:14,908 --> 00:07:16,429
‫نأخذ ذلك على محمل الجد

112
00:07:17,080 --> 00:07:19,166
‫حسناً، كيف يمكنني المساعدة؟

113
00:07:19,731 --> 00:07:22,555
‫نود أن نرى الغرفة الفندقية للميت

114
00:07:27,594 --> 00:07:30,852
‫لسوء الحظ، هذا غير ممكن
‫فلم نصنف هذه على أنها جريمة

115
00:07:31,374 --> 00:07:35,763
‫وقمنا بإزالة ممتلكات الميت
‫وأعطينا الغرفة مرة أخرى للفندق

116
00:07:35,936 --> 00:07:37,674
‫والتي تم تأجيرها بعد ذلك
‫لضيف جديد

117
00:07:37,892 --> 00:07:39,324
‫نحن مشغولون جداً

118
00:07:39,455 --> 00:07:42,453
‫منطقة (شيكو ريسرفادو)
‫مشهورة لدى السياح

119
00:07:43,451 --> 00:07:45,059
‫لكن يمكنني أن أريك إيّاها
‫إن كنت ترغب

120
00:07:45,275 --> 00:07:46,884
‫إذا تم تنظيف الغرفة وإشغالها

121
00:07:47,014 --> 00:07:48,535
‫فإن كل الأدلة تم تعريضها للعبث

122
00:07:48,665 --> 00:07:50,576
‫أوافق، لذلك أيّها المحقق

123
00:07:50,750 --> 00:07:54,140
‫أيمكنك بدلاً من ذلك
‫مرافقة العميلين (جارفيس) و(سايمونز)

124
00:07:54,271 --> 00:07:55,964
‫إلى الزقاق
‫حيث تم العثور على الجثة

125
00:07:56,094 --> 00:07:58,398
‫- ليتمكنا من إلقاء نظرة؟
‫- بالطبع

126
00:07:59,266 --> 00:08:02,699
‫(ماي)، أيمكنكِ التحقق من الزقاق
‫بينما يتفقد (سايمون) السطح؟

127
00:08:02,917 --> 00:08:04,436
‫- أمرك سيّدي
‫- من هذا الطريق

128
00:08:06,045 --> 00:08:08,173
‫لنذهب وندردش مع (باولا)
‫صديقة (درو)

129
00:08:09,781 --> 00:08:11,997
‫أعلم أنّ هذا وقت صعب
‫بالنسبة لكِ

130
00:08:12,127 --> 00:08:15,472
‫وأعتذر مقدماً عمّا أوشك أن أسأله

131
00:08:16,557 --> 00:08:18,687
‫ولكن كل معلومة مهمة

132
00:08:19,816 --> 00:08:21,293
‫بالتأكيد

133
00:08:21,598 --> 00:08:24,770
‫هل لـ(درو) أي علاقة بالمخدرات
‫أو تجار المخدرات؟

134
00:08:24,986 --> 00:08:27,028
‫- لا شيء
‫- هل أنتِ واثقة؟

135
00:08:27,376 --> 00:08:30,243
‫حياة والد (درو) دُمرت من المخدرات
‫لذا ابتعد عنها

136
00:08:30,765 --> 00:08:34,067
‫- أين كنتِ ليلة وفاة (درو)؟
‫- في منزل والدي

137
00:08:34,284 --> 00:08:35,935
‫في (تيوساكليو) في (بوغوتا)

138
00:08:36,455 --> 00:08:38,715
‫ألم تسافرا إلى (كولومبيا) معاً؟

139
00:08:39,627 --> 00:08:43,104
‫الآنسة (بادريس) تقليدية جداً
‫لم يسمحوا لي بالإقامة في غرفة (درو)

140
00:08:43,667 --> 00:08:45,797
‫ألم يعرفوا أنّكما تعيشان معاً
‫في (نيويورك)؟

141
00:08:47,839 --> 00:08:49,316
‫كلّا

142
00:08:49,751 --> 00:08:52,618
‫إذا اكتشف والدكِ الأمر
‫أكان هذا يضع (درو) في خطر؟

143
00:08:52,923 --> 00:08:57,180
‫أبي يحبني
‫وفي النهاية كان دائماً يقبل بقراراتي

144
00:08:58,180 --> 00:09:00,222
‫في المقابل، أنا أحترمه جداً
‫هو وأمي

145
00:09:00,350 --> 00:09:03,046
‫- لكن لا أخاف قط
‫- بالطبع

146
00:09:03,437 --> 00:09:05,305
‫لكن ما زلت أعتقد
‫أنّ هذا هو خطئي

147
00:09:05,783 --> 00:09:07,649
‫(باولا)، لِمَ تقولين هذا؟

148
00:09:09,084 --> 00:09:13,559
‫حسناً، كنّا أنا و(درو) نرقص في
‫ملهى (سيتيو) الليلي أسفل الشارع

149
00:09:14,689 --> 00:09:17,121
‫عندما غادرنا، تجادلنا مع صقر

150
00:09:17,687 --> 00:09:20,162
‫حاول التحدث إليّ
‫لكنّي انسحبت بعيداً

151
00:09:20,423 --> 00:09:23,248
‫لكن بعد ذلك تدخل (درو)
‫سبهّ ببعض الكلمات

152
00:09:23,639 --> 00:09:25,333
‫- أنعته بالصقر؟
‫- أجل

153
00:09:25,681 --> 00:09:28,722
‫والصقور هم أقل الأعضاء مرتبة
‫من زعماء عصابات المخدرات

154
00:09:29,852 --> 00:09:34,153
‫مسؤوليتهم هي الإبلاغ عن أنشطة
‫الشرطة والجماعات المتنافسة

155
00:09:34,283 --> 00:09:39,322
‫- والعودة إلى قائدهم
‫- أمتأكدة من أنّه كان صقراً؟

156
00:09:39,497 --> 00:09:40,974
‫كان معه جهاز اتصال لاسلكي

157
00:09:41,061 --> 00:09:42,538
‫وهذه هي طريقة تواصلهم

158
00:09:42,973 --> 00:09:46,709
‫الشبكة اللاسلكية هي اتصال الظل
‫لعصابات تجار المخدرات

159
00:09:46,970 --> 00:09:49,793
‫نحتت في المقبض
‫كانت الأحرف الأولى (إل بي)

160
00:09:50,358 --> 00:09:52,661
‫(إل بي) تعني عصابة (لوس بريموس)

161
00:09:53,616 --> 00:09:55,485
‫أنها أحد الأشد تخويفاً في (بوغوتا)

162
00:09:55,875 --> 00:09:57,353
‫كان لديه مسدس أيضاً
‫لذا أظنهم

163
00:09:57,483 --> 00:09:59,265
‫لحقوا بـ(درو) إلى الفندق وقتلوه

164
00:10:01,742 --> 00:10:03,955
‫كان عليّ ألّا أتركه هناك بمفرده

165
00:10:05,129 --> 00:10:06,999
‫(باولا)، لماذا لم تخبري الشرطة
‫بكل هذا؟

166
00:10:07,085 --> 00:10:08,692
‫لأنّي لا أثق بالشرطة

167
00:10:09,518 --> 00:10:11,213
‫بعضهم لا يزالون يعملون
‫مع عصابات المخدرات

168
00:10:11,299 --> 00:10:13,645
‫ممّا يتيح لهم الاتجار بالمخدرات
‫والتحايل على السياح

169
00:10:13,776 --> 00:10:15,949
‫وما كان لينتج عن الإبلاغ عن الأمر شيئاً

170
00:10:16,122 --> 00:10:20,119
‫الآن مات (درو) وضاعت أحلامنا

171
00:10:27,070 --> 00:10:29,504
‫تفقدت السقف
‫لا يوجد أي آثار صراع

172
00:10:30,198 --> 00:10:31,893
‫كما أنّها لا تدل على الحالة النفسية
‫لحالات الانتحار

173
00:10:32,849 --> 00:10:35,238
‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- حسناً، معظم الذين ينتحرون

174
00:10:35,368 --> 00:10:37,802
‫سيفكرون للحظة، سيترددون نوعاً ما

175
00:10:38,452 --> 00:10:42,623
‫يخلعون نظاراتهم ويثنون المعطف
‫يتحققون من أحمر الشفاه إلى آخره

176
00:10:42,755 --> 00:10:44,883
‫لكن ليس (درو)
‫وفقاً لتقرير الأمن

177
00:10:45,318 --> 00:10:46,751
‫فإنّ إنذار باب السطح انطلق

178
00:10:46,925 --> 00:10:48,664
‫وبعد ١٢ ثانية لاحقاً اصطدم بالأرض

179
00:10:48,792 --> 00:10:50,705
‫لم يكن هناك أي ملاحظة
‫أو أي تردد

180
00:10:51,531 --> 00:10:54,572
‫هذا لا يبرهن شيئاً
‫الناس تختلف

181
00:10:54,702 --> 00:10:56,875
‫هذا صحيح
‫لكن هناك أنماط معينة

182
00:10:57,005 --> 00:10:59,307
‫نتشاطرها جميعاً حين يتعلق الأمر
‫بحفظنا لذاتنا

183
00:10:59,481 --> 00:11:00,958
‫حتى عندما نعتقد أنّنا
‫نريد الموت

184
00:11:01,480 --> 00:11:05,824
‫من تجاربي، يفعل الناس أموراً
‫غريبة وغير مألوفة طوال الوقت

185
00:11:06,041 --> 00:11:10,430
‫أوافق تماماً، خاصة حين يكونون
‫تحت تأثير المخدرات أو الكحول لكن...

186
00:11:10,604 --> 00:11:13,514
‫أظهر التشريح أنّه لا توجد مخدرات
‫في جسم (درو)

187
00:11:13,645 --> 00:11:16,121
‫والكحول الذي كان قد استهلكه
‫قبل ليلة لا أثر له تقريباً

188
00:11:16,252 --> 00:11:18,293
‫المحقق (بينافيدز)
‫أحصلت على لقطات المراقبة

189
00:11:18,424 --> 00:11:20,204
‫من أجهزة الصراف الآلي لـ(درو)
‫أو السحب المصرفي؟

190
00:11:20,553 --> 00:11:22,030
‫أجل، أجل بالتأكيد

191
00:11:22,158 --> 00:11:23,681
‫سأصله بأحد أجهزة الكمبيوتر
‫في الفندق

192
00:11:34,064 --> 00:11:36,063
‫- هل أنتِ بخير يا (كلارا)؟
‫- أجل

193
00:11:36,410 --> 00:11:39,626
‫أعتذر
‫(باولا) ذكرتني للتو بالعجز

194
00:11:39,756 --> 00:11:43,232
‫- الذي شعرت به حين فقدت (براد)
‫- بالطبع

195
00:11:43,971 --> 00:11:45,708
‫إن استطعنا معرفة
‫من فعل هذا بـ(درو)

196
00:11:45,925 --> 00:11:48,488
‫فسيعطيها خاتمة للأمر
‫ويدعها تمضي قدماً

197
00:11:49,141 --> 00:11:50,922
‫- آمل أن نتمكن من ذلك
‫- سنفعل

198
00:11:56,568 --> 00:11:59,524
‫- كلّا يا (سيرادو)
‫- نحن نغلق حتى السادسة

199
00:12:00,219 --> 00:12:01,697
‫مكتب التحقيق الفدرالي

200
00:12:02,652 --> 00:12:04,433
‫كنت آمل أن تكون قادراً
‫على مساعدتنا

201
00:12:05,997 --> 00:12:07,475
‫أشك في ذلك

202
00:12:08,474 --> 00:12:10,039
‫دعونا نحاول على أي حال

203
00:12:11,341 --> 00:12:13,167
‫هل رأى أيّاً منكما هذا الرجل
‫الليلة الماضية؟

204
00:12:18,596 --> 00:12:22,680
‫- لا أعرف، نرى أشخاصاً كثيرين
‫- أشخاص غيره ماتوا

205
00:12:24,721 --> 00:12:28,459
‫- لا تعطي بابايا
‫- لا تعطي بابايا

206
00:12:28,893 --> 00:12:31,718
‫إنّه قول محلي يعني...

207
00:12:31,848 --> 00:12:34,021
‫ربما كان على الأرجح
‫خطأ الرجل اللعين نفسه

208
00:12:34,281 --> 00:12:37,278
‫كونه أمريكي أبيض ويظهر النقود

209
00:12:37,930 --> 00:12:39,364
‫ربما ساعدته في ذلك

210
00:12:41,320 --> 00:12:47,054
‫أنا، دعابة
‫أنتم الأمريكيون دائماً تحشرون أنوفكم

211
00:12:47,184 --> 00:12:50,052
‫في الأعمال الكولومبية
‫تجعلون كل شيء أسوأ

212
00:12:50,182 --> 00:12:52,702
‫لماذا لا تتوقف عن التشتيت
‫وتجيب عن سؤالي؟

213
00:12:55,744 --> 00:13:00,913
‫(ميرا)، الرجل القوي بسلاحه وشارته

214
00:13:16,772 --> 00:13:18,509
‫أنا الآن مجرد رجل قاسٍ

215
00:13:19,596 --> 00:13:22,506
‫لكن قطعة صغيرة من القصدير
‫لا تبدو كمشكلة بالنسبة لكِ

216
00:13:22,766 --> 00:13:26,372
‫(هيرمانو)، لا تريد أيّاً من هذا

217
00:13:26,764 --> 00:13:29,197
‫رجل كبير مثلك
‫لا يخوض معارك حقيقية كثيرة

218
00:13:30,717 --> 00:13:33,455
‫لعبتك هي الترهيب

219
00:13:33,541 --> 00:13:36,105
‫معظم الناس يتراجعون
‫قبل أن تلقى لكمة

220
00:13:36,235 --> 00:13:37,711
‫لكنّي لست واحداً
‫من هؤلاء الرجال

221
00:13:39,015 --> 00:13:40,926
‫ألديك أي شيء
‫يتعلق بموت هذا الرجل؟

222
00:13:46,140 --> 00:13:49,008
‫حسناً، أجل، حسناً

223
00:13:50,615 --> 00:13:54,874
‫انظر، حاولت التحدث مع صديقته
‫هذا كل شيء

224
00:13:57,176 --> 00:14:00,392
‫كنت أعمل هنا
‫طوال الليل وحتى الصباح

225
00:14:02,520 --> 00:14:04,170
‫أنتِ لا تصدقيني، اسأليه

226
00:14:04,866 --> 00:14:06,430
‫هذا لا يعني أنّك لم تأخذ
‫جهازك اللاسلكي

227
00:14:06,560 --> 00:14:08,603
‫وتتصل بجماعتك ليعتنوا به

228
00:14:09,906 --> 00:14:12,904
‫- أنا فقط...
‫- توقف

229
00:14:15,684 --> 00:14:17,335
‫لطيف

230
00:14:17,769 --> 00:14:20,115
‫لا يعمل، ليس ملقماً

231
00:14:21,420 --> 00:14:24,286
‫أنا مجرد حارس أمن

232
00:14:25,025 --> 00:14:26,502
‫الجهاز اللاسلكي والمسدس هما حيلة

233
00:14:27,110 --> 00:14:28,587
‫وبالتالي

234
00:14:29,022 --> 00:14:31,020
‫إن كان الناس يظنونك جزءاً
‫من عصابات المخدرات

235
00:14:31,455 --> 00:14:33,584
‫فسيعيدون التفكير
‫قبل فعل أي شيء أحمق

236
00:14:37,017 --> 00:14:38,624
‫مرحباً بكم في (كولومبيا)

237
00:14:45,140 --> 00:14:46,921
‫لا شيء في سلوكه
‫يشير إلى القلق

238
00:14:47,530 --> 00:14:49,789
‫لا يبدو أنّه مجبَر على الإطلاق

239
00:14:50,616 --> 00:14:53,221
‫وهذا يدعم التحقيق الأصلي
‫وأنه كان صحيحاً

240
00:14:53,570 --> 00:14:55,872
‫أيبدو هذا الرجل كأنّه
‫على وشك القفز من سقف؟

241
00:14:56,045 --> 00:14:59,608
‫كلّا، لكنّه لا يبدو كأنّه يتم إجباره
‫على تفريغ حسابه المصرفي أيضاً

242
00:15:02,606 --> 00:15:04,909
‫ما الأمر يا (مونتي)؟
‫تحققت للتو من (تيموني هولز)

243
00:15:05,039 --> 00:15:07,081
‫٥٨ عاماً، كندي، حجز في فندق

244
00:15:07,211 --> 00:15:09,992
‫أسفل الشارع
‫من ضحيتنا الأولى (درو)

245
00:15:10,123 --> 00:15:13,640
‫أيضاً، (تيم) أفرغ حسابه المصرفي
‫من نفس البنك

246
00:15:13,945 --> 00:15:15,423
‫ما يقرب من العشرة آلاف دولار

247
00:15:15,553 --> 00:15:17,204
‫- تلك نقود جيب كثيرة
‫- أين؟

248
00:15:17,552 --> 00:15:19,594
‫"عند الزاوية من موقعك الحالي"

249
00:15:21,549 --> 00:15:23,243
‫مكتب التحقيق الفدرالي
‫جميعكم أخلوا المكان، ابتعدوا

250
00:15:33,801 --> 00:15:35,278
‫إنّه (تيم هولز)

251
00:15:44,278 --> 00:15:46,885
‫شكراً لك على السماح لي
‫بفحص ضحيتنا الأخيرة

252
00:15:47,016 --> 00:15:48,753
‫على طائرتنا
‫أيّها الطبيب الشرعي (فالكاو)

253
00:15:49,101 --> 00:15:53,184
‫كما تعلم، بسبب ضيق وقتك
‫وكثرة قضايانا

254
00:15:53,967 --> 00:15:56,140
‫أظن هذه هي الطريقة الأكثر فاعلية
‫للمضي قدماً

255
00:15:56,313 --> 00:15:57,746
‫بالتأكيد

256
00:16:01,182 --> 00:16:05,483
‫قال الشهود إنّه دخل في الزحمة
‫وانتحر

257
00:16:06,308 --> 00:16:07,830
‫إذن، ما الذي تأملين أن تجديه؟

258
00:16:07,960 --> 00:16:13,131
‫الإجابة عن سبب فعل شخص ما
‫لما يتعارض مع غريزة بقائه حياً

259
00:16:16,215 --> 00:16:19,777
‫"لم تكن الضحيه بمفردها
‫كانت زوجته (آمبر) برفقته في (كولومبيا)"

260
00:16:20,298 --> 00:16:21,862
‫- أين هي؟
‫- "لا أعرف"

261
00:16:22,297 --> 00:16:23,730
‫لنعثر عليها بسرعة

262
00:16:23,861 --> 00:16:25,729
‫قد يكون تصعيداً من الاختطاف السريع

263
00:16:25,859 --> 00:16:27,729
‫إلى خطف أكثر كلاسيكية
‫مع فدية

264
00:16:28,032 --> 00:16:29,898
‫أجل، هذا سيفسر سبب
‫كون زوجته مفقودة

265
00:16:30,117 --> 00:16:31,595
‫وسبب تفريغ الحساب المصرفي

266
00:16:31,725 --> 00:16:34,896
‫- لكن ليس سبب قتله لنفسه
‫- إلّا إن كانت حياته مقابل حياتها

267
00:16:35,113 --> 00:16:36,765
‫ألدى الضحية أي اتصال يا (ماي)؟

268
00:16:37,198 --> 00:16:41,110
‫كلاهما استخدما نفس الصراف الآلي
‫هو الوحيد في مسافة ميل

269
00:16:41,240 --> 00:16:44,497
‫غير ذلك، كان (درو) أمريكي
‫(تيم) من (كانوك)

270
00:16:44,715 --> 00:16:47,930
‫لذا، المشتبه به لا يستهدف الأمريكيين فقط
‫بل الأجانب

271
00:16:48,104 --> 00:16:49,798
‫السياح على الأكثر تحديداً

272
00:16:49,929 --> 00:16:51,579
‫وإن أفرغ (تيم هولز)
‫حسابه المصرفي

273
00:16:51,711 --> 00:16:53,882
‫وذهب خارجاً ومات
‫بعد ذلك بخمس دقائق

274
00:16:54,273 --> 00:16:57,314
‫- لماذا لم نجد أيّة أموال معه؟
‫- ربما أعطاها لشخص آخر

275
00:16:57,532 --> 00:16:59,053
‫ينبغي أن يكون ذلك
‫في غاية السرعة والتنظيم

276
00:16:59,139 --> 00:17:00,617
‫ملاحظة عدم وجود شهود أو مشاهد

277
00:17:00,921 --> 00:17:03,093
‫هذه هي (كولومبيا)، عكس (أمريكا)

278
00:17:03,223 --> 00:17:05,656
‫تتم مراقبتنا بالكاميرات
‫في جميع أنحاء المدينة

279
00:17:05,786 --> 00:17:10,564
‫- إلى جانب كاميرات البنك
‫- التي أبحث عنها الآن

280
00:17:10,913 --> 00:17:14,476
‫اللقطة تظهر أنّ (تيم) غادر
‫وليس هناك شيء غير مألوف

281
00:17:14,997 --> 00:17:17,170
‫إن لم أكن مخطئاً يبدو كأنّه
‫كان ذاهباً في نزهة الأحد

282
00:17:27,335 --> 00:17:29,074
‫إن تم اتخاذ أي شخص
‫لم يكن هنا

283
00:17:30,203 --> 00:17:31,724
‫ليس هناك علامات صراع

284
00:17:32,810 --> 00:17:34,591
‫(مونتي)، كم عمر السيّدة (هولز)؟

285
00:17:35,026 --> 00:17:37,850
‫"وفقاً لجواز سفرها الكندي
‫عمرها ٥٨، ما السبب؟"

286
00:17:38,501 --> 00:17:39,935
‫ماذا تفعل لتعيش؟

287
00:17:40,065 --> 00:17:43,150
‫"آل (هولز) ذكرا مهنتهما
‫في نموذج إعلان الزائر"

288
00:17:43,585 --> 00:17:47,582
‫(تيم) كان محاسباً
‫و(آمبر) كانت معلمة للصف الثالث

289
00:17:47,713 --> 00:17:51,361
‫- لماذا؟
‫- ما الغريب في أنّ معلمة

290
00:17:51,535 --> 00:17:53,925
‫تستخدم أحمر شفاه أرجواني
‫مع بريق عليه؟

291
00:17:54,707 --> 00:17:58,182
‫المناشف لا تزال رطبة
‫وهناك شعر أحمر في البالوعة

292
00:17:58,748 --> 00:18:01,311
‫أنا على استعداد للمراهنة
‫على أنّ السيّدة (هولز) ليست هي

293
00:18:01,441 --> 00:18:02,875
‫إنّها سمراء الشعر

294
00:18:03,005 --> 00:18:04,700
‫لماذا إذن كانت هناك
‫امرأة أخرى في غرفة الفندق؟

295
00:18:04,786 --> 00:18:06,654
‫والأهم، أهي المشتبه به؟

296
00:18:07,002 --> 00:18:09,870
‫(جاك)، بعد وفاة (تيم) بوقت مبكر
‫بدأت أتتبع بطاقات ائتمانه

297
00:18:09,998 --> 00:18:12,520
‫ووجدت أنّ شخصاً ما
‫حاول استخدامها في متجر قريب

298
00:18:13,085 --> 00:18:14,519
‫يمكن أن يكونوا الأشخاص
‫الذين لديهم السيّدة (هولز)

299
00:18:14,649 --> 00:18:16,126
‫(مونتي)، أرسل الإحداثيات إلى هاتفي

300
00:18:16,255 --> 00:18:17,689
‫سأرافقك

301
00:18:20,775 --> 00:18:22,252
‫آمل ألّا تستائي من هذا

302
00:18:23,251 --> 00:18:26,336
‫لكن في (كولومبيا)، نساء قليلات
‫يصبحن طبيبات شرعيات

303
00:18:27,031 --> 00:18:28,509
‫في الواقع
‫لم أعمل قط مع إحداهن

304
00:18:28,725 --> 00:18:31,679
‫- أنتِ الأولى
‫- حسناً، آمل أن يفتخرن بي

305
00:18:31,811 --> 00:18:34,242
‫لأنّ لديّ سمعة دولية لأحافظ عليها

306
00:18:34,677 --> 00:18:36,502
‫- أحقاً؟
‫- كلّا

307
00:18:36,720 --> 00:18:40,934
‫- مجرد أحب وقع هذا
‫- أنتِ مضحكة أيضاً

308
00:18:41,151 --> 00:18:42,932
‫أجل، أنا حزمة كاملة

309
00:18:43,410 --> 00:18:46,494
‫إذن، ما الذي يجعل امرأة
‫شابة وسعيدة تفكر في الموت؟

310
00:18:46,755 --> 00:18:48,537
‫حسناً، كنت في كلية الطب

311
00:18:48,840 --> 00:18:51,361
‫لم أكن متأكدة تماماً بعد
‫ممّا أريد فعله

312
00:18:51,838 --> 00:18:56,009
‫ثم حصلت على جثتي الأولى
‫كانت في عمري

313
00:18:56,792 --> 00:18:59,355
‫وجدت نفسي
‫أريد أن أعرف قصتها

314
00:18:59,790 --> 00:19:04,916
‫وبعدما بدأت العمل عليها
‫انكشفت الحقيقة أمامي

315
00:19:05,828 --> 00:19:10,737
‫جثتها كانت تخبرني بالضبط
‫كيف كانت آخر لحظات حياتها

316
00:19:11,302 --> 00:19:12,866
‫أدركت أنّ الميت يمكنه التحدث

317
00:19:13,909 --> 00:19:15,387
‫أجل

318
00:19:15,690 --> 00:19:21,643
‫لذا حسبت إن أصبحت طبيبة شرعية
‫يمكنني مساعدتهم على إيجاد سلام

319
00:19:22,946 --> 00:19:24,380
‫ربما حتى بعض العدالة

320
00:19:30,853 --> 00:19:33,851
‫أيّتها الطبيبة
‫أعتقد أنّ لدينا مثانة كاملة

321
00:19:34,763 --> 00:19:36,241
‫هذا غير معتاد

322
00:19:41,020 --> 00:19:43,149
‫لذلك، هناك مضادات مستقبلات

323
00:19:43,323 --> 00:19:47,320
‫منعت التأثير المثير لـ(إيه سي إتش)
‫على العضلة النافصة

324
00:19:49,796 --> 00:19:51,621
‫أعتقد أنّنا نعرف ما نتعامل به

325
00:19:54,401 --> 00:19:56,270
‫مهلاً، للتو أنهيت مكالمتي
‫مع السفارة

326
00:19:56,356 --> 00:19:59,441
‫إنّهم يصدرون تحذيراً بشأن السفر
‫لجميع الأمريكيين في (بوغوتا)

327
00:19:59,745 --> 00:20:02,742
‫وللسفارات الأخرى لتفعل الشيء نفسه
‫مع مواطنيها

328
00:20:02,873 --> 00:20:04,350
‫جيّد، (سايمونز) اتصل للتو

329
00:20:04,481 --> 00:20:06,913
‫وجد الشخص المعني
‫باستخدام بطاقة ائتمان (هولز)

330
00:20:07,783 --> 00:20:09,694
‫اتضح أنّها للسيدة (هولز) نفسها

331
00:20:10,737 --> 00:20:12,996
‫يبدو أنّها تناولت وجبة الإفطار
‫مع زوجها هذا الصباح

332
00:20:13,083 --> 00:20:15,908
‫قبل أن تذهب في جولة
‫كاتدرائية (زيباكويرا سولت)

333
00:20:16,038 --> 00:20:18,080
‫بينما عاد هو إلى الفندق
‫للراحة

334
00:20:18,427 --> 00:20:21,555
‫لذا، أيّاً كان
‫لابد وأنه عرف أنها بمكان آخر

335
00:20:22,381 --> 00:20:25,292
‫- علامَ حصلتِ يا (ماي)؟
‫- "التقارير الطبية الأولية"

336
00:20:25,422 --> 00:20:28,420
‫"أشارت إلى أنّ الضحايا لم يخدَروا
‫بينما كانوا في الواقع مخدرين"

337
00:20:28,637 --> 00:20:31,070
‫- بماذا؟
‫- تسمى (سكوبولامين)

338
00:20:31,504 --> 00:20:33,242
‫المعروفة أيضاً باسم "نفس الشيطان"

339
00:20:33,459 --> 00:20:35,154
‫لماذا لم تكتشفها المختبرات الأصلية؟

340
00:20:35,327 --> 00:20:38,238
‫حسناً، (سكوبولامين) تؤيض
‫في مجرى الدم بسرعة

341
00:20:38,369 --> 00:20:40,628
‫لذا اختبارات السموم الاعتيادية
‫لا تكشفها

342
00:20:40,975 --> 00:20:43,148
‫كما أنّها تنمو فقط هنا
‫في (كولومبيا)

343
00:20:43,278 --> 00:20:45,668
‫- لذلك، تكون محددة للمنطقة
‫- اكتشفتها

344
00:20:46,320 --> 00:20:48,970
‫الآن، (سكوبولامين) تشبه (ميكي)
‫في المنشطات

345
00:20:49,838 --> 00:20:52,402
‫"إنّها عديمة الرائحة
‫لونها أبيض مصفر"

346
00:20:52,749 --> 00:20:56,529
‫"يمكنها أن تُرش في وجه الشخص
‫أو تمر من خلال اللمس"

347
00:20:56,747 --> 00:20:58,659
‫"حالما يحدث ذلك
‫تصبح الضحية"

348
00:20:58,789 --> 00:21:03,785
‫"في غيبوبة عقلية كاملة
‫ويتم حظر عملية الذاكرة للدماغ"

349
00:21:04,392 --> 00:21:08,303
‫"بينما يكونون تحت التأثير
‫يتم التحكم بسهولة في الضحية"

350
00:21:08,433 --> 00:21:13,169
‫"من خلال الاقتراحات أو الأوامر اللفظية
‫لأداء أعمال لا توصف"

351
00:21:13,299 --> 00:21:17,209
‫"وهذا هو سبب أن جميع ضحايانا
‫يفرغون حساباتهم المصرفية"

352
00:21:17,558 --> 00:21:19,121
‫"لأنّه قيل لهم أن يفعلوا هذا"

353
00:21:19,469 --> 00:21:23,161
‫"الشخص الذي يأمرهم عادةً
‫يكون قريباً منهم"

354
00:21:23,858 --> 00:21:28,288
‫وبمجرد أن يذهب مفعول المخدر
‫الضحية لا تتذكر ما حدث

355
00:21:28,462 --> 00:21:32,894
‫أو ما فعلوه تحت تأثير المخدر
‫ولا يستطيعون حتى تمييز الأشخاص

356
00:21:33,024 --> 00:21:34,631
‫"الذين أعطوهم المخدر في الأساس"

357
00:21:34,893 --> 00:21:36,804
‫حسناً، لِمَ يجعلهم يقتلون أنفسهم؟

358
00:21:36,934 --> 00:21:38,412
‫إن كان لا يمكنهم التذكر
‫على أي حال؟

359
00:21:38,889 --> 00:21:42,192
‫ما لم تكن جرائم الفرص هذه
‫هي أيضاً وسيلة

360
00:21:42,322 --> 00:21:44,103
‫لتحقيق الرغبة بالقتل

361
00:21:44,494 --> 00:21:45,927
‫يبدو كأنّ لديكِ شيء يا (ماي)

362
00:21:46,058 --> 00:21:49,273
‫عودي إلى الفندق في أقرب وقت
‫وسنعاود الاجتماع

363
00:21:51,054 --> 00:21:52,966
‫آخر مرة سمعت عن الـ(سكوبولامين)

364
00:21:53,096 --> 00:21:56,702
‫كانت مجموعة من المومسات يستخدمنها
‫للنصب في (غواتيمالا)

365
00:21:57,137 --> 00:21:59,526
‫حسناً، عاهرة ستفسر
‫من كان يشرب الشمبانيا

366
00:22:00,438 --> 00:22:05,044
‫ومن استحم، في بلد حيث
‫لا تتوافر المياه دائماً

367
00:22:05,522 --> 00:22:08,910
‫أجل، لكن أيّاً من هؤلاء الضحايا
‫لا يبدون ممن يدفعون مقابل الجنس

368
00:22:09,258 --> 00:22:12,169
‫أوافقك، لكن ربما لم يدفعوا ثمن الجنس

369
00:22:12,561 --> 00:22:16,078
‫هولاء النساء لاحقوهم
‫ووجدوا الفرصة المناسبة لتخديرهم

370
00:22:16,297 --> 00:22:17,991
‫حسناً، أين نجد هذه العاهرة؟

371
00:22:18,773 --> 00:22:22,553
‫هذا هو الجزء السهل
‫(سايمونز)، قابلنا عند الجدار

372
00:22:42,451 --> 00:22:44,146
‫الجدار الشائن للبغاء

373
00:22:47,446 --> 00:22:50,618
‫ها هي ذات الشعر الأحمر
‫وأحمر الشفاه الأرجواني

374
00:22:50,836 --> 00:22:52,573
‫- تحقق منها
‫- خاتم جميل على أصبعها

375
00:22:53,616 --> 00:22:57,744
‫أظننا وجدنا خاتم (درو) المفقود
‫وقاتله

376
00:23:15,591 --> 00:23:17,023
‫ليس لديّ مجال لطلقة

377
00:23:17,761 --> 00:23:19,500
‫هناك أبرياء كثيرون
‫في اتجاه المسار

378
00:23:27,017 --> 00:23:28,928
‫- ها هي تذهب
‫- سألفت انتباهه

379
00:23:29,102 --> 00:23:31,491
‫- حالما أحوز على انتباهه تحضر الفتاة
‫- عُلم

380
00:23:33,489 --> 00:23:35,792
‫- (سايمونز)، أبعد الآخرين
‫- تم ذلك

381
00:23:39,094 --> 00:23:45,133
‫اذهب، هيّا، المكان خالي
‫اذهبوا، المكان خالي

382
00:24:05,726 --> 00:24:07,508
‫(جاك غاريت)، مكتب التحقيقات الفدرالي

383
00:24:07,769 --> 00:24:13,373
‫- ماذا لدينا يا (جاك)؟
‫- إنّه مخدَر بمادة (سكوبولامين)

384
00:24:15,936 --> 00:24:17,370
‫إنّها وكأنك منومَ مغناطيسياً

385
00:24:17,500 --> 00:24:20,107
‫من يعطيكِ إياها يتحكم في أفعالكِ

386
00:24:28,536 --> 00:24:30,187
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫توقفي

387
00:24:48,087 --> 00:24:49,520
‫كيف عرف أين يجدنا؟

388
00:24:52,605 --> 00:24:54,039
‫المشتبه به يراقبنا

389
00:25:02,032 --> 00:25:04,857
‫- ما اسمكِ؟
‫- (كانيلا)

390
00:25:05,291 --> 00:25:06,986
‫لكن لِمَ أنا هنا؟
‫لم أفعل أي شيء

391
00:25:07,681 --> 00:25:10,504
‫- إذن، لماذا هربتِ؟
‫- شخص ما كان يطلق النار

392
00:25:10,809 --> 00:25:14,024
‫بعد ذلك، حين عرّفت نفسي
‫بأنني من وكالات إنفاذ القانون

393
00:25:14,328 --> 00:25:17,326
‫- غريزة
‫- الأبرياء لا يهربون

394
00:25:17,587 --> 00:25:20,801
‫أنتم الشرطة جميعكم نفس الشيء
‫تحددون من الأبرياء ومن لا

395
00:25:21,019 --> 00:25:25,667
‫أنا لست من الشرطة الكولومبية
‫ساعديني وربما يمكنني مساعدتكِ

396
00:25:26,145 --> 00:25:27,622
‫- أحقاً؟
‫- أجل

397
00:25:29,795 --> 00:25:31,967
‫من يهتم بأمر العاهرات في (بوغوتا)؟

398
00:25:32,270 --> 00:25:34,355
‫ما يهّمني يا (كانيلا) هي الحقيقة

399
00:25:34,661 --> 00:25:36,442
‫إذا قلتِها، يمكنني مساعدتكِ

400
00:25:36,660 --> 00:25:39,614
‫وإلّا تذهبين وتحظين بفرصكِ
‫مع شرطة (بوغوتا)

401
00:25:41,655 --> 00:25:45,741
‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫- خلال الـ٢٤ ساعة الماضية

402
00:25:46,000 --> 00:25:51,214
‫استأجرك سائحَين
‫وكلاهما أخذاك إلى الفندق

403
00:25:51,823 --> 00:25:53,778
‫- أجل
‫- حالما كنتِ بمفردكِ معهما

404
00:25:53,908 --> 00:25:58,991
‫استخدمتِ "نفس الشيطان"
‫للسيطرة عليهما وخداعهما وأخذ أموالهما

405
00:25:59,208 --> 00:26:01,337
‫- ماذا؟
‫- بعد الانتهاء معهما

406
00:26:01,989 --> 00:26:05,030
‫أمرتهما بقتل نفسيهما لإخفاء فعلتكِ

407
00:26:05,160 --> 00:26:06,941
‫- كلّا
‫- أخيراً، أخذتِ مطلق النار

408
00:26:07,071 --> 00:26:09,852
‫وفعلتِ معه نفس الشيء بالضبط
‫لكن بدل أن تأمريه بقتل نفسه

409
00:26:09,982 --> 00:26:11,980
‫أمرتِه أن يقتل زميلي في الفريق
‫(جاك غاريت)

410
00:26:12,112 --> 00:26:14,718
‫- لأنّنا كنّا قريبين جداً
‫- ليس صحيحاً، كذب

411
00:26:14,849 --> 00:26:16,674
‫ليست أكاذيب يا (كانيلا)
‫إنّها الحقيقة

412
00:26:16,934 --> 00:26:18,803
‫إن أخبرتك الحقيقة لن تصدقني

413
00:26:19,063 --> 00:26:22,365
‫- جربيني
‫- أجل، كل من (توريستاس) و(غرينغوس)

414
00:26:22,495 --> 00:26:24,797
‫استأجراني تلك الليلة
‫لكنهما لم يريدا ممارسة الجنس

415
00:26:26,710 --> 00:26:30,489
‫- ماذا أرادا؟
‫- الغريب أنّهما لم يطلبا شيئاً

416
00:26:32,096 --> 00:26:35,182
‫أطعماني وطلبا منّي الاستحمام
‫ثم دفعا لي عن كامل اليوم

417
00:26:35,312 --> 00:26:36,789
‫لذا لم أضطر أن أعمل بعد ذلك

418
00:26:36,963 --> 00:26:38,614
‫أعطاني الشاب هذا الخاتم

419
00:26:39,352 --> 00:26:42,567
‫أعلم أنّ كل هذا يبدو جنون
‫لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

420
00:26:43,002 --> 00:26:45,783
‫ألّا آخذ المال أو الخاتم؟
‫عليّ كسب العيش

421
00:26:46,477 --> 00:26:48,649
‫ماذا عن الرجل المسلح؟
‫ماذا أراد؟

422
00:26:49,302 --> 00:26:51,517
‫لم أقابله قط
‫حين جاء وبدأ يطلق النار

423
00:26:51,647 --> 00:26:53,517
‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي أراه فيها

424
00:26:53,602 --> 00:26:55,298
‫أقسم بذلك

425
00:26:58,773 --> 00:27:00,900
‫(ماي) و(سايمونز) يستجوبان مطلق النار

426
00:27:01,162 --> 00:27:02,639
‫كيف سار الأمر مع المومس؟

427
00:27:03,161 --> 00:27:05,420
‫- تقول إنّها بريئة
‫- بالطبع

428
00:27:06,593 --> 00:27:09,329
‫- أصدقها يا (جاك)
‫- لماذا؟

429
00:27:10,200 --> 00:27:12,285
‫لأنّه حين يكذب الناس
‫يميلون إلى التقليل

430
00:27:12,371 --> 00:27:14,413
‫لإخفاء دورهم في المشاركة

431
00:27:14,543 --> 00:27:18,932
‫لكنّ (كانيلا) اعترفت بكل شيء
‫بما فيها أشياء ستشكك في قصتها

432
00:27:19,280 --> 00:27:21,452
‫مثل حقيقة أنّه دُفع لها
‫أموال إضافية

433
00:27:21,626 --> 00:27:23,407
‫أو أنّ (درو) أعطاها الخاتم

434
00:27:23,581 --> 00:27:25,492
‫جريمتها الوحيدة
‫هي أنّها تربت في هذه الشوارع

435
00:27:25,666 --> 00:27:27,099
‫وتحاول أن تعيش

436
00:27:27,229 --> 00:27:32,661
‫أيّاً كان ما تفعله
‫المشتبه به يحبها

437
00:27:33,224 --> 00:27:36,136
‫أوافقك الرأي، وهم يريدون أن تكون
‫نظيفة وإطعامها وأن تترك الدعارة

438
00:27:36,397 --> 00:27:40,438
‫لكن هذا دافع متضارب
‫أهو الطمع مقابل الرومانسية؟

439
00:27:40,698 --> 00:27:44,435
‫أو حالة انفصام شخصية
‫شخص له عقلين

440
00:27:44,609 --> 00:27:49,084
‫من جهة، يسير وفق المنطق
‫ومن ناحية أخرى العاطفة تسيره

441
00:27:49,823 --> 00:27:55,036
‫والتي يمكن أن تكون نعمة
‫أقصد الجانب العاطفي للمشتبه به

442
00:27:55,122 --> 00:27:58,033
‫يدفعهم إلى المخاطرة
‫وهم عادةً لا يخاطرون

443
00:27:58,424 --> 00:28:02,943
‫- بالضبط، وقد تكون ما سيسقطهم
‫- أو تكون الخيط المشترك

444
00:28:03,247 --> 00:28:05,897
‫سألتني (كانيلا) عمّن يهتم بالمومسات
‫في (بوغوتا)

445
00:28:08,504 --> 00:28:10,285
‫شخص آخر طُرد

446
00:28:13,152 --> 00:28:16,411
‫ماذا؟ أأنت تمازحني
‫أكان معي المسدس؟

447
00:28:16,933 --> 00:28:18,366
‫من أين يمكنني الحصول على مسدس؟

448
00:28:18,540 --> 00:28:21,233
‫- وجدنا هذا معك
‫- من أين حصلت عليه؟

449
00:28:22,015 --> 00:28:24,536
‫حسناً، من هذا؟
‫لم أرَ هذا الشاب من قبل

450
00:28:24,666 --> 00:28:27,837
‫- لا بأس يا سيّدي، نصدقك
‫- حقاَ؟

451
00:28:28,229 --> 00:28:29,662
‫أجل، نظنك كنت مخدراً

452
00:28:30,184 --> 00:28:33,832
‫- آخذ عينة الآن للتأكد
‫- حسناً، كيف؟

453
00:28:34,181 --> 00:28:36,657
‫حسناً، هذا ما نحاول معرفته

454
00:28:37,439 --> 00:28:38,915
‫ما آخر شيء تتذكره؟

455
00:28:40,611 --> 00:28:44,044
‫قررت أن أسير من فندقي
‫وصولاً إلى السوق، ثم...

456
00:28:49,473 --> 00:28:51,428
‫- أغنية التوبة
‫- أجل، هذا ما أتذكره

457
00:28:52,167 --> 00:28:53,600
‫وضعت بعض المال في...

458
00:28:54,427 --> 00:28:59,510
‫- في قبعة الطفل عازف الموسيقى
‫- ثم كل شيء أصبح مظلماً

459
00:29:06,505 --> 00:29:07,982
‫شكراً

460
00:29:08,111 --> 00:29:10,197
‫(بابايا)، سيّدتي من فضلكِ

461
00:29:24,491 --> 00:29:26,446
‫- الموسيقى
‫- مادة الاستقطاب لـ(جاك)

462
00:29:27,141 --> 00:29:29,966
‫السوق
‫إنّه كل ما اشترك فيه الـ(فيكس)

463
00:29:30,269 --> 00:29:33,527
‫حي (تشيكو ريزيرفادو)
‫مشهور ومحبوب للسياح

464
00:29:33,659 --> 00:29:37,916
‫- يسيرون هنا يومياً
‫- وأخيراً الأطفال، في كل مكان

465
00:29:38,915 --> 00:29:41,001
‫فقراء ومشردون
‫غالباً يكونون غير مرئيين

466
00:29:41,175 --> 00:29:42,956
‫أجل، هذا هو سبب صعوبة
‫اكتشاف هذه الجريمة

467
00:29:43,086 --> 00:29:45,606
‫- نحن نقلل من شأنهم
‫- أجل، لأنّك لا تريد أن تصدق

468
00:29:45,693 --> 00:29:47,301
‫أنّ الأطفال قادرون على
‫مثل هذا الشيء

469
00:30:01,812 --> 00:30:05,504
‫- لا يعني أنّه المشتبه به
‫- بالنسبة لي، يبدو كأنّه الزعيم

470
00:30:06,156 --> 00:30:09,241
‫قد يكون كذلك
‫لكن لنبحث الأمر ونتأكد

471
00:30:11,065 --> 00:30:16,887
‫- يستهدفون السياح
‫- لكن هناك عنصر سادي لهم

472
00:30:17,495 --> 00:30:19,885
‫كان ينبغي أن تكون السرقة كافية
‫لكن هذا القتل إضافي

473
00:30:20,189 --> 00:30:23,185
‫هذا الشخص يريد السيطرة
‫يرغب بالسلطة

474
00:30:23,273 --> 00:30:27,531
‫لا يتعلق الأمر بالمال فقط
‫بل بمعاقبة ضحاياه

475
00:30:28,227 --> 00:30:30,703
‫هذا شخص غاضب
‫على السياح والأجانب

476
00:30:31,225 --> 00:30:35,005
‫أجل، شخصية الاستبداد
‫شخص يسعد

477
00:30:35,352 --> 00:30:37,699
‫بجعل ضحاياه عاجزين

478
00:30:40,565 --> 00:30:44,301
‫- هذا الطفل لا تنطبق عليه المواصفات
‫- وإن يكن؟ إنّه يناسب الجريمة

479
00:30:49,037 --> 00:30:52,426
‫انظر لطريقته في التحقق من حوله
‫أترى؟ أترى هناك؟

480
00:30:54,295 --> 00:30:57,640
‫قبل أن يعطي الطفل المال
‫إنهم خائفون من شخص ما

481
00:30:58,118 --> 00:31:01,985
‫- ليس له علاقة بذلك
‫- قد لا يكون مشتبهنا

482
00:31:02,419 --> 00:31:06,590
‫- لكنّه بالتأكيد عاشق
‫- الفراولة والشمبانيا والدش

483
00:31:07,633 --> 00:31:11,150
‫طفل فقط في الشارع
‫يفتقر لهذه الأشياء سيعرف قيمتها

484
00:31:11,369 --> 00:31:14,802
‫- كيف يُعقل ذلك؟
‫- من يرتبط بحماية هذه الفتاة

485
00:31:15,018 --> 00:31:16,799
‫هو على الأرجح الشخص
‫الذي فعل كل هذا

486
00:31:17,190 --> 00:31:20,015
‫ما لم نبحث عن شخصين
‫أحدهما القائد والآخر المساعد

487
00:31:20,450 --> 00:31:22,665
‫لهذا السبب
‫ملفنا كان متضارباً جداً

488
00:31:22,839 --> 00:31:26,791
‫- هؤلاء الأطفال مجرد دمى
‫- شخص آخر يديرهم

489
00:31:27,140 --> 00:31:31,006
‫- يصدر التعليمات من بعيد
‫- لذا نحن لا نبحث عن المحب

490
00:31:31,223 --> 00:31:35,264
‫- نحن نبحث عن قاتل غاضب
‫- كيف سنجد القاتل الغاضب هذا؟

491
00:31:38,522 --> 00:31:41,738
‫أولاً، لنأخذ هؤلاء الأطفال
‫خارج الشارع إلى مكان آمن

492
00:31:46,908 --> 00:31:49,037
‫- الشرطة
‫- يا إلهي

493
00:31:55,988 --> 00:31:57,769
‫مهلاً، مكتب التحقيق الفدرالي

494
00:31:58,508 --> 00:32:00,811
‫- أتتكلم الإنجليزية؟
‫- أجل

495
00:32:01,158 --> 00:32:03,417
‫أين تعلمت أن تتحدث بالإنجليزية؟
‫من أين في رأيك؟

496
00:32:03,809 --> 00:32:05,371
‫الموسيقى الأمريكية

497
00:32:06,111 --> 00:32:08,761
‫- إنّه خالٍ
‫- أي يمكنني أن أذهب، شكراً

498
00:32:08,891 --> 00:32:12,281
‫كلّا، جميعكم خاليون

499
00:32:12,670 --> 00:32:14,713
‫واحد من الأطفال الآخرين
‫لابد وأنه هرب بالـ(سكوبولامين)

500
00:32:15,105 --> 00:32:17,146
‫أنا غير مهتم بذهابك إلى السجن

501
00:32:17,320 --> 00:32:20,492
‫- لكنّي مهتم برئيسك
‫- أنا الرئيس

502
00:32:21,361 --> 00:32:23,881
‫أظنك مجرد طفل يتم التلاعب به

503
00:32:24,924 --> 00:32:28,095
‫لا تعرف أي شيء عنّي
‫أو عن أصدقائي أو عائلتي

504
00:32:28,529 --> 00:32:32,440
‫حسناً، أعرف أنّ من تظنه صديقك
‫ليس كذلك

505
00:32:32,831 --> 00:32:35,610
‫إنّهم يستخدمونك أنت والآخرين
‫للقيام بأمور سيئة

506
00:32:35,785 --> 00:32:38,696
‫بحيث إن تم الإمساك بك
‫تذهبون جميعكم للسجن وليس هم

507
00:32:39,738 --> 00:32:41,433
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يحب أن يكذب

508
00:32:41,910 --> 00:32:46,777
‫أعدك، نحن لا نكذب، لأساعدك
‫أعرف أنّك تحاول الاعتناء بأصدقائك

509
00:32:47,471 --> 00:32:53,815
‫نحن بخير وسنعتني بأنفسنا
‫شكراً، لنذهب

510
00:33:00,810 --> 00:33:03,850
‫- إذن ماذا الآن؟
‫- نتبعهم

511
00:33:33,525 --> 00:33:35,175
‫حسناً، لا يمكن أن يكونوا هربوا
‫بتلك السرعة

512
00:33:51,685 --> 00:33:53,119
‫وجدتهم

513
00:33:56,334 --> 00:33:59,071
‫أجل، يمكنهم أن يمروا من هنا
‫لكن لا يمكننا

514
00:33:59,984 --> 00:34:01,591
‫نحتاج إلى إيجاد طريقة أخرى للدخول

515
00:34:01,808 --> 00:34:06,413
‫- ربما يجتمعون مع زعيمهم الآن
‫- متأكد أنّ هذا يؤدي إلى تحت الفندق

516
00:34:07,022 --> 00:34:08,455
‫ربما هناك طريق من هنا

517
00:34:13,929 --> 00:34:16,668
‫عمل الجميع بجد اليوم

518
00:34:34,982 --> 00:34:39,761
‫تعليماتك كانت محددة
‫تأخذ النقود وتنتهي

519
00:34:40,239 --> 00:34:43,541
‫لكنّك أحضرت الشرطة للباب

520
00:34:44,584 --> 00:34:50,492
‫جميعهم وجميع السياح الذين
‫يأتون إلى (كولومبيا)، يأكلون طعامنا

521
00:34:51,275 --> 00:34:54,837
‫ويشربون شرابنا ويضاجعون نسائنا

522
00:34:56,140 --> 00:35:00,919
‫وأخيراً، فرصة لنكون الغزاة
‫بدلاً من المغزيين

523
00:35:02,092 --> 00:35:05,958
‫لكن عندئذٍ
‫أنت وهوسك الغبي بـ(كانيلا)

524
00:35:07,871 --> 00:35:10,738
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ليس هنا من أجل (كانيلا)

525
00:35:12,345 --> 00:35:14,996
‫إنّهم هنا لأنّك
‫قتلت جميع هؤلاء الرجال

526
00:35:16,472 --> 00:35:18,081
‫الآن اقتل نفسك

527
00:35:18,645 --> 00:35:23,599
‫كان لا بد أن أنظف الفوضى
‫التي تركتها والتي ستقود إلى (كانيلا)

528
00:35:23,728 --> 00:35:31,070
‫لكن هؤلاء حين آخذ نقودهم
‫آمرهم بقتل أنفسهم كيلا يتكلمون

529
00:35:32,505 --> 00:35:39,412
‫- ماذا، هذا جنون
‫- الجنون هو أن تحمي العاهرة

530
00:35:41,933 --> 00:35:44,582
‫لكن (كانيلا) كانت عائلتنا

531
00:35:45,234 --> 00:35:48,015
‫- قبل أن ترميها في الشارع
‫- عليها أن تذهب

532
00:35:48,536 --> 00:35:50,969
‫أحببناها جميعنا كشقيقة

533
00:35:52,012 --> 00:35:53,923
‫وماذا عني؟

534
00:35:54,880 --> 00:35:58,008
‫كنتم لا شيء سوى فئران
‫تعيش في المجاري

535
00:35:58,398 --> 00:36:00,919
‫أحضرتك إلى هنا
‫أعطيتك كل ذلك

536
00:36:01,049 --> 00:36:03,090
‫أعطيتك عائلة ومنزلاً

537
00:36:03,265 --> 00:36:06,958
‫كلّا، تقولين كل ذلك
‫لكنّكِ تعاملينا ككلاب جائعة

538
00:36:07,522 --> 00:36:13,518
‫وحين لا تحتاجين إلينا
‫ترمينا كما فعلت مع (كانيلا)

539
00:36:13,649 --> 00:36:15,082
‫اصمت

540
00:36:17,037 --> 00:36:18,558
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫اترك السلاح

541
00:36:21,294 --> 00:36:23,554
‫- قلت اترك السلاح
‫- حسناً

542
00:36:55,357 --> 00:36:56,790
‫كان اسمها (غابرييلا مونيوز)

543
00:36:57,443 --> 00:37:00,397
‫طفلة تربت بالشارع ومومس
‫مع سجل جنائي طويل

544
00:37:00,571 --> 00:37:03,220
‫وتاريخ لوجهات النظر
‫القومية الكولومبية المتطرفة

545
00:37:04,175 --> 00:37:05,827
‫إذن، كيف أصبحت هي
‫مديرة فندق؟

546
00:37:06,999 --> 00:37:08,955
‫(روزا فرنانديز) كان اسماً مستعاراً

547
00:37:09,042 --> 00:37:11,214
‫لا بد أنّها سرقته واستُخدمته
‫للحصول على وظيفة

548
00:37:11,388 --> 00:37:14,038
‫يقول الأطفال إنّها كانت تخطط
‫لهذا منذ فترة

549
00:37:14,603 --> 00:37:17,949
‫وظيفة مديرة الفندق هو غطاء مثالي
‫إن كنت ترغب بسرقة السياح

550
00:37:18,209 --> 00:37:22,206
‫أجل، وأن تكون محاطاً بهم
‫لابد وأنه سبب استيائها من الأجانب

551
00:37:22,684 --> 00:37:26,507
‫فجأة، لم يكن كافياً سرقتهم فقط
‫أرادت أن تقتلهم أيضاً

552
00:37:27,637 --> 00:37:29,851
‫أنا مدين لك ولفريقك بالاعتذار

553
00:37:30,461 --> 00:37:31,937
‫اعتقدت أنّه لا يوجد شيء هنا

554
00:37:33,198 --> 00:37:34,980
‫كنت محق، كان هنا جريمة

555
00:37:35,370 --> 00:37:37,847
‫هذه إحدى المرات
‫التي تمنيت أن أكون مخطئاً فيها

556
00:37:38,455 --> 00:37:39,932
‫نأمل أن نفعل المزيد
‫في المستقبل

557
00:37:40,540 --> 00:37:45,492
‫- شكراً
‫- ماذا عنهم؟

558
00:37:48,231 --> 00:37:49,750
‫ماذا يحدث الآن؟

559
00:37:49,968 --> 00:37:52,271
‫مع أنّهم كانوا جزءاً
‫من النشاط الإجرامي

560
00:37:52,402 --> 00:37:56,833
‫تحدثت مع مديري نيابة عنهم
‫وسيأخذ ظروفهم بالاعتبار

561
00:37:57,397 --> 00:37:59,222
‫لن تتم إدانتهم

562
00:38:00,569 --> 00:38:04,176
‫حسناً، سعيد أن أسمع ذلك
‫لأنّي وجدت شخصاً يمكنه مساعدتنا

563
00:38:05,478 --> 00:38:07,304
‫لديّ صديق يدير داراً للأيتام

564
00:38:11,083 --> 00:38:13,994
‫- مرحباً يا (جاك)
‫- شكراً لمجيئكِ يا (رامونا)

565
00:38:16,773 --> 00:38:18,469
‫الأطفال هناك مع فريقي

566
00:38:18,686 --> 00:38:20,120
‫سأذهب وأعرّف عن نفسي

567
00:38:20,250 --> 00:38:21,728
‫ثم يمكننا أن نأخذهم
‫إلى منزلهم الجديد

568
00:38:24,377 --> 00:38:27,288
‫ماذا كنت ستفعل
‫لو قررنا توجيه الاتهامات إليهم؟

569
00:38:28,418 --> 00:38:30,244
‫أعتقد أنّه ليس علينا أبداً
‫أن نكتشف ذلك

570
00:38:41,321 --> 00:38:43,494
‫سأعود في الحال

571
00:38:47,056 --> 00:38:53,096
‫- مهلاً، لديّ شيء يخصك
‫- يا إلهي

572
00:38:54,182 --> 00:38:55,745
‫(درو) أراد أن يكون لديكِ هذا

573
00:38:59,048 --> 00:39:00,612
‫إنّه يناسبكِ

574
00:39:12,298 --> 00:39:14,384
‫- هيّا معنا
‫- كلا

575
00:39:14,818 --> 00:39:19,033
‫- اهتم بالأطفال
‫- هم يريدونك معنا

576
00:39:19,859 --> 00:39:23,594
‫إلى اللقاء

