﻿1
00:00:01,693 --> 00:00:03,387
‫"أكثر من ٦٨ مليون مواطن أمريكي"

2
00:00:03,517 --> 00:00:05,516
‫"يغادرون حدودنا الآمنة كل عام"

3
00:00:06,211 --> 00:00:07,905
‫"وإن داهم الخطر"

4
00:00:08,036 --> 00:00:11,641
‫"يتم استدعاء فريق الاستجابة الدولية
‫بالمباحث الفيدرالية ليباشر التحقيق"

5
00:00:11,815 --> 00:00:13,640
‫"(تيخوانا)، موقع المهمة"

6
00:00:21,634 --> 00:00:23,068
‫مرحباً بك في (المكسيك) يا سيّدي

7
00:00:31,627 --> 00:00:33,104
‫"ساحة (ديلغادو)، (تيخوانا)"

8
00:00:40,273 --> 00:00:43,704
‫كل القصص أثناء نشأتي بـ(سان دييغو)
‫كانت عن خطورة حانة (تي جيه)

9
00:00:43,835 --> 00:00:45,703
‫لكن هذا المكان رائع

10
00:00:46,312 --> 00:00:47,745
‫أشكرك لدعوتي

11
00:00:47,875 --> 00:00:50,135
‫يصبح عمرك ١٨ مرة في الحياة
‫لذا عليك الاستمتاع كما يجب

12
00:00:50,353 --> 00:00:54,001
‫أجل، وقد حان الوقت لدعوتي
‫للمجيء إلى هنا معك

13
00:00:54,175 --> 00:00:55,653
‫كنت أنتظر الوقت المناسب

14
00:00:56,001 --> 00:00:58,043
‫أردت أن تكون أفضل تجربة بحياتك

15
00:00:59,215 --> 00:01:00,692
‫بمناسبة الحديث عن ذلك

16
00:01:01,430 --> 00:01:04,427
‫- انظري ماذا لديّ
‫- من أين أتيت بها؟

17
00:01:04,515 --> 00:01:06,992
‫هناك شاب فاقد الوعي بالمرحاض
‫وكانت في يده

18
00:01:07,514 --> 00:01:10,207
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟
‫- اهدأ، هل جننت؟

19
00:01:10,381 --> 00:01:13,509
‫مستحيل، فأنا في حانة (تي جيه)
‫مع أعز أصدقائي

20
00:01:13,987 --> 00:01:16,507
‫ومستعد للاحتفال

21
00:01:24,110 --> 00:01:25,543
‫لا بأس

22
00:01:27,846 --> 00:01:30,844
‫تنفس، أوشك الأمر على الانتهاء
‫ستكون بخير

23
00:01:40,098 --> 00:01:41,576
‫(روكسي)

24
00:01:43,704 --> 00:01:45,312
‫عديني ألّا تخبري أحداً في المدرسة

25
00:01:47,006 --> 00:01:48,440
‫(روكسي)

26
00:01:53,306 --> 00:01:54,739
‫(روكسي)

27
00:02:01,951 --> 00:02:03,429
‫(روكسي)

28
00:02:04,602 --> 00:02:06,035
‫هذا ليس مضحكاً

29
00:02:09,511 --> 00:02:11,076
‫إن كنت تحاولين إخافتي فقد نجحت

30
00:02:12,595 --> 00:02:14,073
‫ما هذا؟

31
00:02:22,630 --> 00:02:24,544
‫"(لي كيرن)، عمره ١٨ عاماً
‫وهو طالب بالثانوية بالعام الأخير"

32
00:02:24,674 --> 00:02:27,325
‫"من (سان دييغو)، (كاليفورنيا)
‫تم التعرف على جثته"

33
00:02:27,455 --> 00:02:28,931
‫عندما عثرت الشرطة على هاتفه المحمول

34
00:02:29,062 --> 00:02:30,887
‫بحوزته في ساحة (ديلغادو)

35
00:02:30,973 --> 00:02:32,668
‫"وكان جسده مغطى بالكامل
‫بالطلاء الأحمر"

36
00:02:32,842 --> 00:02:35,709
‫فاتصلوا بالقنصلية الأمريكية في الحال
‫التي طلبت مساعدتنا بدورها

37
00:02:35,839 --> 00:02:37,273
‫ما السبب الأوّلي للوفاة؟

38
00:02:37,403 --> 00:02:39,445
‫يصعب تحديد السبب
‫في وجود الطلاء الأحمر

39
00:02:39,575 --> 00:02:42,009
‫لكن عنقه نُحرت من الشريان السباتي

40
00:02:42,183 --> 00:02:44,789
‫بغض النظر عن شبهة الرمز الديني
‫أتظنون أنّ القاتل لديه رسالة؟

41
00:02:44,919 --> 00:02:47,136
‫إعدامه عقاباً على خطاياه مثل الشهيد

42
00:02:47,266 --> 00:02:49,742
‫جعله شهيداً أم لا
‫من الواضح أنه يريد إرسال رسالة

43
00:02:49,872 --> 00:02:51,350
‫أجل، أياً كان فهو جريء

44
00:02:51,480 --> 00:02:54,999
‫أجل، فالتعليق في مكان عام والطلاء
‫باللون الأحمر هدفه لفت الأنظار

45
00:02:55,173 --> 00:02:58,083
‫أجل، لكن أنظار مَن؟
‫الشرطة أم المواطنين أم السياح؟

46
00:02:58,344 --> 00:03:00,083
‫"(جاك)، يبدو أنّ (لي) لم يكن وحده"

47
00:03:00,255 --> 00:03:01,734
‫شرطة الحدود أرسلت لي شيئاً

48
00:03:02,253 --> 00:03:04,210
‫"أقدم لكم (روكسي بينتال)
‫وهي أيضاً عمرها ١٨ عاماً"

49
00:03:04,340 --> 00:03:05,817
‫- "زميلة (لي)"
‫- أهي حبيبته؟

50
00:03:05,948 --> 00:03:09,163
‫مما يبدو في صفحات (لي) للتواصل
‫الاجتماعي، إنهما على الأرجح أصدقاء

51
00:03:09,336 --> 00:03:11,987
‫وكانا يحتفلان بعيد مولد (لي)
‫الثامن عشر في حانة (تي جيه)

52
00:03:12,508 --> 00:03:14,463
‫أجل فالذهاب إلى هناك
‫وكأنه من طقوس البلوغ

53
00:03:14,594 --> 00:03:16,332
‫بالنسبة إلى الشباب الأمريكيين
‫فالسن القانوني لشرب الخمر هو ١٨ عاماً

54
00:03:16,505 --> 00:03:18,504
‫أجل، لكن معظمهم يعودون
‫إلى منازلهم بسلام

55
00:03:18,634 --> 00:03:20,067
‫كما عادت (روكسي) مساء أمس

56
00:03:20,198 --> 00:03:24,066
‫فقد رصدت دوريات الحدود عودتها
‫لـ(الولايات المتحدة) الساعة ١١:٤٣ مساءً

57
00:03:24,195 --> 00:03:26,932
‫إذن مات (لي) وعادت (روكسي)
‫عبر الحدود

58
00:03:27,194 --> 00:03:30,060
‫- ألا يبدو الأمر مريباً يا رفاق؟
‫- "وسيصبح أكثر ريبة"

59
00:03:30,365 --> 00:03:31,798
‫"حيث إنّ (روكسي) لديها تصريح
‫مرور عبر الحواجز الجمركية"

60
00:03:31,929 --> 00:03:33,406
‫أليس هذا التصريح خاص
‫بمن يعبرون الحدود باستمرار؟

61
00:03:33,579 --> 00:03:35,143
‫"أجل، وتصدره الجمارك الأمريكية"

62
00:03:35,274 --> 00:03:37,621
‫للمواطنين الأمريكيين لعبور أسرع
‫للدخول والخروج من البلد

63
00:03:37,706 --> 00:03:40,792
‫ويبدو أنّ (روكسي) لا تزور حانة
‫(تي جيه) أسبوعياً وحسب

64
00:03:41,269 --> 00:03:44,181
‫لكن كل مرة تكون مع شاب مختلف
‫كما ترون في هذه المشاهد

65
00:03:44,572 --> 00:03:47,786
‫- ولِمَ تعبر مراهقة الحدود بكثرة؟
‫- ربما تكون مهربة مخدرات

66
00:03:48,220 --> 00:03:50,218
‫طالما يوجد طلب فسيحدث الأمر

67
00:03:50,523 --> 00:03:54,086
‫وقعت ٨٤٣ جريمة قتل متعلقة
‫بالمخدرات بـ(المكسيك) العام الماضي

68
00:03:54,217 --> 00:03:55,823
‫إذن هل تورط هؤلاء الأولاد
‫في تجارة المخدرات؟

69
00:03:55,998 --> 00:03:58,561
‫حينما نصل إلى الموقع أنا و(سيمونز)
‫سنفحص مسرح الجريمة

70
00:03:58,995 --> 00:04:02,689
‫و(ماي)، أنت ستفحصين الضحية
‫أما (كلارا)، ستتحدثين إلى (روكسي)

71
00:04:02,862 --> 00:04:06,685
‫فلن نترك جريمة قتل تلميذ بالثانوية
‫عمره ١٨ عاماً تمر من دون عقاب

72
00:04:31,193 --> 00:04:33,583
‫"هناك مقولة مكسيكية قديمة تقول..."

73
00:04:34,277 --> 00:04:37,276
‫"حاولوا دفننا ولم يعلموا أننا بذور"

74
00:04:46,400 --> 00:04:50,136
‫تحدثت إلى الشرطي (كالديرون)
‫وقال إنهم فقدوا ٦ ضباط بالشهر الماضي

75
00:04:50,309 --> 00:04:52,961
‫العصابات تحدد هوية الضباط القادمون
‫من وإلى أيّ موقع جريمة

76
00:04:53,046 --> 00:04:54,524
‫ويستهدفونهم لأنهم يحققون بالأمر

77
00:04:54,872 --> 00:04:56,305
‫وأحياناً يستهدفون عائلاتهم

78
00:04:56,435 --> 00:04:58,651
‫لذا كما ترى فمن الضروري
‫ارتدائهم الأقنعة للاحتياط

79
00:05:00,736 --> 00:05:03,734
‫مرحباً، أنا الضابط (روبرتو كالديرون)
‫شكراً لمجيئكما

80
00:05:03,908 --> 00:05:05,473
‫- وأنا (مات سيمونز)
‫- نشكرك لاستضافتنا

81
00:05:05,907 --> 00:05:08,687
‫مالك متجر بالمنطقة رأى الجثة
‫صباح اليوم أثناء فتح متجره

82
00:05:09,644 --> 00:05:12,901
‫وكيف لم يلحظ أحدهم تعليق جثة
‫في مكان مزدحم كهذا؟

83
00:05:13,076 --> 00:05:16,725
‫حتى ساحة (ديلغادو) تمر بأوقات
‫هادئة أحياناً بين الليل والصباح

84
00:05:16,899 --> 00:05:18,332
‫لا بد أنّ الفاعل كان يعرف ذلك

85
00:05:19,200 --> 00:05:20,679
‫وربما يكون مقيم بالجوار

86
00:05:20,852 --> 00:05:22,286
‫رفع الجثة إلى هناك ليس سهلاً

87
00:05:22,503 --> 00:05:26,327
‫وجود جثة مذبوحة يُفترض أن تملأ
‫هذه الشجرة وما حولها بالدماء

88
00:05:27,196 --> 00:05:29,498
‫أجل، وكانت لتجف من الدماء
‫لكن لا يوجد أثر لشيء كهذا

89
00:05:29,585 --> 00:05:31,062
‫هذا ليس موقع الجريمة الأصلي

90
00:05:31,410 --> 00:05:33,930
‫السؤال هو أين المكان الأساسي؟
‫ومَن لديه شجاعة كافية لفعل هذا؟

91
00:05:34,103 --> 00:05:35,928
‫كل الطرق في (المكسيك)
‫تؤدي إلى العصابات

92
00:05:36,232 --> 00:05:38,752
‫أياً كان هذا الفتى
‫فقد قابلهم لسوء حظه

93
00:05:38,969 --> 00:05:41,010
‫وفعل شيئاً يغضبهم ودفع الثمن

94
00:05:42,052 --> 00:05:43,792
‫"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)"

95
00:05:45,573 --> 00:05:48,354
‫أتعلمين أنّ المباحث الفيدرالية
‫تظن أنك تهربين المخدرات؟

96
00:05:48,484 --> 00:05:50,569
‫- من (المكسيك) لـ(الولايات المتحدة)
‫- هذا صحيح

97
00:05:51,395 --> 00:05:55,392
‫وأصمم على ذلك فأنا لست دمية
‫لخدمة مصالح (الولايات المتحدة)

98
00:05:56,000 --> 00:05:58,520
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- ربما خدعتك شركات الأدوية

99
00:05:58,651 --> 00:06:00,693
‫وسيطرت على المباحث الفيدرالية
‫لكنها لن تسيطر عليّ

100
00:06:01,475 --> 00:06:03,733
‫إذن فأنت لا تهربين عقاقير مخدرة

101
00:06:04,559 --> 00:06:06,558
‫لا، فأنا لست مجرمة

102
00:06:06,993 --> 00:06:11,249
‫أنا مورّدة، أقوم بخدمة كبيرة لكبار
‫السن غير القادرين على نفقة الدواء

103
00:06:11,989 --> 00:06:15,030
‫إذن تشترين الأدوية من (المكسيك)
‫وتحضرينها إلى (الولايات المتحدة)

104
00:06:15,161 --> 00:06:16,898
‫بأي هدف؟ أهذا من طيبة قلبك؟

105
00:06:17,332 --> 00:06:20,894
‫لا، لكنني أتقاضى قيمة زهيدة للدولار
‫بالمقارنة مع الشركات الكبيرة

106
00:06:22,634 --> 00:06:25,413
‫وهل يشترك معك الأولاد
‫الذين يتبعونك إلى هناك؟

107
00:06:25,674 --> 00:06:27,455
‫- أينالون نسبة صغيرة من الأرباح؟
‫- لا

108
00:06:28,324 --> 00:06:29,801
‫لماذا تحضرينهم معك إذن؟

109
00:06:29,933 --> 00:06:32,538
‫لأن فتيان الأخويات بالجامعة
‫يتحرشون بي

110
00:06:32,669 --> 00:06:35,102
‫أما إن جلبت شاباً معي
‫فيتركونني وشأني

111
00:06:35,450 --> 00:06:36,927
‫ماذا عن (لي)؟

112
00:06:37,057 --> 00:06:38,882
‫- هل كان يعلم أين تأخذينه؟
‫- بالطبع لا

113
00:06:39,925 --> 00:06:42,401
‫لكنه كان مستمتعاً للغاية
‫حتى هرب مني فجأة

114
00:06:43,791 --> 00:06:46,616
‫- أقلت هرب؟
‫- أجل، فقد كان يتقيأ

115
00:06:47,484 --> 00:06:50,613
‫فقلت له إنني سأعود بعد لحظات
‫وغطيته بسترتي ثم...

116
00:06:51,221 --> 00:06:54,609
‫ثم ركضت، وعندما عدت كان قد رحل

117
00:06:54,914 --> 00:06:57,172
‫- لماذا تركتيه؟
‫- لأن الصيدليات كانت ستغلق

118
00:06:57,694 --> 00:07:00,561
‫ولديّ عملاء مشاكلهم الصحية خطيرة
‫ولا يمكنهم تفويت الجرعة اليومية

119
00:07:01,473 --> 00:07:03,820
‫الأرجح أنّ (لي) عاد إلى المنزل
‫ونام ليتخطى الأمر

120
00:07:04,818 --> 00:07:06,296
‫لقد مات (لي)

121
00:07:07,208 --> 00:07:08,642
‫ماذا؟

122
00:07:09,641 --> 00:07:11,119
‫لا، هذا مستحيل

123
00:07:12,379 --> 00:07:14,941
‫- أنت تكذبين
‫- ليتني كنت أكذب

124
00:07:15,638 --> 00:07:20,459
‫اسمعيني فعليك التفكير، هل فعل
‫أو قال شيئاً قد يجعل أحدهم يقتله؟

125
00:07:21,197 --> 00:07:22,676
‫أقلت قتل؟

126
00:07:23,631 --> 00:07:25,109
‫لا

127
00:07:25,630 --> 00:07:27,802
‫لا يخطر ببالي شيء
‫كنا نستمتع بوقتنا وحسب

128
00:07:30,322 --> 00:07:34,276
‫لكنه رأى شاباً فاقد الوعي بالمرحاض
‫وفي يده كيس كوكايين

129
00:07:34,710 --> 00:07:36,231
‫- وأخذه (لي)
‫- ما كمية الكوكايين؟

130
00:07:36,492 --> 00:07:38,012
‫لا أدري، تقريباً

131
00:07:38,837 --> 00:07:40,663
‫بحجم كيس به شطيرة، لكنني رميته

132
00:07:41,053 --> 00:07:42,748
‫قد يساوي هذا مبلغاً طائلاً
‫في الشارع

133
00:07:43,573 --> 00:07:45,050
‫أخبريني باسم الحانة

134
00:07:46,527 --> 00:07:48,004
‫فهمت

135
00:07:48,744 --> 00:07:50,221
‫لقد فهمت

136
00:07:50,872 --> 00:07:52,349
‫هذا خطأي

137
00:07:54,130 --> 00:07:57,258
‫إنه خطأي
‫فإن لم أحضره إلى هناك لكان حياً

138
00:08:04,676 --> 00:08:06,892
‫أشكرك للسماح لي بمساعدتك
‫أيّتها الطبيبة (غرانادو)

139
00:08:07,021 --> 00:08:09,672
‫يجب أن أشكرك أنا، فما زال
‫الموظفين قليلين والعمل كثير

140
00:08:10,628 --> 00:08:12,105
‫ستفيدني المساعدة

141
00:08:14,103 --> 00:08:16,404
‫بعد كل هذه السنوات
‫ما زالت رؤية الموتى أمراً صعباً

142
00:08:17,447 --> 00:08:18,882
‫خاصةً إن كانوا صغاراً لهذه الدرجة

143
00:08:19,533 --> 00:08:20,967
‫وكان أمامهم عمراً طويلاً

144
00:08:23,488 --> 00:08:26,876
‫الجرح مستقيم وليس متعرج
‫لذا فلا بد أنّ السلاح ليس مسنناً

145
00:08:27,137 --> 00:08:29,701
‫سبب الوفاة هو نزيف ناتج
‫عن جرح في الشريان السباتي

146
00:08:29,961 --> 00:08:32,090
‫- كان موتاً سريعاً
‫- هذه كطريقة استنزاف دم الحيوان

147
00:08:33,088 --> 00:08:34,566
‫ما نوع النصل المتسبب في هذا؟

148
00:08:40,041 --> 00:08:42,821
‫مسار الجرح يضيق وكأنه منحنى

149
00:08:43,473 --> 00:08:44,907
‫مثل ماذا؟

150
00:08:46,210 --> 00:08:50,163
‫في طفولتي كنت أقضي عطلة الربيع
‫في منزل أجدادي

151
00:08:50,381 --> 00:08:53,683
‫وكان لديهم حديقة
‫فكنت أساعدهم في الزراعة دائماً

152
00:08:53,857 --> 00:08:56,811
‫ووظيفتي كانت قطع الحشائش

153
00:08:57,376 --> 00:09:00,373
‫لذا كان جدي يعطني

154
00:09:01,937 --> 00:09:03,676
‫- هذا
‫- أتقصدين المنجل؟

155
00:09:04,500 --> 00:09:05,978
‫أجل

156
00:09:09,106 --> 00:09:10,584
‫أيمكنك إحضار الملقاط؟

157
00:09:15,450 --> 00:09:16,926
‫شكراً

158
00:09:22,226 --> 00:09:24,573
‫يبدو أنّ أحدهم كان يعبث بالرمال

159
00:09:35,738 --> 00:09:37,347
‫(روكسي) قالت إنها تركت (لي) هنا

160
00:09:54,291 --> 00:09:55,723
‫رذاذ دماء ناتج عن الذبح

161
00:09:57,635 --> 00:09:59,417
‫هذا هو موقع الجريمة الأصلي

162
00:10:03,371 --> 00:10:05,152
‫هناك آثار دماء انتهت فجأة

163
00:10:05,412 --> 00:10:08,889
‫إذن فلا بد أنّ الفاعل لديه سيارة
‫أخذه بها

164
00:10:09,105 --> 00:10:10,800
‫هذا يفسر كيفية رفع الجثة
‫على الشجرة

165
00:10:10,930 --> 00:10:13,146
‫فحينما تربط حبلاً في مصد السيارة
‫تتحول إلى رافعة

166
00:10:13,754 --> 00:10:15,231
‫هل ساعدك مالك المتجر؟

167
00:10:15,361 --> 00:10:19,142
‫قال إنّ أولاد كثُر يأتون هنا
‫درجة ألّا يتذكر واحد بعينه

168
00:10:19,706 --> 00:10:22,226
‫ويدعو الرب أن يتوقف الشباب
‫الأمريكيون عن المجيء إلى هنا

169
00:10:23,052 --> 00:10:25,224
‫- فهم يسببون متاعب كثيرة
‫- أيّها الضابط (كالديرون)

170
00:10:25,354 --> 00:10:28,829
‫نظن القاتل نقل الجثة في سيارة ما

171
00:10:29,699 --> 00:10:32,436
‫إن لم يكن بحوزتك رقم لوحتها
‫فيستحيل أن نجدها

172
00:10:33,261 --> 00:10:36,346
‫لدينا كاميرات مرورية عند الحدود
‫لكن ليس في المدينة بأسرها

173
00:10:39,605 --> 00:10:41,690
‫رأيت هذا الرمز من قبل
‫إنه رمز (لا أوركا)؟

174
00:10:41,907 --> 00:10:43,426
‫- أليس كذلك؟
‫- رمز عصابة المشنقة

175
00:10:44,210 --> 00:10:46,078
‫- فهم يضعون علامة بمنطقتهم
‫- (روكسي) قالت إنّ...

176
00:10:46,208 --> 00:10:49,294
‫(لي) أخذ كيساً من الكوكايين
‫من رجل فاقد الوعي في المرحاض

177
00:10:49,424 --> 00:10:51,466
‫- ماذا لو كان من عصابة (لا أوركا)؟
‫- كما قلت لكما

178
00:10:52,248 --> 00:10:53,725
‫كل الطرق تؤدي إلى العصابات

179
00:10:54,420 --> 00:10:58,025
‫- ماذا وجدت يا (ماي)؟
‫- قُطع شريانه السباتي بمنجل

180
00:10:58,895 --> 00:11:00,894
‫- هل قُتل بأداة مزارع؟
‫- أحسنت

181
00:11:01,153 --> 00:11:02,979
‫"هذا خيار غريب بالنسبة إلى عصابة"

182
00:11:03,196 --> 00:11:05,889
‫ووجدت آثار رمال على جسد (لي)

183
00:11:06,020 --> 00:11:08,410
‫- يبدو أنها منقولة من القاتل
‫- هل قالت رمال؟

184
00:11:08,975 --> 00:11:11,841
‫(لا أوركا) هي إحدى العصابات
‫المتنافسة على السيطرة في (تي جيه)

185
00:11:12,059 --> 00:11:13,537
‫ويحبون التزلج على الرمال

186
00:11:13,840 --> 00:11:16,793
‫ربما نقلوه من إحدى أماكن
‫استراحتهم في شاطىء (أغيلا)

187
00:11:17,489 --> 00:11:19,575
‫- حسناً، فلنتحرك
‫- "نحن جاهزون أيّها القائد"

188
00:11:19,879 --> 00:11:21,443
‫سأخرج بعد ٥ دقائق

189
00:11:22,225 --> 00:11:24,788
‫آسف، لا يمكنني الذهاب
‫فتم استدعائي إلى موقع جريمة أخرى

190
00:11:25,136 --> 00:11:27,351
‫من فضلكما، أكملا من دوني
‫سألحق بكما عندما تسنح لي الفرصة

191
00:11:37,996 --> 00:11:39,517
‫"شاطىء (أغيلا)، (تيخوانا)"

192
00:12:12,318 --> 00:12:13,796
‫تفقّد المنزل

193
00:12:15,446 --> 00:12:16,924
‫- أيمكنك تولي الأمر هنا؟
‫- أجل، سأكون بخير

194
00:12:23,180 --> 00:12:24,614
‫أنت، هيّا

195
00:12:27,308 --> 00:12:29,350
‫أنا (جاك غاريت)
‫من المباحث الفيدرالية

196
00:12:31,740 --> 00:12:33,303
‫اهدؤوا، اهدؤوا

197
00:12:33,912 --> 00:12:35,345
‫كونوا هادئين

198
00:12:35,823 --> 00:12:38,040
‫المعذرة، لا تؤاخذهم

199
00:12:38,386 --> 00:12:41,080
‫إنهم يحمونني

200
00:12:41,252 --> 00:12:42,687
‫ربما يجب عليهم ذلك

201
00:12:44,425 --> 00:12:45,903
‫أنت جريء للغاية يا صديقي

202
00:12:46,207 --> 00:12:47,640
‫لست صديقك

203
00:12:48,596 --> 00:12:50,638
‫- أرأيته من قبل؟
‫- لماذا؟ هل ضاع منك؟

204
00:12:51,116 --> 00:12:52,594
‫لقد مات

205
00:12:53,723 --> 00:12:55,157
‫أين كنت طوال الـ٢٤ ساعة الماضية؟

206
00:12:55,418 --> 00:12:57,024
‫كنت هنا، أحتفل

207
00:12:57,416 --> 00:12:59,414
‫وهناك شهود كُثر يدعمون أقوالي

208
00:13:01,326 --> 00:13:03,281
‫- المنزل خال
‫- ماذا عن الرمال؟

209
00:13:04,193 --> 00:13:05,975
‫كشطت هذه الرمال
‫من أحد ألواح التزلج بالداخل

210
00:13:07,148 --> 00:13:09,147
‫هل أحضر لكما البيرة؟

211
00:13:11,275 --> 00:13:13,100
‫أو فتاة لتشعرا بالدفء

212
00:13:14,360 --> 00:13:15,793
‫منزلي هو منزلكما

213
00:13:19,313 --> 00:13:20,791
‫(كول)

214
00:13:23,222 --> 00:13:24,700
‫(كول)

215
00:13:26,220 --> 00:13:28,698
‫- أجل
‫- هل أنت مشغول بشيء أهم؟

216
00:13:39,516 --> 00:13:40,948
‫أتعرف هذا العميل الفيدرالي؟

217
00:13:42,470 --> 00:13:43,902
‫- أجل
‫- حقاً؟

218
00:13:45,119 --> 00:13:46,597
‫قضيت ٤ أعوام

219
00:13:47,379 --> 00:13:49,029
‫في إصلاحية (لومبوك)
‫بسبب هذا العميل

220
00:13:50,290 --> 00:13:51,768
‫لا أتذكر هذا

221
00:13:52,201 --> 00:13:54,026
‫فأنت والحثالة أمثالك
‫تبدون متشابهين بالنسبة إليّ

222
00:13:58,849 --> 00:14:00,586
‫اهدؤوا، اهدؤوا

223
00:14:02,759 --> 00:14:06,670
‫- تصرفت بغباء يا (كول)
‫- تبدو بحاجة إلى صديقك ليحميك

224
00:14:06,799 --> 00:14:08,277
‫هيّا، فلنخرجه من هنا

225
00:14:08,494 --> 00:14:09,927
‫هيّا انهض

226
00:14:10,623 --> 00:14:12,056
‫في المرة القادمة انحني
‫لتفادي الضربة أيّها العميل

227
00:14:22,006 --> 00:14:26,307
‫لِمَ لم يأتني إنذار بتضارب المصالح
‫من القيادة لوجودك هنا يا (رايان)؟

228
00:14:26,524 --> 00:14:29,392
‫هذا وفق المعرفة حسب الضرورة يا أبي
‫ولم يكن هناك حاجة لتعرف بوجودي

229
00:14:29,566 --> 00:14:31,303
‫إن كنت أعرف لما انكشف تنكرك

230
00:14:47,685 --> 00:14:49,553
‫قضيت في (تيخوانا)
‫الأشهر الثلاثة الماضية

231
00:14:49,684 --> 00:14:51,248
‫متنكراً في شخصية
‫راكب الدراجات (كول داب)

232
00:14:51,422 --> 00:14:53,464
‫وماذا تستفيد عصابة (لا أوركا)
‫من وجودك؟

233
00:14:54,420 --> 00:14:58,068
‫الأمان، ففي عصابة راكبي الدراجات
‫قمنا بمهمات تهريب مخدرات بسيطة

234
00:14:58,199 --> 00:15:00,458
‫في مدينة (إل باسو) لإثبات كفاءتنا
‫أمام (هكتور) وعصابته

235
00:15:00,632 --> 00:15:03,674
‫وبقي أسابيع قليلة على الشحنة
‫الضخمة التي سنقبض عليهم بها

236
00:15:04,108 --> 00:15:07,019
‫إذن فاقتحامنا لحفل (هكتور)
‫عرّض كل هذا للخطر

237
00:15:07,410 --> 00:15:09,321
‫أجل، لكن هذا بسببي

238
00:15:09,495 --> 00:15:13,666
‫كان يجب ألّا أتجنب النظر إلى أبي
‫أظن أنني صُدمت لوجوده وحسب

239
00:15:13,839 --> 00:15:15,752
‫- لا بأس، كانت حماقة غير مقصودة
‫- كان عليّ التصرف بطريقة أفضل

240
00:15:15,882 --> 00:15:18,445
‫هذا صحيح، لكن شجارنا
‫غطى على الأمر بشكل جيّد

241
00:15:22,399 --> 00:15:24,789
‫- حسناً، ماذا سنفعل الآن؟
‫- لدينا خطة دعم

242
00:15:25,397 --> 00:15:26,874
‫ماذا تقصد بخطة دعم؟

243
00:15:27,047 --> 00:15:31,565
‫إن طرأت مشكلة في تحقيق سري
‫فهناك خطة احتياطية لإبقائه سراً

244
00:15:32,000 --> 00:15:33,695
‫- ما هي الخطة إذن؟
‫- آسف يا (ماي)

245
00:15:34,129 --> 00:15:35,736
‫لكن هذا يتخطى حدود صلاحياتك

246
00:15:36,432 --> 00:15:38,170
‫إذن فأنا أحتاج إلى ترقية بالفعل

247
00:15:38,517 --> 00:15:40,299
‫أبي، أنا بحاجة إلى العودة إلى هناك الآن

248
00:15:43,340 --> 00:15:48,032
‫يظنون أننا نستجوبك لذا أمامنا وقت
‫حتى الصباح حتى تشك العصابة

249
00:15:48,206 --> 00:15:50,508
‫والآن أنا بحاجة إلى المساعدة
‫بخبرتك في مدينة (تيخوانا)

250
00:15:50,682 --> 00:15:52,420
‫ظننت أنّ هذه وظيفة الشرطة المحلية

251
00:15:53,115 --> 00:15:56,895
‫اعتقدنا ذلك أيضاً، لكنهم الآن
‫يحاربون على عدة جبهات

252
00:15:57,069 --> 00:15:59,414
‫ولا يستطيعون الاهتمام بنا وبمشاكلنا
‫لذا فنحن بحاجة إليك

253
00:16:05,454 --> 00:16:09,277
‫- إلام وصلتم؟
‫- ارتباط كل الجرائم هنا بالعصابات

254
00:16:09,582 --> 00:16:12,362
‫أجل، فهم مثل الإخطبوط
‫وتمتد أيديهم إلى كل شيء

255
00:16:12,579 --> 00:16:14,751
‫لكن موت هذا الفتى
‫لا علاقة له بعصابة (لا أوركا)

256
00:16:14,967 --> 00:16:17,445
‫- وكيف تأكدت من ذلك؟
‫- لأن حتى أبسط الجرائم

257
00:16:17,576 --> 00:16:19,443
‫يجب أن تتم بإذن (هكتور) قائدهم
‫أما هذه الجريمة فلم يأذن بها

258
00:16:19,618 --> 00:16:21,529
‫نتائج الطب الشرعي
‫تدعم أقوال (رايان)

259
00:16:21,964 --> 00:16:24,831
‫هذه الرمال خالية من المواد العضوية
‫وهذا يعني أنّ الشاطىء ليس مصدرها

260
00:16:25,266 --> 00:16:27,221
‫- وما مصدرها إذن؟
‫- كيساً من الرمال الصناعية

261
00:16:27,611 --> 00:16:29,653
‫عند بلل الرمال أو الطين
‫الذي يحتوي على مواد عضوية

262
00:16:29,827 --> 00:16:31,348
‫يمكن أن يتعفن ويتحلل

263
00:16:31,826 --> 00:16:34,823
‫وينتج عنه مشاكل مثل العثة
‫والعفن الفطري والروائح الكريهة

264
00:16:34,998 --> 00:16:37,561
‫لذا تتم تنقية الرمال
‫وبيعها بالمتاجر في أكياس

265
00:16:37,691 --> 00:16:41,905
‫أكياس الرمال عادةً تحجز مياه
‫الفيضان لكنها لا تثبت الأشياء

266
00:16:42,339 --> 00:16:44,294
‫منجل وكيس رمال وسيارة

267
00:16:45,816 --> 00:16:47,336
‫إن لم تكن عصابة (لا أوركا)
‫هي الفاعلة، فمن الفاعل؟

268
00:16:49,118 --> 00:16:52,158
‫ومَن تجرأ على فعل ذلك
‫في منطقة العصابات؟

269
00:16:52,420 --> 00:16:54,288
‫"يا رفاق، هناك جثة أخرى"

270
00:16:55,244 --> 00:16:57,850
‫- ألديك هويته؟
‫- رجل الأعمال الأمريكي

271
00:16:57,980 --> 00:16:59,501
‫- (روبرت ميلر)
‫- أين وجدوه؟

272
00:16:59,848 --> 00:17:02,151
‫هذا هو الأمر، فمثل المرة الماضية
‫هناك موقعان للجريمة

273
00:17:02,325 --> 00:17:05,497
‫"السلطات المكسيكية وجدت سيارته
‫في مرآب أمام موقع سباق الكلاب"

274
00:17:06,279 --> 00:17:07,756
‫على الأرجح، هذا هو مكان خطفه

275
00:17:07,887 --> 00:17:10,754
‫ثم وجدوا جثته ملقاة
‫تحت جسر في (تيخوانا)

276
00:17:11,273 --> 00:17:14,013
‫(كلارا) و(سيمونز)، ابحثا عن أدلة
‫في موقع الاختطاف

277
00:17:14,229 --> 00:17:15,663
‫(ماي)، أنت و(رايان) ستأتيان معي

278
00:17:16,054 --> 00:17:17,530
‫لا يمكنني إظهار وجهي أمام أحد

279
00:17:17,661 --> 00:17:19,139
‫لن تفعل ذلك

280
00:17:20,138 --> 00:17:21,832
‫من الواضح أنّ المشهد مشابه للسابق

281
00:17:22,050 --> 00:17:23,527
‫والجثة مطلية باللون الأسود أيضاً

282
00:17:24,613 --> 00:17:27,045
‫قطعوا شريانه السباتي
‫وتركوه في العراء

283
00:17:27,306 --> 00:17:30,957
‫هذه الجريمة أكثر بشاعة
‫فالجاني بتر ذراعيه

284
00:17:31,130 --> 00:17:33,911
‫- مستوى العنف يتزايد
‫- أجل لكنه لم يجعله بوضعية معينة

285
00:17:34,171 --> 00:17:37,472
‫لذا فالدلالة الدينية على الضحية
‫الأولى ربما كانت محض مصادفة

286
00:17:37,865 --> 00:17:40,080
‫- أتفق معك
‫- جرحوه وأخرجوا أحشاؤه واستنزفوه

287
00:17:40,253 --> 00:17:43,513
‫وقطعوا أوصاله قبل طلائه
‫باللون الأسود بعد الوفاة

288
00:17:44,033 --> 00:17:46,119
‫يبدو وكأنه مغموس في برميل من القار

289
00:17:46,337 --> 00:17:47,900
‫كيف يمكنك تحديد وقت طلاء الجثة؟

290
00:17:48,248 --> 00:17:51,462
‫مما يبدو، فالجاني قام بالطلاء
‫فوق دماء جافة

291
00:17:51,680 --> 00:17:54,069
‫لذا فالجثة نزفت بالكامل
‫قبل بدء الطلاء

292
00:17:54,243 --> 00:17:56,241
‫وهذه الأشياء تعبر عن أسلوب الجاني

293
00:17:56,806 --> 00:17:59,543
‫- مثل ماذا؟
‫- تشويه الجثة

294
00:17:59,718 --> 00:18:01,324
‫وحشو فمه بالسجائر قسراً

295
00:18:01,455 --> 00:18:04,451
‫وهناك رائحة بيرة أيضاً
‫لكن كل هذا بعد الوفاة

296
00:18:04,757 --> 00:18:08,059
‫إذن فالأمر لا يتعلق بمعاناة الضحية
‫فلا يبدو وجود حقد شخصي تجاهه

297
00:18:08,320 --> 00:18:11,578
‫جثة (لي كيرن) وُضعت في ميدان عام
‫ليراها الجميع

298
00:18:11,750 --> 00:18:13,577
‫و(روبرت ميلر) تحت جسر

299
00:18:14,576 --> 00:18:16,053
‫بالنظر إلى تناقض مواقع الجريمتين

300
00:18:16,357 --> 00:18:19,399
‫فلا يبدو أنّ الجاني أراد إيصال رسالة

301
00:18:20,008 --> 00:18:21,571
‫على الأقل ليست رسالة محددة

302
00:18:23,961 --> 00:18:25,393
‫- تحدث
‫- مرحباً يا (جاك)

303
00:18:25,872 --> 00:18:28,434
‫الإطار الأمامي جهة اليسار
‫في سيارة الضحية مثقوب

304
00:18:29,088 --> 00:18:30,520
‫يبدو أنّ الجاني نصب له فخاً

305
00:18:30,694 --> 00:18:32,736
‫"هذا يوضح أنه هجوم مدبر بعناية"

306
00:18:33,301 --> 00:18:35,213
‫ووجدنا شيئاً آخر مثير
‫للاهتمام يا (جاك)

307
00:18:35,604 --> 00:18:38,776
‫- "أخبرني"
‫- السيارة التي ينقلون فيها الجثث

308
00:18:38,906 --> 00:18:41,687
‫يتسرب منها الوقود وتترك أثراً خلفها

309
00:18:42,469 --> 00:18:44,728
‫أجل، وجدت أثرها هنا أيضاً

310
00:18:46,683 --> 00:18:48,161
‫وقود

311
00:18:49,942 --> 00:18:52,200
‫- أهذا فول سوداني؟
‫- أياً كان الفاعل

312
00:18:52,332 --> 00:18:54,155
‫فقد حول سيارته إلى نظام
‫يحافظ على البيئة

313
00:18:54,633 --> 00:18:58,673
‫ولم نر هذه الآثار في موقع الجريمة
‫الأولى لأننا وصلنا هناك

314
00:18:58,978 --> 00:19:02,019
‫بعد حوالي ٢٤ ساعة من الحادث
‫وكانت الآثار قد جفت

315
00:19:03,192 --> 00:19:04,973
‫- (مونتي)، هل تسمعني؟
‫- "أسمعك بوضوح"

316
00:19:05,104 --> 00:19:08,362
‫ويبدو أنّ ظاهرة الحفاظ على البيئة
‫ليست منتشرة في (تيخوانا)

317
00:19:08,493 --> 00:19:12,143
‫- لذا دعني أبحث في الأمر
‫- هل وجدت علاقة بين الضحيتين؟

318
00:19:12,315 --> 00:19:16,183
‫لا، فالأمر المشترك أنهما أمريكيان
‫عدا ذلك فهما مختلفان بشدة

319
00:19:16,357 --> 00:19:18,442
‫(لي كيرن) طالب بالعام الأخير
‫في الثانوية من (سان دييغو)

320
00:19:18,571 --> 00:19:20,570
‫أما (ميلر) من (فلاغستاف)، (أريزونا)

321
00:19:20,788 --> 00:19:23,134
‫"وكان مهندساً في شركة
‫بترول (بي تي إل)"

322
00:19:23,308 --> 00:19:25,783
‫- هل عمل بشركة بترول مكسيكية؟
‫- "هذا صحيح"

323
00:19:25,958 --> 00:19:27,435
‫أيمكن أن تكون جرائم إرهاب
‫للحفاظ على البيئة؟

324
00:19:29,477 --> 00:19:30,955
‫تعاليا إلى هنا

325
00:19:34,995 --> 00:19:36,429
‫أم أهي العصابات؟

326
00:19:36,559 --> 00:19:38,731
‫ألم تقل إنّ (لا أوركا) لا علاقة لها
‫بما يحدث

327
00:19:38,992 --> 00:19:40,991
‫قلت ذلك عن (لا أوركا)
‫لكن هناك عصابات أخرى هنا

328
00:19:41,121 --> 00:19:43,728
‫يتصارعون على القوة وعدوهم المشترك
‫هو شركات النفط الضخمة

329
00:19:43,945 --> 00:19:46,160
‫- أقلت شركات النفط الضخمة؟
‫- "أجل، فمنذ بضعة سنوات"

330
00:19:46,291 --> 00:19:48,854
‫بدأت العصابات الاستيلاء على مخزون
‫شركات النفط الرئيسي

331
00:19:48,984 --> 00:19:50,983
‫وأخذ كميات هائلة من النفط لبيعها

332
00:19:51,157 --> 00:19:53,503
‫ولمواجهة ذلك استأجرت
‫شركات النفط مرتزقة لحمايتها

333
00:19:53,633 --> 00:19:56,631
‫- واندلعت حرباً منذ ذلك الحين
‫- وكأن هذا المكان تنقصه متاعب

334
00:19:56,980 --> 00:20:00,716
‫لكن العصابات المتعددة لا تتفق
‫على شيء سوى كراهية شركات النفط

335
00:20:00,846 --> 00:20:04,061
‫من الواضح أنّ تلك الجريمة
‫لم تكن مجرد رسالة، بل أضحية

336
00:20:04,235 --> 00:20:07,275
‫- أقلت أضحية؟
‫- أجل، مثل أضحية الحيوانات

337
00:20:07,407 --> 00:20:09,492
‫الفارق أنّ السجائر والبيرة
‫لم تكن ضمن القربان

338
00:20:09,621 --> 00:20:11,707
‫- قربان لمَن؟
‫- عندما رأيت القرابين

339
00:20:11,837 --> 00:20:17,225
‫فكرت كيف لجأت العصابات للسحر
‫الأسود من أجل الحماية أو إنجاز عمل

340
00:20:17,355 --> 00:20:19,180
‫"بالطبع، كما حدث في عام ٢٠٠٣"

341
00:20:19,353 --> 00:20:24,046
‫هناك طالب جامعي أمريكي اختطفه
‫تجار المخدرات في بلدة على الحدود

342
00:20:24,175 --> 00:20:29,216
‫قتلوه كنوع من التضحية لحماية شحنة
‫مخدرات ضخمة موعدها اليوم التالي

343
00:20:29,433 --> 00:20:31,041
‫إذن فالضابط (كالديرون) مُحق

344
00:20:31,171 --> 00:20:33,431
‫- فالعصابات هي الفاعلة
‫- لكن الأمر ليس كما ظننا

345
00:20:33,560 --> 00:20:36,385
‫إذن فالأمر ليس مرتبطاً بخلق عداء
‫مع تجار المخدرات المكسيكيين

346
00:20:36,515 --> 00:20:40,859
‫- بل بطقوس السحر الأسود للعصابات
‫- هم يوظفون مرشد روحاني

347
00:20:41,294 --> 00:20:43,597
‫رجل يجمع بين السحر الأسود
‫وكونه كاهن في الوقت نفسه

348
00:20:43,770 --> 00:20:45,290
‫وأيضاً يعبد الشيطان

349
00:20:45,682 --> 00:20:48,897
‫أشهر رجل في هذا المجال
‫يُدعى (خوليو سالازار)

350
00:20:49,505 --> 00:20:50,982
‫ويُعرف باسم (إل كوكو)

351
00:20:51,286 --> 00:20:52,981
‫إن لم يكن متورطاً في هذا
‫فيعلم مَن المتورط

352
00:20:53,371 --> 00:20:54,849
‫أين نجده؟

353
00:21:00,585 --> 00:21:02,235
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟
‫- لا

354
00:21:02,626 --> 00:21:04,668
‫إن لم يكن (إل كوكو) مشغولاً
‫بطقوس السحر الأسود

355
00:21:04,840 --> 00:21:07,926
‫سيكون هنا يقرأ الكف للسياح
‫أو يبيع أدوات سحرية للمواطنين

356
00:21:08,317 --> 00:21:12,793
‫فكرة قربه لهذه الدرجة من الأبرياء
‫بصفة يومية تشعرني بالقشعريرة

357
00:21:12,923 --> 00:21:15,355
‫انتظري حتى تلتقين به
‫وستخافين أكثر

358
00:21:15,529 --> 00:21:18,875
‫متجره يقع بين أماكن إيجاد الجثث
‫وأماكن نزيف الضحايا

359
00:21:19,092 --> 00:21:21,047
‫(إل كوكو) يحتاج إلى الدماء
‫لإتمام الطقوس بالتأكيد

360
00:21:21,177 --> 00:21:22,958
‫قد يكون هذا سبب عدم إيجادنا
‫للدماء كلها في أماكن الجرائم

361
00:21:23,090 --> 00:21:26,000
‫لذا يجمع الدماء في مكان آخر
‫لإقامة الطقوس

362
00:21:26,130 --> 00:21:27,781
‫حسناً، فلتتبعوني جميعاً

363
00:21:27,999 --> 00:21:30,519
‫(رايان)، ابق بالخلف واحم ظهرنا

364
00:21:36,122 --> 00:21:37,600
‫نحن من المباحث الفيدرالية

365
00:22:18,091 --> 00:22:19,569
‫اقتلعوا عيناه

366
00:22:40,413 --> 00:22:41,846
‫"(تاروت كاردز)
‫لقراءة الكف والأوراق"

367
00:22:42,417 --> 00:22:44,372
‫هذا يبدو سحراً أسود بالتأكيد

368
00:22:44,807 --> 00:22:47,500
‫أجل، فالسحر الأسود هنا
‫يختلف عن (الولايات المتحدة)

369
00:22:47,631 --> 00:22:50,367
‫أجل، الخرافات عادةً متأصلة
‫في الثقافة المكسيكية

370
00:22:50,454 --> 00:22:53,062
‫التعاويذ بالنسبة إلى المواطنين هنا
‫مثل الصلاة بالنسبة إلينا

371
00:22:53,323 --> 00:22:56,365
‫حسناً، فلنراجع الأحداث
‫الضحية الثالثة هو (خوليو سالازار)

372
00:22:56,539 --> 00:22:58,362
‫وقُتل بالطريقة نفسها
‫التي قُتل بها أول ضحيتين

373
00:22:58,624 --> 00:23:00,709
‫حسناً، إنه مذبوح بمنجل

374
00:23:00,925 --> 00:23:03,229
‫ومثل الضحية الثانية
‫هناك سجائر محشوة في فمه

375
00:23:03,403 --> 00:23:04,880
‫لكن هذه المرة اقتلعوا عيناه

376
00:23:05,010 --> 00:23:07,182
‫أجل، يبدو أنه القاتل نفسه
‫لكن إن كان حقاً هو

377
00:23:07,530 --> 00:23:09,180
‫فلماذا لم يطلِ الجثة بالطريقة نفسها؟

378
00:23:09,355 --> 00:23:11,831
‫أجل، فالجثة لم تُغمس في الطلاء
‫كالأخريات ولم تتحرك من مكانها

379
00:23:12,005 --> 00:23:14,307
‫الدماء تؤكد أن هذا هو موقع
‫حدوث الجريمة

380
00:23:14,394 --> 00:23:17,001
‫لكن إن كانت أيضاً أضحية
‫فكيف تتوافق مع نمط الجرائم الأخرى؟

381
00:23:17,219 --> 00:23:20,216
‫أو لماذا تختلف لهذا الحد؟
‫فأول جريمتان كانتا متقنتان

382
00:23:20,347 --> 00:23:23,649
‫- وهذه تبدو ناتجة عن غضب وعجلة
‫- وما العلاقة بين الضحايا؟

383
00:23:23,778 --> 00:23:27,254
‫بأقل من ١٢ ساعة وقعت ٣ جرائم
‫قتل متشابهة الأسلوب

384
00:23:27,472 --> 00:23:30,295
‫لكن إن كانت تعاويذه تحمي العصابات
‫فلماذا يقتلوه؟

385
00:23:30,556 --> 00:23:32,467
‫لأن الجناة ليسوا أعضاء بالعصابات

386
00:23:32,599 --> 00:23:35,204
‫إنهم على الأرجح مجرد أفراد
‫يميلون لتقديم الأضاحي الدموية

387
00:23:35,509 --> 00:23:39,072
‫- هل هدفهم حماية أنفسهم؟
‫- ربما، فهذه الجريمة تبدو متهورة

388
00:23:39,246 --> 00:23:41,809
‫يبدو أنّ القتلة ينحرفون عن مسارهم
‫وتتسارع خطواتهم

389
00:23:42,026 --> 00:23:44,372
‫أجل، لكن ما هدفهم؟
‫ولحساب مَن يعملون؟

390
00:23:47,457 --> 00:23:49,412
‫- تكلم يا (مونتي)
‫- "في ظل التلوث"

391
00:23:49,543 --> 00:23:52,410
‫وحرب النفط في (تيخوانا)
‫هناك قلة من المواطنين

392
00:23:52,540 --> 00:23:55,016
‫حولوا محركاتهم من الوقود العادي
‫إلى وقود مصنوع من مواد غذائية

393
00:23:55,364 --> 00:23:58,883
‫هناك ٥ أشخاص تقدموا بطلب
‫محركات بالوقود الحيوي لإدارة المرور

394
00:23:59,187 --> 00:24:02,055
‫عثرت على ٦ منهم
‫وقد أكدوا للشرطة حجج غيابهم

395
00:24:02,185 --> 00:24:04,141
‫- لكن الخامس اختفى
‫- هل عرفت اسمه؟

396
00:24:04,531 --> 00:24:06,182
‫(ميغيل غونزاليس)، عمره ٤٠ عاماً

397
00:24:06,400 --> 00:24:09,050
‫وكأنه اختفى من سطح الكوكب
‫وعنوانه محجوب

398
00:24:09,180 --> 00:24:11,830
‫لكنني اتصلت بإدارة مرور (تيخوانا)
‫لمعرفة السبب

399
00:24:11,960 --> 00:24:14,742
‫يبدو أنّ له علاقة بالقضية
‫ماذا وجدت أيضاً؟

400
00:24:14,958 --> 00:24:17,348
‫"مدير (روبرت ميلر) أقاله
‫منذ ٩ أشهر"

401
00:24:17,478 --> 00:24:20,171
‫لكنه ظل يعبر الحدود إلى (المكسيك)
‫من منزله في (أريزونا)

402
00:24:20,302 --> 00:24:21,779
‫حيث يعيش مع زوجته وولديه

403
00:24:21,953 --> 00:24:23,691
‫ربما كان يأتي للبحث عن وظيفة

404
00:24:23,822 --> 00:24:27,123
‫ربما، لكن الغريب في الأمر
‫أنه أتاه مبلغ معاش على عنوان

405
00:24:27,254 --> 00:24:30,947
‫في قرية (نافاردو) بضواحي (تيخوانا)
‫بدلاً من منزله في (الولايات المتحدة)

406
00:24:31,121 --> 00:24:34,161
‫حسناً، (ماي) فلتبقي إلى جوار الجثة
‫حتى تصل الشرطة المحلية

407
00:24:35,422 --> 00:24:38,158
‫- (مونتي)، أحضر لي عنوان (ميلر)
‫- "وجدته"

408
00:24:38,853 --> 00:24:41,113
‫- "اتصال من (ماتيو كروز)"
‫- اذهبوا إلى منزل (ميلر)

409
00:24:41,374 --> 00:24:43,415
‫وسألحق بكم لاحقاً

410
00:24:50,410 --> 00:24:51,887
‫هل أنت بخير يا أبي؟

411
00:24:52,669 --> 00:24:54,147
‫أجل، أنا بخير

412
00:24:54,450 --> 00:24:55,972
‫- أراك بعد قليل
‫- حسناً

413
00:25:02,184 --> 00:25:04,487
‫- أنا العميل (جاك غاريت)
‫- أنا رئيس القسم (كروز) يا (جاك)

414
00:25:04,877 --> 00:25:07,789
‫(ماتيو)، لم نتحدث منذ زمن
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

415
00:25:08,092 --> 00:25:10,309
‫أعتقد أنك تعرف إجابة هذا السؤال
‫فالمدير ليس راضياً عما يحدث

416
00:25:10,439 --> 00:25:12,307
‫- إننا نتولى الأمر
‫- أخرجت ابنك

417
00:25:12,437 --> 00:25:16,391
‫من عملية مهمة وسرية
‫ولم تبدأ خطة الدعم بعد ، فلماذا؟

418
00:25:16,695 --> 00:25:19,475
‫لأننا ليس لدينا علاقات
‫من داخل المدينة

419
00:25:19,606 --> 00:25:23,951
‫وخبرة (رايان) بالمكان
‫أصبحت جزءً أساسياً في تحرياتنا

420
00:25:24,168 --> 00:25:25,775
‫كفى هراء يا (جاك)
‫لم يحق لك إيقاف مهمته

421
00:25:25,906 --> 00:25:28,600
‫- انكشفت هويته
‫- بل تهدد كشفها، أفهمت؟

422
00:25:28,730 --> 00:25:30,337
‫إنك تحاول كسب الوقت
‫لكن الوضع لا يسمح بذلك

423
00:25:30,772 --> 00:25:33,205
‫عليك بدء خطة الدعم بأسرع وقت

424
00:25:34,769 --> 00:25:38,723
‫اسمعني، أفهم أنه ابنك
‫لكن هذا واجبنا الوظيفي

425
00:25:42,719 --> 00:25:44,197
‫- فهمت
‫- هذا جيّد

426
00:25:45,196 --> 00:25:47,195
‫سأخبر المدير بأن الأمر لن يتأخر أكثر

427
00:25:53,884 --> 00:25:55,318
‫أتانا الاستدعاء

428
00:26:00,055 --> 00:26:01,792
‫نلت ما تستحق أيّها الوغد

429
00:26:03,791 --> 00:26:05,269
‫كيف وصلت إلى موقع شرور كهذا؟

430
00:26:05,485 --> 00:26:08,397
‫بعض الأدلة والبحث أوصلونا إلى هنا

431
00:26:08,657 --> 00:26:10,829
‫- أتعرفه؟
‫- أجل، إنه سيّد الظلام

432
00:26:11,003 --> 00:26:13,393
‫لكن يبدو أنه نال ما يستحقه

433
00:26:13,783 --> 00:26:16,955
‫- ربما خانه قادته في العصابات
‫- لماذا تقول هذا؟

434
00:26:17,303 --> 00:26:19,475
‫ومَن غيرهم يجرؤ على قتل كاهن
‫قواه غاشمة مثله؟

435
00:26:21,648 --> 00:26:24,428
‫ربما يكون شخصاً
‫يحتاج إلى تلك القوة

436
00:26:25,644 --> 00:26:27,512
‫"قرية (نارفادو)"

437
00:26:28,381 --> 00:26:31,249
‫- ماذا؟
‫- المكان خال، لا أثر لدماء أو عنف

438
00:26:31,509 --> 00:26:33,074
‫حسناً، فلننظر إلى الداخل

439
00:26:37,549 --> 00:26:40,633
‫مرحباً، أنا العميلة (كلارا سيغر)
‫أيمكننا الدخول؟

440
00:26:41,415 --> 00:26:44,326
‫اسمي (آنا صوفيا) وأتحدث الإنجليزية
‫إن كان الأمر أسهل بالنسبة إليك

441
00:26:44,674 --> 00:26:46,107
‫- عظيم
‫- أمي

442
00:26:46,281 --> 00:26:48,063
‫لماذا أتى هؤلاء الناس إلى هنا؟

443
00:26:48,801 --> 00:26:50,582
‫أتوا ليطرحوا عليّ بعض الأسئلة

444
00:26:50,974 --> 00:26:53,667
‫اذهب إلى غرفتك
‫وسأخبرك بكل شيء لاحقاً

445
00:26:53,841 --> 00:26:55,927
‫ما رأيك؟ هل اتفقنا؟ هيّا

446
00:26:57,576 --> 00:26:59,055
‫تفضلوا بالدخول

447
00:27:01,488 --> 00:27:02,921
‫ماذا يحدث هنا؟

448
00:27:03,052 --> 00:27:04,529
‫نأمل أن تخبريننا بما يحدث

449
00:27:06,222 --> 00:27:07,700
‫(سيمونز)، (كلارا) انظرا

450
00:27:08,960 --> 00:27:11,045
‫هل (روبرت ميلر) هو زوجك
‫و(أرتورو) ابنه؟

451
00:27:11,175 --> 00:27:12,653
‫أجل

452
00:27:14,000 --> 00:27:15,434
‫هل الأمر بشأن عائلته الأخرى؟

453
00:27:16,216 --> 00:27:19,214
‫- إذن أنت تعلمين بشأنهم
‫- اكتشفت منذ بضعة أشهر وحسب

454
00:27:19,344 --> 00:27:22,993
‫عندما أرسلوا من عمله أوراق
‫بها بيانات زوجته في (أريزونا)

455
00:27:23,210 --> 00:27:25,470
‫- وماذا حدث عندما واجهته بالأمر؟
‫- اعترف بالأمر

456
00:27:25,643 --> 00:27:27,815
‫وتشاجرنا، لكن...

457
00:27:28,858 --> 00:27:30,640
‫ابني بحاجة إلى والده لذا...

458
00:27:32,464 --> 00:27:33,942
‫نتدبر أمرنا

459
00:27:36,027 --> 00:27:37,461
‫لكنكم هنا لسبب آخر

460
00:27:40,327 --> 00:27:41,806
‫ماذا فعل (روبرتو)؟

461
00:27:42,500 --> 00:27:45,889
‫آسفة، لكن زوجك كان ضحية
‫جريمة قتل

462
00:27:52,624 --> 00:27:54,057
‫يا إلهي!

463
00:28:00,575 --> 00:28:03,355
‫سيدة (ميلر)، لم تعلمي بشأن عائلة
‫زوجك الأخرى لسنوات

464
00:28:03,529 --> 00:28:07,048
‫أيمكن أن تكون لديه علاقات أخرى
‫قد أدت لوقوع الجريمة؟

465
00:28:07,786 --> 00:28:10,566
‫كان زوجي يلعب القمار
‫ويشرب الخمر و...

466
00:28:11,696 --> 00:28:13,174
‫الرب وحده يعلم ماذا فعل أيضاً
‫لكنه...

467
00:28:14,347 --> 00:28:17,778
‫كان يعولنا ولم يمسني بسوء قط

468
00:28:18,648 --> 00:28:20,429
‫ولم يؤذ ابني أو أيّ شخص آخر

469
00:28:24,469 --> 00:28:25,947
‫لكنك تعرفين شيئاً

470
00:28:26,120 --> 00:28:27,598
‫أليس كذلك يا (آنا)؟

471
00:28:28,771 --> 00:28:30,248
‫ما الأمر؟

472
00:28:49,582 --> 00:28:51,102
‫أهذا معبد حاصد الأرواح؟

473
00:28:52,274 --> 00:28:54,534
‫لا، إنها قديسة الموت

474
00:28:54,796 --> 00:28:56,881
‫القديسة شفيعة المنبوذين

475
00:28:57,098 --> 00:28:58,835
‫- مَن نبذهم؟
‫- الرب

476
00:29:02,094 --> 00:29:04,831
‫(آنا)، هل لك علاقة بوفاة زوجك؟

477
00:29:07,395 --> 00:29:08,870
‫كنت غاضبة للغاية

478
00:29:10,392 --> 00:29:12,086
‫فاتجهت للدعاء بحدوث أشياء سيئة

479
00:29:12,564 --> 00:29:14,042
‫لكنني لم أقصد أن يتحقق أيّ منها

480
00:29:14,910 --> 00:29:16,344
‫كنت مستاءة للغاية

481
00:29:17,343 --> 00:29:18,821
‫هل دعوت هنا أمام هذا المذبح؟

482
00:29:19,298 --> 00:29:20,776
‫أجل

483
00:29:20,906 --> 00:29:22,991
‫وفي معابد (تيخوانا) المتنقلة

484
00:29:24,078 --> 00:29:25,553
‫أمي

485
00:29:28,900 --> 00:29:31,333
‫إن احتجتم شيئاً، ستجدونني مع ابني

486
00:29:37,023 --> 00:29:41,022
‫إتباع قديسة الموت هو أحد أقوى
‫المعتقدات في (المكسيك)

487
00:29:41,152 --> 00:29:42,890
‫- فهناك ١٢ مليون تابع لها
‫- هذا صحيح

488
00:29:43,064 --> 00:29:46,279
‫لكن الكنيسة الكاثوليكية ترى هذا
‫بمثابة فرعاً طالحاً من الكاثوليكية

489
00:29:46,407 --> 00:29:49,059
‫والشرطة تراه بصفته معتقد
‫تؤمن به أدنى طبقات الشعب

490
00:29:49,189 --> 00:29:51,275
‫فحظروه واستنكروا ممارسته

491
00:29:51,493 --> 00:29:53,100
‫- أقلت حظروه؟
‫- أجل، فلا توجد كنائس خاصة به

492
00:29:53,706 --> 00:29:57,965
‫فتابعي هذا المذهب عليهم إقامة مذابح
‫عبادة كهذه، متحركة ويسهل إزالتها

493
00:29:58,096 --> 00:29:59,964
‫حتى لا تجدها الشرطة وتدمرها

494
00:30:00,094 --> 00:30:03,831
‫ألا يجب تقديم شيء لقديسة الموت
‫عندما تطلب منها شيئاً؟

495
00:30:04,005 --> 00:30:06,003
‫أجل، مثل مقايضة غيبية

496
00:30:06,264 --> 00:30:09,478
‫هل يفعل الجاني ذلك لأنه يريد شيئاً
‫من قديسة الموت؟

497
00:30:09,609 --> 00:30:11,130
‫وإن كان الأمر كذلك، فماذا يريد؟

498
00:30:11,348 --> 00:30:14,041
‫الألوان المتناثرة في أنحاء المذبح
‫هي الألوان نفسها

499
00:30:14,172 --> 00:30:16,865
‫- التي تم بها طلاء أول ضحيتين
‫- أجل، فهذا يتخطى الإيمان بخرافة

500
00:30:16,995 --> 00:30:18,950
‫أمامنا أحد محترفي ممارسة طقوس
‫قديسة الموتى

501
00:30:20,036 --> 00:30:21,513
‫أو مؤمنة متعصبة

502
00:30:24,294 --> 00:30:25,772
‫- مرحباً
‫- حسناً يا (مونتي)

503
00:30:26,554 --> 00:30:28,031
‫أتى الجميع، فلتبدأ

504
00:30:28,378 --> 00:30:32,071
‫"حسناً، قديسة الموت مذهبها
‫يلائم معتقدات كل فرد بطريقته"

505
00:30:32,245 --> 00:30:35,373
‫"ليس لأنه لا توجد لها كنائس وحسب
‫بل أيضاً لا يوجد كتاب مقدس"

506
00:30:35,502 --> 00:30:38,848
‫تابعيها لديهم تعاويذ
‫تناقلتها الأجيال شفهياً

507
00:30:39,283 --> 00:30:43,368
‫وجدت عضواً سابقاً بالطائفة
‫كتب مدونة تتضمن بعض تلك التعاويذ

508
00:30:43,498 --> 00:30:45,929
‫- هل توصلت إلى رابط لها بالجرائم؟
‫- "الأمر المتشابه هنا"

509
00:30:46,061 --> 00:30:51,447
‫هو أنّ جريمتان من الثلاثة فيهما
‫تضحية دموية لاستعادة حبيب غائب

510
00:30:51,579 --> 00:30:55,358
‫- إذن فالجاني فقد شخصاً ما
‫- وكل هذا بهدف شخصي لاستعادته

511
00:30:55,488 --> 00:30:57,791
‫"اتضح أنّ الألوان
‫تعبر عن مستويات قوّة"

512
00:30:58,182 --> 00:31:02,092
‫الأحمر هو الأقل قوّة ثم الأسود أقوى
‫قليلاً والذهبي هو الأقوى

513
00:31:02,441 --> 00:31:04,308
‫(لي كيرن) هو الضحية الأولى
‫وكان لونه أحمر

514
00:31:04,611 --> 00:31:08,131
‫"أجل، تعويذة اللون الأحمر
‫تتطلب التضحية بشاب"

515
00:31:08,305 --> 00:31:09,782
‫"لذا التضحية بـ(لي كيرن)"

516
00:31:09,869 --> 00:31:13,127
‫"كان يجب أن تُرضي القديسة وتعيد
‫فقيد الجاني، ومن الواضح أنه لم يعد"

517
00:31:13,476 --> 00:31:15,430
‫لذلك حاول الجاني القيام بتعويذة
‫أكثر قوّة

518
00:31:15,734 --> 00:31:17,168
‫بالضبط

519
00:31:17,298 --> 00:31:19,601
‫تعويذة اللون الأسود تتطلب التضحية
‫بشخص فاسد

520
00:31:19,775 --> 00:31:23,251
‫لذا كان يجب أن تفلح التضحية
‫بـ(روبرت ميلر)، لكنها لم تفلح أيضاً

521
00:31:23,379 --> 00:31:25,596
‫لذا شعر الجاني
‫أنه بحاجة إلى قوّة أكبر

522
00:31:25,770 --> 00:31:29,551
‫وحاول الحصول عليها بقتل كاهن
‫السحر الأسود (خوليو سالازار)

523
00:31:29,767 --> 00:31:31,852
‫"والآن وقد تبقى أقوى الألوان وحسب"

524
00:31:31,983 --> 00:31:33,460
‫"فالجاني يؤمن أنه سيستعيد مَن يحب"

525
00:31:33,634 --> 00:31:35,241
‫ماذا تتضمن تضحية اللون الذهبي؟

526
00:31:35,373 --> 00:31:38,718
‫اقتلاع قلب شخص ذو سلطة
‫لكن على عكس الضحايا الأخرى

527
00:31:38,848 --> 00:31:41,890
‫فالضحية يجب أن يكون حياً وواعياً
‫أثناء تلك الطقوس

528
00:31:42,148 --> 00:31:44,409
‫إذن فهذا الجاني الذي يدفعه حزنه
‫ومعتقداته الدينية

529
00:31:44,539 --> 00:31:46,711
‫يبحث الآن عن شخص
‫بهذه المواصفات

530
00:31:47,233 --> 00:31:49,058
‫شخص مثل شرطي يفرض القانون

531
00:31:57,704 --> 00:32:00,658
‫وجدنا مذبحاً لعبادة قديسة الموت
‫قرب ساحة (ديلغادو)

532
00:32:01,613 --> 00:32:03,656
‫في مؤخرة شاحنة صغيرة خضراء اللون

533
00:32:04,481 --> 00:32:08,000
‫نوعها (فورد ٧٩)،
‫وأطرافها صدئة (فورد)

534
00:32:09,174 --> 00:32:13,909
‫- رقم لوحتها (بي دي ٥٢٢٤ سي)
‫- "عُلم يا سيّدي"

535
00:32:14,821 --> 00:32:16,342
‫تبدو لي هذه الشاحنة مألوفة

536
00:32:17,211 --> 00:32:21,120
‫من فضلك، فليأت مالك تلك الشاحنة

537
00:32:23,772 --> 00:32:27,899
‫كما تعلم فعبادة قديسة الموت علناً
‫أمر مخالف لقانون (تيخوانا)

538
00:32:30,853 --> 00:32:32,808
‫توقف، ارفع يديك

539
00:32:34,285 --> 00:32:35,762
‫توفق، اترك سلاحك

540
00:32:46,208 --> 00:32:50,900
‫الضابط (كالديرون) مفقود، أتاه
‫بلاغاً عن موقع لعبادة قديسة الموت

541
00:32:51,161 --> 00:32:53,246
‫أبلغ عن رقم لوحة السيارة
‫واتضح أنها ملك (ميغيل غونزاليس)

542
00:32:53,377 --> 00:32:55,635
‫"الأمر المهم هو أنني وجدت (ميغيل)
‫لكنه ميت"

543
00:32:55,853 --> 00:32:57,504
‫- ومَن يقود الشاحنة؟
‫- "سجلات مسؤولي حجز السيارات"

544
00:32:57,678 --> 00:33:00,110
‫"توضح أنّ (ألما غونزاليس)
‫استعادت السيارة منهم ٣ مرات"

545
00:33:00,284 --> 00:33:01,762
‫أقلت (غونزاليس)؟
‫هل لها صلة قرابة بـ(ميغيل)؟

546
00:33:01,891 --> 00:33:04,629
‫- "أجل، إنها أخته"
‫- ولماذا أخذوا السيارة في الأساس؟

547
00:33:04,846 --> 00:33:07,974
‫لأنها تحتوي على مذبح عبادة
‫قديسة الموت، وهذا غير قانوني

548
00:33:08,105 --> 00:33:10,842
‫الشرطة تدمر تلك المذابح
‫وتحجز أيّة سيارة لها علاقة بها

549
00:33:11,146 --> 00:33:14,187
‫و(ألما) لها تاريخ طويل من المخالفات
‫حتى أنه ألقي القبض عليها

550
00:33:14,403 --> 00:33:16,488
‫آخر مرة كانت منذ شهرين
‫حيث قبض عليها الضابط (كالديرون)

551
00:33:16,576 --> 00:33:18,749
‫بتهمة بناء مذبح عبادة قديسة الموت
‫وإظهاره علناً

552
00:33:18,923 --> 00:33:21,399
‫على الأرجح أنها وضعت أكياس الرمل
‫لتثبيت المذبح في مؤخرة الشاحنة

553
00:33:21,573 --> 00:33:23,787
‫ولا بد أنّ أحدها انفتح وتسربت منه
‫الرمال إلى جثث الضحايا

554
00:33:23,919 --> 00:33:27,439
‫علاقة (ألما) بقديسة الموت و(ميغيل)
‫تجعلها في موضع المشتبه به الرئيسي

555
00:33:27,699 --> 00:33:30,827
‫وفقاً للسجلات، (ألما) وأختها (تيريزا)

556
00:33:31,305 --> 00:33:33,564
‫توليا عمل العائلة منذ عام

557
00:33:33,825 --> 00:33:35,258
‫مهلاً، هل لهما أخت أخرى؟

558
00:33:35,388 --> 00:33:39,428
‫ماذا لو كان مقتل كاهن السحر الأسود
‫مختلفاً لأن هناك قاتل آخر؟

559
00:33:39,733 --> 00:33:43,122
‫(ألما) و(تيريزا) تعملان معاً
‫وتتجولان حول حانة (تي جيه)

560
00:33:43,427 --> 00:33:46,120
‫في شاحنة فيها مذبح لعبادة قديسة
‫الموت، وتبحثان عن الضحية التالية

561
00:33:46,250 --> 00:33:49,639
‫لإيجاد شاب ذهبتا إلى أشهر منطقة
‫حانات في (تيخوانا)

562
00:33:49,770 --> 00:33:52,072
‫وعندما أرادتا شخصاً فاسداً
‫وجدتا لاعب قمار في سباق الكلاب

563
00:33:52,202 --> 00:33:54,810
‫ولجلب رجل ذو سلطة استدرجتا
‫ضابط شرطة بواسطة مذبح العبادة

564
00:33:55,113 --> 00:33:58,155
‫اتضح أنّ العمل الذي تملكه العائلة
‫هو ساحة خردة

565
00:33:58,458 --> 00:34:02,109
‫- "ونقله إليهما منذ عام كامل"
‫- مهلاً، ولماذا تنازل عن عمله؟

566
00:34:02,326 --> 00:34:04,672
‫(ميغيل) أراد نيل تأشيرة للذهاب
‫إلى (الولايات المتحدة) لكن لم يفلح

567
00:34:04,802 --> 00:34:07,581
‫لذا قام بما يفعله الملايين مثله
‫للحصول على حياة أفضل

568
00:34:07,668 --> 00:34:09,972
‫- عبر الحدود بشكل غير قانوني
‫- ولم ينجح، أليس كذلك؟

569
00:34:10,450 --> 00:34:15,794
‫لا، وغيابه أحزن أختيه للغاية
‫وأوشكتا على خسارة العمل والإفلاس

570
00:34:16,054 --> 00:34:18,966
‫ولهذا لم أستطع الوصول لعنوانهما
‫من إدارة المرور

571
00:34:19,270 --> 00:34:20,964
‫"والشاحنة أصبحت في قضية
‫بالمجلس الحسبي"

572
00:34:21,094 --> 00:34:23,223
‫إذن فلم يريا أخاهما منذ أكثر من عام

573
00:34:23,440 --> 00:34:25,917
‫الذكرى السنوية لاختفائه هي دافعهما

574
00:34:26,178 --> 00:34:30,001
‫إذن، الأختان تعتقدان أنهما بهذه
‫الطقوس سيستعيدا أخاهما (ميغيل)

575
00:34:30,739 --> 00:34:34,519
‫- وإصلاح كل شيء
‫- ويحتاجان إلى الضابط حياً لفعلها

576
00:34:34,866 --> 00:34:36,822
‫يجب أن نسرع قبل فوات الأوان

577
00:34:50,333 --> 00:34:51,810
‫(رايان)، انتظر هنا

578
00:34:52,417 --> 00:34:54,287
‫إن حاول شخص ما الدخول أو الخروج
‫عليك إيقافه

579
00:35:01,369 --> 00:35:02,932
‫- لا
‫- نحن من المباحث الفيدرالية

580
00:35:03,063 --> 00:35:04,541
‫اتركي السلاح

581
00:35:06,626 --> 00:35:08,363
‫ابتعدا عن الضابط (كالديرون)

582
00:35:09,016 --> 00:35:10,449
‫نعلم ما تفعلان

583
00:35:11,102 --> 00:35:13,968
‫ونعلم بأمر ذهاب أخاكما (ميغيل)
‫إلى (الولايات المتحدة) لحياة أفضل

584
00:35:14,402 --> 00:35:17,358
‫وقوله إنه سيدعوكما للانضمام إليه
‫لكنه لم يفعل

585
00:35:17,748 --> 00:35:19,225
‫لأنه لم يستطع فعل ذلك

586
00:35:19,356 --> 00:35:21,919
‫رأيتماه يعبر الحدود لكنه لم يبتعد

587
00:35:22,223 --> 00:35:24,091
‫- أنتم كاذبون
‫- لا نكذب يا (ألما)

588
00:35:24,222 --> 00:35:25,700
‫بل تكذبون

589
00:35:25,915 --> 00:35:27,393
‫(ميغيل) في (أمريكا)

590
00:35:27,567 --> 00:35:30,956
‫لكن أنا و(تيريزا)
‫نكثنا عهدنا مع قديسة الموت

591
00:35:31,477 --> 00:35:34,996
‫توقفنا عن إقامة أماكن العبادة
‫لأننا خشينا الشرطة، لذا فهي تعاقبنا

592
00:35:35,168 --> 00:35:36,603
‫وأبعدت (ميغيل) عنا

593
00:35:36,951 --> 00:35:38,732
‫وأخذت عملنا ومنزلنا أيضاً

594
00:35:38,863 --> 00:35:40,470
‫لكن هذا التضحية الأخيرة

595
00:35:40,818 --> 00:35:43,555
‫- سترضيها وتعيد (ميغيل) لنا
‫- لا، لن تفعل

596
00:35:44,033 --> 00:35:45,511
‫فات أوان هذا

597
00:35:45,988 --> 00:35:48,161
‫أنا آسف، لقد مات (ميغيل)

598
00:35:50,940 --> 00:35:52,766
‫لن تريا (ميغيل) مجدداً

599
00:36:00,194 --> 00:36:01,672
‫لا

600
00:36:18,529 --> 00:36:20,005
‫أشفق على الشقيقتين

601
00:36:21,788 --> 00:36:23,656
‫إنهما في حالة حداد، الأمر...

602
00:36:24,612 --> 00:36:28,262
‫شوّه إيماناً يعطي أملاً كبيراً للكثيرين

603
00:36:28,739 --> 00:36:30,432
‫وجودك أيضاً يدعو للأمل

604
00:36:32,085 --> 00:36:34,603
‫وكيفية دفاعك عن المواطنين
‫ضد مصاعب هائلة

605
00:36:34,734 --> 00:36:36,950
‫فالعالم بحاجة إلى رجال مثلك
‫يا (كالديرون)

606
00:36:37,515 --> 00:36:38,949
‫شكراً

607
00:36:55,980 --> 00:36:57,458
‫أحسنت عملاً يا أبي

608
00:36:58,630 --> 00:37:00,107
‫لما تمكنت من إتمامه لولاك يا بني

609
00:37:00,672 --> 00:37:02,149
‫لست متأكداً من هذا

610
00:37:02,843 --> 00:37:04,713
‫الآن وقد انتهى الأمر
‫عليّ العودة إلى مهمتي السرية

611
00:37:08,101 --> 00:37:11,664
‫لماذا تسلك أصعب الطرق وأخطرها
‫في المباحث الفيدرالية؟

612
00:37:12,272 --> 00:37:14,097
‫مكانتك كبيرة للغاية بهذه المهنة

613
00:37:15,269 --> 00:37:18,396
‫عليّ إثبات جدارتي إن أردت
‫تخطي هذا والاعتماد على نفسي

614
00:37:18,658 --> 00:37:20,136
‫أجل، أفهم هذا

615
00:37:20,527 --> 00:37:22,004
‫لكن ماذا سيكون الثمن؟

616
00:37:22,526 --> 00:37:25,740
‫الثمن ذاته الذي كنت مستعداً لدفعه
‫طوال سنوات عملك

617
00:37:27,435 --> 00:37:29,867
‫أطلب منك أن تنظر إليّ
‫بصفتي زميل وليس ابنك

618
00:37:32,736 --> 00:37:34,169
‫أظن أن القول أسهل من الفعل

619
00:37:35,516 --> 00:37:36,993
‫أعرف أنك تشعر بالقلق

620
00:37:37,427 --> 00:37:40,252
‫لكنك تعلم أنه كلما ظلت هويتي سراً
‫سأكون بأمان أكثر

621
00:37:41,164 --> 00:37:44,292
‫خطة الدعم ستمنحني مصداقية أكبر
‫مع عصابة (لا أوركا)

622
00:37:56,457 --> 00:37:59,977
‫(رايان)، أتتذكر حينما كنت صغيراً؟

623
00:38:01,974 --> 00:38:03,408
‫وكنا نذهب إلى البحيرة

624
00:38:03,929 --> 00:38:05,363
‫ونصيد الأسماك طوال اليوم

625
00:38:05,710 --> 00:38:07,188
‫أجل

626
00:38:07,753 --> 00:38:09,231
‫أجل، وكنت تشعل النيران

627
00:38:10,447 --> 00:38:13,009
‫وتقلي أسماك الفرخ والسلور
‫التي صدناها ثم...

628
00:38:13,705 --> 00:38:15,182
‫نشاهد النجوم ونتحدث معاً

629
00:38:16,051 --> 00:38:17,528
‫كانت من أسعد أوقات حياتي

630
00:38:20,222 --> 00:38:21,699
‫وأنا أيضاً

631
00:38:24,262 --> 00:38:26,260
‫عندما ينتهي الأمر
‫أنت مدين لي برحلة صيد

632
00:39:05,407 --> 00:39:06,839
‫أتتحدث الإنجليزية؟

633
00:39:07,882 --> 00:39:10,358
‫اسمه (كول داب)
‫أمسكنا به بتهمة حيازة المخدرات

634
00:39:10,750 --> 00:39:12,183
‫ونية توزيعها

635
00:39:12,488 --> 00:39:14,399
‫والاعتداء على عميل فيدرالي

636
00:39:14,747 --> 00:39:16,746
‫حاولنا ترحيله لكنا لم نفلح

637
00:39:21,567 --> 00:39:23,045
‫إنه مسؤوليتكم الآن

638
00:39:57,150 --> 00:40:04,449
‫ترجمــــــــــــــة
‫روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

