﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:03,110
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,276
‫- (رايان)، هل سترحل؟
‫- مَن شابه أباه فما ظلم

3
00:00:07,406 --> 00:00:09,361
‫(كول)، أتعرف هذا العميل؟

4
00:00:10,144 --> 00:00:12,924
‫قضيت ٤ أعوام في سجن (لومبوك)
‫بسبب هذا العميل الفدرالي

5
00:00:13,402 --> 00:00:15,835
‫لا أتذكّر، فكل الحثالة أمثالك
‫متشابهين بالنسبة إليّ

6
00:00:19,267 --> 00:00:22,873
‫- هذا تصرف غبي يا (كول)
‫- لِمَ لم يصلني إنذار تضارب مصالح

7
00:00:22,960 --> 00:00:24,959
‫من مقر مكتب التحقيقات الفدرالية
‫يفيد بوجودك هنا يا (رايان)؟

8
00:00:25,045 --> 00:00:28,000
‫لأنه يعتمد على الحاجة إلى المعرفة
‫يا أبي ولم تكن بحاجة لمعرفة هذا

9
00:00:28,129 --> 00:00:29,781
‫لو كنت عرفت لما كشفنا سرية هويتك

10
00:00:29,955 --> 00:00:32,299
‫إذا وقعت مشكلة في تحقيق سري

11
00:00:32,387 --> 00:00:34,516
‫فهناك خطة طوارئ
‫لحماية سرية الهوية

12
00:00:34,734 --> 00:00:38,209
‫لماذا تختار أصعب وأخطر طريق
‫في عمل مكتب التحقيقات الفدرالية؟

13
00:00:38,514 --> 00:00:41,033
‫أطلب منك معاملتي بصفتي
‫عميل زميل وليس بصفتي ابنك

14
00:00:41,251 --> 00:00:42,726
‫عليّ العودة إلى هويتي السرية الآن

15
00:00:42,814 --> 00:00:45,204
‫اسمه (كول داب)
‫قبضنا عليه بتهمة حيازة المخدرات

16
00:00:45,682 --> 00:00:47,116
‫ونية توزيعها

17
00:00:47,463 --> 00:00:49,288
‫والاعتداء على عميل فدرالي وضربه

18
00:00:49,418 --> 00:00:50,896
‫إنه مسؤوليتك الآن

19
00:00:55,811 --> 00:00:57,463
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي"

20
00:00:57,591 --> 00:00:59,677
‫"يعبرون حدودنا الآمنة كل عام"

21
00:01:00,287 --> 00:01:01,762
‫"وإذا داهم الخطر"

22
00:01:02,111 --> 00:01:04,457
‫"فإن فريق الاستجابة الدولي
‫لمكتب التحقيقات الفدرالية"

23
00:01:04,674 --> 00:01:07,977
‫- "يتم استدعاؤه للتدخل"
‫- "(أثينا)، (اليونان)"

24
00:01:20,750 --> 00:01:24,008
‫"(أثينا)، (اليونان)"

25
00:01:28,614 --> 00:01:31,003
‫كانت هذه أفضل وجبة تناولتها

26
00:01:31,220 --> 00:01:34,002
‫- (أثينا) مذهلة
‫- وأخيراً أخرجتك من (نيويورك)

27
00:01:34,740 --> 00:01:36,172
‫يسرني وجودك هنا يا ابن عمي

28
00:01:36,303 --> 00:01:38,606
‫كان أبي سيفرح كثيراً
‫بما فعلته في المطاعم

29
00:01:39,692 --> 00:01:41,604
‫- ليته كان هنا
‫- فلنشرب نخب العائلة

30
00:01:42,299 --> 00:01:43,732
‫- نخب العائلة
‫- نخبك

31
00:01:49,207 --> 00:01:50,901
‫يبدو أنّ هذا الفتى
‫حصل على قارب لعبة

32
00:01:51,336 --> 00:01:53,074
‫- احتفالاً بعيد القس الذي يحمل اسمه
‫- أحسنت

33
00:01:53,595 --> 00:01:55,028
‫بدأت تتعلم عاداتنا بالفعل

34
00:01:55,594 --> 00:01:57,027
‫ستصبح قريباً مواطناً أصلياً

35
00:01:57,331 --> 00:01:59,373
‫ربما أكون من مدينة (كوينز)
‫لكنني لا أزال يونانياً يا رجل

36
00:02:00,894 --> 00:02:03,457
‫ها قد أتى العم (إلياس)
‫حاولت التحدث إليه طول اليوم

37
00:02:04,412 --> 00:02:05,891
‫سأعود في الحال، هل اتفقنا؟

38
00:02:06,846 --> 00:02:08,323
‫أيمكننا التحدث لدقيقة؟

39
00:02:08,931 --> 00:02:10,582
‫ألقيت نظرة على الحسابات

40
00:02:10,843 --> 00:02:13,190
‫وأعتقد أنني وجدت طريقة
‫لتخفيض نفقاتنا

41
00:02:13,320 --> 00:02:14,753
‫ومَن طلب رأيك؟

42
00:02:14,971 --> 00:02:16,578
‫ابتعد عن حساباتي

43
00:02:16,968 --> 00:02:18,446
‫لست بحاجة إلى مساعدتك

44
00:02:18,967 --> 00:02:21,008
‫أعرف كيف أدير مطعمي
‫أيّها الوغد

45
00:02:22,095 --> 00:02:24,008
‫عمي، أيمكنك التحدث بالانجليزية؟

46
00:02:24,136 --> 00:02:26,093
‫آسف، لا أفهمك

47
00:02:30,393 --> 00:02:32,609
‫أتفهم هذا؟ اخرج من هنا

48
00:02:32,739 --> 00:02:35,521
‫- ماذا بك؟
‫- أبي، لمَ فعلت هذا؟

49
00:02:40,256 --> 00:02:42,254
‫آسف، دعه يهدأ فحسب

50
00:02:43,601 --> 00:02:45,556
‫(ميلا)، نظفي هذا
‫المعذرة

51
00:02:45,861 --> 00:02:47,946
‫سنقدم مشروباً للجميع
‫على حساب المكان

52
00:02:48,510 --> 00:02:50,423
‫لا تقلقوا، واصلوا الرقص

53
00:02:53,942 --> 00:02:55,417
‫أبي تشغله هموم كثيرة

54
00:02:55,853 --> 00:02:58,590
‫- ربما أكون تهورت
‫- انسَ الأمر، سيهدأ فيما بعد

55
00:02:59,329 --> 00:03:00,762
‫حسناً

56
00:03:01,154 --> 00:03:02,632
‫عد إلى المنزل

57
00:03:02,891 --> 00:03:04,369
‫ارتَح قليلاً

58
00:03:04,543 --> 00:03:06,106
‫- هل أنت متأكد؟
‫- سأتولى الأمر

59
00:03:25,656 --> 00:03:27,091
‫هذا ليس مضحكاً يا (ليو)

60
00:03:32,913 --> 00:03:34,521
‫- كان الطعام شهياً
‫- أشكرك

61
00:03:35,955 --> 00:03:37,431
‫- لديّ سؤال
‫- تفضلي

62
00:03:38,387 --> 00:03:39,865
‫هل تحدثت إلى (رايان) مؤخراً؟

63
00:03:44,730 --> 00:03:46,208
‫كلا، لماذا؟

64
00:03:46,859 --> 00:03:48,857
‫نسى عيد مولدي
‫لم يفعل هذا من قبل

65
00:03:49,510 --> 00:03:51,073
‫أثق أنّ لديه سبب مقنع، لكن...

66
00:03:52,420 --> 00:03:53,854
‫أهناك أمر عليّ معرفته؟

67
00:04:03,325 --> 00:04:05,063
‫كان الأمر أسهل بكثير
‫حين كنت وحدك في العمل الميداني

68
00:04:05,194 --> 00:04:06,627
‫والآن عليّ القلق عليكما

69
00:04:07,888 --> 00:04:09,450
‫لا أريد أن يقلقكِ شيء

70
00:04:16,880 --> 00:04:18,357
‫نداء الواجب!

71
00:04:19,139 --> 00:04:20,617
‫أجل

72
00:04:21,269 --> 00:04:22,963
‫- إلى اللقاء
‫- احترس

73
00:04:27,220 --> 00:04:29,045
‫"مرحباً أيّها الفريق، إليكم المهمة"

74
00:04:29,610 --> 00:04:31,347
‫طلب السفير الأمريكي في (أثينا)
‫من فريق الاستجابة الدولي

75
00:04:31,608 --> 00:04:34,433
‫التحقيق في جريمة قتل شاب
‫عمره ٢٦ عاماً يدعى (بول ستافروس)

76
00:04:34,519 --> 00:04:35,997
‫من (أستوريا) في (كوينز)
‫بـ(نيويورك)

77
00:04:36,127 --> 00:04:38,387
‫"عُثر على جثته في أحد الأزقة
‫في حي (لونغراتيس)"

78
00:04:38,561 --> 00:04:41,601
‫على بعد ٨ كيلومترات من آخر مكان
‫ظهر فيه وهو مطعم عائلته

79
00:04:41,773 --> 00:04:43,990
‫(لونغراتيس) من أعنف مناطق (أثينا)

80
00:04:44,121 --> 00:04:45,598
‫معدلات جريمة مرتفعة
‫وحوادث نشل

81
00:04:45,728 --> 00:04:48,117
‫- وحوادث السطو المسلح منتشرة
‫- هذا لا يبدو سطواً

82
00:04:48,684 --> 00:04:50,551
‫عُثر على (ليو)
‫وهو لا يزال يضع ساعته

83
00:04:50,681 --> 00:04:54,286
‫باهظة الثمن، لكن غطاءها كان مُحطماً
‫ربما هذا سبب عدم سرقتها

84
00:04:54,635 --> 00:04:58,241
‫كان من السهل إصلاحها وبيعها
‫مقابل ٢٠٠ يورو على الأقل

85
00:04:58,458 --> 00:05:00,761
‫قد يكون هذا مثمراً في (أثينا)

86
00:05:01,108 --> 00:05:03,715
‫نظراً لأن (اليونان) بها
‫أكبر معدلات فقر في (الاتحاد الأوروبي)

87
00:05:03,846 --> 00:05:06,540
‫وفقاً للتشريح المبدئي
‫ضُرب (بول) حتى الموت

88
00:05:07,104 --> 00:05:09,971
‫يبدو من مظهره
‫أنه كان نوعاً ما من الأسلحة الحادة

89
00:05:10,188 --> 00:05:11,884
‫حددت السلطات المحلية
‫وقت حدوث الوفاة

90
00:05:12,012 --> 00:05:14,968
‫بأنه كان قبل ٤٨ ساعة من العثور
‫على جثته في (لونغراتيس)

91
00:05:15,098 --> 00:05:18,704
‫إذن، اختُطف منذ يومين
‫لكن لم يتم الإبلاغ عن اختفائه

92
00:05:19,312 --> 00:05:21,007
‫- هذا أمر غريب
‫- ومثير للشك

93
00:05:21,138 --> 00:05:23,049
‫خاصة وأن أقاربه كانوا
‫آخر من رأوه

94
00:05:23,266 --> 00:05:25,221
‫(بول) وصل مؤخراً إلى (أثينا)

95
00:05:25,351 --> 00:05:27,872
‫يوضح نموذج إقراره الجمركي
‫أنه كان في المدينة من أجل العمل

96
00:05:28,176 --> 00:05:29,957
‫هل هي صفقة تجارية
‫انتهت نهاية سيئة؟

97
00:05:30,653 --> 00:05:35,039
‫رأى الشهود عمه (إلياس ستافروس)
‫يلقي عليه زجاجة نبيذ

98
00:05:35,171 --> 00:05:37,560
‫وهذا كان كافياً لأن تلقي
‫الشرطة المحلية القبض عليه

99
00:05:37,864 --> 00:05:40,123
‫هذا قد يفسر عدم إبلاغ أسرته
‫عن اختفائه

100
00:05:40,384 --> 00:05:43,643
‫أبحث في سيرة (ليو) لأرى
‫إن كان عمل العائلة مصدر المشكلة

101
00:05:44,728 --> 00:05:47,552
‫السجل الجنائي لـ(بول) نظيف
‫على خلاف أقاربه

102
00:05:47,770 --> 00:05:50,637
‫يبدو أن عائلة (ستافروس)
‫لها ماضٍ إجرامي طويل

103
00:05:50,767 --> 00:05:54,461
‫جُنح وحالات اعتداء وحوادث ضرب
‫وسرقة وقيادة تحت تأثير الكحول

104
00:05:54,591 --> 00:05:56,980
‫- وتطول القائمة
‫- هل عمّ (بول) ذو الطباع الحادة

105
00:05:57,110 --> 00:05:58,762
‫له ماضٍ مشين أيضاً؟

106
00:05:59,370 --> 00:06:01,978
‫- يبدو كذلك
‫- إن كان لديه نزعة للعنف

107
00:06:02,063 --> 00:06:06,105
‫فيُحتمل أن يكون سوّى نزاعه مع
‫ابن أخيه بطريقة تقليدية

108
00:06:06,233 --> 00:06:10,927
‫ربما قرر (إلياس ستافروس)
‫قطع آخر فرع أمريكي في شجرة عائلته

109
00:06:35,787 --> 00:06:39,524
‫"ليس من الصواب رد أذى
‫أو إلحاق ضرر بإنسان"

110
00:06:39,958 --> 00:06:42,609
‫"مهما تسبب لنا في معاناة، (سقراط)"

111
00:06:46,302 --> 00:06:49,865
‫(مونتي)، ما الذي استطعت العثور عليه
‫عن السيّد (إلياس ستافروس)؟

112
00:06:49,995 --> 00:06:53,601
‫"كانت هناك ضغائن كثيرة
‫بين والد (ليو) وعمه لسنوات عديدة"

113
00:06:53,818 --> 00:06:55,295
‫ماذا كان سبب العداء؟

114
00:06:55,426 --> 00:06:58,293
‫قضايا عديدة حول ملكية مطعم
‫عائلة (ستافروس)

115
00:06:58,424 --> 00:07:01,985
‫ورث (بول) عن والده الراحل
‫نصيبه من النزاعات المالية التجارية

116
00:07:02,160 --> 00:07:05,244
‫وبخروج (بول) من الصورة
‫تؤول الملكية كاملة إلى (إلياس)

117
00:07:05,375 --> 00:07:07,069
‫حسناً، الظروف قاسية في (أثينا)

118
00:07:07,329 --> 00:07:10,197
‫انهارت مشاريع عديدة
‫ولم تعد الأرباح كما كانت عليه

119
00:07:10,327 --> 00:07:13,586
‫غياب شراكة في أرباح المطعم
‫سيفيد (إلياس) بالتأكيد

120
00:07:14,194 --> 00:07:15,628
‫شكراً لك يا (مونتي)

121
00:07:15,933 --> 00:07:18,452
‫(ماي)، ابقي هنا
‫وابدئي عملية التشريح التكميلي

122
00:07:18,582 --> 00:07:21,797
‫ستُسلم الجثة قريباً
‫(سيمونز)، تتبع آخر تحركات (ليو)

123
00:07:22,665 --> 00:07:24,361
‫وأنا و(كلارا)
‫سنتعامل مع مسرح الجريمة

124
00:07:32,616 --> 00:07:34,049
‫شكراً لك

125
00:07:35,178 --> 00:07:36,743
‫أشكرك على قدومك
‫أيّها العميل (غاريت)

126
00:07:36,873 --> 00:07:39,089
‫الشرطية (بالابان) أقدم لكِ
‫العميلة (سيغر)

127
00:07:39,653 --> 00:07:42,521
‫مرحباً، نقدر بشدة مساعدة
‫مكتب التحقيقات الفدرالية

128
00:07:42,956 --> 00:07:44,562
‫عثرنا على جثة (بول ستافروس) هنا

129
00:07:44,694 --> 00:07:48,604
‫تعرفين، إلقاء جثة على الملأ بهذا
‫الشكل هو تصرف جريء

130
00:07:48,690 --> 00:07:51,385
‫يُحتمل ألا يكون القاتل
‫قلق من أن تقبض عليه السلطات

131
00:07:51,515 --> 00:07:52,948
‫أو أن تُكتشف الجثة

132
00:07:53,078 --> 00:07:56,424
‫نعتقد أن (ستافروس) تخلص
‫من الجثة هنا لمحاولة إرباكنا

133
00:07:57,206 --> 00:07:59,160
‫إلقاء جثة ابن أخيه في منطقة
‫بهذه الخطورة

134
00:07:59,292 --> 00:08:01,812
‫تجعل الأمر يبدو
‫وكأن أحد بلطجية الشوارع قتله

135
00:08:01,942 --> 00:08:04,852
‫أجل، لكن كان هناك شهود
‫على مشاجرة (إلياس) و(بول)

136
00:08:04,983 --> 00:08:07,459
‫لا بد أنه أدرك احتمال اعتباره
‫مشتبهاً به في جريمة قتله

137
00:08:07,764 --> 00:08:09,719
‫لا يبدو الأمر منطقياً
‫إن كان الدافع شخصياً

138
00:08:09,892 --> 00:08:12,673
‫هل اعترف (إلياس ستافروس)
‫بجريمة القتل؟

139
00:08:12,847 --> 00:08:16,930
‫كلا، وهو ليس متعاوناً
‫مع المحققين على الإطلاق

140
00:08:17,669 --> 00:08:20,276
‫تصرف مثير للشك
‫بالنسبة لشخص يزعم أنه بريء

141
00:08:20,537 --> 00:08:22,839
‫- أين هو الآن؟
‫- في مقر الشرطة

142
00:08:23,230 --> 00:08:25,228
‫- نحتاج إلى التحدث إليه
‫- بالطبع

143
00:08:31,225 --> 00:08:32,658
‫كيف أصيبت يداك؟

144
00:08:32,789 --> 00:08:35,352
‫احترقتا من وعاء طبخ
‫أعمل في مطعم

145
00:08:35,483 --> 00:08:36,916
‫وتقع به حوادث

146
00:08:37,220 --> 00:08:39,610
‫لا علاقة لي بموت ابن أخي

147
00:08:40,392 --> 00:08:41,825
‫لمَ أوذيه؟

148
00:08:41,955 --> 00:08:44,952
‫حسناً، على الأرجح لم تكن سعيداً
‫حين تدخّل في عملك

149
00:08:45,910 --> 00:08:48,907
‫ربما تخلصت منه للاحتفاظ
‫بالتحكم في المطعم

150
00:08:51,905 --> 00:08:54,686
‫لمَ لم تخبر الشرطة حين اختفى (بول)؟

151
00:08:56,423 --> 00:08:59,117
‫يمكنك الجلوس هنا طول اليوم
‫إن كنت تريد مواصلة إعاقة التحقيق

152
00:08:59,291 --> 00:09:01,854
‫لكن لن تتخلص منا
‫إلى أن تقدم لنا بعض الإجابات

153
00:09:06,198 --> 00:09:08,979
‫لم أبلغ الشرطة لأنني تصورت
‫أنه عاد إلى المنزل

154
00:09:09,109 --> 00:09:12,062
‫وأنه كان يتجنب
‫خوض شجار آخر معي

155
00:09:13,280 --> 00:09:15,062
‫كما أن (بول) رجل ناضج

156
00:09:15,366 --> 00:09:18,016
‫لم أرَ ضرورة للاستفسار
‫عن الأماكن التي يرتادها

157
00:09:20,058 --> 00:09:23,663
‫أقسم أنني لم أوذِ ابن أخي

158
00:09:25,229 --> 00:09:28,269
‫لكن سجلك الجنائي به سوابق عنف

159
00:09:29,225 --> 00:09:30,703
‫هذا حدث منذ سنوات

160
00:09:31,571 --> 00:09:34,439
‫كنت أحمي أختي فحسب
‫ذلك الرجل كان يعتدي عليها

161
00:09:34,569 --> 00:09:36,741
‫أكنت تحمي (بول)
‫حين ألقيت عليه قارورة؟

162
00:09:37,003 --> 00:09:39,522
‫ربما كانت مماثلة للقارورة
‫التي ضربته بها حتى الموت

163
00:09:39,913 --> 00:09:41,346
‫كلا، كلا

164
00:09:42,129 --> 00:09:44,561
‫ألقيتها لأنني كنت غاضباً
‫من شيء آخر

165
00:09:44,692 --> 00:09:46,169
‫وصببت غضبي على الفتى

166
00:09:46,430 --> 00:09:47,906
‫لمَ كنت تشعر بغضب شديد؟

167
00:09:52,251 --> 00:09:54,467
‫لم أتعامل مع أخي لسنوات طويلة

168
00:09:56,422 --> 00:09:59,376
‫بسبب خلافنا الأحمق حول مطعمنا

169
00:10:03,155 --> 00:10:04,590
‫وهو ميت الآن...

170
00:10:06,199 --> 00:10:08,327
‫لذلك أشعر بالغضب من نفسي
‫وليس من ابن أخي

171
00:10:11,238 --> 00:10:15,017
‫(بول) هو... بل كان...

172
00:10:16,626 --> 00:10:19,970
‫يذكّرني باستمرار بغبائي الشديد

173
00:10:21,447 --> 00:10:24,010
‫إذن، إن لم تقتله
‫فمن فعل ذلك؟

174
00:10:34,264 --> 00:10:35,915
‫لست تقول لنا كل شيء

175
00:10:36,133 --> 00:10:37,565
‫ليس لديكم دليل ضدي

176
00:10:38,435 --> 00:10:39,911
‫- أطلقوا سراحي
‫- بالتأكيد

177
00:10:41,085 --> 00:10:45,169
‫بمجرد أن تتعاون معنا
‫وحتى ذلك الحين، استرِح

178
00:10:53,728 --> 00:10:55,378
‫هل رأيتِ المشاجرة بين عمكِ و(بول)؟

179
00:10:56,987 --> 00:10:59,897
‫وفقاً لجدول العمل
‫حدثت المشادة الكلامية أثناء عملكِ

180
00:11:00,723 --> 00:11:03,851
‫- يبدو غريباً عدم ملاحظتكِ لضجة
‫- لا بد أنها حدثت أثناء استراحتي

181
00:11:04,198 --> 00:11:06,935
‫- المعذرة
‫- تحدثت تقريباً إلى طاقم العمل كله

182
00:11:07,066 --> 00:11:08,674
‫يبدو أنّ لا أحد رأى شيئاً

183
00:11:09,195 --> 00:11:10,672
‫هل تحمين عمكِ؟

184
00:11:10,976 --> 00:11:13,017
‫كلا، آسفة لا أستطيع مساعدتك

185
00:11:13,670 --> 00:11:15,189
‫عليّ حقاً العودة إلى العمل

186
00:11:19,404 --> 00:11:20,882
‫مرحباً يا (ماي)
‫هل توصلتِ إلى شيء؟

187
00:11:21,012 --> 00:11:23,793
‫أجل، كشفت بعض الأشعة
‫تحت الجلدية

188
00:11:23,923 --> 00:11:27,225
‫أن (بول) لم يتعرض للهجوم
‫بقارورة أو أي سلاح آخر

189
00:11:27,659 --> 00:11:30,830
‫- "كيف مات إذن؟"
‫- استخدم القاتل قبضة يده

190
00:11:30,961 --> 00:11:32,525
‫في ضربه حتى الموت

191
00:11:33,177 --> 00:11:34,914
‫الضرب المبرح يتطلب مجهوداً كبيراً

192
00:11:35,045 --> 00:11:37,218
‫أجل، لم أرَ من قبل
‫جسداً مضروباً بهذا العنف

193
00:11:37,348 --> 00:11:40,127
‫محجري العين مُحطمان وفك مكسور

194
00:11:40,214 --> 00:11:45,038
‫حنجرة مُنسحقة وأضلع مكسورة
‫وتمزق الطحال وجروح في كلتا يديه

195
00:11:45,340 --> 00:11:48,948
‫لا بد أن القاتل ضخم ولائق بدنياً
‫بما يكفي لمواصلة تلك الضربات

196
00:11:49,253 --> 00:11:51,120
‫أجل، هذا ضرب عقابي

197
00:11:51,250 --> 00:11:54,596
‫ترك آثاراً عديدة لقبضته على الجثة

198
00:11:55,030 --> 00:11:56,898
‫"هذه شحنة كبيرة من الغضب
‫تبدو مسألة شخصية"

199
00:11:57,029 --> 00:12:01,461
‫وإليك معلومة، قالت (كلارا) إن يديّ
‫(إلياس) كانتا مخدوشتين بالكامل

200
00:12:02,634 --> 00:12:04,371
‫يبدو (إلياس ستافروس)
‫مناسباً لهذه الجريمة أكثر فأكثر

201
00:12:04,501 --> 00:12:08,368
‫تماماً، وما هو جيّد
‫هو أنني وجدت بقايا جلد ودماء

202
00:12:08,499 --> 00:12:11,408
‫تحت أظافر أصابع (بول)
‫لذا سأرسل هذا إلى (مونتي)

203
00:12:11,539 --> 00:12:13,495
‫وأطلب منه عرضها على قاعدة بيانات
‫(كوديس) و(البوليس الدولي)

204
00:12:13,625 --> 00:12:16,580
‫وربما ننجح في تأكيد
‫أن (إلياس) مذنب

205
00:12:17,101 --> 00:12:20,229
‫وبما أنك تتتبع آخر تحركات (بول)

206
00:12:20,751 --> 00:12:24,052
‫- فقد يكون لديّ دليل يساعدك
‫- جيّد، لأنه لا أحد ينوي التحدث

207
00:12:24,313 --> 00:12:29,396
‫توجد آثار بول ومواد منظفة
‫في شعر (بول) مدفونة في فروة رأسه

208
00:12:30,049 --> 00:12:32,828
‫- و"كأنه..."
‫- تم جرّه فوق أرضية المرحاض

209
00:12:54,291 --> 00:12:56,768
‫"على الأرجح، دخل القاتل وخرج
‫بهذه الطريقة من دون أن يراه أحد"

210
00:13:07,412 --> 00:13:09,367
‫أنا العميل (سيمونز)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالية

211
00:13:10,410 --> 00:13:11,885
‫أنا (ليو ستافروس)

212
00:13:11,973 --> 00:13:14,232
‫أحقق في موت ابن عمك
‫وأود أن أسألك بعض...

213
00:13:14,363 --> 00:13:16,362
‫لم يكن أبي ليؤذي (بول) أبداً

214
00:13:17,535 --> 00:13:19,490
‫حدث بينهما خلاف بسيط
‫هذا كل شيء

215
00:13:20,228 --> 00:13:22,574
‫وسوّيت الأمور بينهما، هل تفهمني؟
‫وكانت الأمور بخير

216
00:13:25,268 --> 00:13:28,918
‫إن كان أبوك بريئاً
‫فلمَ كل أفراد العائلة يعوقون التحقيق؟

217
00:13:29,309 --> 00:13:31,177
‫- لا نفعل ذلك
‫- بل تفعلون

218
00:13:32,089 --> 00:13:33,566
‫ماذا تخفي؟

219
00:13:35,217 --> 00:13:37,564
‫إن لم يكن أبوك يمنعك من التحدث
‫فهناك شخص آخر يفعل ذلك

220
00:13:39,257 --> 00:13:40,735
‫ممن تخاف؟

221
00:13:43,516 --> 00:13:44,993
‫أفهم موقفك

222
00:13:45,818 --> 00:13:48,252
‫الشعور بالذنب والغضب
‫يستحوذان عليك وبداخلك صراع

223
00:13:49,815 --> 00:13:53,465
‫أنت من تحفظ السلام، لهذا تتدخل
‫لتهدئة الأمور بين أبيك وابن عمك

224
00:13:56,159 --> 00:13:57,636
‫أستطيع مساعدتك

225
00:13:57,765 --> 00:13:59,243
‫لكن أريدك أن تقول لي اسماً

226
00:14:09,583 --> 00:14:11,061
‫(تشكيبونيا)

227
00:14:12,668 --> 00:14:14,145
‫(تشكيبونيا)!

228
00:14:14,709 --> 00:14:16,187
‫أريد اسماً كاملاً

229
00:14:18,490 --> 00:14:20,227
‫لم أعد خائفاً منه

230
00:14:21,575 --> 00:14:24,312
‫إذا لم تتعامل معه
‫فأنا من سيفعل ذلك

231
00:14:26,702 --> 00:14:28,917
‫(تشكيبونيا) هي كلمة ألبانية
‫تعني "النسر"

232
00:14:29,046 --> 00:14:32,132
‫مما يجعلني أعتقد
‫أن المشتبه به من أصول ألبانية

233
00:14:32,219 --> 00:14:33,870
‫هل سمعتِ عنه أيّتها الشرطية؟

234
00:14:34,043 --> 00:14:37,041
‫أجل، اسمه الحقيقي (نازمي داشكو)

235
00:14:37,346 --> 00:14:40,083
‫إنه زعيم عصابة محلية
‫وهو رجل شديد الخطورة

236
00:14:40,300 --> 00:14:42,646
‫وفقاً لما قاله (ليو ستافروس)
‫فإنه كان يبتزّ العائلة

237
00:14:42,776 --> 00:14:45,340
‫- وتأخروا في الدفع هذا الشهر
‫- إذن، نرى أن جريمة قتل (بول)

238
00:14:45,470 --> 00:14:48,857
‫- كانت رداً على تأخر في الدفع
‫- أجل، لكن العائلة لم تبلغ الشرطة

239
00:14:48,945 --> 00:14:51,986
‫لأنهم يخشون أنهم إذا فعلوا ذلك
‫فسيجعل الأمور تسوء مع (داشكو)

240
00:14:52,117 --> 00:14:54,376
‫وهم محقون، لأنه إن كان متورطاً

241
00:14:54,941 --> 00:14:57,114
‫فقد تحولت الأمور من سيئ إلى أسوء

242
00:14:57,418 --> 00:15:00,328
‫(داشكو) أيضاً مسؤول نقابي
‫في (باتاليس كيوس)

243
00:15:01,111 --> 00:15:03,543
‫أقوى نقابة للعاملين
‫بالشحن في (اليونان)

244
00:15:03,674 --> 00:15:05,499
‫مما يعني أنه يدير الميناء
‫بشكل أساسي

245
00:15:05,672 --> 00:15:08,410
‫إنه يتحكم
‫في استيراد وتصدير كل شيء

246
00:15:08,974 --> 00:15:12,581
‫- من المنسوجات إلى الأغذية
‫- يُعتبر المسؤولون النقابيون آلهة

247
00:15:12,927 --> 00:15:16,273
‫وذوي نفوذ مطلق لمعرفتهم
‫بما يحدث في المدينة وحولها

248
00:15:16,403 --> 00:15:20,270
‫لذا في النهاية تجعله وظيفته
‫أحد أكثر الرجال نفوذاً في (أثينا)

249
00:15:20,400 --> 00:15:23,528
‫إذن، فامتلاك نفوذ بهذا القدر
‫قد يشعره بأنه مُحصن

250
00:15:23,658 --> 00:15:26,396
‫لن يقلقه إلقاء القبض عليه
‫لإلقاء جثة أمام أعين الأشهاد

251
00:15:26,526 --> 00:15:29,438
‫هناك شائعات أن (داشكو)
‫ملاكم مهم في (أثينا)

252
00:15:29,698 --> 00:15:34,043
‫يزعم أنه ربح كل مباريات الملاكمة
‫بضربات قاضية بعضها كان مميتاً

253
00:15:34,303 --> 00:15:37,952
‫ربما يوصل رسالة لـ(ستافروس) والآخرين
‫تفيد بأنه لا يمكن العبث معه

254
00:15:39,126 --> 00:15:40,864
‫لنذهب للتحدث إلى السيّد (داشكو)

255
00:15:53,985 --> 00:15:55,462
‫هل أنت (نازمي داشكو)؟

256
00:15:57,938 --> 00:16:00,285
‫- أجل
‫- أنا الشرطية (بالابان)

257
00:16:00,415 --> 00:16:02,934
‫أقدم لك العميل (غاريت)
‫والعميلة (سيغر)

258
00:16:03,065 --> 00:16:04,846
‫- من مكتب التحقيقات الفدرالية
‫- نود التحدث إليك

259
00:16:04,975 --> 00:16:07,279
‫عن جريمة قتل (بول ستافروس)

260
00:16:07,496 --> 00:16:10,668
‫أنا مشغول ببعض الأمور
‫ربما يمكننا التحدث لاحقاً

261
00:16:11,319 --> 00:16:12,840
‫كلا، سنتحدث الآن

262
00:16:17,359 --> 00:16:20,660
‫لديّ أسباب للاعتقاد بأنك كنت تبتزّ
‫أموالاً من عائلة (ستافروس)

263
00:16:22,702 --> 00:16:24,961
‫حين فشلوا في الدفع في
‫الموعد المحدد...

264
00:16:26,091 --> 00:16:28,220
‫قتلت هذا الشاب على للانتقام

265
00:16:28,785 --> 00:16:32,956
‫أجل، ضربته حتى الموت تماماً مثل
‫كل خصومك السابقين في حلبة الملاكمة

266
00:16:33,868 --> 00:16:37,344
‫إنها مجرد تجارة
‫لكن قد تكون التجارة خادعة

267
00:16:38,257 --> 00:16:41,297
‫لا يدفعون في الموعد المحدد
‫ويزيفون الأسعار

268
00:16:41,993 --> 00:16:43,470
‫ولا يوفون بالوعود

269
00:16:43,817 --> 00:16:46,728
‫رجل بمكانتك ونفوذك في (أثينا)
‫لا يمكنه تقبل هذا

270
00:16:46,858 --> 00:16:50,682
‫من المستبعد أن يتسامح رجل مثلك
‫مع مثل هذا التقليل من الاحترام

271
00:16:50,812 --> 00:16:53,680
‫- من عائلة (ستافروس)
‫- يستخدم اليونانيون نزعتهم الوطنية

272
00:16:53,810 --> 00:16:58,980
‫بتحامل ضد شعبي
‫يريدون قمع الألبانيين وقهرهم

273
00:16:59,371 --> 00:17:01,804
‫- ولن تسمح بذلك، أليس كذلك؟
‫- هذا صحيح

274
00:17:03,238 --> 00:17:05,410
‫كلما أقع أنهض مجدداً

275
00:17:09,884 --> 00:17:12,666
‫لن يقف أحد في طريقي

276
00:17:13,447 --> 00:17:15,098
‫ولا حتى الشرطة

277
00:17:17,575 --> 00:17:19,008
‫دعني أرى يديك

278
00:17:28,610 --> 00:17:30,696
‫أضعتم ما يكفي من وقتي

279
00:17:33,389 --> 00:17:35,518
‫لا يبدو أنه خاض قتالاً مؤخراً

280
00:17:36,040 --> 00:17:37,995
‫لا توجد علامة واحدة عليه

281
00:17:38,168 --> 00:17:41,340
‫كلا، لكنه بالتأكيد
‫استمتع بالاستعراض أمامنا

282
00:17:41,688 --> 00:17:44,251
‫أعتقد أن (داشكو) يشعر
‫في هذه المرحلة من مهنته

283
00:17:44,381 --> 00:17:46,076
‫بأنه أفضل من أن ينفذ
‫هذه الأعمال المشينة

284
00:17:46,336 --> 00:17:49,161
‫ربما استخدم شخصاً يثق به
‫لتنفيذ هذا لصالحه

285
00:17:49,290 --> 00:17:52,115
‫لم ينتهِ الأمر بالنسبة لـ(داشكو)
‫سيحدث مزيد من إراقة الدماء

286
00:18:37,198 --> 00:18:38,675
‫هل أنت بخير؟

287
00:18:38,892 --> 00:18:41,846
‫أعرفك منذ فترة طويلة بما يكفي
‫لأعرف حين تكون منزعجاً

288
00:18:42,368 --> 00:18:43,846
‫ماذا يحدث إذن؟

289
00:18:44,931 --> 00:18:46,886
‫لم تصلني أخبار جديدة عن (رايان)

290
00:18:47,017 --> 00:18:48,451
‫منذ أن غادرنا (المكسيك)

291
00:18:51,621 --> 00:18:54,663
‫و(كارين) توجه أسئلة
‫وتستحق أن تعرف شيئاً

292
00:18:55,272 --> 00:18:57,183
‫لا أشك في أنه يمكنها احتمال الحقيقة

293
00:18:57,705 --> 00:18:59,182
‫أجل، أعرف ذلك

294
00:19:01,224 --> 00:19:03,742
‫لكن كيف أقول لزوجتي
‫إنني كنت أؤدي عملي فحسب

295
00:19:03,829 --> 00:19:07,436
‫حين وضعت ابننا في سجن مكسيكي
‫للحفاظ على سرية هويته؟

296
00:19:11,086 --> 00:19:13,127
‫ويُفترض أن أحتفظ بهذا لنفسي

297
00:19:20,209 --> 00:19:21,643
‫الشرطية (بالابان)

298
00:19:24,858 --> 00:19:26,335
‫عثرنا على جثة أخرى

299
00:19:33,678 --> 00:19:36,589
‫تحددت هوية الضحية
‫بأنه (بازنيك هيتا)

300
00:19:36,850 --> 00:19:39,630
‫يعمل رئيساً للعمال في نقابة
‫(بتاليس كيوس)

301
00:19:40,542 --> 00:19:42,322
‫وهو الذراع الأيمن لـ(داشكو)

302
00:19:43,193 --> 00:19:45,408
‫تبدو جثة (بازنيك) مثل جثة (ستافروس)

303
00:19:46,147 --> 00:19:49,275
‫ألقى القاتل الجثة ثانية بمكان عام
‫هل هناك شهود؟

304
00:19:49,449 --> 00:19:52,749
‫كلا، كاميرات المراقبة لم تلتقط شيئاً

305
00:19:53,098 --> 00:19:56,313
‫- متى ظهر آخر مرة؟
‫- يغادر حانة بالقرب من (سنتاغما)

306
00:19:56,921 --> 00:20:00,310
‫قال الزبائن إنه جلس في الحانة
‫بمفرده ثم غادر بعد ساعتين

307
00:20:00,658 --> 00:20:02,613
‫لمَ قد يقتل (داشكو) أحد رجاله؟

308
00:20:02,744 --> 00:20:04,481
‫نظراً لأن مكتب التحقيقات الفدرالية
‫يوجه أسئلة

309
00:20:04,611 --> 00:20:06,263
‫ربما يحاول التخلص مما يدينه

310
00:20:06,349 --> 00:20:10,825
‫لا أعتقد هذا، كان (داشكو) و(هيتا)
‫صديقين مقربين منذ الطفولة

311
00:20:11,693 --> 00:20:13,214
‫ووصلا إلى (اليونان) معاً

312
00:20:13,345 --> 00:20:15,212
‫بل إن (هيتا) قضي فترة في السجن
‫من أجل (داشكو)

313
00:20:15,343 --> 00:20:17,167
‫ورفض الوشاية به
‫مقابل تخفيف التهم

314
00:20:17,298 --> 00:20:20,121
‫(داشكو) ذو نفوذ كبير
‫وهو رجل خطير

315
00:20:20,252 --> 00:20:22,251
‫وقتل أهم رجاله قد تكون رسالة

316
00:20:22,381 --> 00:20:24,118
‫أو ربما أمامنا أمر مختلف

317
00:20:24,771 --> 00:20:26,203
‫انتقام

318
00:20:26,335 --> 00:20:28,202
‫أتقصد عائلة (ستافروس) ضد (داشكو)؟

319
00:20:28,333 --> 00:20:30,245
‫أجل، حين تحدثت
‫إلى (ليو ستافروس) من قبل

320
00:20:30,332 --> 00:20:33,590
‫هددّ أنه سيتعامل مع الأمور بنفسه
‫ليثأر لمقتل ابن عمه

321
00:20:34,025 --> 00:20:37,023
‫- ربما يكون نفذ تهديده
‫- عودا إلى المطعم

322
00:20:37,153 --> 00:20:38,628
‫وانظرا إن كان (ليو)
‫لديه حجة غياب

323
00:20:38,716 --> 00:20:42,018
‫سأرسل ضابطاً لإحضار (داشكو)
‫وإعادته إلى قسم الشرطة

324
00:20:42,192 --> 00:20:43,670
‫لمزيد من الاستجواب

325
00:20:44,538 --> 00:20:47,493
‫(ماي)، سنطلب نقل الجثة إلى الطائرة

326
00:20:47,624 --> 00:20:50,014
‫ليمكنكِ البدء في عملية التشريح

327
00:21:06,088 --> 00:21:08,912
‫سبب وفاة (بازنيك هيتا)
‫هو مثل سبب (بول ستافروس)

328
00:21:09,390 --> 00:21:11,953
‫إنها صدمة قوية حادة
‫كلاهما ضُرب حتى الموت

329
00:21:13,038 --> 00:21:15,907
‫يدا (بانزيك) كانتا متورمتين ومشوهتين

330
00:21:16,471 --> 00:21:20,078
‫توجد أيضاً علامة حرق غريبة
‫على شكل مربعات

331
00:21:20,252 --> 00:21:23,944
‫- على راحة يده اليسرى
‫- هل أصيب بها قبل أم بعد اختطافه؟

332
00:21:24,205 --> 00:21:28,115
‫يصعب التأكيد، لكن الجثة تغطيها
‫كدمات كثيرة حدثت بعد الوفاة

333
00:21:28,246 --> 00:21:32,286
‫مما يشير إلى أن القاتل
‫سدد ضربة قاتلة وواصل تنفيذ العقاب

334
00:21:32,633 --> 00:21:34,936
‫حالة تقليدية من القتل المفرط
‫لم يعرف متى يتوقف

335
00:21:35,327 --> 00:21:38,064
‫حل غضبه محل
‫السيطرة على انفعالاته

336
00:21:38,282 --> 00:21:41,801
‫أجل، يبدو أن غضبه من الضحية
‫مسيطر عليه

337
00:21:42,930 --> 00:21:45,493
‫هل تعرف ما هو الغريب أيضاً؟
‫انظر إلى هذا

338
00:21:48,621 --> 00:21:52,489
‫قياسات حجم قبضة اليد
‫في حالتي القتل متطابقة تماماً

339
00:21:53,227 --> 00:21:55,920
‫من المستبعد أن يكون (داشكو)
‫وآل (ستافروس)

340
00:21:56,050 --> 00:21:57,962
‫استخدموا نفس القاتل، أليس كذلك؟

341
00:21:58,093 --> 00:22:01,177
‫أجل، لا أظن أن هذا يتعلق بثأر

342
00:22:01,438 --> 00:22:03,915
‫على أية حال
‫ليس بين هاتين العائلتين

343
00:22:04,522 --> 00:22:06,088
‫هناك أمر آخر يزعجني

344
00:22:06,652 --> 00:22:09,649
‫جريمتا القتل في حد ذاتهما
‫مباشرتان ووحشيتان

345
00:22:09,954 --> 00:22:13,516
‫والانطباعات الأولى تشير
‫إلى أن القاتل كان ضخماً ولا يُقهر

346
00:22:13,864 --> 00:22:16,124
‫شخص يمكنه التغلب
‫على الضحيتين بسهولة

347
00:22:16,254 --> 00:22:20,598
‫رغم ذلك اختُطف الاثنان
‫في موقفين شديدي الضعف

348
00:22:20,729 --> 00:22:22,162
‫أصبت

349
00:22:22,292 --> 00:22:24,596
‫(بول) كان يوشك على التبول

350
00:22:25,116 --> 00:22:27,724
‫ونسبة الكحول في دم (بازنيك) ٥،٢
‫وهذا قد يجعله

351
00:22:28,028 --> 00:22:31,156
‫- ثملاُ لدرجة تعجزه عن المقاومة
‫- إذن، فطريقة حالتي الاختطاف

352
00:22:31,242 --> 00:22:33,676
‫تناقض الحالة التشريحية
‫لجريمتي القتل

353
00:22:33,806 --> 00:22:36,978
‫مما قد يشير إلى احتمال
‫وجود قاتلين

354
00:22:37,108 --> 00:22:39,280
‫فريق ملاكمة قاتل

355
00:22:39,454 --> 00:22:43,234
‫لنسمي أحد الجانيين "الباحث"
‫وهو من يطارد ويتعقب

356
00:22:43,669 --> 00:22:47,013
‫ونسمي الآخر "المقاتل"
‫وهو من يضرب الضحية حتى الموت

357
00:22:47,231 --> 00:22:50,271
‫حسناً، الآن علينا معرفة
‫دافعهما المشترك

358
00:22:52,270 --> 00:22:55,398
‫ما يثير الحيرة هو اختيار الضحيتين

359
00:22:55,529 --> 00:22:57,353
‫في البداية، يقتلان (بول)

360
00:22:58,351 --> 00:22:59,786
‫ثم (بازنيك)

361
00:22:59,960 --> 00:23:02,914
‫ليجعلا الأمر يبدو وكأن قاتلاً
‫انتقم للآخر

362
00:23:03,523 --> 00:23:06,608
‫قد يكون هذان الجانيان
‫بدآ حرب طائفية لن تتوقف

363
00:23:11,648 --> 00:23:13,776
‫لا أعرف حتى شخصاً
‫يُدعى (بازنيك هيتا)

364
00:23:13,993 --> 00:23:15,470
‫إنه يعمل لحساب (نازمي داشكو)

365
00:23:15,601 --> 00:23:18,382
‫الذي قلت إنك ستتولى أمره
‫حين ظننت أنه قتل (بول)

366
00:23:18,686 --> 00:23:20,728
‫أجل، والآن مات أحد رجال (داشكو)

367
00:23:21,336 --> 00:23:23,160
‫لا علاقة لي بأي جريمة قتل

368
00:23:23,856 --> 00:23:26,940
‫هل تفهمان؟ قلت هذا
‫بدافع الغضب والحزن

369
00:23:27,547 --> 00:23:30,417
‫- أين كنت صباح اليوم؟
‫- في سوق (بلاكا) المركزي للأسماك

370
00:23:30,633 --> 00:23:32,502
‫كنت أشتري سمك (الكالاماري)
‫وسمك (القاروس) الطازج

371
00:23:32,805 --> 00:23:35,369
‫- أيوجد من يؤكد على حجة غيابك؟
‫- أجل، طباخنا (ميخاليس)

372
00:23:35,500 --> 00:23:36,933
‫كنا معاً طول فترة الصباح

373
00:23:37,932 --> 00:23:39,366
‫دعني أرى يديك

374
00:23:43,233 --> 00:23:46,361
‫- نظيفتان
‫- لم ألمس أي ضحية، أتفهمان؟

375
00:23:46,491 --> 00:23:47,969
‫لم أكن لأوذي ذبابة

376
00:23:48,707 --> 00:23:51,835
‫في البداية أتيت هنا
‫واتهمت أبي بقتل ابن عمي

377
00:23:52,444 --> 00:23:55,700
‫والآن تتهمني بقتل أحد المقربين
‫لـ(تشكيبونيا) على سبيل الثأر

378
00:23:59,220 --> 00:24:01,350
‫تضيعون الوقت بتوجيه
‫أصابع الاتهام إلى عائلتي

379
00:24:01,958 --> 00:24:03,653
‫بينما لا يزال القاتل الحقيقي حراً

380
00:24:07,128 --> 00:24:09,952
‫توقفا، توقفا
‫نحن مكتب التحقيقات الفدرالية

381
00:24:10,082 --> 00:24:11,516
‫توقفا

382
00:24:23,246 --> 00:24:26,505
‫اخرجا من السيارة، اخرجا من السيارة

383
00:24:27,287 --> 00:24:28,982
‫اخرجا من السيارة
‫وضعا أيديكما فوق رأسيكما الآن

384
00:24:29,721 --> 00:24:31,284
‫ضعا أيديكما فوق رأسيكما الآن

385
00:24:32,195 --> 00:24:33,630
‫اخرجا

386
00:24:41,579 --> 00:24:45,100
‫- لقد ذبحت ابن أخي
‫- لم أفعل ذلك

387
00:24:45,231 --> 00:24:48,402
‫كاذب، كلكم كاذبون
‫كلكم مجموعة من المجرمين

388
00:24:48,750 --> 00:24:51,791
‫- فلتحترقوا في الجحيم
‫- سأقابلك هناك أيّها العجوز

389
00:24:51,922 --> 00:24:54,788
‫توقفا، توقفا، كفى
‫اجلسا واصمتا

390
00:24:58,916 --> 00:25:02,087
‫قُتل رجلان، شخص ما
‫يستهدف رجالكما

391
00:25:03,130 --> 00:25:07,258
‫إنه يوقع بكما لتبدآ
‫دائرة لا نهاية لها من الانتقام

392
00:25:09,820 --> 00:25:12,861
‫هل لديكما فكرة عمّن قد يريد
‫أن تتقاتل عائلتاكما؟

393
00:25:13,253 --> 00:25:14,730
‫ليس لديّ فكرة

394
00:25:15,034 --> 00:25:16,512
‫قد يكون أي شخص

395
00:25:22,985 --> 00:25:25,809
‫حسناً، وضع (داشكو) و(إلياس)
‫في غرفة واحدة لم ينفع

396
00:25:25,983 --> 00:25:27,459
‫إنهما أحمقان

397
00:25:27,678 --> 00:25:31,588
‫للأسف التوترات العرقية بين اليونانيين
‫والألبان في أعلى مستوياتها

398
00:25:31,935 --> 00:25:34,933
‫يونانيون كثيرون يلومون غير اليونانيين
‫على الظروف الفاشلة الحالية للبلاد

399
00:25:35,063 --> 00:25:36,671
‫أجل، لذا لن يتفقا على أي شيء

400
00:25:36,844 --> 00:25:38,887
‫أو يكونا متعاونين
‫في العثور على القاتلين الحقيقيين

401
00:25:39,364 --> 00:25:42,056
‫إلامَ توصلت بشأن
‫عرض الحمض النووي للضحيتين؟

402
00:25:42,362 --> 00:25:43,970
‫لم أجد أي حالات تطابق
‫للحمض النووي

403
00:25:44,100 --> 00:25:45,795
‫في قاعدة بيانات (كوديس)
‫أو الشرطة الدولية، لكنك دوماً تقول

404
00:25:45,925 --> 00:25:48,228
‫فكر خارج الصندوق
‫لذا فكرت خارج النظام

405
00:25:48,314 --> 00:25:50,140
‫واستطعت الولوج إلى (ريمبوند)

406
00:25:50,314 --> 00:25:52,789
‫"قاعدة بيانات مُصغرة للحمض النووي
‫أنشأها (الاتحاد الأوروبي)"

407
00:25:52,963 --> 00:25:54,657
‫- وهل نجحت؟
‫- أجل، عثرت على (كولن ماركس)

408
00:25:54,788 --> 00:25:57,004
‫رجل أعمال بريطاني وأيضاً ضابط
‫في البحرية الملكية البريطانية

409
00:25:57,134 --> 00:26:00,825
‫"نفذ ثلاث جولات في (أفغانستان)
‫وترك الجيش منذ ٩ أشهر"

410
00:26:00,957 --> 00:26:02,434
‫"ويعيش الآن في (ليفربول)"

411
00:26:02,564 --> 00:26:04,259
‫"ضابط سابق في الجيش
‫قد يكون "المقاتل" الذي نبحث عنه"

412
00:26:04,520 --> 00:26:05,997
‫ماذا يفعل في (اليونان)؟

413
00:26:06,084 --> 00:26:08,995
‫يتضح أنه كان مُخططاً
‫أن يبدأ (كولن) العمل في (اليونان)

414
00:26:09,125 --> 00:26:11,558
‫خلال يومين، ونظراً لأن هذه
‫أول زيارة له في (اليونان)

415
00:26:11,688 --> 00:26:13,296
‫"أتى مبكراً ليعدّ الترتيبات"

416
00:26:13,557 --> 00:26:15,947
‫- إذن، متى وصل إلى (أثينا)؟
‫- "منذ ٦ أسابيع"

417
00:26:16,077 --> 00:26:18,857
‫"شوهد آخر مرة وهو يحجز
‫في فندقه في منطقة (تيسيو)"

418
00:26:19,031 --> 00:26:21,333
‫وكان من المفترض أن يذهب
‫لزيارة ميدان (أومينيو)

419
00:26:21,680 --> 00:26:24,419
‫"فيما عدا خبرته العسكرية
‫لا توجد ولو لمحة عن استخدام العنف"

420
00:26:24,549 --> 00:26:26,286
‫- "لا سوابق جنائية"
‫- "بالتأكيد، لا يبدو هذا منطقياً"

421
00:26:26,416 --> 00:26:28,937
‫"بالنسبة لقاتل بهذا القدر من الغضب
‫الذي ظهر أمامنا"

422
00:26:29,937 --> 00:26:31,934
‫ثلاث جولات من الخدمة قد تؤثر
‫تأثيراً هائلاً على الحالة النفسية

423
00:26:32,065 --> 00:26:34,411
‫والحياة كجندي محارب
‫قد تغيّر الرجال إلى الأبد

424
00:26:34,628 --> 00:26:36,583
‫توضح التقارير الطبية
‫أن (كولن) عانى بالفعل

425
00:26:36,713 --> 00:26:39,147
‫من اضطراب ما بعد الصدمة
‫بعد ترك الجيش فوراً

426
00:26:39,405 --> 00:26:41,319
‫إذن، يبدو أن هناك شيء استفز (كولن)

427
00:26:41,840 --> 00:26:44,186
‫وفقد صوابه ليدخل في فورة قتل

428
00:26:54,856 --> 00:26:56,637
‫هناك شيء غير صائب في هذا الأمر

429
00:26:57,202 --> 00:27:00,548
‫(مونتي)، هل توصلت إلى شيء
‫بشأن المفقودين الآخرين في (أثينا)؟

430
00:27:00,678 --> 00:27:02,415
‫الذين يتشابهون مع الضحيتين؟

431
00:27:02,546 --> 00:27:03,980
‫"لا أزال أبحث
‫سأصل إلى نتائج قريباً"

432
00:27:04,110 --> 00:27:05,587
‫لم يذهب (كولن ماركس)
‫إلى (اليونان) من قبل

433
00:27:05,718 --> 00:27:08,064
‫إذن، كيف استطاع تنفيذ مراقبة
‫سابقة للهجوم؟

434
00:27:08,455 --> 00:27:10,583
‫أظن أن شريكه
‫هو من يعثر على الضحايا

435
00:27:10,714 --> 00:27:13,538
‫السؤال هو لمَ أصبح شريكاً
‫في فريق قاتل؟

436
00:27:14,146 --> 00:27:15,884
‫حسناً، انتظرا قليلاً

437
00:27:16,231 --> 00:27:19,576
‫الضحيتان لهما نفس الطول تقريباً
‫ونفس الوزن

438
00:27:19,707 --> 00:27:21,748
‫لكن (كولن) كذلك أيضاً

439
00:27:21,966 --> 00:27:24,356
‫ماذا لو كان مجبراً على هذا؟

440
00:27:24,661 --> 00:27:26,485
‫ماذا لو لم يكن الجاني الثاني؟

441
00:27:26,702 --> 00:27:29,656
‫أعرف أنه عُثر على حمضه النووي
‫على الجثة مما يعني أنه القاتل

442
00:27:29,787 --> 00:27:32,654
‫ولكن، أليس من الغريب
‫أن يبدو ضحية محتملة؟

443
00:27:33,175 --> 00:27:35,347
‫ومن المحتمل ألا تكون هذه
‫مجرد حوادث ضرب عارضة

444
00:27:35,478 --> 00:27:37,520
‫أجبرت الضحايا على ملاكمة
‫بعضها بعضاً

445
00:27:37,651 --> 00:27:41,170
‫أجل، يوجد نوع قديم من القتال
‫اليوناني يهدف إلى تحقيق السيطرة

446
00:27:41,300 --> 00:27:43,125
‫يُسمى (باغراتيان)

447
00:27:43,516 --> 00:27:47,078
‫إنه قتال بقبضة اليد حيث كان يُضطر
‫بعض الرجال إلى القتال حتى الموت

448
00:27:47,426 --> 00:27:50,250
‫هذا يعني أننا نتعامل مع جاني
‫مسيطر واحد

449
00:27:50,380 --> 00:27:51,858
‫إذن، (كولن) ضحية في هذا

450
00:27:52,291 --> 00:27:55,637
‫تماماً مثل (بول) و(بازنيك)
‫ونجَى فقط ليكون المقاتل الأعظم

451
00:27:55,768 --> 00:27:59,198
‫تدريبه العسكري
‫كان سيميّزه عن الآخرين

452
00:27:59,286 --> 00:28:03,110
‫تماماً، من المرجح أن الجاني
‫ألقى رجلاً في القفص مع (كولن)

453
00:28:03,327 --> 00:28:05,760
‫ورأى كيف كان رد فعله
‫للبقاء حياً

454
00:28:06,021 --> 00:28:07,585
‫وعرف الجاني أنه عثر على بطله

455
00:28:08,106 --> 00:28:10,540
‫"لكن لو وُضعت في قفص مع شخص
‫لن أعرف أن عليّ قتاله"

456
00:28:10,668 --> 00:28:12,103
‫"ماذا حمله على فعل ذلك؟"

457
00:28:12,234 --> 00:28:13,884
‫كنت ستقاتل إذا عرفت
‫أن حياتك تتوقف على هذا

458
00:28:14,058 --> 00:28:16,925
‫أجل، قد يكون ببساطة
‫توجيه سلاح إلى رأسك

459
00:28:17,056 --> 00:28:19,141
‫هذا قد يحفّز غريزة البقاء لديهم

460
00:28:19,271 --> 00:28:21,011
‫وهذا يُرجح وجود ضحية أولى

461
00:28:21,096 --> 00:28:24,311
‫قتلها الجاني ليري (كولن) مباشرة

462
00:28:24,442 --> 00:28:27,875
‫أن هناك عواقب مميتة
‫لرفض القتال

463
00:28:28,005 --> 00:28:29,482
‫وماذا كان يفعل الجاني بـ(كولن)

464
00:28:29,612 --> 00:28:31,784
‫في الأسابيع القليلة السابقة
‫لبداية حالات القتل؟

465
00:28:31,914 --> 00:28:34,434
‫يحطمه ذهنياً ويبنيه بدنياً

466
00:28:34,566 --> 00:28:37,128
‫"(جاك)، أخيراً توصلت
‫إلى المفقودين الآخرين في (أثينا)"

467
00:28:37,563 --> 00:28:40,474
‫عثرت على رجل يطابق المواصفات
‫البدنية للضحيتين السابقتين

468
00:28:40,822 --> 00:28:43,384
‫إنه (جوزيف غوشي)
‫كان في حادث سيارة خارج (أثينا)

469
00:28:43,515 --> 00:28:45,078
‫لكن حين وصلت الشرطة
‫كان اختفى

470
00:28:45,253 --> 00:28:47,294
‫قد يكون الجاني وجّه ضربة أخرى

471
00:28:47,425 --> 00:28:48,902
‫سأرسل العنوان الآن

472
00:28:51,075 --> 00:28:54,637
‫هذه سيارة (جوزيف غوشي)
‫وبناءً على شكل الأضرار

473
00:28:54,767 --> 00:28:56,463
‫هذا لم يحدث بالصدفة

474
00:28:56,592 --> 00:28:58,070
‫إذن، ما سبب حدوثه في رأيك؟

475
00:28:59,243 --> 00:29:01,067
‫باب السائق لا يزال مغلقاً

476
00:29:01,632 --> 00:29:04,021
‫من الواضح أن هذه النافذة
‫تحطمت بسلاح ما

477
00:29:05,543 --> 00:29:07,801
‫واتجاه بقع الدم على كرسي الراكب

478
00:29:07,933 --> 00:29:10,234
‫توحي باستخدام السلاح نفسه
‫لإخضاع (غوشي)

479
00:29:10,756 --> 00:29:12,928
‫تنتهي آثار الدماء والزجاج هنا

480
00:29:13,536 --> 00:29:15,665
‫يبدو أن الجاني جذبه من السيارة

481
00:29:16,882 --> 00:29:20,183
‫لا بد أن (جوشي) وُضع
‫في مركبة أخرى وانطلقت به

482
00:29:20,705 --> 00:29:22,182
‫إذن، هذا هجوم مفاجئ آخر

483
00:29:23,007 --> 00:29:25,788
‫نظراً لحقيقة أن (جوزيف)
‫كان في السيارة والباب مغلق

484
00:29:25,918 --> 00:29:27,787
‫فهو لم يكن ضعيفاً
‫وقت حدوث الهجوم

485
00:29:27,916 --> 00:29:30,437
‫أجل، هذه كانت مواجهة
‫وليست حادث جرّ بلا مقاومة

486
00:29:30,568 --> 00:29:32,000
‫مثل حالات الاختطاف السابقة

487
00:29:32,131 --> 00:29:33,608
‫الجاني غير أسلوبه

488
00:29:33,739 --> 00:29:35,998
‫فهو استهدف (جوزيف غوشي)
‫على وجه التحديد

489
00:29:38,691 --> 00:29:41,037
‫(مونتي)، ابحث في ماضي
‫(جوزيف غوشي)

490
00:29:41,168 --> 00:29:44,166
‫قد يكون هناك في ماضيه
‫ما يساعد في تحديد هوية الجاني

491
00:29:44,513 --> 00:29:45,990
‫"عُلم"

492
00:29:50,335 --> 00:29:51,942
‫ماذا حدث؟

493
00:29:54,939 --> 00:29:56,374
‫أنت

494
00:29:56,722 --> 00:29:58,155
‫أين نحن؟

495
00:29:59,068 --> 00:30:00,502
‫ماذا يحدث؟

496
00:30:02,717 --> 00:30:04,195
‫أنت

497
00:30:04,889 --> 00:30:06,367
‫هل تسمعني؟

498
00:30:20,704 --> 00:30:25,265
‫منذ عام، تشاجر (جوزيف غوشي)
‫مع رجل يوناني يُدعى (جيانيس بترو)

499
00:30:26,048 --> 00:30:28,133
‫- كيف بدأت المشاجرة؟
‫- "(جوزيف غوشي)"

500
00:30:28,264 --> 00:30:29,872
‫"الذي كان يونانياً تركياً"

501
00:30:30,002 --> 00:30:31,783
‫"لم يتقبل برحابة صدر آراء
‫(غيانيس) الغاضبة"

502
00:30:31,913 --> 00:30:34,390
‫"بأن (اليونان) عليها إقامة سياج
‫مضاد للمهاجرين بطول حدودها"

503
00:30:34,563 --> 00:30:36,909
‫نظراً للأزمة الحالية هنا وفي (أوروبا)

504
00:30:37,039 --> 00:30:39,951
‫فإن المشاعر محتدمة تجاه هذه القضية

505
00:30:40,081 --> 00:30:42,210
‫دعني أخمن
‫(جيانيس) بادر باللكمة الأولى؟

506
00:30:42,384 --> 00:30:44,382
‫وهاجمه بقوة شديدة

507
00:30:44,512 --> 00:30:47,249
‫مما جعل (جوزيف جوشي) يرد
‫بأن أوشك أن يضربه حتى الموت

508
00:30:47,684 --> 00:30:49,856
‫أمضى الأشهر التي أعقبت ذلك
‫في مركز علاجي لإعادة التأهيل

509
00:30:49,987 --> 00:30:51,899
‫وكان يتعلم
‫المشي والكلام والأكل من جديد

510
00:30:52,029 --> 00:30:54,897
‫إعادة تعلم أساسيات الحياة
‫قد يحطم لديه الشعور بذاته

511
00:30:55,027 --> 00:30:56,678
‫وكونه طريح الفراش وعاجز عن الحركة

512
00:30:57,025 --> 00:31:00,327
‫أتيح لـ(جيانيس) وقت طويل
‫ليبالغ في التفكير في ظروفه

513
00:31:00,979 --> 00:31:03,107
‫ويخطط لانتقامه يوماً بعد يوم

514
00:31:03,238 --> 00:31:06,627
‫كلا، (جيانيس) تحفزه شكاواه
‫الشخصية تجاه الغرباء

515
00:31:06,844 --> 00:31:08,971
‫هذا هو الرابط بين الضحايا

516
00:31:10,101 --> 00:31:13,273
‫اختطف الجاني أمريكي
‫وهو (بول ستافروس)

517
00:31:13,404 --> 00:31:15,403
‫وألباني وهو (بازنيك هيتا)

518
00:31:15,533 --> 00:31:17,532
‫ومواطن بريطاني وهو (كولن ماركس)

519
00:31:17,705 --> 00:31:20,964
‫جميعهم من جنسيات أجنبية وهم
‫يعتبرون رمزياً مهاجرين إلى (اليونان)

520
00:31:22,311 --> 00:31:24,093
‫إنهم بدائل
‫للشخص الذي أوشك على قتله

521
00:31:24,223 --> 00:31:26,090
‫أجل، إنه قاتل انتقامي دافعه الغضب

522
00:31:26,221 --> 00:31:30,175
‫الذي يمارس شعوره بالعجز بمشاهدة
‫هؤلاء الرجال يتقاتلون حتى الموت

523
00:31:30,305 --> 00:31:31,912
‫الآخرون كانوا من أجل التمرين فحسب

524
00:31:32,955 --> 00:31:35,084
‫وبعد أن حوّل (كولن) إلى آلة قتل

525
00:31:35,214 --> 00:31:38,298
‫سينفذ انتقامه
‫على الهدف الحقيقي لغضبه

526
00:31:39,385 --> 00:31:40,993
‫وهو (جوزيف غوشي)

527
00:31:41,296 --> 00:31:43,165
‫(غوشي)، هل تذكرني؟

528
00:31:43,600 --> 00:31:46,770
‫ماذا يحدث هنا؟

529
00:31:49,291 --> 00:31:52,766
‫أيّها المهاجر الهجين الحثالة

530
00:31:53,375 --> 00:31:56,459
‫مكانك في قفص مثل الحيوانات

531
00:31:56,894 --> 00:31:59,457
‫أيّها الحقير

532
00:32:01,326 --> 00:32:05,277
‫حان دورك لتموت

533
00:32:06,104 --> 00:32:08,755
‫افتح هذا السياج وافعل هذا بنفسك

534
00:32:09,623 --> 00:32:12,621
‫سأقضي عليك إلى الأبد هذه المرة

535
00:32:24,873 --> 00:32:28,566
‫سأستمتع هذه المرة حقاً

536
00:32:34,779 --> 00:32:37,212
‫عثرت على عدة أماكن محتملة
‫لتواجد (جيانيس بترو)

537
00:32:37,343 --> 00:32:39,732
‫مثل منزل خالٍ أو شقة أحد أقاربه

538
00:32:39,862 --> 00:32:41,860
‫لكن أكثر الأماكن المبشّرة
‫مع الأخذ في الاعتبار مواقع رمي الجثث

539
00:32:41,991 --> 00:32:44,988
‫كانت في نطاق ربع ميل مربع
‫من ساحة حاويات الشحن بالميناء

540
00:32:45,292 --> 00:32:47,291
‫"حيث يعمل (جيانيس) هناك
‫كحارس أمن بدوام جزئي"

541
00:32:47,856 --> 00:32:50,115
‫توجد بالفعل آلاف الحاويات في الساحة

542
00:32:50,245 --> 00:32:52,115
‫والعثور على الحاوية الصحيحة
‫لن يكون أمراً سهلاً

543
00:32:52,287 --> 00:32:53,939
‫علينا التحدث إلى (داشكو) ثانية

544
00:32:54,113 --> 00:32:56,328
‫لا بد أن محاميه أخرجه
‫بكفالة منذ بضع ساعات

545
00:32:56,545 --> 00:33:00,152
‫أتساءل إن كان يعلم أن أحد حاويات
‫الشحن تُستخدم كحلبة معركة ملكية

546
00:33:00,369 --> 00:33:02,626
‫كلا، هذه مجازفة
‫(داشكو) سيكوباتي مُتعطش للسلطة

547
00:33:02,714 --> 00:33:05,408
‫لكن لن يجني شيئاً من اقتتال
‫رجلين بريئين حتى الموت

548
00:33:05,539 --> 00:33:09,014
‫لكن قد يمكنه تضييق نطاق البحث
‫في الساحة عن الموقع المحدد

549
00:33:09,144 --> 00:33:11,708
‫(ماي) و(كلارا)
‫توجها إلى الأماكن الأخرى

550
00:33:11,839 --> 00:33:13,663
‫التي قد يكون الجاني
‫يحتجز بها الضحية

551
00:33:13,794 --> 00:33:15,716
‫- سأذهب معهما
‫- أنا و(سيمونز)

552
00:33:15,741 --> 00:33:17,219
‫سنتوجه إلى ساحة الحاويات

553
00:33:28,348 --> 00:33:31,346
‫لنفعل هذا

554
00:33:34,822 --> 00:33:36,777
‫لا تخسر

555
00:33:49,891 --> 00:33:51,369
‫افتح البوابة

556
00:33:52,759 --> 00:33:55,279
‫رجل يُدعى (جيانيس بترو)
‫يستخدم أحد الحاويات هنا

557
00:33:55,409 --> 00:33:56,930
‫لاحتجاز ضحاياه وقتلهم

558
00:33:57,408 --> 00:33:59,580
‫كان (جيانيس) يفعل هذا
‫تحت سمعك وبصرك

559
00:34:00,058 --> 00:34:03,360
‫ليجعلك تبدو أحمق عاجزاً
‫عن السيطرة على ما يحدث بساحتك

560
00:34:03,969 --> 00:34:05,794
‫أعتقد أنك تعرف
‫أنه إذا خرج الأمر عن السيطرة

561
00:34:06,575 --> 00:34:08,704
‫ستفقد كل نفوذك في (أثينا)

562
00:34:09,312 --> 00:34:11,397
‫وتُفصل من وظيفتك كمسؤول نقابي

563
00:34:11,658 --> 00:34:14,612
‫على الأرجح، (جيانيس) مختبئ
‫في جزء منعزل من هذا الساحة

564
00:34:40,376 --> 00:34:41,810
‫أحسنت

565
00:34:45,286 --> 00:34:46,764
‫رائع

566
00:34:53,104 --> 00:34:54,539
‫اقتل هذا الوغد

567
00:35:31,513 --> 00:35:33,901
‫(جيانيس بترو)، أخفض سلاحك

568
00:35:36,943 --> 00:35:43,286
‫أخيراً أخلّص وطني الحبيب
‫من هؤلاء المهاجرين القذرين

569
00:35:59,231 --> 00:36:01,923
‫(كولين ماركس)
‫و(جوزيف غوشي) توقفا

570
00:36:14,481 --> 00:36:15,958
‫ألقِ سلاحك

571
00:36:16,521 --> 00:36:19,999
‫الأجانب يغزون من كل الجوانب

572
00:36:21,346 --> 00:36:22,778
‫إنهم يدمرون (اليونان)

573
00:36:24,735 --> 00:36:27,689
‫لا بد أن أقضي عليهم

574
00:36:27,819 --> 00:36:30,426
‫ألقِ سلاحك
‫لن أطلب منك مرة أخرى

575
00:37:00,012 --> 00:37:01,445
‫أنا هنا لمساعدتك

576
00:37:11,134 --> 00:37:12,828
‫توقف، استمع إليّ، توقف

577
00:37:13,219 --> 00:37:14,697
‫لست مضطراً لفعل ذلك

578
00:37:30,207 --> 00:37:32,770
‫توقف، توقف، لقد رحل

579
00:37:33,293 --> 00:37:34,725
‫أنت بأمان

580
00:37:35,290 --> 00:37:36,768
‫أنت بأمان

581
00:37:46,630 --> 00:37:48,715
‫لم أكن أريد إيذاءهم

582
00:37:53,147 --> 00:37:54,928
‫فعلت ما كان عليك لتنجُ بحياتك

583
00:37:55,623 --> 00:37:57,101
‫ليس خطؤك

584
00:38:26,905 --> 00:38:28,599
‫"(أثينا)"

585
00:38:32,073 --> 00:38:33,639
‫ما فعلته هناك كان عملاً رائعاً
‫يا (سيمونز)

586
00:38:36,245 --> 00:38:37,723
‫إذن، ماذا يفعل (كولن)؟

587
00:38:40,112 --> 00:38:41,763
‫حسناً، أمامه طريق طويل

588
00:38:43,154 --> 00:38:46,413
‫أعتقد أنه سيكون بخير بمرور الوقت

589
00:38:46,672 --> 00:38:51,408
‫أجل، أن تكون مجبراً
‫على قتل الناس بيديك أو تموت

590
00:38:52,146 --> 00:38:53,928
‫هذا أمر بشع تخوضه

591
00:38:55,014 --> 00:38:56,491
‫أجل

592
00:38:57,622 --> 00:38:59,099
‫سأساعد (كولن)

593
00:38:59,794 --> 00:39:01,661
‫مثلما كنت محظوظاً بمساعدة
‫المحاربين القدامى

594
00:39:02,878 --> 00:39:06,094
‫وسأتأكد من حصوله على الدعم
‫الذي يحتاجه لتجاوز هذا

595
00:39:20,604 --> 00:39:22,081
‫مرحباً يا عزيزي

596
00:39:26,469 --> 00:39:27,947
‫- مرحباً
‫- مرحباً

597
00:39:32,074 --> 00:39:35,246
‫أمسك البستاني بذلك السنجاب
‫لا مزيد من أشجار الورود المدمرة

598
00:39:36,983 --> 00:39:38,504
‫هل تشعر بالجوع؟
‫يمكنني تسخين بعض الطعام لك

599
00:39:38,634 --> 00:39:40,068
‫كلا

600
00:39:42,631 --> 00:39:44,065
‫(جاك)

601
00:39:45,933 --> 00:39:47,367
‫لنتحدث عن (رايان)

602
00:39:52,277 --> 00:39:54,189
‫إنه في (المكسيك)، بهوية سرية

603
00:39:56,577 --> 00:39:58,490
‫حين كنت هناك أحقق...

