﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:03,496
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي"

2
00:00:03,626 --> 00:00:05,928
‫"يغادرون حدودنا الآمنة كل عام"

3
00:00:06,276 --> 00:00:07,753
‫"إذا ما وقع خطر ما"

4
00:00:07,970 --> 00:00:12,098
‫"فإنّه يتم استدعاء فريق الاستجابة
‫الدولية لمكتب التحقيقات الفيدرالي"

5
00:00:38,035 --> 00:00:39,469
‫سنتولى أمرك

6
00:01:20,570 --> 00:01:22,133
‫رئيس الفريق (جاك غيريت)

7
00:01:22,437 --> 00:01:26,172
‫لك الحق بالصمت
‫ورفض تقديم الإجابات اليوم

8
00:01:26,564 --> 00:01:30,735
‫وإن رفضت هذا الحق
‫جميع أقوالك ستُستخدم ضدك بالمحكمة

9
00:01:31,170 --> 00:01:34,819
‫لك الحق في مشاورة المحامي
‫قبل وخلال الأسئلة

10
00:01:35,124 --> 00:01:36,599
‫وإن كنت لا تستطيع تحمل
‫نفقات المحامي...

11
00:01:36,731 --> 00:01:38,772
‫- "أتتوقع أن يصعدوا إلى الطائرة"
‫- "ماذا هناك؟"

12
00:01:38,904 --> 00:01:41,162
‫- يمكنك إجابة الأسئلة لاحقاً
‫- "أنا آسفة"

13
00:01:41,336 --> 00:01:42,814
‫يمكنك الإجابة في أيّ وقت

14
00:01:42,900 --> 00:01:45,899
‫رئيس الوحدة (غيريت)
‫هل فهمت الحقوق التي وضحتها لك؟

15
00:01:48,114 --> 00:01:49,591
‫أجل

16
00:02:15,483 --> 00:02:17,091
‫"لنرى إن كان هنا"

17
00:02:17,526 --> 00:02:19,219
‫"حسناً، كم بقي من هذا؟"

18
00:02:20,697 --> 00:02:22,391
‫"أحتاج إلى صورة أخرى هنا
‫من فضلكم"

19
00:02:29,516 --> 00:02:31,167
‫"يمكن أن يحتفظ ثلاثة بسر"

20
00:02:31,384 --> 00:02:32,862
‫"إن كان اثنين منهم ميتان"

21
00:02:33,166 --> 00:02:34,599
‫"من أقوال (بينجمان فرانكلن)"

22
00:02:38,640 --> 00:02:40,724
‫أمستعد إلى أن تجلس الآن
‫وتجيب عن أسئلتنا؟

23
00:02:42,463 --> 00:02:43,897
‫أجل

24
00:02:47,242 --> 00:02:50,153
‫(جاك)، أأنت متأكد
‫من أنّك لا تريد محامي؟

25
00:02:50,370 --> 00:02:51,848
‫يمكن أن يصبح الوضع صعباً

26
00:02:52,760 --> 00:02:54,237
‫لست بحاجة إلى محامي

27
00:02:54,324 --> 00:02:56,670
‫لنذكر بالسجلات أنّ رئيس فريق
‫الاستجابة الدولية (جاك غاريت)

28
00:02:56,800 --> 00:02:58,712
‫تنازل عن حقه في طلب المشورة
‫من المحامي بالوقت الحالي

29
00:02:59,104 --> 00:03:01,579
‫دعني أعرفك بالأعضاء الحاضرين
‫في هذه الجلسة

30
00:03:01,709 --> 00:03:03,579
‫العميلين (براين لينش) و(جودي رينولد)

31
00:03:03,751 --> 00:03:06,315
‫اللذين يعملان في مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي، قسم المسؤولية المهنية

32
00:03:06,792 --> 00:03:09,357
‫(جانيس رايكل)، نائبة المستشار
‫القانوني في مقاطعة (كولومبيا)

33
00:03:09,487 --> 00:03:11,138
‫ممثلة وزارة العدل

34
00:03:11,529 --> 00:03:14,135
‫(والتر أتوود)، نائب مدير
‫الاستخبارات القومية

35
00:03:14,266 --> 00:03:16,612
‫وأنا (لندا بارنز)
‫مساعدة المدير التنفيذي

36
00:03:16,742 --> 00:03:18,653
‫لقسم الأمن القومي
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي

37
00:03:19,176 --> 00:03:22,520
‫تم التصريح لي ولنائب المدير (أتوود)
‫بإدارة لجنة الاستجواب هذه

38
00:03:22,651 --> 00:03:24,129
‫من أجل مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫ومكتب الاستخبارات الوطنية، والآن...

39
00:03:24,259 --> 00:03:26,519
‫رئيس الوحدة (غيريت)
‫هلّا تخبرنا بما حدث بدايةً

40
00:03:26,604 --> 00:03:29,993
‫في القضية رقم ٦٧١٦٠١
‫في (كايلي)، (كورجيكستان)

41
00:03:30,558 --> 00:03:33,035
‫كنّا نتزود بالوقود في (لشبونة)

42
00:03:33,339 --> 00:03:36,249
‫عندما أخبرنا العميل
‫(راسل مونتغومري) بإنذار

43
00:03:36,380 --> 00:03:39,508
‫بخصوص طلب من السفارة الأمريكية

44
00:03:40,030 --> 00:03:42,159
‫"ووزير الخارجية في (كورجيكستان)"

45
00:03:42,593 --> 00:03:47,155
‫"كان هناك عملية قتل ثنائية
‫تتضمن مواطنة أمريكية وكورجيكستاني"

46
00:03:47,329 --> 00:03:50,501
‫(كيري لوديل)، العمر ٢٩ عام
‫من (بروفيدنس)، (رود آيلاند)

47
00:03:50,586 --> 00:03:52,846
‫وتعمل مهندسة شبكات انترنت

48
00:03:52,976 --> 00:03:56,365
‫لدى شركة أمريكية
‫تُسمى (غلوبال ستارتجيم دفيلوبمنت)

49
00:03:56,713 --> 00:04:00,145
‫و(أرون سابري) أيضاً
‫يبلغ من العمر ٣٢، من (كاليا)

50
00:04:00,275 --> 00:04:01,971
‫"ويعمل رجل أمن
‫لدى دائرة اللوازم العامة"

51
00:04:02,100 --> 00:04:04,837
‫"والآن، بحسب أقوال النقيب (رافيا)
‫في شرطة (كورجيكستان) القومية"

52
00:04:05,011 --> 00:04:09,138
‫"أحد زملاء (كيري) الذي كانت معه
‫على علاقة، طعنها حتى الموت"

53
00:04:09,355 --> 00:04:11,440
‫"اسم هذا الرجل، (إدوارد ديلغادو)"

54
00:04:11,527 --> 00:04:14,568
‫"يبلغ (ديلغادو) من العمر ٤٦ عام
‫من (الإسكندرية)، (فيرجينيا)"

55
00:04:14,699 --> 00:04:17,696
‫"ويعمل محلل نظم
‫وهو متزوج ولديه ابنة بعمر السنتين"

56
00:04:17,783 --> 00:04:21,434
‫ويتبين أنّ الحارس (سابري) توفي
‫إثر شجار مع (ديلغادو)

57
00:04:21,564 --> 00:04:23,780
‫بينما كان هارباً من المجمع السكني
‫الخاص بدائرة اللوازم العامة

58
00:04:23,997 --> 00:04:26,561
‫إذن، يبدو أنّ كل شيء
‫حدث في (ستيل رينغ) في (كاليا)

59
00:04:27,080 --> 00:04:30,818
‫- (ستيل رينغ)
‫- منطقة محصنة بمساحة ٤ ميل مربع

60
00:04:30,949 --> 00:04:32,555
‫شبيهة بـ(المنطقة الخضراء)
‫في (بغداد)

61
00:04:33,252 --> 00:04:35,553
‫(جاك)، أنا أعرف (ديلغادو)

62
00:04:35,988 --> 00:04:38,378
‫- تعرفينه
‫- أقصد، كنت أعرفه

63
00:04:38,550 --> 00:04:40,767
‫كنّا نعمل معاً في منظمة غير حكومية
‫في (ميانمار)

64
00:04:41,678 --> 00:04:43,113
‫متى كان هذا؟

65
00:04:43,287 --> 00:04:45,242
‫قبل ٣ سنين، عندما أخذت إجازتي

66
00:04:45,590 --> 00:04:47,023
‫ماذا تتذكرين عنه؟

67
00:04:47,153 --> 00:04:49,239
‫بصراحة، هذا لا يبدو منطقياً
‫لي على الإطلاق

68
00:04:49,457 --> 00:04:51,586
‫فالرجل الذي كنت أعرفه
‫بالكاد كان يرفع صوته عند الغضب

69
00:04:51,716 --> 00:04:53,844
‫- لا أن يصل إلى حد القتل
‫- ليس هذا وحسب

70
00:04:53,975 --> 00:04:55,408
‫بل أصبح الآن هارباً أيضاً

71
00:04:55,930 --> 00:05:01,143
‫بكونها شخص يتطلب منه عمله
‫تحليل شخصية المشتبهين بموضوعية

72
00:05:01,490 --> 00:05:04,141
‫ألم يكن حكم العميلة (سيجار)
‫منقوص من الأساس؟

73
00:05:04,402 --> 00:05:05,836
‫لا، على الإطلاق

74
00:05:05,966 --> 00:05:07,443
‫على الإطلاق

75
00:05:07,791 --> 00:05:10,441
‫ألم تتوقع أنّ علاقة العميلة (سيجار)
‫مع السيّد (ديلغادو) القديمة

76
00:05:10,572 --> 00:05:14,264
‫- ستؤثر على قدرتها لـ...
‫- لا، لم أتوقع هذا

77
00:05:14,482 --> 00:05:18,435
‫كما يظن الجميع هنا أنّ معرفتي
‫الطويلة بنائب المدير (أنتوود)

78
00:05:18,565 --> 00:05:22,128
‫ستؤثر على قدرته باتخاذ
‫قرار موضعي في هذا الاستجواب

79
00:05:24,735 --> 00:05:27,645
‫هل باحت العميلة (سيجار)
‫لك أو لأحد آخر من الفريق...

80
00:05:27,776 --> 00:05:30,513
‫بحقيقة علاقتها السابقة
‫بالسيد (ديلغادو) بشكل كامل؟

81
00:05:30,644 --> 00:05:33,772
‫صرحت العميلة (سيجار)
‫أنّها عملت معه بالسابق

82
00:05:33,901 --> 00:05:35,553
‫في (ميانمار)، قبل ٣ سنين

83
00:05:35,727 --> 00:05:38,725
‫هل ذكرت أمر العلاقة الشخصية
‫التي تربطها بهذا الرجل؟

84
00:05:40,070 --> 00:05:41,853
‫لا، لم تذكر الأمر

85
00:05:42,765 --> 00:05:44,807
‫ولكن هذا غير مهم، لأنّ...

86
00:05:44,937 --> 00:05:47,588
‫المهم هو مدى معرفتك
‫بأعضاء فريقك

87
00:05:47,718 --> 00:05:50,933
‫لا شك أنّ هذا الجزء
‫من الاستجواب مهم

88
00:05:51,063 --> 00:05:52,541
‫لكن دعوني أستبق الأمور

89
00:05:52,627 --> 00:05:55,972
‫عندما هبطت على أرض تلك البلاد
‫أخبرنا بالبروتوكولات التي اتبعتموها

90
00:05:56,234 --> 00:06:01,229
‫عندما وصلنا إلى (كاليا)
‫بدئنا بالتنسيق مع النقيب (باسير ريفاي)

91
00:06:01,534 --> 00:06:03,489
‫وهو مدير الشرطة المحلية
‫في (كورجيكستان)

92
00:06:03,880 --> 00:06:08,268
‫للأسف، أحرز رجالي تقديماً بخصوص
‫بحثنا عن الهارب (إدوارد ديلغادو)

93
00:06:08,398 --> 00:06:11,352
‫بدئنا نعتقد أنّه هرب
‫من (ستيل رينغ)

94
00:06:11,526 --> 00:06:13,437
‫وربما يكون توفى بالفعل

95
00:06:14,221 --> 00:06:15,871
‫لأنّه وبكونه غربي هارب

96
00:06:16,001 --> 00:06:19,304
‫يمكن أن يقع بسهولة بين يدي جماعة
‫"أخوة الإيمان" المتشددة بسهولة

97
00:06:19,434 --> 00:06:22,344
‫أجل، إحدى الجماعات الإرهابية
‫العديدة التي تغزو بلادنا

98
00:06:22,475 --> 00:06:26,037
‫إلّا أنّ قائد هذه الجماعة
‫جنرال سابق بالجيش، (راشان نوري)

99
00:06:26,385 --> 00:06:28,861
‫بالتأكيد، وهذا يُحزننا أكثر

100
00:06:28,993 --> 00:06:30,469
‫لكن (ديلغادو) رجل ذكي جداً
‫أليس كذلك؟

101
00:06:30,643 --> 00:06:33,293
‫لذا إن كان سيخرج
‫من هذه المنطقة

102
00:06:33,423 --> 00:06:36,725
‫سيفعل هذا بحالة أنّه يعرف
‫مكاناً يمكنه الاختباء فيه قليلاً

103
00:06:36,942 --> 00:06:40,201
‫ربما تكونين محقة أيّتها العميلة
‫(جارفيس)، ولكن وبحسب خبرتي

104
00:06:40,852 --> 00:06:44,371
‫الرجل اليائس
‫يتخذ دوماً أسوأ القرارات

105
00:06:45,328 --> 00:06:48,456
‫حسناً، علينا أنا والعميلة (سيجار)
‫تفحص مسرح الجريمة

106
00:06:48,586 --> 00:06:52,278
‫بينما يخمن العميل (سيكونز)
‫الطرق التي هرب فيها المتهم

107
00:06:52,409 --> 00:06:54,756
‫- من المجمع السكني
‫- أجل، بالطبع

108
00:06:54,886 --> 00:06:58,927
‫وأود أن تحضروا جثة (كيري لوديل)
‫و(آرون سابري) إلى هنا

109
00:06:59,057 --> 00:07:02,445
‫لتتولى العميلة (جارفيس)
‫ما تبقى من عملية تشريح الجثث

110
00:07:02,663 --> 00:07:04,271
‫سأرتب عملية النقل

111
00:07:05,183 --> 00:07:08,572
‫حضرة رئيس الوحدة، ذكرت سابقاً
‫إن لم أكثر مخطئاً

112
00:07:08,700 --> 00:07:12,003
‫أنّ وزير الخارجة في (كورجيكستان)
‫واحد ممن طلبوا

113
00:07:12,177 --> 00:07:14,089
‫مساعدة فريق الاستجابة الدولية
‫في هذه القضية

114
00:07:14,219 --> 00:07:15,740
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل، إنّه صحيح

115
00:07:15,957 --> 00:07:22,127
‫هل قدرت واحترمت الدور الأساسي
‫للجنة التحقيق المحلية أم لا؟

116
00:07:22,255 --> 00:07:23,690
‫وأقصد بهذا دور النقيب (ريفاي)؟

117
00:07:24,125 --> 00:07:25,558
‫حضرة نائب المدير

118
00:07:25,775 --> 00:07:28,339
‫دور فريق الاستجابة الدولية
‫وكما هو معتاد

119
00:07:28,470 --> 00:07:30,989
‫هو نصح ومساعدة النقيب (ريفاي)
‫وحزب الأمة (الخميري)

120
00:07:31,120 --> 00:07:33,987
‫خلال إجراءات التحقيق
‫في عملية القتل المزدوجة هذه

121
00:07:34,161 --> 00:07:36,898
‫ومطاردة الهارب (إدوارد ديلغادو)

122
00:07:37,245 --> 00:07:40,026
‫جزء كبير من هذا النصح والمساعدة

123
00:07:40,156 --> 00:07:45,282
‫يأتي من قدرة فريقك
‫على تحليل سلوك المجرم المتهم

124
00:07:45,414 --> 00:07:46,891
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل

125
00:07:47,152 --> 00:07:50,408
‫وكما ذكرت (بارنز)
‫مساعدة المدير التنفيذي سابقاً

126
00:07:50,540 --> 00:07:54,971
‫العميلة (سجيار) على معرفة...
‫أو ربما على معرفة جيّدة

127
00:07:55,145 --> 00:07:58,143
‫بالشخص الذي ستتم دراسة سلوكه
‫ألا وهو السيّد (ديلغادو)

128
00:07:58,317 --> 00:08:01,836
‫لم تظهر العميلة (سيجار) أيّ محاباة
‫خلال التحقيقات

129
00:08:01,923 --> 00:08:05,442
‫بل بالحقيقة، معرفتها بأفعال
‫السيّد (ديلغادو) في الماضي

130
00:08:05,877 --> 00:08:10,307
‫ساعدت في تحليل الأدلة التي وجدناها
‫في مسرح جريمة (كيري لوديل)

131
00:08:18,477 --> 00:08:22,430
‫ألم تُساعد دائرة اللوازم العامة
‫على تطوير نظام الحماية في الشقق؟

132
00:08:22,691 --> 00:08:25,860
‫أجل، بعض رجال الأمن بفريقي
‫على معرفة بالضحية

133
00:08:26,079 --> 00:08:27,557
‫وكذلك على معرفة بالسيد (ديلغادو)

134
00:08:27,991 --> 00:08:29,989
‫أسبق لهم أن رأوهما
‫يخرجان معاً في أماكن عامة؟

135
00:08:30,119 --> 00:08:31,597
‫لا

136
00:08:32,204 --> 00:08:34,725
‫ولكنّكم قلتم إنّ الحبيبين
‫تشاجرا مشاجرة كبيرة

137
00:08:34,856 --> 00:08:37,549
‫قبل أن يواجه رجل الأمر
‫السيّد (ديلغادو)

138
00:08:37,679 --> 00:08:39,157
‫طلب المساعدة
‫باستخدام الجهاز اللاسلكي

139
00:08:39,287 --> 00:08:42,545
‫كانت الساعة الثانية صباحاً
‫وسمع صراخاً من هذه الشقة

140
00:08:42,805 --> 00:08:44,629
‫وثم طارد المتهم من هنا

141
00:08:44,717 --> 00:08:47,238
‫وتواجها على الشرفة
‫الموجودة في آخر الرواق

142
00:08:47,716 --> 00:08:50,148
‫ولكن السيّد (ديلغادو) تغلب عليه

143
00:08:50,322 --> 00:08:52,755
‫ولكن هذا لا يؤكد
‫على وجود علاقة حميمة بينهما

144
00:08:52,886 --> 00:08:55,666
‫لا، أوافقك الرأي
‫بل هذا يؤكد بشدة...

145
00:08:55,797 --> 00:08:59,185
‫على احتمالية وقوع اعتداء جنسي
‫أدى إلى جريمة القتل

146
00:08:59,576 --> 00:09:01,748
‫كل هذا الغضب

147
00:09:02,443 --> 00:09:05,311
‫أجل، إنّه أمر مبالغ فيه
‫يبدو شيئاً شخصياً

148
00:09:08,309 --> 00:09:11,220
‫- ماذا لديكِ يا (ماي)؟
‫- وجدت شيئاً غريباً

149
00:09:11,351 --> 00:09:13,348
‫في فحص السموم الذي قمت به
‫لـ(كيري)، وجدت...

150
00:09:13,566 --> 00:09:16,737
‫(لورازيبام) في دمها
‫رغم عدم وجود وصفة طبية به

151
00:09:16,954 --> 00:09:20,082
‫"ونسبة المخدرات عالية جداً
‫كما لو أنّها كانت مخدرة"

152
00:09:20,256 --> 00:09:23,297
‫"وفوق كل هذا، ليس هناك أثار
‫دفاع عن النفس على جسد (كيري)"

153
00:09:23,428 --> 00:09:26,339
‫إذن، تظنين أنّه تم تخدير (كيري)
‫وثمّ طعنت حتى الموت

154
00:09:26,469 --> 00:09:28,077
‫"هكذا يبدو الأمر بالنسبة إليّ"

155
00:09:28,295 --> 00:09:30,727
‫وماذا عن الضحية الثانية
‫(آرون سابري)؟

156
00:09:30,858 --> 00:09:32,769
‫سبب الموت هو إصابة كليلة

157
00:09:32,943 --> 00:09:35,159
‫وهذا لأنّه دُفع من شرفة

158
00:09:35,333 --> 00:09:37,505
‫ولكن لسوء الحظ
‫الإصابات بعد الموت

159
00:09:37,635 --> 00:09:42,109
‫تجعل من الصعب عليّ تحديد
‫إصاباته من الشجار مع المتهم

160
00:09:42,632 --> 00:09:46,803
‫كما أنّي محتارة للغاية
‫من الخدوش الموجودة على يده

161
00:09:47,020 --> 00:09:48,844
‫ولكن، الأمر على هذا الحال

162
00:09:49,235 --> 00:09:50,712
‫- حسناً، شكراً يا (ماي)
‫- (جاك)

163
00:09:50,843 --> 00:09:54,926
‫ليس هناك ما يُثبت أو يؤكد
‫وجود علاقة حميمة بينهما

164
00:09:55,101 --> 00:09:59,792
‫وليس هناك ما يفسر نهاية
‫علاقتهما بمأساوية هكذا

165
00:10:00,270 --> 00:10:02,269
‫ربما سنجد بغرفته ما هو أكثر

166
00:10:02,660 --> 00:10:06,570
‫ربما، ولكن علينا دراسة جثة
‫(كيري لوديل) بشكل معمق أكثر

167
00:10:07,003 --> 00:10:10,915
‫إن تمعّنا تذكاراتها، فهي تبدو مشهورة
‫لدى أشخاص مختلفين كُثر

168
00:10:11,046 --> 00:10:16,041
‫لاستطاع أيّ منهم تطوير
‫علاقة مشبوهة تحفز هذا العنف

169
00:10:16,387 --> 00:10:19,300
‫حسناً، سنطلب من (مونتي)
‫أن يتقصى الأمر

170
00:10:20,517 --> 00:10:24,687
‫للتوضيح، المرحلة الثانية من التحقيق
‫اعتمدت على اقتراح العميلة (سيغار)

171
00:10:24,774 --> 00:10:28,858
‫لا، تتبع علم الضحايا
‫هو جزء من تحليل الجريمة

172
00:10:28,988 --> 00:10:31,726
‫ولكنّك وصفت للتو
‫كيف أنّ العميلة (سيجار) قالت...

173
00:10:31,856 --> 00:10:34,158
‫أنّ تحليل الضحية بشكل أعمق
‫سيساعد بإبعاد الشبهات عن (ديلغادو)

174
00:10:34,289 --> 00:10:37,243
‫ليس هذا ما قلته
‫أنتِ تحاولين تحريف كلامي هكذا

175
00:10:37,373 --> 00:10:39,981
‫- أحاول توضيح الأمور وحسب
‫- بل تحاولين إيقاف فريق الاستجابة

176
00:10:40,111 --> 00:10:43,109
‫- هذا ما تحاولين فعله
‫- ربما حان الوقت لنأخذ استراحة

177
00:10:43,239 --> 00:10:45,194
‫- لا، يمكننا أن نكمل
‫- أظن أنّ علينا أخذ استراحة

178
00:10:45,325 --> 00:10:49,061
‫(آرون سابري) و(كيري لوديل)
‫ليستا الضحيتين الوحيدتين بهذه القضية

179
00:10:49,365 --> 00:10:51,711
‫فهناك متهم مدني خسر حياته

180
00:10:51,884 --> 00:10:54,317
‫"بسبب أفعال فريق الاستجابة الدولية
‫المستهترة"

181
00:10:55,317 --> 00:10:56,881
‫"أتظنني أريد إيقاف
‫فريق الاستجابة الدولية؟"

182
00:10:57,880 --> 00:11:00,443
‫"حضرة رئيس الفريق (غيريت)
‫دعني أكون صريحة جداً معك"

183
00:11:01,096 --> 00:11:03,397
‫بعد أن ننهي هذه الجلسة اليوم
‫سيكون لديّ كل ما أحتاج إليه

184
00:11:03,528 --> 00:11:06,049
‫لتقسيم فريق الاستجابة الدولية
‫إلى ألف جزء

185
00:11:06,222 --> 00:11:08,046
‫"ونشر رفاتهم في الرياح"

186
00:11:19,403 --> 00:11:22,879
‫حسناً، كان من الممكن
‫أن تكون الجلسة أفضل من هذا

187
00:11:23,878 --> 00:11:25,355
‫إنّها جيّدة

188
00:11:25,746 --> 00:11:31,915
‫لأنّك تظنين أنّ من السهل إثبات
‫المحاباة عندما تكشفين نفسك هكذا

189
00:11:32,742 --> 00:11:35,087
‫- عليكِ التصرف بهدوء
‫- أهذا هو الأمر؟

190
00:11:35,522 --> 00:11:37,781
‫أجل، إنّها كذلك
‫هذه ليست مجرد جلسة استجواب

191
00:11:37,912 --> 00:11:40,170
‫بل هي لعبة شطرنج سياسية

192
00:11:40,779 --> 00:11:43,213
‫- أتحبين الشطرنج؟
‫- أنا أحب الملاكمة

193
00:11:43,821 --> 00:11:45,298
‫هذا واضح

194
00:11:45,514 --> 00:11:47,384
‫أنا أحب الشطرنج

195
00:11:47,643 --> 00:11:51,467
‫تتطلب صبراً وتخطيط استراتيجي

196
00:11:51,597 --> 00:11:53,031
‫وتجنب الضعف البشري

197
00:11:53,248 --> 00:11:55,681
‫إلى جانب أنّك تحظى دوماً بفرصة
‫لأنّ تصبح ملكاً

198
00:11:56,159 --> 00:11:58,592
‫لا أقصد أنّي لا أقدر
‫الكلام التشجيعي ولكنّي لا أقدره

199
00:11:58,853 --> 00:12:01,633
‫اهدئي، أحاول حمايتكِ

200
00:12:01,894 --> 00:12:04,543
‫وإن كنتِ تريدين تحقيق العدالة حقاً

201
00:12:04,805 --> 00:12:07,672
‫عليكِ أن تجمعي الحقائق
‫الحقائق وحسب

202
00:12:07,803 --> 00:12:10,323
‫واسمحي للسلطات
‫بتولي أمر ما تبقى

203
00:12:28,961 --> 00:12:32,220
‫ليس عليّ التنويه بأنّ ليس هناك
‫أحد منّا قيد الاعتقال

204
00:12:32,392 --> 00:12:35,391
‫لذا إن سمحت، أريد أن أتحرك
‫وأحضر لنفسي بعض القهوة

205
00:12:38,562 --> 00:12:40,039
‫أيريد أيّاً منكم شيئاً؟

206
00:12:40,647 --> 00:12:42,125
‫هذا سخيف

207
00:12:42,819 --> 00:12:46,079
‫اسمعوني، برأيي من الأفضل
‫ألّا نتحدث معاً بالوقت الحالي

208
00:12:46,339 --> 00:12:47,817
‫أتظنين أنّهم يضعون
‫أجهزة تنصت بالغرفة؟

209
00:12:48,077 --> 00:12:49,554
‫لماذا يمكن أن يضعوا
‫أجهزة تنصت بالغرفة؟

210
00:12:50,684 --> 00:12:53,030
‫لأنّه وبينما لسنا رهن الاعتقال

211
00:12:53,159 --> 00:12:56,679
‫نحن ممنوعين على مناقشة
‫كل ما له علاقة بالقضية معاً

212
00:12:57,071 --> 00:12:58,938
‫هذا لا يُصدق
‫وماذا سنفعل إذن برأيهم؟

213
00:12:59,069 --> 00:13:00,633
‫سنجلس هنا ونتفق على ما سنقوله

214
00:13:00,763 --> 00:13:02,415
‫هذا ما يظنونه تماماً

215
00:13:02,588 --> 00:13:05,195
‫حتى إن بدونا كمن يتآمر
‫فهذا سبب لفصلنا

216
00:13:05,325 --> 00:13:06,759
‫وإن لم يجعلنا هذا
‫نتعرض لملاحقة قانونية مباشرةً

217
00:13:14,971 --> 00:13:17,490
‫إذن، كيف حال (كيرين) والأطفال؟

218
00:13:17,707 --> 00:13:19,445
‫بربك يا (والت)
‫دعك من هذا الهراء

219
00:13:19,880 --> 00:13:22,574
‫آسف يا رجل، هذا صعب

220
00:13:23,225 --> 00:13:25,094
‫ولكن أريد أن تعرف
‫أنّنا سأحميك

221
00:13:25,224 --> 00:13:26,657
‫لست بحاجة إلى أن تحميني

222
00:13:27,396 --> 00:13:29,481
‫(جاك)، سمعت ما قالته
‫تلك المرأة بنفسك

223
00:13:29,612 --> 00:13:32,393
‫الأمر لا يعتمد على من منكم
‫على صواب ومن منكم على خطأ

224
00:13:32,697 --> 00:13:34,260
‫بل الأمر يتعلق
‫بمن سيحمل اللوم

225
00:13:34,434 --> 00:13:36,694
‫(والت)، فعلنا كل شيء وفقاً للقانون

226
00:13:36,824 --> 00:13:38,649
‫أعلم هذا يا (جاك)، ولكن...

227
00:13:38,779 --> 00:13:40,212
‫لدينا ضحايا

228
00:13:40,342 --> 00:13:42,211
‫لذا، سواء أكان ما فعلتموه
‫وفقاً للقانون أم لا

229
00:13:42,341 --> 00:13:43,905
‫هناك أحد ما اقترف خطئاً

230
00:13:44,036 --> 00:13:46,078
‫ولا أريد أن تكون أنت
‫هذا الشخص

231
00:13:48,120 --> 00:13:49,553
‫لم تنتهوا بعد من استجوابي

232
00:13:49,857 --> 00:13:54,332
‫لا، لم ننتهي، ولكن أنت
‫و(بارنز) بحاجة إلى وقت مستقطع

233
00:13:54,463 --> 00:13:56,245
‫لذا، اعذرني

234
00:14:03,020 --> 00:14:05,976
‫العميلة (سيجار)، قبل ٣ سنين
‫أخذتَ إجازة طويلة

235
00:14:07,019 --> 00:14:08,539
‫- أجل، هذا صحيح
‫- لماذا؟

236
00:14:10,494 --> 00:14:12,189
‫- لماذا؟
‫- أجل، هذا هو السؤال

237
00:14:13,145 --> 00:14:14,752
‫لست أفهم بالحقيقة

238
00:14:14,882 --> 00:14:17,534
‫فملف بياناتي الشخصية
‫موجود أمامكِ

239
00:14:17,619 --> 00:14:19,748
‫لذا، أنتِ تعرفين تماماً
‫لماذا أخذت إجازة

240
00:14:20,878 --> 00:14:22,355
‫أجل، أعرف السبب

241
00:14:23,007 --> 00:14:26,309
‫لسوء الحظ، أشك أنّ بعض
‫حيلي كمحققة

242
00:14:26,439 --> 00:14:31,305
‫ستُكشف أمام خبيرة في علم
‫النفس الشرعي مثلك، أليس كذلك؟

243
00:14:31,697 --> 00:14:33,174
‫أتمنى أن تسامحيني

244
00:14:34,301 --> 00:14:35,998
‫أو يمكنكِ أن تختاري
‫عدم إجابة السؤال

245
00:14:36,387 --> 00:14:39,256
‫ولكن هذا سيشير إلى مشكلة
‫في مزاجكِ، ألّا تظنين هذا؟

246
00:14:40,429 --> 00:14:43,340
‫أتريدين ممارسة الألاعيب؟
‫يمكنني فعل هذا

247
00:14:44,860 --> 00:14:50,986
‫قبل ٣ سنين، قُتل زوجي
‫العميل السري (براد سيجار)

248
00:14:51,334 --> 00:14:52,812
‫وهو على رأس عمله

249
00:14:53,636 --> 00:14:56,895
‫وأنا أخذت إجازة عزاء

250
00:14:59,936 --> 00:15:01,978
‫تُحزنني خسارتكِ

251
00:15:03,325 --> 00:15:04,759
‫شكراً لك

252
00:15:05,888 --> 00:15:08,148
‫خلال إجازة العزاء
‫سافرتِ إلى أماكن عديدة

253
00:15:08,278 --> 00:15:10,928
‫لكن أودّ التركيز على الفترة
‫التي قضيتها في (ميانمار)

254
00:15:11,058 --> 00:15:17,402
‫قبل ٣ سنين، وفي تلك الفترة
‫تعرفتِ على (إدوارد ديلغادو)

255
00:15:17,532 --> 00:15:20,616
‫الرجل الذي أصبح لاحقاً
‫أساس التحقيقات في (كاليا)

256
00:15:20,747 --> 00:15:23,701
‫والرجل الذي أدت علاقتكِ
‫معه إلى تحيز فريقكِ...

257
00:15:23,832 --> 00:15:25,310
‫هذا غير صحيح

258
00:15:25,395 --> 00:15:27,611
‫بغض النظر
‫عن معرفتي الشخصية بـ(ديلغادو)

259
00:15:27,741 --> 00:15:31,174
‫لاحق فريقي هذا الرجل باعتباره
‫هارباً من القانون من دون تحيز

260
00:15:31,392 --> 00:15:33,867
‫بالواقع، العميل (مونتغومري)
‫من توصل إلى زوجته

261
00:15:33,998 --> 00:15:36,562
‫"لمحاولة معرفة إلى أين هرب"

262
00:15:41,384 --> 00:15:42,862
‫حضرة العميل (مونتغمري)

263
00:15:43,339 --> 00:15:46,640
‫لم أتمكن من الاتصال بزوجي
‫منذ ٢٤ ساعة

264
00:15:46,858 --> 00:15:48,334
‫- سيدة (ديلغادو)...
‫- من فضلك

265
00:15:48,726 --> 00:15:50,203
‫نادني (إميليا)

266
00:15:50,507 --> 00:15:52,116
‫(إميليا)، تفضلي بالجلوس

267
00:15:56,807 --> 00:15:59,110
‫كان هناك حادثاً في المجمع
‫السكني لدائرة اللوازم العامة

268
00:15:59,240 --> 00:16:02,325
‫وقُتل اثنين، إحداهما امرأة
‫كانت تعمل مع زوجك

269
00:16:02,455 --> 00:16:06,191
‫اسمها (كيري لوديل)
‫والآخر رجل أمن يُسمى (أرون سابري)

270
00:16:08,929 --> 00:16:10,362
‫وزوجكِ مفقود

271
00:16:11,145 --> 00:16:12,578
‫مفقود

272
00:16:13,230 --> 00:16:14,663
‫ماذا تقصد بمفقود؟

273
00:16:14,793 --> 00:16:17,227
‫(إميليا)، متى كانت آخر مرة
‫تواصلتِ بها مع زوجكِ؟

274
00:16:17,445 --> 00:16:19,356
‫أرسل لي بريداً إلكترونياً
‫البارحة صباحاً

275
00:16:19,790 --> 00:16:22,527
‫- ماذا قال فيه؟
‫- لا شيء، أرسل إليّ الصور

276
00:16:22,743 --> 00:16:24,178
‫أيمكنني أن أراهم؟

277
00:16:34,214 --> 00:16:37,386
‫كم مرة تتواصلان عادةً
‫عندما يكون خارج البلاد؟

278
00:16:38,384 --> 00:16:40,036
‫مرة بالأسبوع
‫عبر البريد الإلكتروني

279
00:16:40,818 --> 00:16:42,296
‫لا بدّ أنّ هذا صعب

280
00:16:43,295 --> 00:16:44,728
‫على كلاكما

281
00:16:45,598 --> 00:16:50,420
‫لمَ أشعر أنّك تسألني إن كنت
‫أشك أنّ زوجي على علاقة بـ(كيري)؟

282
00:16:52,766 --> 00:16:55,416
‫- أهذا ممكن؟
‫- كلّا، غير ممكن

283
00:16:56,241 --> 00:16:58,849
‫أرسل إليّ هذه الصور
‫كي أستطيع رؤية أصدقائه

284
00:16:58,979 --> 00:17:00,412
‫هذا هو كل شيء

285
00:17:01,107 --> 00:17:02,541
‫حسناً

286
00:17:03,063 --> 00:17:05,494
‫حسناً، هل كان زوجكِ يتعرض
‫لأيّ ضغوط غير اعتيادية مؤخراً؟

287
00:17:06,321 --> 00:17:07,929
‫لا، بحسب ما أعرف

288
00:17:08,667 --> 00:17:11,578
‫هو رجل صالح
‫وينسجم مع الجميع

289
00:17:12,709 --> 00:17:14,141
‫أقسم...

290
00:17:15,140 --> 00:17:16,618
‫أنّه لم يؤذي أحداً من قبل

291
00:17:17,487 --> 00:17:20,136
‫أعطتني زوجة (ديلغادو) حساب
‫زوجها على مواقع التواصل الاجتماعي

292
00:17:20,267 --> 00:17:22,221
‫وسأتفقدهم الآن
‫ولكن عليّ أن أتكلم بصراحة

293
00:17:22,308 --> 00:17:24,306
‫يبدو أنّ (إميليا) تعرف زوجها جيداً

294
00:17:24,394 --> 00:17:26,176
‫"لذا، إن لم يكن
‫على علاقة بـ(كيري)"

295
00:17:26,307 --> 00:17:27,870
‫"فماذا كان حافزه لقتلها"

296
00:17:28,088 --> 00:17:30,737
‫إن لن يكن (ديلغادو) من قتل
‫(كيري)، فلماذا هاجم رجل الأمن؟

297
00:17:30,868 --> 00:17:34,082
‫- ولماذا هرب؟
‫- وهذا يقودنا للسؤال الأهم

298
00:17:34,214 --> 00:17:36,038
‫أين هو (إدوارد ديلغادو)؟

299
00:17:36,560 --> 00:17:37,993
‫اسمعوني، سواء أكان مذنباً أم لا

300
00:17:38,123 --> 00:17:39,600
‫إلّا أنّه ليس مجرماً صعباً

301
00:17:39,731 --> 00:17:42,816
‫إنّه غريب في أرض غريبة
‫وكما قالت (ماي) مسبقاً

302
00:17:42,946 --> 00:17:45,032
‫إن تمكن من التسلل والهروب
‫من منطقة (ستيل رينغ)

303
00:17:45,205 --> 00:17:48,116
‫فهو بالتأكيد يعرف شخصاً بالخارج
‫يستطيع حمايته

304
00:17:48,420 --> 00:17:50,593
‫ربما أكون وجدت شيئاً

305
00:17:50,723 --> 00:17:54,242
‫"يبدو أنّ علاقة (ديلغادو) بعائلة
‫مترجمه الأول كانت قوية جداً"

306
00:17:54,372 --> 00:17:56,631
‫"شاب يُسمى (أومار تاهان)"

307
00:17:56,892 --> 00:17:59,758
‫معذرةً أيّتها العميلة (سيجار)
‫ماذا كان اسم الشاب؟

308
00:17:59,889 --> 00:18:03,410
‫(أومار تاهان)
‫عمل مترجماً لـ(ديلغادو) لأسبوعين

309
00:18:03,540 --> 00:18:06,233
‫إلى أن انتقلت المهمة
‫إلى شرطي من حزب الأمة (الخميري)

310
00:18:06,450 --> 00:18:08,145
‫ولماذا تم تعيين واحد غيره؟

311
00:18:08,275 --> 00:18:12,099
‫عمل (ديلغادو) يلزم منه علاقات
‫سرية مع حزب الأمة (الخميري)

312
00:18:12,229 --> 00:18:15,444
‫وربما لم يكن السيّد (تاهان)
‫مرخص لمعرفة هذه العلاقات

313
00:18:15,878 --> 00:18:19,657
‫بمجرد أن تعرفتم على السيّد (تاهان)
‫ماذا فعلتِ وفريقكِ بعدها؟

314
00:18:19,875 --> 00:18:21,656
‫اتجهنا إلى منزل (تاهان)

315
00:18:21,786 --> 00:18:25,089
‫وكان يقع على بعد ميل واحد
‫شمال غرب (ستيل رينغ)

316
00:18:25,219 --> 00:18:27,522
‫واكتشفنا أنّ السيّد (ديلغادو)
‫كان يختبىء هناك

317
00:18:27,956 --> 00:18:30,563
‫- هل أبدى أيّ مقاومة؟
‫- لا، لم يفعل

318
00:18:30,693 --> 00:18:32,605
‫جعلنا نعتقله من دون مشاكل

319
00:18:32,736 --> 00:18:34,777
‫أيّتها العميلة (سيجار)
‫من كان صاحب قرار...

320
00:18:34,908 --> 00:18:37,819
‫نقل (إدوارد ديلغادو) إلى طائرة
‫فريق الاستجابة الدولية

321
00:18:37,949 --> 00:18:40,990
‫بدلاً من نقله مباشرةً
‫إلى حجز حزب الأمة (الخميري)

322
00:18:41,208 --> 00:18:43,163
‫كان هذا قرار رئيس الفريق (غيريت)

323
00:18:43,380 --> 00:18:46,725
‫وهل تذكرين أنّكِ عارضتِ
‫هذا القرار؟

324
00:18:47,072 --> 00:18:49,071
‫- لا
‫- تقصدين لا تذكرين أم...

325
00:18:49,201 --> 00:18:51,765
‫- لا، لم أعارضه
‫- هل شجعته إذن؟

326
00:18:52,243 --> 00:18:55,283
‫في ذلك الوقت، كان (ديلغادو)
‫متهماً في قضية تحقيق مزدوجة

327
00:18:55,414 --> 00:18:57,456
‫بين فريق الاستجابة الدولية
‫وحزب الأمة (الخميري)

328
00:18:57,717 --> 00:19:02,018
‫كان مناسباً لرئيس الفريق (غيريت)
‫أن يحتجزه بالطائرة لاستجوابه

329
00:19:02,149 --> 00:19:03,582
‫ومَن قام باستجوابه؟

330
00:19:04,625 --> 00:19:06,102
‫أنا

331
00:19:18,788 --> 00:19:20,613
‫عليك أن تكلمني يا (إد)

332
00:19:22,438 --> 00:19:24,436
‫عليك أن تخبرني بما حدث

333
00:19:24,958 --> 00:19:26,652
‫في الشقة ومع رجل الأمن

334
00:19:28,086 --> 00:19:29,519
‫لماذا هربت؟

335
00:19:31,822 --> 00:19:33,299
‫أكنت تضاجعها؟

336
00:19:35,603 --> 00:19:37,035
‫ما رأيكِ؟

337
00:19:37,860 --> 00:19:42,075
‫بصراحة، لا أظن أنّه من الممكن
‫أن تخون أم طفلتك

338
00:19:44,204 --> 00:19:46,333
‫أريد العودة إلى وطني

339
00:19:46,768 --> 00:19:49,678
‫وأقسم أنّي لم أفعل هذا

340
00:19:50,027 --> 00:19:52,632
‫أعرف، لذا دعني أساعدك

341
00:19:52,763 --> 00:19:54,805
‫ولكنّكِ لا تفهمين
‫لن تستطيعي مساعدتي

342
00:19:58,108 --> 00:19:59,585
‫هذا جنون

343
00:20:01,236 --> 00:20:04,624
‫أنتِ هنا وتتدخلين بحياتي
‫كما فعلتِ سابقاً

344
00:20:06,710 --> 00:20:08,143
‫لإنقاذي

345
00:20:14,269 --> 00:20:15,746
‫لا

346
00:20:16,484 --> 00:20:18,136
‫أظن أنّنا أنقذنا بعضنا البعض

347
00:20:20,091 --> 00:20:21,566
‫أفعلنا هذا حقاً؟

348
00:20:22,567 --> 00:20:29,301
‫أتعلمين؟ ما زلت أذكر أين كنّا
‫عندما قلتِ إنّنا معاً لأسباب خاطئة

349
00:20:30,866 --> 00:20:32,386
‫ولكن الشيء الجنوني هو...

350
00:20:32,952 --> 00:20:34,384
‫لو أنّكِ لم تتركينني

351
00:20:35,992 --> 00:20:37,426
‫لما كنت عدت إلى وطني

352
00:20:38,078 --> 00:20:39,598
‫وما كنت لأتزوج و...

353
00:20:40,554 --> 00:20:43,247
‫ما كنت لأحظى بابنتي (جوليا)
‫في حياتي

354
00:20:43,464 --> 00:20:47,462
‫أجل، وما كنت لأكون موجودة هنا
‫لمساعدتك

355
00:20:47,896 --> 00:20:49,635
‫عليك أن تثق بي يا (إد)

356
00:20:50,286 --> 00:20:57,194
‫بالحقيقة، هناك شخص واحد بالعالم
‫أثق فيه يا (كلارا)

357
00:20:58,845 --> 00:21:01,539
‫(كلارا)، أنهى (جاك) للتو مكالمته
‫مع النقيب (ريفاي)

358
00:21:01,886 --> 00:21:04,102
‫طلب منّا أن ننقله
‫إلى سجن حزب الأمة (الخميري)

359
00:21:04,233 --> 00:21:05,884
‫حزب الأمة (الخميري)
‫لا، مهلاً لحظة

360
00:21:06,014 --> 00:21:08,576
‫أنا مواطن أمريكي
‫اعتقلني مكتب التحقيقات الفيدرالي

361
00:21:08,707 --> 00:21:10,228
‫لمَ لا أبقى معكم؟

362
00:21:10,358 --> 00:21:12,140
‫حسناً، كل شيء
‫ستكون الأمور بخير يا (إد)

363
00:21:12,270 --> 00:21:16,179
‫سأبقى أنا وفريقي معك طوال الوقت
‫إلّا أنّه تحقيق مزدوج

364
00:21:16,311 --> 00:21:19,395
‫بالحقيقة، إحضاره هنا سيكون أسهل
‫من إعادته إلى (ستيل رينغ)

365
00:21:19,525 --> 00:21:22,175
‫لذا سيكون عليّ التنسيق للبروتوكولات
‫الأمنية مع النقيب (ريفاي)

366
00:21:22,479 --> 00:21:23,957
‫حسناً، سأجهزه

367
00:21:26,130 --> 00:21:27,954
‫"البروتوكولات الأمنية"

368
00:21:28,084 --> 00:21:32,124
‫"اتصال مشفر بين حزب الأمة (الخميري)
‫وفريق الاستجابة الدولية"

369
00:21:32,342 --> 00:21:35,383
‫قبل وخلال وبعد نقل السجناء
‫أليس هذا صحيحاً؟

370
00:21:35,686 --> 00:21:38,727
‫- أجل
‫- معذرةً أيّها العميل السري (سيمونز)

371
00:21:38,858 --> 00:21:41,553
‫هلّا نعيد الذكريات قليلاً هنا

372
00:21:42,030 --> 00:21:44,420
‫تلقيتم مكالمة من النقيب (ريفاي)

373
00:21:44,550 --> 00:21:46,201
‫وطلب منكم نقل الشاب إليهم

374
00:21:46,549 --> 00:21:49,546
‫هلّا تخبرني بما حدث لاحقاً

375
00:21:49,850 --> 00:21:52,327
‫كان الخطة أنّ يرافق
‫فريق الاستجابة الدولية السجين

376
00:21:52,544 --> 00:21:55,194
‫وإيصاله إلى مقر حزب الأمة (الخميري)
‫في منطقة (ستيل رينغ)

377
00:21:55,368 --> 00:21:58,497
‫كنا سننتقل بطريق مؤمن
‫حدده النقيب (ريفاي)

378
00:21:58,626 --> 00:22:03,710
‫الأهم هو تجنب الطريق الرئيسي
‫بين المطار و(ستيل رينغ)

379
00:22:03,883 --> 00:22:07,534
‫صحيح، لأنّهم يسمون هذا الطريق
‫بـ"الزقاق اللعين"

380
00:22:07,664 --> 00:22:09,792
‫العميل (سيمونز)
‫نعلم ماذا كان يجب أن يحدث

381
00:22:09,924 --> 00:22:12,529
‫- أخبرنا بما حدث بالفعل
‫- وُضع لنا كمين

382
00:22:13,702 --> 00:22:15,962
‫بواسطة مقاتلين مواليين
‫لجماعة "أخوة الإيمان"

383
00:22:16,092 --> 00:22:18,134
‫- أتعلم كيف تم استهدافكم؟
‫- كيف...

384
00:22:19,480 --> 00:22:22,088
‫لا، كان هجوماً عشوائي

385
00:22:22,218 --> 00:22:23,651
‫عشوائي

386
00:22:23,999 --> 00:22:25,607
‫لم يكن عشوائياً

387
00:22:25,736 --> 00:22:29,604
‫ألقي القبض عليكم لأنّكم كنتم
‫تتحدثون خلال خطوط اتصال مفتوحة

388
00:22:29,821 --> 00:22:31,298
‫هذا مستحيل

389
00:22:31,905 --> 00:22:33,732
‫أنا أمنت هذه الخطوط شخصياً

390
00:22:38,206 --> 00:22:39,684
‫حسناً، أنت أخبرني يا سيّدي

391
00:22:40,031 --> 00:22:43,116
‫هل أنت غير كفؤ أم أنّك خائن؟

392
00:22:43,724 --> 00:22:47,547
‫لأنّ الدليل الرقمي
‫يدل على عدم وجود تشفير

393
00:22:52,760 --> 00:22:54,412
‫- يُستحيل أنّ هذه السجلات صحيحة
‫- هذه السجلات...

394
00:22:54,542 --> 00:22:55,975
‫من خادم حزب الأمة (الخميري)

395
00:22:57,584 --> 00:22:59,582
‫ماذا حدث خلال الهجوم؟

396
00:23:00,016 --> 00:23:01,797
‫اشتركنا بمناورة مراوغة

397
00:23:01,928 --> 00:23:03,796
‫في لحظة ما
‫أجبرنا على الابتعاد عن الطريق

398
00:23:04,578 --> 00:23:06,056
‫وعقب هذا شجار بالأسلحة

399
00:23:06,794 --> 00:23:08,271
‫وأصيب السجين بعيار ناري

400
00:23:08,531 --> 00:23:10,486
‫أصيب (ديلغادو)

401
00:23:11,225 --> 00:23:14,049
‫وحينها اتخذنا قرار العودة
‫إلى الطائرة

402
00:23:14,179 --> 00:23:16,613
‫- ومَن اتخذ هذا القرار؟
‫- رئيس الفريق (غيريت)

403
00:23:17,438 --> 00:23:19,523
‫كانت الفرصة الوحيدة أمامنا
‫لإنقاذ حياة (ديلغادو)

404
00:23:19,654 --> 00:23:21,566
‫أكان هذا الرأي الطبي لرئيس الفريق؟

405
00:23:21,696 --> 00:23:24,650
‫أم رأيّ الفحص الطبي الميداني
‫المسؤولة عنه العميلة (ماي جارفيس)؟

406
00:23:24,824 --> 00:23:27,735
‫لا أدري، كنت مشغولاً جداً
‫في إخراجنا من هناك

407
00:23:27,909 --> 00:23:29,994
‫أخبرنا بما حدث
‫بمجرد العودة إلى الطائرة

408
00:23:30,428 --> 00:23:32,644
‫- "أصيب (ديلغادو) بطلقة بصدره"
‫- أمسك بهذه

409
00:23:33,340 --> 00:23:36,684
‫أخرجته من السيارة وكنت سأساعد
‫في نقله إلى غرفة المؤتمرات

410
00:23:37,293 --> 00:23:38,813
‫"وهنا حاولوا الصعود إلى الطائرة"

411
00:23:39,681 --> 00:23:42,028
‫تقصد بـ"حاولوا"
‫جماعة "أخوة الإيمان"

412
00:23:42,246 --> 00:23:44,722
‫أجل، (كلارا) و(ماي)
‫وبقية طاقم الطائرة

413
00:23:44,853 --> 00:23:47,329
‫- "أبعدوا (ديلغادو) عن النار"
‫- ضعوه هنا، ضعوه هنا

414
00:23:49,980 --> 00:23:52,499
‫- حسناً، (كلارا)، هلّا تخلعين سترته
‫- حسناً

415
00:23:53,586 --> 00:23:55,063
‫أقصد، كانت الفوضى تعم المكان

416
00:24:00,233 --> 00:24:01,665
‫تمكّنا أنا و(جاك) من تأخيرهم

417
00:24:01,797 --> 00:24:03,622
‫بينما تهتم (كلارا) و(ماي)
‫في (ديلغادو)

418
00:24:03,708 --> 00:24:05,186
‫علينا تركيب خط الأكسجين

419
00:24:06,967 --> 00:24:08,444
‫تمسك

420
00:24:08,922 --> 00:24:11,572
‫- ولم يُصاب أحد آخر
‫- المعذرة

421
00:24:11,963 --> 00:24:14,874
‫(ديلغادو) هو الوحيد
‫الذي أصيب بعيار ناري

422
00:24:15,091 --> 00:24:16,525
‫أجل، هذا صحيح

423
00:24:17,218 --> 00:24:19,262
‫وتمكنا من إغلاق أبواب
‫مخزن الطائرة

424
00:24:25,041 --> 00:24:28,472
‫لكنّكم لم تتمكنوا من إنقاذ
‫حياة (ديلغادو)، أليس كذلك؟

425
00:24:28,776 --> 00:24:31,253
‫هيّا، ابقَ معنا، هيّا

426
00:24:32,601 --> 00:24:34,468
‫- (ماي)
‫- هيّا يا (إدوارد)

427
00:24:38,900 --> 00:24:41,159
‫حسناً، أخبرني بماذا أفعل
‫ماذا أفعل؟

428
00:24:44,504 --> 00:24:46,894
‫- (ماي)
‫- مات

429
00:24:55,198 --> 00:24:56,631
‫أنا آسفة

430
00:25:02,584 --> 00:25:04,104
‫يبدو أنّهم ينتظمون مجدداً
‫يا (جاك)

431
00:25:04,322 --> 00:25:05,973
‫ربما يطلبون دعماً

432
00:25:06,103 --> 00:25:07,971
‫لن يحاولون الصعود إلى الطائرة
‫أليس كذلك؟

433
00:25:08,058 --> 00:25:09,536
‫لا أريد أن أعرف

434
00:25:10,100 --> 00:25:12,446
‫حضرة النقيب (ديفاي)
‫أين الدعم الذي وعدتنا به؟

435
00:25:12,750 --> 00:25:14,271
‫"إنّهم في طريقهم إليكم الآن"

436
00:25:14,662 --> 00:25:18,138
‫العميلة السرية (جارفيس)، عندما طلب
‫رئيس الفريق (غيريت) العودة للطائرة

437
00:25:18,268 --> 00:25:20,527
‫أكنتِ على معرفة تامة
‫بإصابة السيّد (ديلغادو)؟

438
00:25:21,222 --> 00:25:24,828
‫حددت إصابة داخلية
‫للجزء العلوي الأيمن من صدره

439
00:25:24,958 --> 00:25:28,174
‫وشككت بأنّ رئته توقفت

440
00:25:28,348 --> 00:25:30,302
‫- إذن، هل عارضتِ أمره؟
‫- لا

441
00:25:31,302 --> 00:25:33,083
‫لديكِ رجل مصاب بجرح بالصدر

442
00:25:33,213 --> 00:25:36,082
‫ولم تصرين على العودة
‫إلى مخيم (غرانتو) الأمريكي

443
00:25:36,254 --> 00:25:37,732
‫حيث هناك مستشفى ميداني

444
00:25:37,863 --> 00:25:39,818
‫لا، لم أصر، لأنّ...

445
00:25:40,121 --> 00:25:43,815
‫بالواقع، أعرف أنّ ما على الطائرة
‫سيمكنني من إنقاذه

446
00:25:44,639 --> 00:25:47,378
‫وكل شيء آخر
‫كان عبارة عن متغيرات غير معروفة

447
00:25:47,508 --> 00:25:50,027
‫كما أنّ كل شيء حدث
‫ونحن تحت نيران العدو

448
00:25:50,506 --> 00:25:53,242
‫- أفهم أنّ الوضع كان صعباً هناك
‫- أجل، بالفعل

449
00:25:53,460 --> 00:25:56,457
‫حسناً، ربما هذا يُفسر السبب
‫الذي جعلكِ بعد كلية الطب

450
00:25:56,674 --> 00:26:00,020
‫تتخصصين بالطب الشرعي
‫بدلاً من الطب الجراحي

451
00:26:01,323 --> 00:26:02,800
‫المعذرة

452
00:26:02,931 --> 00:26:08,406
‫أتذكرين شاباً صغيراً
‫يُسمى (دايلان جيكوبز)؟

453
00:26:09,839 --> 00:26:11,316
‫أجل

454
00:26:11,534 --> 00:26:14,227
‫- أجل، أتذكر (دايلان)
‫- كنتِ الدكتورة المقيمة

455
00:26:14,358 --> 00:26:17,355
‫في غرفة طوارىء (سانت كوليت)
‫في الليلة التي جاء فيها

456
00:26:17,486 --> 00:26:18,962
‫أتذكرين ماذا حدث له؟

457
00:26:19,961 --> 00:26:21,439
‫أجل، مات بغرفة العمليات

458
00:26:22,307 --> 00:26:26,913
‫وشعرت عائلته أنّك والدكتور (جاستن)
‫كنتما مهملان

459
00:26:27,043 --> 00:26:28,477
‫ورفعا عليكما قضية

460
00:26:28,607 --> 00:26:30,693
‫حلت المشكلة خارج المحكمة

461
00:26:31,475 --> 00:26:32,952
‫باتفاق غير كشفي

462
00:26:33,169 --> 00:26:36,124
‫إذن، أتقصدين أنّك لا تستطيع
‫الكشف...

463
00:26:36,297 --> 00:26:39,556
‫فيمَ إن كنتِ مسؤولة عن موت
‫السيّد (جيكوب) أم لا؟

464
00:26:48,113 --> 00:26:50,765
‫(جاك)، أنا آسفة جداً

465
00:26:50,983 --> 00:26:53,893
‫- كان عليّ إخبارك بكل شيء
‫- لا بأس بهذا يا (كلارا)

466
00:26:54,023 --> 00:26:55,978
‫أخبرتني بكل ما أنتِ بحاجة
‫إلى إخباري به

467
00:26:58,585 --> 00:27:01,322
‫اسمعاني، أعلم أنّه لا يفترض
‫بنا أن نتحدث

468
00:27:01,756 --> 00:27:03,495
‫ولكن هناك شيء آخر يحدث هنا

469
00:27:03,712 --> 00:27:07,666
‫(بارنز) و(أتوود) حملاني اللوم
‫بما يخص أمر الكمين

470
00:27:07,925 --> 00:27:10,925
‫قالا إنّي لم أشفر خطوط الاتصال

471
00:27:11,054 --> 00:27:15,008
‫ومعهما سجل رقمي من مقر قيادة
‫حزب الأمة (الخميري) كدليل

472
00:27:15,443 --> 00:27:17,093
‫صدقاني، هذه السجلات تمت معالجتها

473
00:27:17,484 --> 00:27:20,699
‫ولكن فقط شخص يعمل لدى حزب
‫الأمة (الخميري) من يستطيع فعل هذا

474
00:27:20,829 --> 00:27:23,871
‫- هذا صحيح
‫- (كلارا)، أظنّكِ كنتِ محقة من البداية

475
00:27:24,001 --> 00:27:27,043
‫لم يكن (ديلغادو) شبيهاً بمواصفات
‫قاتل (كيري)

476
00:27:28,260 --> 00:27:30,823
‫السؤال هو، لماذا هرب؟

477
00:27:31,039 --> 00:27:32,691
‫ربما لم يكن واثقاً
‫بالشرطة المحلية

478
00:27:32,951 --> 00:27:39,468
‫ربما، يعتمد عمل (ديلغادو) على تحسين
‫الحماية الأمنية لحزب الأمة (الخميري)

479
00:27:39,642 --> 00:27:42,422
‫لذا ربما توصل إلى شيء
‫لم يكن عليه التوصل إليه

480
00:27:43,031 --> 00:27:45,334
‫سر، فضيحة ما

481
00:27:45,462 --> 00:27:49,287
‫تجعل أحداً من حزب الأمة (الخميري)
‫مستعد لاتهامه بجريمة قتل

482
00:27:49,982 --> 00:27:51,677
‫حسناً، ولكن فكروا في هذا

483
00:27:51,763 --> 00:27:53,979
‫أتتذكران رجل الأمن ذلك
‫(أرون سابري)؟

484
00:27:54,458 --> 00:27:56,369
‫"كان يعمل وظيفة ثانية
‫في مساكن دائرة اللوازم العامة"

485
00:27:56,499 --> 00:27:59,105
‫عمله الأساسي هو ضابط خفز
‫في حزب الأمة (الخميري)

486
00:27:59,497 --> 00:28:02,451
‫أتذكران الخدوش الموجودة على يده
‫التي لم تجد (ماي) لهم تفسيراً؟

487
00:28:03,276 --> 00:28:05,361
‫ماذا لو لم يكونوا
‫بسبب شجاره مع (ديلغادو)؟

488
00:28:05,493 --> 00:28:08,317
‫ماذا لو كانوا بسبب طعن
‫(كيري) مراراً وتكراراً؟

489
00:28:08,489 --> 00:28:11,749
‫تقصد أنّ الخطة الأساسية
‫كانت أنّ يقتل الحارس (كيري)

490
00:28:11,879 --> 00:28:14,877
‫ثم يقتل (ديلغادو)
‫بينما يحاول الهروب

491
00:28:15,485 --> 00:28:17,049
‫"إلّا أنّ (ديلغادو) تغلب عليه"

492
00:28:17,440 --> 00:28:20,047
‫لسوء الحظ
‫وبقدر ما يبدو هذا جيداً

493
00:28:20,177 --> 00:28:23,261
‫- إلّا أنّه مجرد تخمين
‫- وبوضعنا الراهن

494
00:28:23,392 --> 00:28:27,563
‫نحتاج دليلاً قاطع على أنّ أحداً
‫من حزب الأمة (الخميري) وراء هذا

495
00:28:27,824 --> 00:28:29,866
‫لست متأكداً من أنّنا سنستطيع
‫إثبات شيء

496
00:28:29,996 --> 00:28:31,865
‫بما أنّنا جردنا من كل شيء

497
00:28:33,342 --> 00:28:34,819
‫ربما ليس كل شيء

498
00:28:35,340 --> 00:28:38,728
‫إن كنّا محقين بخصوص (ديلغادو)
‫واكتشف سر حزب الأمة (الخميري)

499
00:28:38,859 --> 00:28:40,727
‫وإن كان ما يزال الرجل
‫الذي أتذكره

500
00:28:40,987 --> 00:28:43,638
‫- لكان احتفظ بالدليل
‫- ماذا تقصدين؟

501
00:28:44,290 --> 00:28:48,026
‫أظنه كان ليرسل الدليل
‫إلى الشخص الوحيد الذي يثق فيه

502
00:29:02,667 --> 00:29:04,666
‫- أأنتِ بخير؟
‫- بالطبع

503
00:29:11,183 --> 00:29:14,398
‫تعلمين أنّهم يحاولون ممارسة
‫ألعاب العقل هذه لجعلكِ تنهارين

504
00:29:15,659 --> 00:29:19,872
‫حسناً، إنّهم بارعين في هذا
‫لأنّني أشعر أنّني منهارة

505
00:29:21,089 --> 00:29:22,522
‫سيكون الوضع على ما يرام

506
00:29:24,131 --> 00:29:26,259
‫لا يهّمني ماذا يقول الجميع
‫عندما...

507
00:29:27,171 --> 00:29:29,649
‫تكون حياة أحدهم معلقة بين يديك

508
00:29:29,995 --> 00:29:33,036
‫تشعر بعبء هذه المسؤولية

509
00:29:34,209 --> 00:29:37,337
‫وأجل، يمكنك أن تتظاهر بالشجاعة

510
00:29:38,076 --> 00:29:44,072
‫ولكن لا أظن أنّك ستستطيع
‫التعلم بكيفية التحكم بمشاعرك

511
00:29:45,809 --> 00:29:47,459
‫وإن خسرت هذا الشخص

512
00:29:49,372 --> 00:29:52,326
‫لن تثق بنفسك مجدداً

513
00:30:00,407 --> 00:30:07,620
‫العميل (مونتغمري)، أريد التركيز
‫على ما حدث بعد موت (ديلغادو)

514
00:30:08,055 --> 00:30:11,486
‫أتذكر أنّك تلقيت مكالمة عاجلة
‫من (بيتسي روز)؟

515
00:30:11,833 --> 00:30:14,137
‫أجل، حدث هذا
‫أيّها الرئيس، ماذا هناك؟

516
00:30:14,267 --> 00:30:16,830
‫نحن في ورطة
‫وقعنا بكمين جماعة "الأخوة"

517
00:30:17,004 --> 00:30:20,045
‫لدينا ضحية، ويبدو أنّهم يحاولون
‫الصعود على متن الطائرة

518
00:30:20,175 --> 00:30:21,696
‫حسناً، سأتصل بحزب الأمة
‫"الخميري" على الفور

519
00:30:21,827 --> 00:30:23,260
‫"فعلت هذا، وهم بعيدين"

520
00:30:23,391 --> 00:30:26,605
‫أريد منك استدعاء الدعم من
‫مخيم (غرناتو) الأمريكي على الفور

521
00:30:28,691 --> 00:30:31,949
‫لماذا تجاهلت أمر
‫رئيس الفريق (غيريت)؟

522
00:30:32,080 --> 00:30:34,382
‫لم أتجاهله
‫ولكنّي قدرت الوضع

523
00:30:34,512 --> 00:30:36,250
‫نظرت إلى الخريطة
‫ووجدت أنّهم بعيدين جداً

524
00:30:36,598 --> 00:30:38,857
‫ربما ترغب في إخبارنا

525
00:30:39,336 --> 00:30:44,766
‫متى كنت على معرفة بوجود
‫برنامج (زي تاك نايتهوك إس ٢)؟

526
00:30:45,766 --> 00:30:48,980
‫لا يمكنني إخبارك بأمر برنامج
‫لا وجود له، أليس كذلك؟

527
00:30:49,110 --> 00:30:50,588
‫لا بدّ أنّك تظن نفسك
‫ذكي جداً

528
00:30:50,718 --> 00:30:54,672
‫أظن أن (نايتهوك إس ٢) هو أسوأ سر
‫بمجتمع تبادل المعلومات الأمريكي؟

529
00:30:55,151 --> 00:30:58,495
‫هل (جاك غيريت) من وجهك
‫لاستخدام نظام (نايتهوك)؟

530
00:30:58,929 --> 00:31:00,407
‫لا، لم يفعل هذا

531
00:31:00,493 --> 00:31:02,492
‫- "ماذا يحدث؟"
‫- "إنّهم يطرقون على الباب"

532
00:31:02,579 --> 00:31:05,924
‫(جاك)، برأيي، الخيار الوحيد أمامك
‫هو أن تقلع الآن

533
00:31:06,228 --> 00:31:08,618
‫"لا أدري كيف سنفعل هذا
‫فهم يحيطون بنا"

534
00:31:08,749 --> 00:31:10,182
‫ليس لفترة طويلة

535
00:31:15,266 --> 00:31:19,784
‫العميل (مونتغمري)
‫أتعرف ماذا يعني تختلس وتدمر...

536
00:31:19,914 --> 00:31:24,303
‫طائرة بلا طيار
‫قيمتها ١٦٤ مليون دولار؟

537
00:31:24,431 --> 00:31:28,213
‫مع كامل الاحترام، الـ١٦٤ مليون تدل
‫أنّك تضم البحث والتطوير للمشروع

538
00:31:28,430 --> 00:31:31,731
‫سعر الطائرة بلا طيار
‫تقدر بـ٧٤.٣ مليون دولار

539
00:31:31,905 --> 00:31:34,989
‫- أتظن أنّ هذه مزحة؟
‫- أجل

540
00:31:35,250 --> 00:31:36,728
‫أتريدون أن تعرفوا فيما إن كنت
‫سرقت الطائرة بلا طيار

541
00:31:37,031 --> 00:31:38,726
‫أجل، سرقتها

542
00:31:38,857 --> 00:31:41,985
‫لأنّه كان هناك رجال مسلحين
‫يلاحقون فريقي لذا...

543
00:31:42,202 --> 00:31:46,633
‫لذا استوليت على أقرب طائرة بلا طيار
‫للمراقبة وهاجمت المطار بها

544
00:31:47,458 --> 00:31:48,937
‫مرات عديدة

545
00:31:50,022 --> 00:31:53,542
‫لحسن الحظ، جماعة "أخوة الإيمان"
‫كانوا سيئون بإصابة الهدف الوهمي

546
00:31:53,628 --> 00:31:56,539
‫"لأنّ هذا منحهم الوقت
‫للابتعاد عن الطائرة"

547
00:31:56,974 --> 00:32:01,057
‫"ومنحني الوقت لأرتب لعرض متفجرات
‫تبلغ قيمته ٧٤.٣ مليون دولار"

548
00:32:02,318 --> 00:32:05,055
‫مما سمح لفريقي الإقلاع من المدرج
‫من دون أن يصيبهم أذى

549
00:32:05,228 --> 00:32:06,923
‫أكنت على دراية بضحايا العدو؟

550
00:32:07,054 --> 00:32:10,226
‫- لم يكن هناك ضحايا
‫- لكنّك لم تكن تعرف حينها

551
00:32:10,441 --> 00:32:13,005
‫أفهم أنّه بالنهاية
‫يجب أن يتحمل أحدنا اللوم

552
00:32:13,222 --> 00:32:15,047
‫ولكن حقيقة الأمر هي...

553
00:32:15,352 --> 00:32:20,391
‫القليلون جداً من يكونون مؤهلين
‫للعمل في الميدان

554
00:32:21,434 --> 00:32:22,867
‫وليس هناك طريقة أخرى لقول هذا

555
00:32:23,737 --> 00:32:25,170
‫غرائزهم

556
00:32:25,562 --> 00:32:26,994
‫وأحكامهم

557
00:32:27,778 --> 00:32:29,210
‫وشجاعتهم

558
00:32:29,863 --> 00:32:31,296
‫إنّهم الأفضل

559
00:32:32,295 --> 00:32:33,773
‫لأنّ هذا ما يجب
‫أن يكون عليه الأمر

560
00:32:33,946 --> 00:32:35,771
‫لأنّه في اللحظات العصيبة

561
00:32:36,336 --> 00:32:38,030
‫يتخذون القرارات الصعبة

562
00:32:38,813 --> 00:32:42,809
‫وهل تظن أنّك واحد
‫من هؤلاء القليلين؟

563
00:32:45,155 --> 00:32:46,633
‫لا أظن هذا وحسب

564
00:32:48,023 --> 00:32:49,500
‫بل أنا متأكد من هذا، لذا...

565
00:32:49,631 --> 00:32:53,801
‫فعلت ما فعلته وسأفعله مجدداً
‫ومستعد لتحمل عواقب أفعالي

566
00:32:54,409 --> 00:32:57,798
‫جيّد، لأنّه أيّها العميل (مونتغمري)

567
00:32:58,190 --> 00:32:59,623
‫أنت رهن الاعتقال

568
00:32:59,753 --> 00:33:01,969
‫بتهمة السرقة المتعمدة
‫وتجاوز حدود عملك

569
00:33:02,099 --> 00:33:03,750
‫وتدمير ممتلكات الحكومة

570
00:33:04,272 --> 00:33:05,705
‫أعطني بطاقتك

571
00:33:21,100 --> 00:33:22,534
‫مرحباً يا (أميليا)

572
00:33:24,054 --> 00:33:26,270
‫شكراً لأنّكِ وافقتِ على مقابلتي

573
00:33:29,789 --> 00:33:31,787
‫لم يكن بيني وبين (إد)
‫أيّ أسراراً يا (كلارا)

574
00:33:32,961 --> 00:33:36,524
‫جئت إلى هنا اليوم لأنّي أعلم
‫أنّكِ كنتِ مهمة بالنسبة إليه

575
00:33:36,655 --> 00:33:40,000
‫وأنا أريد شخصاً
‫ليحقق له ولـ(كيري) العدل

576
00:33:41,259 --> 00:33:42,911
‫هذا ما أنوي فعله تماماً

577
00:33:44,778 --> 00:33:47,299
‫أتسمحين لي برؤية الصور
‫التي أرسلها لكِ بالبريد الإلكتروني؟

578
00:33:56,812 --> 00:34:00,072
‫أكان (إد) معتادةً على أن يرسل
‫لكِ صورة خاطفة كهذه؟

579
00:34:00,289 --> 00:34:02,853
‫لا، ولكنّي سعيدة أنّه فعل

580
00:34:06,328 --> 00:34:08,544
‫أتمانعين أن ترسلي لي
‫نسخاً من هذه الصور؟

581
00:34:09,456 --> 00:34:12,366
‫- لماذا؟
‫- (إميليا)، أنا وفريقي نظن...

582
00:34:12,497 --> 00:34:16,364
‫أنّ (إد) اتهم بقتل (كيري)
‫بسبب سر اكتشفه

583
00:34:16,494 --> 00:34:20,405
‫وأظن أنّ هذه الصور
‫ستساعدني بمعرفة هذا السر

584
00:34:24,878 --> 00:34:26,487
‫مهلاً، ماذا يحدث هنا؟

585
00:34:27,703 --> 00:34:29,702
‫- لا بأس يا (جاك)
‫- لا

586
00:34:29,833 --> 00:34:31,265
‫انسَ الأمر يا صديقي

587
00:34:31,744 --> 00:34:34,350
‫دع كل شيء يتخذ مجراه
‫كل هذا جزء من العملية

588
00:34:34,481 --> 00:34:36,609
‫- ما التهمة؟
‫- ماذا هناك يا (جاك)؟

589
00:34:36,783 --> 00:34:39,477
‫- هذا أسوأ ما في الأمر
‫- (والتر)، اسمعني

590
00:34:39,607 --> 00:34:42,476
‫(ديلغادو) كان ضحية احتيال
‫وربما يكون لديّ طريقة لإيجاد الدليل

591
00:34:42,604 --> 00:34:44,908
‫العميلة (سيجار) و(سيمون)
‫يعملان على...

592
00:34:45,733 --> 00:34:48,776
‫العميلة (سيجار) و(سيمونز) غير مخولان
‫للعمل على شيء، أنت تعرف هذا

593
00:34:49,774 --> 00:34:52,946
‫اللعنة يا (جاك)
‫فتحت على نفسك باباً جديداً

594
00:34:53,032 --> 00:34:55,726
‫- نتكلم عن حالة عصيان هنا
‫- أجل، أجل

595
00:34:55,857 --> 00:34:59,115
‫ناهيك عن ذكر
‫التصرف الغير لائق لعميل فيدرالي

596
00:34:59,767 --> 00:35:01,244
‫خذوه إلى الطابق العلوي

597
00:35:17,971 --> 00:35:19,665
‫لطفاً، تفضل بالجلوس

598
00:35:22,314 --> 00:35:25,052
‫رئيس الفريق (غيريت)، خلال
‫فترة جلسة الاستجواب اليوم

599
00:35:25,183 --> 00:35:28,745
‫هل تواصلت مع أعضاء
‫فريق الاستجابة الدولية أم لا؟

600
00:35:28,875 --> 00:35:32,959
‫- أجل
‫- أين ومتى حدث هذا العمل الممنوع؟

601
00:35:33,177 --> 00:35:36,956
‫كبقية الفريق، أشعر أنّي أتحمل
‫مسؤولية موت السيّد (ديلغادو)

602
00:35:37,086 --> 00:35:38,998
‫- لم يكن هذا سؤالي
‫- ولكنّه سبب وجودنا هنا

603
00:35:39,216 --> 00:35:42,430
‫- رئيس الفريق (غيريت)
‫- السبب الحقيق وراء موت (ديلغادو)

604
00:35:43,343 --> 00:35:44,820
‫هو الخيانة

605
00:35:45,863 --> 00:35:48,904
‫- ماذا تقصد؟
‫- كان رجلاً صالحاً يعمل عملاً صالحاً

606
00:35:49,035 --> 00:35:51,207
‫والذي اكتشف سراً بالصدفة

607
00:35:51,554 --> 00:35:53,639
‫عرف بأمر اتفاقاً
‫بين حزن الأمة (الخميري)

608
00:35:53,770 --> 00:35:56,681
‫ورئيس جماعة "الأخوة بالإيمان"
‫(راشان نوري)

609
00:35:57,810 --> 00:35:59,722
‫مقابل اصطياد الخلايا الإرهابية

610
00:35:59,809 --> 00:36:04,415
‫ضمن (نوري) أن يتجاهل حزب
‫الأمة (الخميري) أعماله الإرهابية

611
00:36:04,545 --> 00:36:07,803
‫والتي من بينهم
‫تجارة الأطفال في (كورجيكستان)

612
00:36:08,193 --> 00:36:10,063
‫وكيف عرفت بهذا؟

613
00:36:10,323 --> 00:36:11,844
‫ابتع (ديلغادو) البروتوكول

614
00:36:11,974 --> 00:36:15,146
‫وقابل أمين المظالم الأمريكي
‫في (كاليا) وقدم له الأدلة

615
00:36:15,277 --> 00:36:18,533
‫ولكن للإجابة عن سؤالكِ
‫عرفت بكل هذا

616
00:36:18,621 --> 00:36:23,400
‫لأن السيّد (ديلغادو)
‫انتهك هذه البروتوكولات أيضاً

617
00:36:23,834 --> 00:36:26,442
‫أرسل نسخاً من الدليل نفسه
‫إلى زوجته

618
00:36:27,094 --> 00:36:29,657
‫برسالات مشفرة بالصور

619
00:36:31,090 --> 00:36:32,568
‫كهذه الصورة

620
00:36:36,131 --> 00:36:39,215
‫أتقصد أنّ (إدوارد ديلغادو)
‫أخفى الرسائل داخل الصور؟

621
00:36:39,345 --> 00:36:42,995
‫أجل، تمكن من إخفاء
‫ملف رقمي داخل ملف رقمي آخر

622
00:36:43,125 --> 00:36:45,602
‫وإن استمريتِ في تقليب هذه الصور

623
00:36:45,688 --> 00:36:49,598
‫سترين التشفير الذي أرسله لي
‫المحلل التقني بوحدة التحليل السلوكي

624
00:36:49,730 --> 00:36:51,162
‫(بينيلوبي غارسيا)

625
00:36:51,467 --> 00:36:52,942
‫دعيني أرى هذا

626
00:36:54,769 --> 00:36:57,201
‫بغض النظر عن هذا الدليل
‫إلّا أن سلوكك...

627
00:36:57,332 --> 00:37:00,591
‫هذا الدليل يثبت أنّه تم التلاعب
‫بفريق الاستجابة الدولية أيضاً

628
00:37:00,721 --> 00:37:02,719
‫- كما حدث مع (ديلغادو)
‫- تم التلاعب به

629
00:37:03,111 --> 00:37:07,151
‫أجل، لأنّ أكثر جزء فاضح
‫من هذا الاتفاق مع الشرير

630
00:37:07,282 --> 00:37:09,931
‫هو أنّ كل شيء
‫حدث بموافقة غير قانونية

631
00:37:10,062 --> 00:37:12,060
‫من ضابط مخابرات أمريكي

632
00:37:12,582 --> 00:37:14,276
‫ولهذا اتهم (ديلغادو) بهذه الجريمة

633
00:37:14,406 --> 00:37:16,405
‫ولهذا تم الإيقاع بفريقي

634
00:37:16,622 --> 00:37:19,011
‫للتستر على هوية هذا الضابط

635
00:37:20,314 --> 00:37:21,792
‫واسمه المستعار (بيشوب)

636
00:37:22,270 --> 00:37:28,222
‫عليّ تحذيرك أنّه إن كنت تتهم
‫ضابط مخابرات من دون دليل قاطع

637
00:37:28,394 --> 00:37:30,091
‫هذه هي الخدعة، أليس كذلك؟

638
00:37:30,655 --> 00:37:34,392
‫كيف لنا أن نصل إلى الحقيقة
‫في هذا العالم المموه المحمي بالأكاذيب؟

639
00:37:35,738 --> 00:37:38,737
‫هنا أحب الاستفادة
‫من الملفات الشخصية

640
00:37:39,388 --> 00:37:43,168
‫القدرة على تحليل شيفرة
‫الدوافع خلف الأفعال

641
00:37:43,516 --> 00:37:45,644
‫والكاذب خلف الكذبة

642
00:37:47,425 --> 00:37:50,423
‫أشعر أنّك تظن أنّك تعرف
‫الإجابة لهذا يا (جاك)

643
00:37:50,553 --> 00:37:52,031
‫أظن ذلك يا (ليندا)

644
00:37:52,378 --> 00:37:55,463
‫أولاً عليكِ أن تسألين نفسك
‫من يستفيد من هذا؟

645
00:37:56,723 --> 00:38:00,850
‫من سيستفيد من الاستفادة
‫من مصدر جاهز كـ(نوري)؟

646
00:38:01,068 --> 00:38:05,369
‫والأهم، من يتحلى بالشجاعة
‫لعقد اتفاق كهذا مع الشرير

647
00:38:07,801 --> 00:38:12,972
‫سيكون شخصاً مرتاحاً لتسويغ
‫جميع هذه الأفعال الشريرة الضرورية

648
00:38:13,103 --> 00:38:16,100
‫من أجل حماية الغاية الأسمى

649
00:38:16,447 --> 00:38:19,403
‫يجب أن يكون شخصاً يؤمن
‫بأنّ الغاية تبرر الوسيلة

650
00:38:19,488 --> 00:38:20,966
‫صحيح

651
00:38:21,660 --> 00:38:23,139
‫أتفهمين ما أقوله؟

652
00:38:23,963 --> 00:38:25,441
‫(بيشوب)

653
00:38:25,571 --> 00:38:30,002
‫ربما يكون شخصاً يستمتع
‫بلعبة الشطرنج

654
00:38:30,438 --> 00:38:35,998
‫لأنّه بالشطرنج، تعتبر شخصية
‫الـ(بيشوب) ماكرة وخبيثة

655
00:38:37,997 --> 00:38:39,430
‫وفاسدة

656
00:38:39,560 --> 00:38:41,515
‫ودوماً تسنح لك الفرصة
‫لأنّ تصبح ملكاً

657
00:38:43,861 --> 00:38:48,683
‫مساعدة المدير التنفيذي (بارنز)
‫عليكِ التفكير بالخطوة التالية بحذر

658
00:38:50,596 --> 00:38:52,030
‫سأفعل هذا

659
00:38:52,291 --> 00:38:54,202
‫نائب المدير (أتوود)
‫أنت رهن الاعتقال

660
00:38:54,332 --> 00:38:55,897
‫يحق لك أن تلتزم الصمت

661
00:38:56,113 --> 00:38:57,895
‫لا يمكن أن تكوني جادة

662
00:38:58,373 --> 00:39:01,545
‫ملفات (جاك) المجنونة
‫لا تُعد دليلاً

663
00:39:01,675 --> 00:39:04,977
‫ولكن الرسائل الإلكترونية التي وجدتها
‫العميلة (غارسيا) على خادمك الشخصي

664
00:39:05,108 --> 00:39:06,540
‫تعد كذلك يا (والتر)

665
00:39:07,713 --> 00:39:11,928
‫- لا تدري ماذا فعلت
‫- يا ابن العاهرة

666
00:39:12,840 --> 00:39:14,492
‫قتلت (ديلغادو)

667
00:39:14,752 --> 00:39:17,272
‫وعرضت فريقي للخطر
‫وكأنّه يمكن الاستغناء عنا

668
00:39:17,402 --> 00:39:19,227
‫من الممكن الاستغناء عنكم بالفعل

669
00:39:19,792 --> 00:39:22,008
‫لأنّكم جنود يا (جاك)
‫مثلي تماماً

670
00:39:22,225 --> 00:39:26,136
‫والجنود يضحون بأنفسهم يا (جاك)
‫كي لا يضطر البقية إلى فعل هذا

671
00:39:26,526 --> 00:39:29,480
‫أتظن أنّني أحب التعامل
‫مع حثالة كـ(نوري)؟

672
00:39:29,784 --> 00:39:32,477
‫أنت محق
‫إنّها أفعال شريرة ضرورية

673
00:39:32,696 --> 00:39:35,997
‫أتعرفان لماذا؟
‫لأنّنا بحرب يا صديقاي

674
00:39:36,128 --> 00:39:40,299
‫لا نقترف خطئاً لأنّنا نقول للناس
‫أن يستمروا بحياتهم

675
00:39:40,472 --> 00:39:43,688
‫نحن في صراع لكل ما نملكه
‫بكل صراحة

676
00:39:44,078 --> 00:39:45,555
‫ومن دون رجال مثلي

677
00:39:45,730 --> 00:39:48,727
‫ومن دون رجال مستعدين
‫لفعل كل ما يلزم

678
00:39:48,858 --> 00:39:50,552
‫سنخسر

679
00:39:50,682 --> 00:39:57,547
‫أعفني من استقامة النفس، ولا تجرأ
‫على مقارنة نفسك برجال إنقاذ القانون

680
00:39:58,589 --> 00:40:00,067
‫أنت إداري

681
00:40:00,545 --> 00:40:01,978
‫ومجرم

682
00:40:02,499 --> 00:40:03,933
‫خذوه من هنا

683
00:40:20,442 --> 00:40:21,920
‫كيف الحال؟

684
00:40:22,268 --> 00:40:26,309
‫أفضل بعد أن خلعت القيود
‫ولكن ماذا يحدث؟

685
00:40:30,827 --> 00:40:34,215
‫بالاعتماد على هذه الأوضاع الجارية
‫وافقت على ما حدث للتو

686
00:40:35,258 --> 00:40:36,996
‫- شكراً
‫- يبدو جلياً...

687
00:40:37,125 --> 00:40:40,037
‫أنّني لم أخفي رغبي في إيقاف
‫فريق الاستجابة الدولية عن العمل

688
00:40:40,253 --> 00:40:42,862
‫- تريدين التخلص منّا
‫- أريد أن تخضعوا للمسؤولية

689
00:40:42,992 --> 00:40:45,466
‫ونحن كذلك، لطالما كنّا كذلك

690
00:40:45,816 --> 00:40:47,380
‫لماذا استدعيتني إلى هنا
‫إذن يا (جاك)؟

691
00:40:47,727 --> 00:40:50,291
‫إن لم يكن لطلب الغفران
‫للعميل (مونتغمري)

692
00:40:50,638 --> 00:40:54,938
‫وهذا ما أتكلم عنه
‫في الحقيقة ورغم قصده النبيل

693
00:40:55,070 --> 00:40:56,547
‫أو حتى النتائج الإيجابية

694
00:40:56,677 --> 00:40:59,588
‫يجب أن يتحمل العميل (مونتغمري)
‫مسؤولية أفعاله

695
00:40:59,762 --> 00:41:03,064
‫وحتى إن قررت أنا
‫عدم إقامة دعوى قضائية ضده

696
00:41:03,237 --> 00:41:06,105
‫على الأقل، سينهي مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي عمله

697
00:41:06,974 --> 00:41:09,668
‫- هي محقة يا (جاك)
‫- لا، لا أظن ذلك

698
00:41:10,491 --> 00:41:14,968
‫لأنّ أفعال العميل (مونتغمري)
‫أو أفعال أيّ عضو بفريقي

699
00:41:15,228 --> 00:41:18,400
‫يتخذونها بناءً على أوامري
‫سواءً بموافقة مباشرة أو ضمنية

700
00:41:18,705 --> 00:41:20,660
‫أنا دوماً من يتحمل المسؤولية لذا...

701
00:41:21,702 --> 00:41:23,700
‫إن كان أحد سيُطرد من عمله
‫فهو أنا

702
00:41:24,917 --> 00:41:27,654
‫-  أنا جاد يا (ليندا)
‫- أعرف هذا يا (جاك)

703
00:41:27,915 --> 00:41:30,522
‫ولكن لا أظن أنّك تقدر
‫الفرص المتاحة بهذا الموقف

704
00:41:30,826 --> 00:41:33,303
‫أطحت للتو بنائب مدير
‫الاستخبارات القومية

705
00:41:33,432 --> 00:41:35,170
‫هل أنا من سيسحب بطاقتك منك؟

706
00:41:35,475 --> 00:41:38,081
‫أجل، لأنّ الأمور تحدث هكذا

707
00:41:38,212 --> 00:41:39,687
‫هذه هي المسؤولية

708
00:41:44,598 --> 00:41:47,205
‫رئيس الفريق (جاك غيريت)
‫دعني أكون واضحة معك

709
00:41:47,987 --> 00:41:50,941
‫تم تحذيرك أنت وفريقك

710
00:41:51,072 --> 00:41:52,505
‫عليك اعتبار هذا على أنه
‫خطأك الأول

711
00:41:52,635 --> 00:41:55,329
‫وبمثل هذه الحالة
‫الخطأ الثاني يعني نهايتكم

712
00:42:08,232 --> 00:42:10,057
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أنا

713
00:42:10,492 --> 00:42:12,491
‫دعك مني، كانوا على وشك
‫أن يضعوك بالسجن

714
00:42:12,621 --> 00:42:14,184
‫أجل، ولكنّي أعلم أنّكم ستأتون إليّ
‫وتخرجونني، أليس كذلك؟

715
00:42:14,620 --> 00:42:16,097
‫أو يمكن أن نشاركك الزنزانة نفسها

716
00:42:16,574 --> 00:42:18,051
‫نحن نحمي بعضنا البعض

717
00:42:18,267 --> 00:42:19,702
‫أجل، هذا صحيح

718
00:42:20,353 --> 00:42:21,919
‫لنعود إلى منازلنا لنرتاح قليلاً

719
00:42:23,786 --> 00:42:25,264
‫يا رفاق

720
00:42:28,956 --> 00:42:31,042
‫حسناً، الشر لا يرتاح

721
00:42:34,562 --> 00:42:35,994
‫لا

722
00:42:37,036 --> 00:42:38,471
‫لأنّ لدينا مهمة للقيام بها

723
00:42:39,992 --> 00:42:41,426
‫جيّد

724
00:42:50,810 --> 00:42:56,024
‫ترجمــــــــــــة
‫روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

