﻿1
00:00:01,693 --> 00:00:03,431
‫"أكثر من ٦٨ مليون مواطني أمريكي"

2
00:00:03,561 --> 00:00:05,820
‫"يعبرون حدودنا الآمنة كل عام"

3
00:00:06,167 --> 00:00:07,644
‫"إذا هجم خطر"

4
00:00:07,993 --> 00:00:10,382
‫"فريق الاستجابة الدولي
‫التابع لمكتب التحقيقات الفدرالية"

5
00:00:10,556 --> 00:00:12,033
‫- "يتم استدعاؤه للتدخل"
‫- "(ماينمار)، (بنغلاديش)"

6
00:00:25,631 --> 00:00:27,760
‫- "(دكا)، (بنغلاديش)"
‫- بعد كل هذا الوقت

7
00:00:28,629 --> 00:00:31,062
‫- أخيراً وصلوا
‫- انظر إلى هذا، إنها عينة

8
00:00:34,147 --> 00:00:37,448
‫- إنه قميص جميل
‫- بل هو حلم يتحقق

9
00:00:38,491 --> 00:00:40,794
‫ليس هناك أفضل منك
‫لمرافقتي هذه الرحلة

10
00:00:40,925 --> 00:00:43,184
‫- أعني هذا
‫- وأنا أيضاً يا صديقي

11
00:00:43,792 --> 00:00:47,963
‫والآن، هل ستختار السيارة (رانج روفر)
‫البيضاء أم شاحنة أبيك المستهلكة؟

12
00:00:48,093 --> 00:00:50,483
‫- لنبِع بعض القمصان أولاً
‫- كل ما أقوله يا (ديفي)

13
00:00:50,613 --> 00:00:53,263
‫هو أن الـ(رانج روفر) البيضاء
‫مناسبة للأطفال

14
00:00:53,393 --> 00:00:55,957
‫أجل، الأطفال والأصدقاء الذين لا يدفعون

15
00:00:56,130 --> 00:00:59,824
‫شيء مقابل شيء، استمتع أنت بالرحلة
‫اللطيفة وأنا سأتكفل ببيت العزوبية الرائع

16
00:00:59,954 --> 00:01:02,647
‫- أترى؟ كل شيء محلول
‫- سعيد أنك حللت المشكلة

17
00:01:02,778 --> 00:01:04,343
‫أجل، فكرت في ذلك

18
00:01:05,689 --> 00:01:07,643
‫رائع، مشروب مفعوله
‫أقوى من الشاي

19
00:01:08,209 --> 00:01:09,642
‫أخيراً، حسناً

20
00:01:10,294 --> 00:01:12,641
‫لنشرب نخباً
‫نخب أن نعيش الحلم

21
00:01:12,944 --> 00:01:14,422
‫أن نصبح أثرياء ونحن نحاول

22
00:01:14,638 --> 00:01:16,420
‫بل هي "أن نصبح أثرياء
‫أو نموت ونحن نحاول"

23
00:01:16,941 --> 00:01:18,549
‫لا يهم، نخب الأصدقاء

24
00:01:19,156 --> 00:01:20,634
‫نخب الأصدقاء

25
00:01:23,762 --> 00:01:26,196
‫- يا إلهي
‫- أريد كأساً آخر

26
00:01:26,369 --> 00:01:29,584
‫لنشرب جميعاً كأساً آخر
‫قدمي مشروباً للحانة كلها من فضلكِ

27
00:01:39,924 --> 00:01:42,314
‫حين نصل إلى (آمار ميار غار)، سترى

28
00:01:42,488 --> 00:01:45,312
‫عدد كبير من الأقارب وكمية طعام كبيرة
‫وليمة، إن شاء الله

29
00:01:45,703 --> 00:01:47,440
‫لن أكذب يا صديقي
‫أريد تناول الطعام

30
00:01:47,658 --> 00:01:49,308
‫عليّ الاتصال بـ(ديان)
‫قبل أن يصبح الوقت متأخراً

31
00:01:49,569 --> 00:01:52,958
‫أتعرف ما عليّ فعله يا (ديف)؟
‫العثور على امرأة جميلة

32
00:01:53,350 --> 00:01:55,087
‫ونخرج للرقص قليلاً

33
00:01:55,435 --> 00:01:57,303
‫- ليس لديهم نوادي رقص هنا
‫- هذا ما تقوله أنت

34
00:02:04,472 --> 00:02:06,427
‫مرحباً، كيف سارت الأمور؟

35
00:02:06,643 --> 00:02:08,729
‫"حسناً، أتممنا الصفقة"

36
00:02:09,511 --> 00:02:12,422
‫كل شيء تتحقق يا عزيزتي
‫لم يعد عليكِ القلق يا عزيزتي

37
00:02:12,944 --> 00:02:15,550
‫(ديف)، أنا فخورة بك للغاية

38
00:02:16,115 --> 00:02:17,896
‫أيمكنني التحدث إلى صغيرتنا
‫(سوزي كيو)؟

39
00:02:18,157 --> 00:02:20,329
‫لن نطلق عليها هذا الاسم

40
00:02:20,545 --> 00:02:22,414
‫- لذا...
‫- (دايان)

41
00:02:24,153 --> 00:02:25,630
‫أجل، أنا هنا، انتظر

42
00:02:26,368 --> 00:02:27,889
‫دعني أمسك الهاتف لتسمعك

43
00:02:29,236 --> 00:02:30,800
‫قولي مرحباً

44
00:02:31,060 --> 00:02:32,929
‫مرحباً أيّتها الصغيرة، أنا أبوكِ

45
00:02:33,798 --> 00:02:36,057
‫أفتقدكِ كثيراً، هل تسمعينني؟

46
00:02:36,317 --> 00:02:38,359
‫لا أطيق انتظار إطلاعكِ على الأخبار
‫وجهاً لوجه

47
00:02:38,663 --> 00:02:40,923
‫- (جمال)، أين نحن؟
‫- هذا طريق مختصر

48
00:02:41,183 --> 00:02:42,617
‫هل الأمور بخير؟

49
00:02:49,872 --> 00:02:51,914
‫زاد عددهم، ماذا يريدون؟

50
00:02:55,434 --> 00:02:58,301
‫ماذا نفعل يا رفاق؟
‫ماذا نفعل؟ انتظري يا (ديان)

51
00:02:58,474 --> 00:03:01,560
‫تحرك، ادهسهم بالسيارة
‫هيّا واصل القيادة، تحرك

52
00:03:01,690 --> 00:03:03,254
‫تحرك، أرجوك

53
00:03:04,905 --> 00:03:06,425
‫أين نحن؟ حسناً

54
00:03:09,814 --> 00:03:11,291
‫"ماذا تريدون؟ من أنتم؟"

55
00:03:12,161 --> 00:03:14,203
‫أرجوك، ماذا تفعل؟

56
00:03:16,679 --> 00:03:18,895
‫- (ديفيد)
‫- أخذتما الرجل الخطأ

57
00:03:19,286 --> 00:03:21,284
‫سأعطيكم نقوداً، سأعطيكم نقوداً

58
00:03:23,195 --> 00:03:24,674
‫"(ديفيد)"

59
00:03:25,324 --> 00:03:26,802
‫(ديفيد)

60
00:03:30,190 --> 00:03:31,624
‫(ديفيد)

61
00:03:35,187 --> 00:03:36,707
‫أشكركِ على مساعدتي
‫في حزم أمتعتي

62
00:03:37,359 --> 00:03:38,879
‫لا أذكر متى كانت آخر مرة
‫انتقلت فيها

63
00:03:39,054 --> 00:03:41,357
‫أجل، دائماً يكون لدينا أغراضاً
‫أكثر مما ندرك

64
00:03:41,487 --> 00:03:43,442
‫أعرف، أفعل هذا كل عام

65
00:03:45,484 --> 00:03:47,091
‫ماذا؟ أحب أن أجدد حياتي

66
00:03:48,524 --> 00:03:51,045
‫رغم أنني لم أسكن في منزل
‫مثل هذا من قبل

67
00:03:51,696 --> 00:03:54,173
‫حسناً، حين تزوجت أنا (وبراد)

68
00:03:54,304 --> 00:03:57,040
‫كان مهتماً بأن يجعل هذا المكان
‫وكأنه بيتنا

69
00:03:57,996 --> 00:03:59,994
‫مرت حوالي ٣ سنوات على وفاته

70
00:04:00,645 --> 00:04:02,689
‫ولا يمكنني مواصلة الحياة
‫في الماضي

71
00:04:03,514 --> 00:04:05,858
‫كما أنني لو بقيت مدة أطول
‫فقد لا أغادر أبداً

72
00:04:09,901 --> 00:04:11,768
‫لن ننهي هذا أبداً

73
00:04:12,811 --> 00:04:15,462
‫ربما علينا الاتصال بشركة
‫"الشباب المثيرين" للانتقال

74
00:04:15,679 --> 00:04:17,764
‫كلا، لن نتصل بأصدقاء (سيمونز)

75
00:04:17,894 --> 00:04:20,284
‫- (كلارا)، كانوا في الجيش
‫- وماذا في ذلك؟

76
00:04:20,892 --> 00:04:22,370
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنهم مثيرون جداً

77
00:04:22,500 --> 00:04:24,020
‫ربما يجب أن تغادري

78
00:04:24,151 --> 00:04:25,628
‫رائع، إنك هنا

79
00:04:25,715 --> 00:04:28,798
‫- تكلم يا (مونتي)
‫- "حسناً، مرت حوالي ٨ ساعات"

80
00:04:28,886 --> 00:04:31,624
‫"منذ اختفاء رائدي الأعمال الأمريكيين
‫(ديفيد كاري) و(روبي غارسيا)"

81
00:04:31,754 --> 00:04:34,056
‫"في (بنغلاديش)
‫نُصب لهما ولسائقهما فخ"

82
00:04:34,187 --> 00:04:35,664
‫حين كان يتحدث (ديفيد)
‫إلى زوجته عبر الهاتف

83
00:04:35,795 --> 00:04:38,401
‫- أيمكنكِ تصور هذا؟
‫- أهي أول زيارة لهما إلى البلد؟

84
00:04:38,792 --> 00:04:41,616
‫"أجل، أول زيارة لهما إلى أي مكان
‫كانا في (دكا) للعثور على مصنع"

85
00:04:41,746 --> 00:04:44,439
‫"لمشروع تصنيع ملابس خاص بهما
‫لماركة اسمها (تيم كينغز)"

86
00:04:44,526 --> 00:04:47,828
‫ليس مفاجئاً أن يختارا (بنغلاديش)
‫بالنسبة لرائدي أعمال صاعدين

87
00:04:48,090 --> 00:04:50,870
‫بها رابع أسرع نمو اقصادي في العالم

88
00:04:51,000 --> 00:04:53,911
‫وفقاً لتصريحات السفارة
‫تعرض ٤ أجانب للهجوم والقتل

89
00:04:54,042 --> 00:04:57,213
‫في وضح النهار بواسطة رجال
‫يحملون السواطير في الشهرين الماضيين

90
00:04:57,691 --> 00:05:00,820
‫هناك صعود في وتيرة العنف
‫ضد الأجانب في (دكا) وحولها

91
00:05:00,950 --> 00:05:04,816
‫لكن اختطاف (روبي) و(ديفيد)
‫لا يتفق مع الأسلوب المعتاد

92
00:05:04,947 --> 00:05:07,902
‫أجل، أولاً تعرض الآخرون للهجوم
‫والقتل في الشارع في وضح النهار

93
00:05:08,119 --> 00:05:10,117
‫أما (ديفيد) و(روبي) فنُصب لهما
‫فخ ليلاً أثناء القيادة

94
00:05:10,248 --> 00:05:12,246
‫واختُطفا، ما يجعلني أعتقد
‫أنهما لا يزالان على قيد الحياة

95
00:05:12,376 --> 00:05:15,678
‫- لكن السؤال هو لماذا وإلى متى؟
‫- ماذا قالت السلطات المحلية؟

96
00:05:15,939 --> 00:05:17,806
‫يعتقدون أنه حادث سرقة
‫تطور بشكل سيئ

97
00:05:17,937 --> 00:05:20,327
‫وأن (ديفيد) و(روبي)
‫كانا في مكان ووقت غير مناسبين

98
00:05:20,892 --> 00:05:22,673
‫يتوقعون نهاية الأمر بصورة سيئة

99
00:05:22,977 --> 00:05:24,497
‫(مارتي) ما نعرف عن (ديفيد) و(روبي)؟

100
00:05:24,976 --> 00:05:27,061
‫كلاهما من (نيويورك)
‫ومشجعان كبيران لفريق (جيتس)

101
00:05:27,626 --> 00:05:29,494
‫كلاهما في منتصف الثلاثينيات
‫و(ديفيد) متزوج

102
00:05:29,624 --> 00:05:31,884
‫وزوجته (ديان) حامل
‫وفي طريقها إلى هنا الآن

103
00:05:32,622 --> 00:05:35,012
‫(روبي) أعزب نموذجي
‫وفقاً لمواقع التواصل الاجتماعي

104
00:05:35,576 --> 00:05:37,966
‫- ماذا عن ذلك السائق؟
‫- اسمه (جمال موتي)

105
00:05:38,096 --> 00:05:40,051
‫وما عدا أنه مفقود
‫لا أعرف إلاّ القليل

106
00:05:40,312 --> 00:05:42,137
‫إذن، هل (جمال) ضحية أيضاً؟

107
00:05:42,267 --> 00:05:44,004
‫أو أنه أوقع بهما

108
00:05:44,135 --> 00:05:46,177
‫هناك معلومات كثيرة مجهولة لنا

109
00:05:48,219 --> 00:05:51,172
‫كما في جميع حالات الاختطاف
‫أول ٢٤ ساعة تكون حاسمة

110
00:05:51,391 --> 00:05:53,433
‫لذا، حين نصل، علينا العمل بسرعة

111
00:05:53,737 --> 00:05:55,822
‫تعتمد حياة (روبي) و(ديف) على هذا

112
00:05:57,820 --> 00:06:00,775
‫اتجهنا يميناً عائدين إلى المدينة
‫أعتقد هذا

113
00:06:00,906 --> 00:06:02,687
‫- لا أعرف
‫- علينا الخروج من هنا

114
00:06:02,903 --> 00:06:04,381
‫لا نعرف أين نحن؟

115
00:06:04,643 --> 00:06:07,162
‫- (روبي) سيقتلوننا
‫- إذا كانوا يريدون قتلنا

116
00:06:07,553 --> 00:06:08,986
‫لكُنا أموات

117
00:06:11,463 --> 00:06:13,765
‫- أنتما مذنبان
‫- توقف أرجوك، لماذا تفعلون هذا؟

118
00:06:14,591 --> 00:06:16,069
‫لماذا تفعلون هذا؟

119
00:06:17,415 --> 00:06:18,892
‫- لا أعرف
‫- مذنب

120
00:06:20,455 --> 00:06:22,195
‫يا إلهي، (روبي)

121
00:06:47,487 --> 00:06:49,790
‫"الحقيقة البسيطة كلماتها واضحة"

122
00:06:50,006 --> 00:06:51,702
‫"والحقيقة الكبرى يعتريها صمت كبير"

123
00:06:52,049 --> 00:06:53,526
‫"(آر تاغور)"

124
00:07:15,293 --> 00:07:16,857
‫أتمنى أن أكون
‫أرتدي هذا بطريقة صحيحة

125
00:07:18,073 --> 00:07:19,550
‫ما يهم هو اللفتة

126
00:07:20,245 --> 00:07:24,244
‫أتعرفون أن نسبة الضباط إلى المواطنين
‫في (بنغلاديش) هي الأسوء في العالم؟

127
00:07:24,503 --> 00:07:28,804
‫في بلد تعداد سكانها ١٦٢ مليون
‫يبلغ عدد ضباطها ١٥٠ ألف فقط

128
00:07:30,238 --> 00:07:31,758
‫تحدثت إلى الرقيب (بادوري)

129
00:07:32,541 --> 00:07:34,192
‫وافق أن يكون مرافقنا

130
00:07:39,145 --> 00:07:41,970
‫يا إلهي، لم تكن تمزح
‫هذا المكان مثل مدينة الأشباح

131
00:07:42,534 --> 00:07:45,444
‫كلا، اقتصادهم ينمو أسرع
‫من بنيتهم التحتية

132
00:07:50,224 --> 00:07:53,221
‫أعتذر، أنا الشرطي (هوك)
‫هل أنت (جاك غاريت)؟

133
00:07:53,482 --> 00:07:54,959
‫وهذا فريقي

134
00:07:55,090 --> 00:07:57,218
‫العملاء (سيغر) و(سيمونز) و(جارفيس)

135
00:07:57,523 --> 00:07:59,781
‫الرقيب (بادوري) ليس هنا
‫كان هناك "(هارتال)"

136
00:08:00,304 --> 00:08:01,781
‫أعني إضراباً في (فارمغيت)

137
00:08:01,867 --> 00:08:03,735
‫نحن مشغولون للغاية
‫تفضلوا من هنا

138
00:08:07,733 --> 00:08:11,251
‫بسبب الضغط الكبير على القسم، لم نحرز
‫تقدماً كبيراً في قضية الأمريكيين المفقودين

139
00:08:11,555 --> 00:08:14,206
‫لكن لا نمانع أن تبدؤوا التحقيق

140
00:08:15,944 --> 00:08:17,422
‫يمكنكم أن تعملوا في هذه المساحة

141
00:08:18,507 --> 00:08:19,941
‫لا أحد غيري هنا، لذا عليّ البقاء

142
00:08:20,071 --> 00:08:22,243
‫لكن الرقيب (بادوري) سينضم
‫إليكم حين يستطيع

143
00:08:22,591 --> 00:08:24,024
‫شكراً لك

144
00:08:24,721 --> 00:08:27,109
‫لدينا عنوان للسائق المفقود
‫(جمال موتي)

145
00:08:27,761 --> 00:08:29,368
‫لم يذهب إليه أحد بعد

146
00:08:30,845 --> 00:08:32,279
‫يمكنكم الذهاب، هل اتفقنا؟

147
00:08:32,410 --> 00:08:33,887
‫شكراً لك

148
00:08:35,886 --> 00:08:39,491
‫- أعتقد أننا نعتمد على أنفسنا
‫- أجل، حتى العقد الماضي تقريباً

149
00:08:39,622 --> 00:08:42,663
‫كان يسافر سكان محليون قليلون
‫وكان يزور (بنغلاديش) سياح أقل

150
00:08:43,141 --> 00:08:45,487
‫ومن دون مرافق
‫قد يكون التواصل مشكلة

151
00:08:45,965 --> 00:08:47,442
‫حسناً، دعونا لا نسمح لهذا
‫أن يعيق طريقنا

152
00:08:48,050 --> 00:08:50,179
‫أريد أن نعمل على جميع الأصعدة

153
00:08:50,310 --> 00:08:53,133
‫نريد أن نحدد إن كان
‫(ديفيد) و(روبي) مُستهدفان

154
00:08:53,264 --> 00:08:56,610
‫أم أن اختطافهما
‫كانت جريمة بمحض الصدفة

155
00:08:56,827 --> 00:08:58,259
‫حسناً، اتصلت بـ(مونتي)

156
00:08:58,912 --> 00:09:00,345
‫- (مونتي)
‫- "أنا هنا"

157
00:09:00,823 --> 00:09:03,127
‫كان (ديفيد) يتحدث على الهاتف
‫حين اختُطفا

158
00:09:03,257 --> 00:09:04,820
‫انظر ما المعلومات التي يمكنك
‫الحصول عليها من شركة الهاتف

159
00:09:04,951 --> 00:09:07,340
‫وأخبرنا بما عرفت من زوجة (ديفيد)

160
00:09:07,862 --> 00:09:10,643
‫"عُلم، لكن هذا يذكرني
‫أن شركة الهاتف المحمول في (دكا)"

161
00:09:10,729 --> 00:09:12,685
‫"عتيقة قليلاً
‫لذا سأضطر إلى العودة إلى السجلات"

162
00:09:12,771 --> 00:09:14,336
‫"قد يستغرق مني بعض الوقت
‫لكنني سأبذل أقصى جهدي"

163
00:09:14,596 --> 00:09:16,029
‫رائع

164
00:09:16,160 --> 00:09:18,115
‫(سيمونز) و(ماي)، تعقبا (جمال)

165
00:09:18,637 --> 00:09:21,721
‫إذا كان اختُطف مع (ديفيد)
‫و(روبي) نريد معرفة السبب

166
00:09:23,284 --> 00:09:26,109
‫(كلارا)، لنركز أنا وأنتِ
‫على ما يمكننا معرفته عن الرجلان

167
00:09:26,544 --> 00:09:28,802
‫- قبل اختفائهما
‫- حسناً، لقد دفعا فاتورة

168
00:09:28,934 --> 00:09:32,582
‫قبل اختطافهما بدقائق
‫في نادٍ محلي للمغتربين

169
00:09:33,105 --> 00:09:34,582
‫سنبدأ من هناك

170
00:09:37,362 --> 00:09:38,837
‫شكراً لك

171
00:09:38,969 --> 00:09:41,577
‫(ديفيد) و(روبي) أصدقاء
‫منذ المرحلة الابتدائية

172
00:09:41,707 --> 00:09:44,052
‫وعملا مع مصممين كثيرين
‫وشركات ملابس متعددة

173
00:09:44,182 --> 00:09:46,660
‫وكان حلمها
‫تأسيس علامتهما التجارية الخاصة

174
00:09:46,877 --> 00:09:48,483
‫وهذا العام، حصلا على المال معاً

175
00:09:49,180 --> 00:09:51,525
‫رحلتهما إلى (بنغلاديش)
‫كانت آخر مرحلة في الخطة

176
00:09:51,655 --> 00:09:55,521
‫كان التقدير الأوّلي لشركتهما
‫٥ مليون دولار

177
00:09:56,261 --> 00:09:57,694
‫إنه مبلغ كبير على المحك

178
00:09:57,825 --> 00:09:59,736
‫لذا أرادا الذهاب إلى هناك
‫لاختيار موردهما بشكل شخصي

179
00:10:00,041 --> 00:10:02,604
‫إذن، هل كان (ديفيد) يتولى
‫المعاملات التجارية و(روبي) المصمم؟

180
00:10:02,735 --> 00:10:06,297
‫أجل، أعني أنهما كان يصممان
‫لعلامات تجارية مثل (أوباي) و(سوبريم)

181
00:10:10,206 --> 00:10:13,422
‫المعذرة، (ديفيد)
‫لم يكن يريد الذهاب

182
00:10:14,248 --> 00:10:17,723
‫سألد خلال أسبوع، وهذا حلمه

183
00:10:18,158 --> 00:10:22,155
‫وبسبب ولادة هذا الطفل
‫لم نستطِع تفويت فرصة كهذه

184
00:10:27,238 --> 00:10:28,975
‫أعددت نسخاً من كل شيء

185
00:10:29,106 --> 00:10:32,234
‫تأشيرة سفرهما ومسار الرحلة
‫وخطاب الدعوة

186
00:10:32,800 --> 00:10:34,232
‫خطاب الدعوة

187
00:10:34,363 --> 00:10:37,057
‫لكي تزاول العمل في (بنغلاديش)
‫لا بد أن يُوجه إليك خطاب دعوة

188
00:10:37,230 --> 00:10:38,708
‫من شركة محلية

189
00:10:39,186 --> 00:10:41,141
‫هذه معلومات مفيدة للغاية

190
00:10:42,966 --> 00:10:44,528
‫سنكتشف حقيقة الموضوع

191
00:10:45,268 --> 00:10:47,656
‫- حسناً
‫- أياً ما تريدونه

192
00:10:47,918 --> 00:10:49,395
‫فأنا في خدمتكم

193
00:10:57,911 --> 00:10:59,822
‫هل كنتِ تعملين الليلة الماضية؟

194
00:10:59,997 --> 00:11:01,691
‫أجل، كنت أعمل

195
00:11:01,821 --> 00:11:05,470
‫- هل تميزين هذان الرجلان؟
‫- أجل، كانا رائعين

196
00:11:06,556 --> 00:11:10,596
‫أمريكيان كانا يحتفلان بصفقة
‫عقداها في مجال الملابس

197
00:11:10,815 --> 00:11:14,768
‫هل كان في انتظار أحد
‫هل لاحظتِ بهما شيئاً غريباً؟

198
00:11:14,898 --> 00:11:18,070
‫كلا، دفعا ثمن مشروب
‫لمن كانوا في الحانة جميعاً

199
00:11:18,244 --> 00:11:20,111
‫أعني أنهما مثلما قلت
‫رجلان رائعان

200
00:11:20,286 --> 00:11:23,196
‫حتى أنهما أهدياني أحد القمصان
‫التي يصنعونها

201
00:11:23,327 --> 00:11:24,805
‫- هل لا يزال معكِ؟
‫- أجل

202
00:11:25,152 --> 00:11:26,846
‫أعتقد أنه خلف الحانة
‫يمكنني أن أريه لكما

203
00:11:27,845 --> 00:11:29,409
‫إنه (مونتي)، اذهب أنت

204
00:11:32,624 --> 00:11:34,709
‫- مرحباً يا (مونتي)، إلامَ توصلت؟
‫- لست متأكداً بعد

205
00:11:34,840 --> 00:11:37,794
‫لكن اتضح أنه للحصول
‫على تأشيرة عمل في (بنغلاديش)

206
00:11:37,925 --> 00:11:40,576
‫كان على (ديفيد) و(روبي) الحصول
‫على خطاب دعوة من شركة محلية

207
00:11:40,835 --> 00:11:42,965
‫اسمها (تاج)
‫وهي مولت رحلتهما إلى (دكا)

208
00:11:43,095 --> 00:11:45,180
‫ودفعت ثمن تذاكر الطيران
‫وإقامة الفندق، إلى آخره

209
00:11:45,571 --> 00:11:47,744
‫لكن (تاج) في ورطة
‫فالصفقة مع الأمريكيين

210
00:11:47,875 --> 00:11:49,525
‫سيكون لها تأثير هائل
‫على صافي أرباحهم، في الحقيقة

211
00:11:49,656 --> 00:11:51,871
‫حصلوا على تسهيل ائتماني
‫بناءً على توقعات بأرباح مستقبلية

212
00:11:52,088 --> 00:11:54,521
‫حسناً، أرسل لنا كل ما تستطيع

213
00:11:54,739 --> 00:11:56,303
‫- "سأفعل هذا"
‫- شكراً لك

214
00:11:58,822 --> 00:12:00,300
‫اسمحي لي بدعوتكِ إلى مشروب

215
00:12:01,950 --> 00:12:04,948
‫- أنا (جيفري كولن)، مرحباً
‫- مرحباً، أنا (كلارا سيغر)

216
00:12:05,731 --> 00:12:07,945
‫في الحقيقة أنا هنا في رحلة عمل

217
00:12:08,032 --> 00:12:09,641
‫اختفاء أمريكيين

218
00:12:10,379 --> 00:12:12,115
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- عملي هو أن أعرف

219
00:12:12,900 --> 00:12:14,767
‫ورأيتكِ تظهرين شارتكِ للنادلة

220
00:12:15,854 --> 00:12:17,852
‫- أنت صحفي
‫- أجل

221
00:12:17,983 --> 00:12:21,500
‫مع (بي بي سي) وأظن أنكِ تعملين
‫لصالح مكتب التحقيقات الفدرالية

222
00:12:22,023 --> 00:12:23,891
‫- أجل
‫- امرأة تحمل سلاحاً

223
00:12:25,282 --> 00:12:27,105
‫أجل، ولا أخشى استخدامه

224
00:12:27,584 --> 00:12:29,018
‫يعجبني ذلك

225
00:12:32,319 --> 00:12:33,797
‫المعذرة

226
00:12:35,882 --> 00:12:39,098
‫يبدو أن القمصان كانت آخر مرحلة
‫في العمل لـ(ديفيد) و(روبي)

227
00:12:39,357 --> 00:12:40,835
‫قبل التوجه إلى هنا

228
00:12:41,443 --> 00:12:44,963
‫قد أتمكن من تعقب المُصنع
‫لكن لا يوجد رقم تعريفي مُسجل

229
00:12:45,136 --> 00:12:46,917
‫مجرد كتابة باللغة البنغالية

230
00:12:47,048 --> 00:12:49,698
‫لا أقصد المقاطعة
‫لكن عدم وجود رقم تتبع

231
00:12:49,828 --> 00:12:52,174
‫يعني عادةً أنها مُهربة أو عينة

232
00:12:53,608 --> 00:12:56,128
‫(جاك)، أقدم لك (جيفري خان)
‫من (بي بي سي)

233
00:12:57,562 --> 00:12:59,037
‫أتسمح لي؟

234
00:13:02,906 --> 00:13:05,078
‫أجل، توجد كتابة هنا على الخياطة

235
00:13:05,773 --> 00:13:08,380
‫شركة (تايغر إنداستريز)
‫في (هازاريباغ)

236
00:13:08,771 --> 00:13:10,249
‫ومالكها اسمه (حسن)

237
00:13:12,637 --> 00:13:14,419
‫- شكراً لك
‫- لنتقابل في وقت لاحق

238
00:13:15,158 --> 00:13:16,635
‫ربما

239
00:13:19,024 --> 00:13:21,978
‫(جاك)، قال (مونتي) إن شركة
‫اسمها (تاج) دفعت ثمن رحلتهما

240
00:13:22,326 --> 00:13:25,889
‫- وليس (تايغر إنداستريز)
‫- إذن، كانا يسعيان وراء شركة

241
00:13:26,020 --> 00:13:28,105
‫واختارا العمل مع شركة أخرى

242
00:13:28,278 --> 00:13:30,798
‫أجل، وإذا انسحب (ديفيد) و(روبي)
‫في اللحظة الأخيرة

243
00:13:31,059 --> 00:13:32,840
‫فهذا مبلغ كبير من المال

244
00:13:32,970 --> 00:13:36,056
‫فمالك شركة (تاج)
‫سيكون لديه دافع لارتكاب جريمة

245
00:13:36,186 --> 00:13:38,358
‫- دافع كافٍ للخطف؟
‫- ربما كافٍ للقتل

246
00:13:39,270 --> 00:13:40,746
‫لنكتشف هذا

247
00:13:55,041 --> 00:13:57,387
‫نحن الشرطة، (جمال موتي)

248
00:14:05,772 --> 00:14:07,293
‫يوجد شيك راتب لم يُفتح

249
00:14:08,422 --> 00:14:10,247
‫يبدو أن (جمال) كان يعمل
‫بشركة (تاج)

250
00:14:10,768 --> 00:14:12,202
‫ممولهما المحلي

251
00:14:30,927 --> 00:14:32,623
‫- لا تفكر في ذلك
‫- (جمال)

252
00:14:33,056 --> 00:14:34,534
‫هل أنت (جمال موتي)؟

253
00:14:36,228 --> 00:14:37,836
‫لا تتحرك، حرك يدك، حركها

254
00:14:42,615 --> 00:14:44,092
‫خذي هذا

255
00:14:45,395 --> 00:14:47,828
‫ليس هو، إنه (توكاي)

256
00:14:49,349 --> 00:14:50,782
‫تصرف سيئ يا (توكاي)

257
00:14:57,213 --> 00:14:58,690
‫- "(تاج إنداستريز)"
‫- مجال صناعة الملابس الجاهزة

258
00:14:58,821 --> 00:15:00,818
‫يتعلق بالمنافسة الشرسة
‫إلى أقصى حد

259
00:15:01,035 --> 00:15:03,121
‫ورش العمل الشاق هذه منتشرة

260
00:15:03,251 --> 00:15:05,293
‫الموردون محاصرون في سباق نحو القاع

261
00:15:05,424 --> 00:15:08,508
‫بينما تعاني الشركات الدولية
‫لزيادة المبيعات

262
00:15:08,683 --> 00:15:11,159
‫كل شيء يمر، وفقاً لما قاله (مونتي)

263
00:15:11,289 --> 00:15:13,201
‫(نيكولاس بولسون) مالك شركة (تاج)

264
00:15:13,331 --> 00:15:15,504
‫له أكثر من سابقة محل خلاف

265
00:15:15,720 --> 00:15:19,326
‫أجل، عمال دون السن القانوني
‫وبيئة عمل غير آمنة

266
00:15:19,804 --> 00:15:22,931
‫إذا كان (ديفيد) و(روبي) حاولا العمل
‫مع مكان آخر، فأنا أفهم السبب

267
00:15:23,019 --> 00:15:25,496
‫هذا كان (ماي)
‫قد يمثل (جمال) مشكلة

268
00:15:25,843 --> 00:15:28,537
‫إنه يعمل بشركة (تاج)
‫(بولسون) أخطأ من قبل

269
00:15:29,449 --> 00:15:32,403
‫وهناك ما يفوق المال
‫إن تاريخه على المحك

270
00:15:33,577 --> 00:15:35,055
‫بلا أسئلة، افعلي هذا فحسب

271
00:15:38,530 --> 00:15:39,964
‫سيّد (بولسون)

272
00:15:40,094 --> 00:15:41,572
‫هل مكتب التحقيقات الفدرالية
‫هنا للتحقيق في قضية

273
00:15:41,700 --> 00:15:43,396
‫اللصين الأمريكيين
‫اللذان احتالا عليّ وهربا؟

274
00:15:44,135 --> 00:15:47,610
‫أنا رئيس الوحدة (جاك غاريت)
‫وهذه العميلة الخاصة (كلارا سيغر)

275
00:15:48,131 --> 00:15:50,303
‫اخترق (ديفيد كيري) وشريكه
‫بنود العقد

276
00:15:50,738 --> 00:15:52,998
‫طلبت من محاميّ رفع دعوى قضائية

277
00:15:53,170 --> 00:15:55,171
‫سيّد (بولسون)
‫هل تعرف أن (ديفيد) و(روبي)

278
00:15:55,256 --> 00:15:57,256
‫اختُطفا وهما مفقودان الآن؟

279
00:15:58,775 --> 00:16:00,730
‫أنفقت آلاف الدولارات لإحضارهما إلى هنا

280
00:16:01,165 --> 00:16:03,512
‫وجهزت كل الترتيبات والأعمال الأولية
‫أعددت كل شيء

281
00:16:04,076 --> 00:16:05,554
‫ثم تخليا عن خدماتي

282
00:16:06,206 --> 00:16:08,811
‫لذا، لا يمكنني القول بأنني مصدوم
‫لوقوعهما في ورطة

283
00:16:09,246 --> 00:16:10,724
‫متى رأيتهما آخر مرة؟

284
00:16:10,854 --> 00:16:12,723
‫أهذا يعني أنني لن أستعيد مالي؟

285
00:16:13,287 --> 00:16:15,720
‫منذ متى و(جمال موتي) يعمل لديك؟

286
00:16:16,109 --> 00:16:17,675
‫(جمال)، لقد فصلته

287
00:16:18,195 --> 00:16:19,891
‫- متى؟
‫- منذ بضعة أيام

288
00:16:21,020 --> 00:16:22,453
‫هو الذي أضعف موقفي

289
00:16:22,671 --> 00:16:24,452
‫رتب لعمل الأمريكيين مع المنافسين لي

290
00:16:24,582 --> 00:16:27,407
‫وسرق عمولتي
‫ونسبتي من الأرباح المستقبلية

291
00:16:27,624 --> 00:16:29,101
‫هل تعرف مكانه الآن؟

292
00:16:29,318 --> 00:16:32,446
‫تعرفان أن لديه سجل إجرامي
‫سرقة وسطو واعتداء

293
00:16:32,837 --> 00:16:35,053
‫إنه أذكى من أن يأتي إلى هنا
‫مرة ثانية

294
00:16:35,922 --> 00:16:37,399
‫إذا كنتما تلاحقان (جمال)
‫فلا أستطيع مساعدتكما

295
00:16:37,617 --> 00:16:40,918
‫سيّد (بولسون) سنحتاج إلى نسخة
‫من ملف (جمال) الشخصي

296
00:16:41,050 --> 00:16:42,482
‫وسيرته الوظيفية

297
00:16:43,091 --> 00:16:45,305
‫- ليست الملفات في متناول يدي
‫- إذن، فلتجرِ اتصالاً

298
00:16:46,002 --> 00:16:47,435
‫واعثر على من لديه الملفات

299
00:16:53,518 --> 00:16:56,298
‫- (كوتشا)، أحضر ملفات (جمال موتي)
‫- يا له من شخص غريب

300
00:16:56,733 --> 00:16:58,732
‫- نرجسي تقليدي
‫- أجل

301
00:16:58,861 --> 00:17:01,989
‫رغم أنني لا أزال لا أرى علاقة
‫له باختطاف (ديفيد) و(روبي)

302
00:17:02,468 --> 00:17:05,552
‫أعني أنه أعرب بحمق
‫عن دافعه قبل أن يعلم سبب وجودنا

303
00:17:05,683 --> 00:17:08,550
‫لديه بالفعل خطة عمل
‫للتعامل معهما، أتفق معكِ

304
00:17:09,159 --> 00:17:11,852
‫- ليس هو من دبّر هذا
‫- لكن إن كان (بولسون) فصله

305
00:17:12,200 --> 00:17:15,024
‫لمَ ظل (جمال) يقود السيارة
‫لـ(ديفيد) و(روبي)؟

306
00:17:15,849 --> 00:17:17,370
‫تكلمي يا (سيمونز)

307
00:17:17,501 --> 00:17:20,585
‫مرحباً يا (جاك)، لم نعثر
‫على (جمال) لكننا اكتشفنا أمراً مهماً

308
00:17:20,715 --> 00:17:22,714
‫كان (جمال) مديناً بمبلغ كبير

309
00:17:22,930 --> 00:17:25,712
‫حصل مؤخراً على قرض
‫من زعيم عصابة محلية

310
00:17:25,842 --> 00:17:28,056
‫وجاء دائنه لاسترداد الدين

311
00:17:28,188 --> 00:17:29,753
‫قبضنا على رجل يُدعى (توكاي)
‫الذي قال إنه مُستأجر

312
00:17:29,883 --> 00:17:32,099
‫لإخافة (جمال) ليجعله يسدد دينه
‫في الموعد المُحدد

313
00:17:33,098 --> 00:17:34,531
‫لمن يعمل (توكاي)؟

314
00:17:34,662 --> 00:17:36,529
‫الشرطي (هوك) يقول
‫إنه مجرد مرتزَق

315
00:17:36,660 --> 00:17:38,483
‫يعمل لصالح أياً من يدفع له

316
00:17:38,745 --> 00:17:42,003
‫قد تنتهي هذه القضية بحقيقة
‫أن (جمال) يدين بمبلغ كبير

317
00:17:42,135 --> 00:17:45,957
‫- لرجال عصابات سيئين
‫- إذن علق (ديفيد) و(روبي) بتقاطع نيران

318
00:17:46,218 --> 00:17:49,042
‫أحضر (مونتي) سجلات
‫الهاتف المحمول

319
00:17:49,172 --> 00:17:51,910
‫لذا سنذهب الآن
‫إلى موقع الاختطاف الذي يظنه

320
00:17:52,214 --> 00:17:54,864
‫رائع، اذهبا
‫سنلحق بكما بأسرع ما يمكن

321
00:17:58,818 --> 00:18:02,077
‫اجعله يتحدث إلينا
‫وافهم ماذا يريد

322
00:18:02,381 --> 00:18:05,031
‫(ديفي)، إنه مجنون

323
00:18:05,509 --> 00:18:07,595
‫لن يمكننا الخروج من هنا بالكلام

324
00:18:10,807 --> 00:18:12,330
‫ماذا لو لم نتمكن من العودة؟

325
00:18:13,328 --> 00:18:16,021
‫- ولا أتمكن من رؤية صغيرتي؟
‫- لا تقل مثل هذا الكلام

326
00:18:17,499 --> 00:18:19,236
‫أسرتك تعتمد عليك

327
00:18:21,453 --> 00:18:22,931
‫وحين يأتي إلى هنا ثانية

328
00:18:24,538 --> 00:18:26,015
‫سأشتت انتباهه

329
00:18:26,840 --> 00:18:28,317
‫- كيف؟
‫- لا أعرف

330
00:18:28,969 --> 00:18:30,447
‫سأفكر في طريقة ما

331
00:18:30,619 --> 00:18:33,010
‫لكنك لا بد أن تهرب

332
00:18:33,531 --> 00:18:34,965
‫أغادر من هنا من دونك؟

333
00:18:35,920 --> 00:18:37,702
‫لم أكن أنوي البقاء

334
00:18:39,831 --> 00:18:41,699
‫سأفقد هذا الحقير وعيه

335
00:18:45,566 --> 00:18:47,303
‫مثلما فعلت مع (كيني تولو)
‫في الصف السادس

336
00:18:48,955 --> 00:18:51,127
‫أجل، تماماً مثل (كيني تولو)

337
00:18:53,950 --> 00:18:57,687
‫اسمعني، انظر إن كنت
‫تستطيع ركل واحدة من هذه

338
00:18:57,991 --> 00:18:59,468
‫وتفصلها

339
00:19:28,882 --> 00:19:30,315
‫المكان يبعد كيلومترات كثيرة
‫عن فندقهما

340
00:19:30,445 --> 00:19:33,400
‫لماذا أخذ (موتي) كل من (ديفيد) و(روبي)
‫بعيداً عن الطريق المألوف؟

341
00:19:34,225 --> 00:19:35,702
‫إلى أين كانوا ذاهبين؟

342
00:19:36,571 --> 00:19:39,135
‫هذا يوحي بأنه كان لديهم
‫خطة محددة

343
00:19:45,435 --> 00:19:47,651
‫(ماي)، عثرت على جثة

344
00:19:55,905 --> 00:19:57,339
‫إنه (جمال)

345
00:20:05,587 --> 00:20:07,151
‫بناءً على تحلل الجثة
‫يمكنني القول بأن (جمال)

346
00:20:07,238 --> 00:20:08,802
‫قُتل منذ ٤٨ ساعة

347
00:20:08,932 --> 00:20:11,061
‫في الوقت نفسه تقريباً
‫الذي فُقد فيه (ديفيد) و(روبي)

348
00:20:11,192 --> 00:20:14,407
‫الشريان السباتي لـ(جمال) مقطوع
‫على الأرجح بمنجل

349
00:20:14,493 --> 00:20:16,319
‫هذا قاتل شديد الغضب

350
00:20:16,449 --> 00:20:18,534
‫كل هذه الجروح الناتجة عن الدفاع
‫تعني أنه قاوم

351
00:20:19,403 --> 00:20:21,445
‫إذن، هل رجال العصابات
‫الذي كان (جمال) مديناً لهم

352
00:20:21,575 --> 00:20:24,400
‫عرفوا مكانه وتتبعو أثره وقتلوه؟

353
00:20:24,920 --> 00:20:28,092
‫لماذا؟ كانوا يريدون نقوده
‫وليس موته

354
00:20:28,527 --> 00:20:31,524
‫وإذا نحينا هذا جانباً قليلاً
‫لمَ يختطفون (ديفيد) و(روبي)؟

355
00:20:31,655 --> 00:20:34,653
‫- لأنهما كانا شاهدين
‫- لمَ لم يقتولهما في الحال؟

356
00:20:35,218 --> 00:20:38,693
‫إذا لم يمكن لـ(ديفيد) و(روبي) علاقة
‫بهذا لمَ يبقونهما على قيد الحياة؟

357
00:20:39,258 --> 00:20:43,688
‫هناك اختيار آخر
‫أحضرهما (جمال) إلى هنا مقابل المال

358
00:20:43,775 --> 00:20:45,992
‫رتب لاختطافهما وباعهما
‫مقابل الحصول على فدية

359
00:20:46,513 --> 00:20:48,729
‫وماذا حدث؟ لقد مات
‫لا يبدو منطقياً

360
00:20:49,250 --> 00:20:51,857
‫أجل، ولا حتى فكرة
‫أن أياً كان من هاجمهم

361
00:20:51,988 --> 00:20:53,421
‫اhختطفا (ديفيد) و(روبي)

362
00:20:54,855 --> 00:20:56,462
‫ماذا لو لم يكن (جمال) مستهدفاً؟

363
00:20:58,939 --> 00:21:00,372
‫إذا كان هذا يتعلق بـ(ديفيد) و(روبي)

364
00:21:00,502 --> 00:21:03,327
‫فهذا المكان مثالياً لعملية خطف

365
00:21:03,457 --> 00:21:05,846
‫فهو منعزل ومنطقة مختنقة طبيعياً

366
00:21:06,020 --> 00:21:08,236
‫كان من الممكن أن يراه أحد
‫ويتعقبه إلى هنا

367
00:21:08,888 --> 00:21:10,496
‫نريد الوصول إلى من نصب لهم فخاً

368
00:21:10,798 --> 00:21:12,625
‫معظم أعمال العنف هنا في (دكا)

369
00:21:12,755 --> 00:21:15,056
‫ترتبط بعصابات محلية متحاربة
‫ورجال عصابات (بنغلاديش)

370
00:21:15,231 --> 00:21:18,620
‫وزعماء الجريمة بما في ذلك
‫الهجمات الآخيرة على الأجانب

371
00:21:19,055 --> 00:21:21,226
‫مثل نظرائهم في (أمريكا الشمالية)
‫يعملون في كل شيء

372
00:21:21,661 --> 00:21:24,919
‫الإتجار بالبشر وتجارة الخمور والمخدرات
‫والاستيلاء على الأراضي

373
00:21:25,137 --> 00:21:28,222
‫- "مرحباً يا (جاك)"
‫- (مونتي)، أعرف أنها حامل

374
00:21:28,352 --> 00:21:31,610
‫لكن أعتقد أننا بحاجة
‫إلى إجراء مقابلة معرفية لـ(ديان)

375
00:21:31,871 --> 00:21:33,999
‫ستقدم أي شيء للمساعدة
‫قالت إنها أقوى مما يبدو عليها

376
00:21:34,130 --> 00:21:35,607
‫أجل، كل الأمهات كذلك

377
00:21:35,823 --> 00:21:37,562
‫انظر إن كان يمكنها تذكر
‫الرجل الذي هاجمهما

378
00:21:37,693 --> 00:21:42,254
‫نعتقد أن (ديفيد) و(روبي)
‫وليس (جمال) هما الهدفان الأساسيان

379
00:21:43,471 --> 00:21:45,731
‫أيمكنك أن تأتي إلى هنا من فضلك؟
‫لمَ لا تساعدنا؟

380
00:21:46,860 --> 00:21:48,771
‫من فضلك، ساعدنا من فضلك

381
00:21:49,250 --> 00:21:50,683
‫- كن هادئاً
‫- من فضلك

382
00:21:55,115 --> 00:21:56,593
‫اهرب يا (ديفيد)، اهرب

383
00:21:56,722 --> 00:21:58,200
‫- الآن
‫- هيّا

384
00:21:58,330 --> 00:21:59,805
‫- اذهب
‫- لن أغادر من دونك

385
00:22:02,934 --> 00:22:04,412
‫(روبي)، كلا

386
00:22:16,620 --> 00:22:18,141
‫ثم صرخ (روبي)

387
00:22:20,140 --> 00:22:22,182
‫ثم تشاجرا

388
00:22:23,919 --> 00:22:25,396
‫من؟ أتقصدين المعتدين؟

389
00:22:42,428 --> 00:22:43,861
‫يمكننا أخذ استراحة

390
00:22:44,296 --> 00:22:45,729
‫كلا، كلا، أنا بخير

391
00:22:47,337 --> 00:22:49,423
‫كان هناك صوتاً ثالثاً، ظلّ يقول

392
00:22:52,072 --> 00:22:54,636
‫"(دوست مهرباني رحمت كارو)"

393
00:22:55,635 --> 00:22:57,113
‫ثم أصبح الصوت...

394
00:22:57,590 --> 00:22:59,893
‫مكتوماً، كأنهم...

395
00:23:00,674 --> 00:23:02,804
‫كأنهم... كأنهم يسحبون جسداً

396
00:23:04,498 --> 00:23:05,976
‫يا إلهي

397
00:23:07,453 --> 00:23:09,928
‫هل مات بسبب...؟

398
00:23:10,451 --> 00:23:13,318
‫- أنا... لا أستطيع
‫- خذي نفساً عميقاً

399
00:23:16,054 --> 00:23:17,532
‫لا تعرفين ما حدث حتى الآن

400
00:23:19,661 --> 00:23:21,137
‫سنجده

401
00:23:21,224 --> 00:23:22,703
‫- حسناً
‫- نعم

402
00:23:26,742 --> 00:23:28,697
‫(سيمونز)، (ماي)، انظرا ما نوع الملف

403
00:23:28,828 --> 00:23:32,390
‫الذي يحتفظ به المركز عن (جمال)
‫وما موعد وصول عائلته

404
00:23:32,522 --> 00:23:34,911
‫علينا أن نقلص الاحتمالات وبسرعة

405
00:23:37,083 --> 00:23:39,082
‫(مونتي)، أخبرنا بأنك وجدت شيئاً لنا

406
00:23:39,255 --> 00:23:41,862
‫"هل هذه الجملة
‫"(دوست مهرباني رحمت...)"

407
00:23:41,992 --> 00:23:44,556
‫"(كيرو) أو (كارو)
‫تعني أي شيء لكما؟"

408
00:23:45,034 --> 00:23:48,987
‫"(ديان) سمعتها أثناء الشجار، حاولت
‫ترجمتها إلى البنغالية وفشل هذا"

409
00:23:49,465 --> 00:23:51,681
‫"(دوست مهرباني رحمت كارو)"

410
00:23:51,811 --> 00:23:53,592
‫إنها جملة أوردية، تعني...

411
00:23:53,853 --> 00:23:55,808
‫يا صديقي كن رحيماً

412
00:23:56,417 --> 00:23:58,241
‫يبدو أنهم لم يكونوا متفقين

413
00:23:58,632 --> 00:24:01,802
‫إذا تشاجر المختطفون
‫فهذا يعني أنها ليست منظمة

414
00:24:01,890 --> 00:24:04,411
‫- كما كنا نظن
‫- وهذا غير اعتيادي

415
00:24:04,541 --> 00:24:07,017
‫لأن ٩٨% من السكان يتحدثون البنغالية
‫وليس الأوردية

416
00:24:07,886 --> 00:24:09,320
‫إذن...

417
00:24:09,972 --> 00:24:11,406
‫أهناك...

418
00:24:12,145 --> 00:24:14,056
‫حي محدد

419
00:24:14,446 --> 00:24:17,748
‫في (دكا)، يعد موطناً لأكبر عدد
‫من متحدثي اللغة الأوردية؟

420
00:24:18,053 --> 00:24:21,137
‫في مدينة بها ١٧ مليون نسمة
‫كانت تحكمها (باكستان)

421
00:24:21,311 --> 00:24:22,744
‫أنا متأكدة أن هناك البعض

422
00:24:24,613 --> 00:24:26,046
‫أعرف من يستطيع مساعدتنا

423
00:24:30,174 --> 00:24:32,216
‫- أنا لا أحب المراسلين
‫- لا يمكننا الجلوس هكذا

424
00:24:32,346 --> 00:24:35,431
‫ننتظر الرقيب (بادوري) أن يظهر
‫نحتاج إلى معلومات محلية

425
00:24:36,691 --> 00:24:38,169
‫(مونتي) يمكنه التحقق منه

426
00:24:38,863 --> 00:24:40,341
‫طلبت منه فعل هذا مسبقاً

427
00:24:41,731 --> 00:24:43,208
‫(جيفري) نظيف

428
00:24:43,512 --> 00:24:46,726
‫محترم هنا
‫يعمل في (دكا) منذ ٥ أعوام

429
00:24:47,205 --> 00:24:49,854
‫هذه الأماكن تعد المعلومات ثمينة

430
00:24:50,159 --> 00:24:53,200
‫الأمر يعتمد على معارفك، وأراهن
‫أن (جيفري) يعلم من علينا محادثته

431
00:24:53,505 --> 00:24:55,807
‫ولمَ تعتقدين أنه سيساعدكِ
‫بصفة غير رسمية؟

432
00:24:57,371 --> 00:24:58,849
‫سيساعدنا

433
00:25:09,450 --> 00:25:10,883
‫هذه ليست زيارة ودية، أليس كذلك؟

434
00:25:11,883 --> 00:25:15,141
‫اسمع، نظن أن الأمريكيين اختطفتهما
‫عصابة محلية

435
00:25:15,315 --> 00:25:18,660
‫يتحدثون الأوردية
‫ولديهم الإمكانيات لاختطاف والاحتفاظ

436
00:25:18,963 --> 00:25:20,615
‫برجلين راشدين، لعدة أيام

437
00:25:20,746 --> 00:25:23,657
‫انظرا، لا أريد التورط في تحقيق جنائي

438
00:25:23,918 --> 00:25:26,349
‫أتفضل الجلوس والكتابة عن العواقب؟

439
00:25:26,697 --> 00:25:29,609
‫الثقة هي أهم مصدر لي كصحفي

440
00:25:30,130 --> 00:25:32,693
‫إذا أرسلت الشرطة الفدرالية
‫إلى مصادري

441
00:25:32,823 --> 00:25:35,127
‫كأنني ألقي بمصداقيتي من النافذة

442
00:25:35,474 --> 00:25:37,124
‫حياة الناس على المحك

443
00:25:37,299 --> 00:25:40,818
‫نحاول تجنب مأساة قبل أن تحدث
‫أتفهم محنتك

444
00:25:40,991 --> 00:25:42,945
‫لكن هذه ليست لعبة
‫نتحدث عن حياة أناس

445
00:25:43,207 --> 00:25:47,203
‫انظرا، يمكنكما البدء من حي
‫(بناشري أولا بارا)

446
00:25:47,421 --> 00:25:49,376
‫لديهم نسبة كبيرة من متحدثي الأوردية

447
00:25:49,725 --> 00:25:51,636
‫كلا، نريد أكثر من هذا

448
00:25:52,201 --> 00:25:54,851
‫هناك الملايين من السكان
‫في تلك المساحة القليلة

449
00:25:55,545 --> 00:25:57,848
‫انظر، هناك رجلان في خطر مدهم

450
00:25:57,979 --> 00:25:59,629
‫ولديهما عائلة في موطنهما

451
00:25:59,760 --> 00:26:02,019
‫إنهما يدعوان من أجل معجزة
‫ويعتمدان علينا

452
00:26:02,280 --> 00:26:06,234
‫لا وقت لدينا للقلق على مصداقيتنا
‫أو المستقبل

453
00:26:06,494 --> 00:26:08,189
‫كل ما نحتاجه هو المعلومات
‫ونحتاجها الآن

454
00:26:10,970 --> 00:26:12,402
‫ما تطلبينه خطر جداً

455
00:26:12,794 --> 00:26:14,227
‫العصابات هنا محمية

456
00:26:14,532 --> 00:26:17,486
‫- لا تستجيب لأي أحد
‫- نريد فقط أن نتحدث معهم

457
00:26:18,572 --> 00:26:20,483
‫عصابة تتحدث الأوردية، أعني...

458
00:26:21,353 --> 00:26:23,482
‫هذا شخص جريء ووقح

459
00:26:23,786 --> 00:26:27,174
‫- مستعد للمخاطرة
‫- ومعه مصادر وعربات

460
00:26:27,697 --> 00:26:29,347
‫ويتوقع الخصوصية

461
00:26:30,477 --> 00:26:32,518
‫(دو توباكي)، السلاحان

462
00:26:32,996 --> 00:26:34,473
‫قائدهم (عزيز أحمد)

463
00:26:34,952 --> 00:26:36,385
‫سمعته ليست من لا شيء

464
00:26:36,777 --> 00:26:38,209
‫ولا أنا

465
00:26:38,905 --> 00:26:40,730
‫لن يحبوا أن تستجوبهم امرأة

466
00:26:40,948 --> 00:26:42,685
‫- ولا أتحدث بطلاقة
‫- استدعي (سيمونز)

467
00:26:42,815 --> 00:26:44,465
‫وأخبريه أن يلاقينا، في الوقت الحالي

468
00:26:44,552 --> 00:26:46,942
‫ساعدي (ماي) في المركز
‫في أمر عائلة (جمال)

469
00:26:47,724 --> 00:26:49,202
‫حسناً، اسمع

470
00:26:49,853 --> 00:26:51,331
‫شكراً لك

471
00:26:55,979 --> 00:26:57,457
‫أتظنك قادراً على تولي الأمر؟

472
00:26:58,847 --> 00:27:00,280
‫يمكننا أن نستفيد من مترجم

473
00:27:10,230 --> 00:27:12,359
‫في دولة متحفظة كـ(بنغلاديش)

474
00:27:12,576 --> 00:27:14,010
‫النوادي الليلة منبوذة

475
00:27:14,140 --> 00:27:16,876
‫فبدأت ثقافة الحفلات الصاخبة النهارية
‫في الظهور

476
00:27:17,485 --> 00:27:19,397
‫حفلتك تكون بعد الظهر
‫وتعود للمنزل وقت العشاء

477
00:27:19,658 --> 00:27:23,003
‫أجل، أتذكر حفلات كتلك
‫وأنا صغير في (لندن)

478
00:27:23,959 --> 00:27:26,479
‫بالمناسبة، أيمكنني أن أسألكما سؤال؟

479
00:27:26,609 --> 00:27:28,086
‫عن العميلة (سيجر)

480
00:27:28,520 --> 00:27:29,998
‫كلا

481
00:27:41,425 --> 00:27:44,379
‫نريد فقط التحدث إلى (أحمد)

482
00:27:45,291 --> 00:27:46,769
‫ونسأله بعض الأسئلة

483
00:27:59,063 --> 00:28:00,801
‫ما معنى هذا؟

484
00:28:01,018 --> 00:28:02,930
‫هؤلاء الرجال طلبوا التحدث إليك

485
00:28:06,015 --> 00:28:07,492
‫من أنتم؟

486
00:28:09,447 --> 00:28:10,925
‫السلام عليكم

487
00:28:12,532 --> 00:28:15,616
‫أخبره بأننا نعتقد أن بإمكانه مساعدتنا

488
00:28:23,958 --> 00:28:26,043
‫يسأل لماذا يساعدنا؟

489
00:28:26,478 --> 00:28:28,477
‫اسأله عن الأمريكيين المفقودين

490
00:28:33,821 --> 00:28:35,819
‫مهلاً، توقفا
‫عملاء فدراليون

491
00:28:37,122 --> 00:28:38,816
‫(جاك)، (جاك)

492
00:28:39,382 --> 00:28:41,248
‫الشرطة، توقف
‫ارفع يديك

493
00:28:41,988 --> 00:28:43,421
‫توقف، الشرطة الفدرالية

494
00:28:50,677 --> 00:28:52,155
‫هيّا

495
00:29:00,208 --> 00:29:01,859
‫أظنكما رأيتما سائحان

496
00:29:02,032 --> 00:29:03,466
‫وظننتما أنهما هدفان سهلان

497
00:29:03,726 --> 00:29:06,680
‫كل شيء سار حسب الخطة
‫حتى فقد صديقك أعصابه

498
00:29:07,115 --> 00:29:08,984
‫وهاجم السائق وقتله بوحشية

499
00:29:15,110 --> 00:29:16,587
‫أين رأيتهما؟

500
00:29:23,277 --> 00:29:24,972
‫أتظن صديقك هناك
‫يتحمل اللوم من أجلك؟

501
00:29:25,102 --> 00:29:27,927
‫كلا، إنه يخبر رئيسي
‫بكل شيء عن خطتكما

502
00:29:30,531 --> 00:29:32,836
‫إذا قتلت رجلاً هكذا
‫لا تتوقع رحمة

503
00:29:34,660 --> 00:29:36,094
‫نحن أبرياء

504
00:29:36,311 --> 00:29:37,789
‫نريد المال

505
00:29:38,136 --> 00:29:40,656
‫هناك رجلاً آخر، إنه قاتل حقيقي

506
00:29:42,001 --> 00:29:43,610
‫قلت له أن يكون رحيماً

507
00:29:44,262 --> 00:29:46,173
‫قال خذ المال واذهب

508
00:29:46,868 --> 00:29:49,258
‫- هو أراد الأمريكيين
‫- أرادهما لماذا؟

509
00:29:49,823 --> 00:29:51,865
‫- لا أعلم
‫- من كان ذاك الرجل الآخر؟

510
00:29:54,081 --> 00:29:55,556
‫لم أرى وجهه

511
00:29:57,513 --> 00:29:58,946
‫ولكن يبدو أنه يعمل بالمصانع

512
00:30:01,162 --> 00:30:02,639
‫كانت أصابعه ملطخة بالصبغة

513
00:30:04,725 --> 00:30:06,159
‫كان مجنوناً

514
00:30:07,897 --> 00:30:09,330
‫لم يقتلا أحداً

515
00:30:10,329 --> 00:30:12,589
‫ظناً أنهما سيخطفان أجنبيان
‫ويجنيا بعض المال بسرعة

516
00:30:12,763 --> 00:30:15,196
‫إنهما مجرد بلطجيان بالحي

517
00:30:15,499 --> 00:30:17,933
‫مقارنة بالرجل الذي استأجرهما
‫لم يكن لديهما خطة

518
00:30:18,280 --> 00:30:21,496
‫تحدثت إلى عائلة (جمال)
‫اقترض المال ليبدأ مشروعه

519
00:30:21,624 --> 00:30:23,277
‫ولكنه ليس متورطاً مع أية عصابة

520
00:30:23,407 --> 00:30:26,579
‫أجل، (ديفيد) و(روبي) عرضا عليه المساعدة
‫فاعتبرهما صديقان

521
00:30:26,709 --> 00:30:29,403
‫وفي تلك الليلة كان يصطحبهما
‫لزيارة عائلته

522
00:30:29,577 --> 00:30:31,575
‫(ديفيد) و(روبي) كانا الهدف من البداية

523
00:30:31,879 --> 00:30:33,573
‫وكان (جمال) الضحية الإضافية

524
00:30:34,486 --> 00:30:36,876
‫وجدنا جثة
‫ربما تخص أحد الأمريكيين

525
00:30:37,484 --> 00:30:39,048
‫(ماي) و(كلارا) اذهبا وتفقداها

526
00:30:39,960 --> 00:30:41,435
‫أتريد المجيء؟

527
00:30:41,785 --> 00:30:44,087
‫لنرى إذا كنا نستطيع تحديد هوية
‫المعتدي الثالث

528
00:30:47,997 --> 00:30:49,475
‫شكراً لكم، من هنا

529
00:30:49,693 --> 00:30:51,125
‫إنه هنا

530
00:31:03,291 --> 00:31:04,724
‫إنه (روبي)

531
00:31:06,072 --> 00:31:08,591
‫توجد إصابات كبيرة هنا

532
00:31:09,200 --> 00:31:10,719
‫ليس كـ(جمال)

533
00:31:11,285 --> 00:31:13,022
‫هذا المجرم أخذ وقته مع (روبي)

534
00:31:13,457 --> 00:31:14,890
‫بالغ في قتله

535
00:31:16,194 --> 00:31:18,192
‫هنا قطعة ملابس عالقة في فمه

536
00:31:18,845 --> 00:31:21,973
‫لابد أنه اختنق
‫لن أعرف حتى أفحصه بدقة

537
00:31:22,101 --> 00:31:23,536
‫هذا ليس جيداً لـ(ديفيد)

538
00:31:23,754 --> 00:31:25,229
‫أجل، ليس جيداً

539
00:31:25,317 --> 00:31:26,926
‫لابد أن أحداً رأى شيء

540
00:31:27,664 --> 00:31:29,966
‫سآخذه إلى الطائرة، لأقوم بتشريحه

541
00:31:34,225 --> 00:31:35,657
‫أحالفكم الحظ بإيجاد شهود؟

542
00:31:35,788 --> 00:31:37,961
‫لا، أغلقت أبواب كثيرة في وجوهنا

543
00:31:38,178 --> 00:31:41,175
‫- الناس خائفون من التحدث
‫- أخفقنا بتحديد هوية المعتدي الثالث

544
00:31:41,306 --> 00:31:44,652
‫ولكن مع حقيقة أنهما استُهدفا والعنف
‫يبدو هذا كثأر شخصي

545
00:31:44,956 --> 00:31:47,127
‫هذه ليست أحد الجرائم المتعمدة التقليدية

546
00:31:47,257 --> 00:31:49,343
‫التي تتوقعها من مجرم انتهازي

547
00:31:49,473 --> 00:31:51,733
‫هذا شخص يكن ضغينة بشدة

548
00:31:54,253 --> 00:31:56,555
‫- تحدثي يا (ماي)
‫- إذن، تم قتل (روبي)

549
00:31:56,686 --> 00:31:59,423
‫بضربة واحدة في وريده الوداجي

550
00:31:59,554 --> 00:32:01,943
‫لكنه تعرض بكل وضوح للاعتداء الجسدي

551
00:32:02,073 --> 00:32:04,333
‫لديه كدمات، واختناق

552
00:32:04,463 --> 00:32:06,939
‫تم تحطيم ركبته عن عمد

553
00:32:07,330 --> 00:32:10,285
‫- يبدو أنّ المجرم سبب له ضرراً كبيراً
‫- "واسمعوا هذا"

554
00:32:10,545 --> 00:32:12,152
‫تحتوي بشرة (روبي) على آثار

555
00:32:12,282 --> 00:32:15,063
‫مواد كيميائية معينة

556
00:32:15,279 --> 00:32:18,149
‫نحاس و(الديوكسن) و(الفورمالدهايد)

557
00:32:18,495 --> 00:32:22,320
‫والثلاثة يستخدمون معاً لصبغ الملابس

558
00:32:22,450 --> 00:32:25,622
‫وفقاً لقول (أحمد) و(عودي)
‫فإن المجرم يعمل بالمصانع

559
00:32:25,707 --> 00:32:28,619
‫ولديه صبغة عل يديه
‫يبدو أنه رصدهما هناك

560
00:32:28,834 --> 00:32:30,574
‫ركبة (روبي) كانت محطمة

561
00:32:30,878 --> 00:32:32,833
‫ضُرب وخُنق

562
00:32:33,180 --> 00:32:35,831
‫هذه تبدو كالأخطار الناجمة عن العمل
‫في صناعة الملابس

563
00:32:35,961 --> 00:32:37,700
‫أتظنين أن (ديفيد) و(روبي) بديلان

564
00:32:37,830 --> 00:32:40,784
‫طريقة للمجرم للتنفيس عن غضبه
‫من ظلم ما؟

565
00:32:41,001 --> 00:32:43,348
‫المجرم دفع بقميص داخل فم (روبي)

566
00:32:43,433 --> 00:32:45,041
‫إنه الشيء ذاته الذي أتيا لشرائه

567
00:32:45,172 --> 00:32:48,300
‫أجل، الأعمال هنا تقودها
‫شركات الملابس الغربية

568
00:32:48,430 --> 00:32:49,864
‫وذلك باستخدام عمالتها

569
00:32:49,994 --> 00:32:53,166
‫العمال يتقاضون أزهد الأجور بالعالم
‫ويعملون في ظروف خطرة

570
00:32:53,775 --> 00:32:55,817
‫- "مرحباً يا (جاك)"
‫- (مونتي)، ماذا يمكنك أن تخبرنا

571
00:32:55,945 --> 00:32:58,249
‫عن الكوارث الصناعية هنا في (دكا)

572
00:32:58,380 --> 00:33:01,159
‫نظن أنّ حريق مصنع أو انهياره
‫هو عامل الضغط لتصرفات المجرم

573
00:33:01,550 --> 00:33:04,245
‫"ولاً، الحوادث منتشرة جداً"

574
00:33:04,374 --> 00:33:06,417
‫إنه بسبب الاهمال التام
‫من أصحاب المصانع

575
00:33:07,068 --> 00:33:08,981
‫أنت تسميه تجاهل، وأنا أسميه خبث

576
00:33:09,111 --> 00:33:12,629
‫يُعامل العمال هنا كأنهم أرخص
‫من القمصان الزهيدة التي يصنعوها

577
00:33:12,803 --> 00:33:16,106
‫مأساة الجاني جديدة
‫لذا فلنركز على الحوادث الجديدة

578
00:33:16,236 --> 00:33:19,843
‫"حسناً، كان هناك حريق في مدبغة
‫منذ ستة أشهر"

579
00:33:21,015 --> 00:33:23,491
‫(بالان بلازا)
‫كان مصنع متعدد الأغراض

580
00:33:23,709 --> 00:33:25,402
‫كان يصنّع به ملابس غربية
‫لعدة ماركات

581
00:33:25,577 --> 00:33:28,879
‫أجل، (بالان بلازا)
‫حمّلوا المبنى أكثر من قدرته

582
00:33:29,009 --> 00:33:31,572
‫- فانهارت الطوابق الثلاثة السفلية
‫- ولم تكن التغطية كافية

583
00:33:31,702 --> 00:33:35,743
‫استخدم المالك سلطته
‫لتغطية الخبر عند الصحافة

584
00:33:35,917 --> 00:33:38,393
‫عشرات الأشخاص دفنوا أحياء

585
00:33:38,568 --> 00:33:41,435
‫ولكنهم اختنقوا، لأن المنقذين لم يكن
‫لديهم الوقت الكافي لإخراجهم

586
00:33:41,696 --> 00:33:43,651
‫وبعضهم فقدوا عائلتهم بأكملها

587
00:33:43,825 --> 00:33:46,649
‫هذه من المآسي التي قد تتسبب
‫في دوافع انتقامية

588
00:33:46,822 --> 00:33:48,255
‫وقاتل ثائر

589
00:33:49,603 --> 00:33:52,426
‫"إنه يجعل (روبي) و(ديفيد) يعانيان
‫كما عانت عائلته"

590
00:33:52,600 --> 00:33:54,252
‫- ماذا حدث للمبنى؟
‫- صدر قرار باغلاقه وهدمه

591
00:33:54,772 --> 00:33:58,335
‫وتم عزله، لا يمكنهم هدمه قبل
‫تحديد ماذا يفعلون بالمخلفات السامة

592
00:33:58,508 --> 00:34:00,290
‫(مونتي)، نريد العنوان وتصاميم المبنى

593
00:34:00,593 --> 00:34:02,028
‫"سيصلكم بسرعة"

594
00:34:03,070 --> 00:34:04,548
‫أريدك أن تأتي معنا

595
00:34:15,975 --> 00:34:17,407
‫أهذه عائلتك؟

596
00:34:17,756 --> 00:34:19,233
‫في هذه الصور

597
00:34:19,449 --> 00:34:20,928
‫أنا لديّ عائلة

598
00:34:21,145 --> 00:34:22,577
‫ولدي طفلة في الطريق

599
00:34:24,575 --> 00:34:26,010
‫أرجوك، دعني أعود لمنزلي

600
00:34:26,792 --> 00:34:28,269
‫من أجل طفلتي

601
00:34:28,661 --> 00:34:30,094
‫طفلة

602
00:34:30,312 --> 00:34:32,266
‫أجل، طفلة صغيرة

603
00:34:33,701 --> 00:34:35,134
‫ابنتي الأولى

604
00:34:35,308 --> 00:34:36,785
‫كانت لديّ طفلة

605
00:34:42,476 --> 00:34:43,954
‫وكانت لديّ زوجة

606
00:34:57,422 --> 00:34:58,900
‫ولكن ليس بعد الآن

607
00:34:59,811 --> 00:35:01,245
‫أنت مذنب

608
00:35:01,724 --> 00:35:03,156
‫مذنب

609
00:35:03,287 --> 00:35:04,764
‫بماذا؟

610
00:35:04,982 --> 00:35:07,024
‫أرجوك، أخبرني بما يمكنني فعله

611
00:35:07,198 --> 00:35:08,631
‫أنت مذنب

612
00:35:08,892 --> 00:35:11,889
‫- لا بد أن أصلح الأمر
‫- كلا، أنا لا أفهم

613
00:35:12,237 --> 00:35:13,758
‫أنا لم أفعل أي شيء

614
00:35:14,453 --> 00:35:15,887
‫أرجوك، أرجوك

615
00:35:16,191 --> 00:35:17,669
‫فات الأوان

616
00:35:19,145 --> 00:35:20,623
‫ستموت

617
00:35:22,534 --> 00:35:24,141
‫أنت مذنب

618
00:35:24,401 --> 00:35:26,314
‫كلا... لا

619
00:35:41,804 --> 00:35:44,802
‫ابقوا قريبين مني
‫ستحدث الأحداث بسرعة

620
00:35:45,062 --> 00:35:46,973
‫سأقود المحادثة، ولكن تذكروا

621
00:35:47,104 --> 00:35:50,494
‫الجاني يريد أن يُسمع
‫ويريد أن يكون ألمه مشروعاً

622
00:35:54,403 --> 00:35:55,837
‫أرجوك

623
00:35:57,531 --> 00:35:58,965
‫أرجوك، أرجوك

624
00:36:00,747 --> 00:36:02,179
‫ضع السلاح أرضاً

625
00:36:04,483 --> 00:36:05,960
‫نعلم أنك تتألم

626
00:36:06,829 --> 00:36:09,262
‫ولكنك لست مضطراً لإيذاء هذا الرجل
‫ضع سلاحك أرضاً

627
00:36:18,690 --> 00:36:21,078
‫ما زال هناك وقت لتصحيح الأمر
‫هذا الرجل

628
00:36:25,641 --> 00:36:27,074
‫إنه صحافي

629
00:36:27,248 --> 00:36:28,726
‫يمكنه أن يروي قصتك

630
00:36:40,628 --> 00:36:42,411
‫سُحقت زوجته وابنته

631
00:36:42,672 --> 00:36:44,540
‫ماتا، بسببه

632
00:36:45,583 --> 00:36:47,927
‫الأشخاص مثله، يأتون ليأخذون

633
00:36:48,885 --> 00:36:50,622
‫عائلتي ماتت، لماذا؟

634
00:36:51,143 --> 00:36:53,707
‫من أجل قطعة قماش رخيصة

635
00:36:53,925 --> 00:36:55,401
‫- دعنا نروي قصتك
‫- (جيفري)

636
00:36:55,532 --> 00:36:57,009
‫يمكننا مساعدتك

637
00:36:58,878 --> 00:37:00,745
‫على أحدهم أن يدفع الثمن

638
00:37:01,398 --> 00:37:02,831
‫لا تفعلها

639
00:37:06,002 --> 00:37:07,480
‫ابق منخفضاً

640
00:37:08,349 --> 00:37:09,824
‫لا بأس، أنت في أمان

641
00:37:09,912 --> 00:37:11,390
‫شكراً لك

642
00:37:16,907 --> 00:37:18,862
‫- شكراً لكم
‫- سنخرجك من هنا

643
00:37:25,076 --> 00:37:27,291
‫إذن، كيف سارت الأمور مع (جيفري)؟

644
00:37:28,680 --> 00:37:31,679
‫- ماذا تعني
‫- أظنكِ تعرفين ماذا أعني بالضبط

645
00:37:32,679 --> 00:37:35,850
‫ماذا؟ شكرته من أجل وقته

646
00:37:36,676 --> 00:37:39,804
‫وأعطيته بطاقتي
‫في حال إذا احتاج إلى شيء

647
00:37:40,062 --> 00:37:42,540
‫- يوماً
‫- هذه فتاتي

648
00:37:43,714 --> 00:37:45,234
‫لا أصدق أنّ (روبي) مات

649
00:37:46,973 --> 00:37:48,449
‫لقد ضحى بنفسه من أجلي

650
00:37:50,101 --> 00:37:51,533
‫من أجل عائلتي

651
00:37:52,837 --> 00:37:54,314
‫لقد وثق بك

652
00:37:54,660 --> 00:37:56,095
‫وأحبك

653
00:37:56,530 --> 00:37:57,964
‫أرادك أن تواصل المضي قدماً

654
00:38:01,831 --> 00:38:03,264
‫(ديفيد)

655
00:38:03,394 --> 00:38:05,175
‫كنت أتحدث للتو مع مكتبي

656
00:38:05,567 --> 00:38:07,173
‫زوجتك تلد

657
00:38:08,869 --> 00:38:10,563
‫سنوصلك إلى هناك بأسرع ما يمكن

658
00:38:14,908 --> 00:38:16,385
‫شكراً لك

659
00:38:16,516 --> 00:38:19,470
‫"إذا كنت تعرفني قبلاً"

660
00:38:19,686 --> 00:38:21,338
‫"عندما كنت أصغر سناً"

661
00:38:21,729 --> 00:38:25,595
‫"العالم أمامي ما كان يهم"

662
00:38:27,811 --> 00:38:32,852
‫"كيف فكرت بالأمور، كان ذلك جميلاً"

663
00:38:34,675 --> 00:38:36,153
‫ماذا تظن يمكننا أن نسميها؟

664
00:38:37,761 --> 00:38:39,238
‫كنت أفكر في (روبي)

665
00:38:40,584 --> 00:38:42,062
‫أجل

666
00:38:50,404 --> 00:38:55,182
‫"كل ما أريده أن أشعر بقلبي ينبض"

667
00:38:55,704 --> 00:38:59,744
‫"سأجعله ينبض حتى الموت"

668
00:39:02,221 --> 00:39:06,913
‫"أنا أتذكر، عندما نركض للأبد"

669
00:39:07,434 --> 00:39:11,432
‫"هذا ملاذي الوحيد"

670
00:39:13,430 --> 00:39:17,688
‫"إذا كنت أعرف فقط ماذا يعني هذا"

671
00:39:21,033 --> 00:39:25,595
‫"في أفضل الأوقات"

672
00:39:26,334 --> 00:39:30,982
‫"بينما ترتفع المياه"

673
00:39:31,851 --> 00:39:39,237
‫- "حتى المرة القادمة، (جيفري)"
‫- "هل ستبقينني في عينيك؟"

