﻿1
00:00:00,987 --> 00:00:03,531
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,661 --> 00:00:06,224
‫- (رايان)، أستنتقل من هنا؟
‫- الابن يشبه أباه

3
00:00:06,832 --> 00:00:08,483
‫(كول)، أتعرف هذا العميل؟

4
00:00:11,135 --> 00:00:12,916
‫- أعطيني يداك
‫- حركة غبية يا (كول)

5
00:00:13,263 --> 00:00:16,564
‫لماذا لم أحصل على تحذير بتضارب
‫المصلحة من مقر المباحث الفيدرالية

6
00:00:16,694 --> 00:00:19,648
‫- بأنّكَ هنا يا (رايان)؟
‫- لأنّها معلومات سرية يا أبي

7
00:00:19,780 --> 00:00:22,473
‫ولم يكن عليكَ معرفة هذا
‫عليّ العودة إلى مهمتي الآن

8
00:00:23,081 --> 00:00:25,428
‫اسمه (كول داب)
‫وأمسكنا به وبحيازته مخدرات

9
00:00:25,689 --> 00:00:28,903
‫يقوم بتوزيعها
‫الاعتداء بالضرب على عميل فيدرالي

10
00:00:28,990 --> 00:00:33,552
‫إنّه لكَ الآن، لم أعرف شيئاً
‫عن (رايان) منذ غادرنا (المكسيك)

11
00:00:33,770 --> 00:00:36,244
‫لكن كيف سأقول لزوجتي
‫إنّني كنت أقوم بعملي فقط

12
00:00:36,332 --> 00:00:39,852
‫عندما وضعت ابننا بسجن مكسيكي
‫للحفاظ على تخفيه؟

13
00:00:42,111 --> 00:00:46,020
‫"أكثر من ٦٨ مليون أمريكي
‫يغادرون حدودنا الآمنة سنوياً"

14
00:00:46,671 --> 00:00:48,106
‫"إن حل خطر ما"

15
00:00:48,454 --> 00:00:52,234
‫"يتم استدعاء فريق الاستجابة الدولي
‫للمباحث الفيدرالية إلى موقع الحدث"

16
00:01:02,227 --> 00:01:05,398
‫"(كينغستون)، (جامايكا)"

17
00:01:11,177 --> 00:01:13,609
‫- أجل
‫- اسمع

18
00:01:15,174 --> 00:01:17,215
‫- ماذا هناك؟ كنت بدأت بالشعور بها
‫- أجل

19
00:01:17,346 --> 00:01:19,822
‫كم مرة قلت لكَ
‫بألا تنفث الدخان على الميكروفون؟

20
00:01:19,953 --> 00:01:21,951
‫إنّه ميكروفون تسجيل يا رجل
‫وهو حساس جداً

21
00:01:22,123 --> 00:01:23,558
‫مثلكما أنتما؟

22
00:01:25,470 --> 00:01:27,468
‫- أهذا مضحك؟
‫- لا يا رجل، كل شيء جيّد

23
00:01:29,597 --> 00:01:31,900
‫أنتَ لست مستعداً لهذا يا (مالكوم)
‫انظر لهذا

24
00:01:33,160 --> 00:01:35,115
‫انظروا لهذا، هذا هو العمل

25
00:01:35,506 --> 00:01:38,156
‫أجل يا رجل
‫الفتى النجم يقف هنا، أتعرف هذا؟

26
00:01:38,504 --> 00:01:41,023
‫عندما تصدر هذه
‫سيصبح هذا المكان مشهوراً

27
00:01:41,284 --> 00:01:43,109
‫وليس في (كينغستون) فقط
‫بل بالعالم بأكمله

28
00:01:43,501 --> 00:01:46,281
‫وأستأتي معي؟ تكوني إمبراطورتي

29
00:01:47,280 --> 00:01:49,844
‫ربما علينا الانتهاء
‫من تسجيل الأسطوانة

30
00:01:49,974 --> 00:01:51,581
‫قبل أن نخطط لجولة حول العالم

31
00:01:52,449 --> 00:01:53,928
‫لنبدأ مجدداً يا رجل

32
00:01:56,317 --> 00:01:58,272
‫"أنتم، هيّا بنا..."

33
00:01:59,619 --> 00:02:01,053
‫"(جامايكا)..."

34
00:02:03,616 --> 00:02:06,961
‫"أنا لا أتحالف مع الأصدقاء
‫بل أذهب مع عائلتي..."

35
00:02:08,178 --> 00:02:11,436
‫"نتحدث عن كل شيء
‫ونقوم بالنشاطات معاً..."

36
00:02:13,000 --> 00:02:14,434
‫"لا أريد أن..."

37
00:02:15,825 --> 00:02:18,257
‫- ظننتك تريد الانتهاء من هذا
‫- أجل، لكن صوتك نشاز

38
00:02:18,561 --> 00:02:20,387
‫أتريد بضع الشاي أو العسل؟

39
00:02:21,299 --> 00:02:23,124
‫أم أنّه لا يمكنك غناء
‫مقطع من ثلاث نغمات؟

40
00:02:23,254 --> 00:02:25,035
‫قم بتعديل الصوت، أياً كان

41
00:02:25,165 --> 00:02:26,771
‫صحيح، تعديل الصوت

42
00:02:27,077 --> 00:02:29,336
‫كل هذا الحديث عن تمثيلك
‫لـ(فيلادلفيا) يا رجل

43
00:02:29,597 --> 00:02:31,161
‫تريد شيئاً يشبه (هال) و(أوتس)

44
00:02:31,596 --> 00:02:33,898
‫كـ(جيل سكوت)، ثقف نفسك

45
00:02:34,594 --> 00:02:36,071
‫لماذا تضحكين يا (آبي)؟

46
00:02:36,591 --> 00:02:38,981
‫ألم أعطكِ ثقافة جيّدة في الأمس؟

47
00:02:39,112 --> 00:02:40,545
‫أهذا ما كان عليه الأمر؟

48
00:02:41,457 --> 00:02:43,542
‫أعلم أنّكِ كنتِ تضاجعين (وينستون)
‫في الماضي

49
00:02:44,672 --> 00:02:46,150
‫أخبريه كم كان الأمر أفضل معي

50
00:02:47,713 --> 00:02:49,191
‫هيّا

51
00:02:49,711 --> 00:02:52,362
‫أخبريه كم هو عجوز نتن كنغماته

52
00:02:56,533 --> 00:02:58,011
‫أجل، هذا ما ظننته

53
00:02:58,879 --> 00:03:01,225
‫لمَ لا تجلس هنا غاضباً
‫بينما أخرج لتنشق الهواء

54
00:03:13,086 --> 00:03:15,128
‫"عقليتي إيجابية..."

55
00:03:15,823 --> 00:03:17,865
‫"لا ألعب مع الأصدقاء أنا..."

56
00:03:18,560 --> 00:03:20,211
‫"أنا أذهب مع عائلتي..."

57
00:03:20,992 --> 00:03:22,905
‫"لذا أنا أقوم بالإبداع..."

58
00:03:25,599 --> 00:03:27,076
‫"أكبر من السياسيين..."

59
00:03:32,203 --> 00:03:33,636
‫ماذا؟

60
00:03:37,417 --> 00:03:38,980
‫- "مهلاً، مهلاً، لا أفهم"
‫- "(كوانتيكو، فيرجينيا)"

61
00:03:40,414 --> 00:03:41,934
‫ماذا تقصد بأنّكَ لا تجد (رايان)؟

62
00:03:43,759 --> 00:03:45,193
‫أتظن هذا أم أنّكَ تعلم هذا؟

63
00:03:47,713 --> 00:03:49,364
‫عليكَ أن تتصل بي
‫بمجرد أن تعرف شيئاً

64
00:03:50,842 --> 00:03:53,535
‫أجل، أنا أفهم الإجراءات
‫لكن عليكَ الاتصال بي

65
00:03:55,360 --> 00:03:57,141
‫حسناً، شكراً لك

66
00:03:59,009 --> 00:04:01,269
‫مرحباً، هل الأمور بخير؟

67
00:04:01,789 --> 00:04:03,266
‫أجل، أجل

68
00:04:03,397 --> 00:04:04,873
‫أأنتِ مستعدة لعملية بناء الفريق؟

69
00:04:05,005 --> 00:04:07,914
‫أجل، أنا مستعدة حتى أنّني
‫أحضرت قفازاتي لدورة الحبال

70
00:04:08,263 --> 00:04:10,565
‫عمَ تتحدث؟ ظننتكَ تحب بناء الفرق

71
00:04:10,696 --> 00:04:12,738
‫كنت أحبه، إلى أن كدتِ تتركيني
‫أسقط عند سقطة الثقة المرة الماضية

72
00:04:12,869 --> 00:04:15,432
‫- لم أكد أوقعك
‫- كنت على هذا البعد عن الأرض

73
00:04:15,562 --> 00:04:18,821
‫أجل، أعلم هذا، كنت أتعمد هذا
‫لتعلم أنّ بإمكانكَ أن تثق بي

74
00:04:19,342 --> 00:04:20,776
‫حسناً، سأقود أنا

75
00:04:24,989 --> 00:04:27,249
‫يبدو أنّ بناء الفريق
‫عليه أن يكون في العمل

76
00:04:30,377 --> 00:04:32,028
‫حسناً يا (مونتي)
‫أطلعنا على المعلومات

77
00:04:32,376 --> 00:04:35,721
‫"الضحية هو (مالكوم ويليمز)
‫٢٢ عاماً من (فيلادلفيا، بنسيلفانيا)"

78
00:04:35,851 --> 00:04:38,371
‫"كان في (كينغستون، جامايكا)
‫لتسجيل أسطوانة"

79
00:04:38,502 --> 00:04:41,499
‫"مع قريبه (وينستن بارلو)، ٣٢ عاماً
‫جاميكي الأصل"

80
00:04:41,804 --> 00:04:43,281
‫ومُسجل أسطوانات ناجح

81
00:04:43,367 --> 00:04:45,670
‫عُثر على (مالكوم) منزوع الأحشاء
‫على جانب طريق نائي

82
00:04:45,801 --> 00:04:48,972
‫في أعماق جبال (بلو)
‫على بعد ربع ميل من منزل (وينستون)

83
00:04:49,103 --> 00:04:51,666
‫- حيث كانوا يسجلون الأسطوانة
‫- أعثرت شرطة (كينغستون) على دلائل؟

84
00:04:51,927 --> 00:04:55,011
‫- "أجل، تشير إلى قريب (مالكوم)"
‫- لماذا نذهب إلى هناك إذاً؟

85
00:04:55,185 --> 00:04:56,879
‫لأنّه لا يوجد دليل مادي
‫على الجريمة

86
00:04:56,966 --> 00:05:00,355
‫ويبدو أنّ (كالفن ويليمز) والد (مالكوم)
‫يعتقد أنّ التهمة لُفقت لـ(وينستون)

87
00:05:00,485 --> 00:05:03,178
‫من الشرطة الجامايكية
‫أرادوا إغلاق القضية في الأمس

88
00:05:03,309 --> 00:05:05,742
‫يشعر السيّد (ويليمز)
‫ليس بأنّه فقد ابنه فقط

89
00:05:05,873 --> 00:05:07,610
‫بل هو على وشك خسارة
‫ابن أخيه أيضاً

90
00:05:07,740 --> 00:05:11,520
‫لذا اتصل بعضو الكونغرس الذي اتصل
‫بوزارة الخارجية وهم اتصلوا بنا

91
00:05:11,781 --> 00:05:16,213
‫بالنظر إلى شكوك السيّد (ويليمز)
‫أسنتلقى مساعدة من الشرطة المحلية؟

92
00:05:16,430 --> 00:05:18,559
‫أجل، ترحب الشرطة الجامايكية
‫بمساعدتنا

93
00:05:18,690 --> 00:05:21,947
‫وعينوا لكم عنصري اتصال
‫مساعد المشرف (بانر ماكدانيال)

94
00:05:22,078 --> 00:05:23,859
‫"والمحقق (جونيريو شو)"

95
00:05:24,251 --> 00:05:26,683
‫جثة (مالكوم) موضوعة في الثلاجة
‫ومكتب الطب الشرعي في (كينغستون)

96
00:05:26,813 --> 00:05:28,552
‫"قالوا إنّهم بحاجة لبضعة أيام
‫قبل أن يصلوا إليها"

97
00:05:28,682 --> 00:05:31,246
‫- دعني أخمن المكان لديهم ممتلئ
‫- "أجل"

98
00:05:31,766 --> 00:05:34,764
‫(مونتي)، قدم طلباً لإعادة جثة (مالكوم)
‫إلى الطائرة

99
00:05:35,329 --> 00:05:36,806
‫يمكن لـ(ماي) أن تقوم بالتشريح هنا

100
00:05:37,502 --> 00:05:38,935
‫هذا سيخفض من ساعات العمل لديّ

101
00:05:39,065 --> 00:05:41,629
‫أنا و(كلارا) سنذهب للتحدث
‫مع (وينستون) في قسم (كينغستون)

102
00:05:41,758 --> 00:05:43,497
‫(سيمنز)، اتجه إلى مسرح الجريمة

103
00:05:44,453 --> 00:05:47,581
‫لنحرص على أن يُقدم الشخص الصحيح
‫إلى العدالة عن هذه الجريمة

104
00:05:47,711 --> 00:05:49,144
‫وأرجو من هذا...

105
00:05:49,362 --> 00:05:51,057
‫سيحصل السيّد (ويليمز) على خاتمة

106
00:06:17,607 --> 00:06:20,170
‫هناك حكمة جامايكية تقول
‫"كُل مع الشيطان"

107
00:06:20,475 --> 00:06:21,950
‫"لكن أعطه ملعقة طويلة"

108
00:06:27,643 --> 00:06:29,859
‫- تحياتي يا سيّدي
‫- رئيس فريق الاستجابة الدولي

109
00:06:29,989 --> 00:06:31,901
‫- (جاك غاريت)
‫- والآنسة؟

110
00:06:32,377 --> 00:06:33,812
‫العميلة السرية الخاصة (كلارا سيغر)

111
00:06:34,334 --> 00:06:36,071
‫أنا مساعد المشرف (ماكدانيالز)

112
00:06:37,158 --> 00:06:38,633
‫أهلاً بكما إلى (جامايكا)

113
00:06:39,330 --> 00:06:42,588
‫يؤسفني أن الزيارة تأتي بهذه الظروف
‫لكن يسرني لقائكما

114
00:06:43,328 --> 00:06:48,019
‫الآن، سمعت أنّكما ترغبان بالتحدث
‫إلى المتهم بأقرب وقت ممكن

115
00:06:48,149 --> 00:06:51,104
‫- أجل، إن لم تكن تمانع
‫- اتبعاني من فضلكما

116
00:06:51,277 --> 00:06:56,447
‫أيّها المساعد (ماكدانيالز) إن لم تمانع
‫نود التحدث إلى (وينستون) لوحدنا

117
00:06:58,056 --> 00:06:59,532
‫نريد تقييم محايد

118
00:07:03,182 --> 00:07:04,659
‫فهمت هذا

119
00:07:05,225 --> 00:07:08,221
‫إذاً يا (وينستون)
‫يقول الشهود إنّكَ كنت تتجادل

120
00:07:08,353 --> 00:07:09,916
‫مع (مالكوم)
‫في وقت سابق من تلك الليلة

121
00:07:10,046 --> 00:07:13,174
‫نتجادل؟ لا كنا نتحدث يا رجل

122
00:07:14,304 --> 00:07:16,259
‫نتحدث كما يتحدث أي قريبان

123
00:07:16,390 --> 00:07:18,128
‫لأنّنا قريبان إلى الأبد مهما حدث

124
00:07:18,256 --> 00:07:20,561
‫- عمَ كنتما تتحدثان؟
‫- أمور تخص الموسيقى يا رجل

125
00:07:20,691 --> 00:07:22,819
‫لأنّ (مالكوم) كان لديه موهبة كبيرة

126
00:07:23,557 --> 00:07:26,947
‫كان فتى موهوباً
‫لكنه لا يحترم العملية

127
00:07:28,599 --> 00:07:30,032
‫وأنا لا أعمل هكذا

128
00:07:30,206 --> 00:07:32,726
‫إذاً ألا علاقة لهذا بحبيبتكَ السابقة؟

129
00:07:34,420 --> 00:07:37,896
‫سمعت أنّها خرجت مع (مالكوم)
‫وبالأمس قالها في وجهك

130
00:07:38,373 --> 00:07:39,851
‫(آبيغيل)

131
00:07:40,111 --> 00:07:42,935
‫لا، لا
‫لم نعد معاً منذ سنين

132
00:07:43,240 --> 00:07:46,368
‫إذاً ألم تمانع عندما طلب (مالكوم)
‫من (آبيغيل) المقارنة بينكما؟

133
00:07:47,236 --> 00:07:48,931
‫لا، كان يتباهى يا رجل

134
00:07:49,061 --> 00:07:50,842
‫كنت لأقوم بالأمر نفسه
‫عندما كنت في عمره

135
00:07:51,104 --> 00:07:52,581
‫ماذا حدث بعد أن تجادلتما؟

136
00:07:52,753 --> 00:07:54,449
‫لم يتمكن (مالكوم) من العودة للغناء

137
00:07:55,275 --> 00:07:56,752
‫ووضع اللوم عليّ لهذا

138
00:07:59,314 --> 00:08:00,792
‫لذا ذهب للمشي

139
00:08:01,139 --> 00:08:03,224
‫وبعد فترة قصيرة ذهبت إلى البلدة

140
00:08:05,962 --> 00:08:07,395
‫عندها عثرت عليه

141
00:08:09,829 --> 00:08:13,565
‫أيّها المحقق (شو)، أعلامات الإطارات
‫هذه من سيارة (وينستون)؟

142
00:08:14,086 --> 00:08:15,564
‫أجل

143
00:08:19,257 --> 00:08:20,734
‫يوجد طبعة حذاء هنا

144
00:08:20,820 --> 00:08:22,515
‫أجل، رأينا هذا

145
00:08:22,904 --> 00:08:24,339
‫قياس ١٠

146
00:08:24,731 --> 00:08:26,164
‫نفس قياس قدم (وينستون)

147
00:08:26,512 --> 00:08:28,814
‫أوجدتم أي حذاء بحوزة (وينستون)

148
00:08:29,119 --> 00:08:30,553
‫- له النعل نفسه؟
‫- لا

149
00:08:30,769 --> 00:08:33,029
‫لكن هذا لا يعني أي شيء
‫لا بد أنّه تخلص منه

150
00:08:38,937 --> 00:08:40,546
‫أتعلم من أين أتت قارورة الماء هذه؟

151
00:08:42,153 --> 00:08:43,630
‫لا

152
00:08:43,934 --> 00:08:45,411
‫نفايات فقط

153
00:08:46,280 --> 00:08:48,973
‫أقدر مدى اجتهادكَ
‫أيّها العميل (سيمنز)

154
00:08:49,843 --> 00:08:52,188
‫لكن أحياناً تكون الإجابة الصحيحة
‫هي الأوضح، أتفهم هذا؟

155
00:08:52,754 --> 00:08:55,012
‫(وينستون) قام بهذا
‫من يمكن أن يكون غيره؟

156
00:08:55,360 --> 00:08:56,837
‫لا يوجد أحد آخر هنا

157
00:08:57,575 --> 00:08:59,444
‫ماذا عن المهندس؟ (بوب ويدسون)

158
00:08:59,791 --> 00:09:01,486
‫لا يا رجل
‫هو لم يغادر المنزل أبداً

159
00:09:02,008 --> 00:09:04,224
‫ولا النساء أيضاً
‫(وينستون) يُثير المشاكل دوماً

160
00:09:04,657 --> 00:09:07,352
‫- حقاً، وكيف هذا؟
‫- ترعرعنا في (ميرسي كروس) معاً

161
00:09:08,002 --> 00:09:10,088
‫- أنتما صديقان إذاً؟
‫- لا، لا، لا لم أقل هذا

162
00:09:10,741 --> 00:09:12,954
‫أعرفه، وهو لم يكن ملاكاً

163
00:09:14,477 --> 00:09:15,954
‫تجادلنا في السابق

164
00:09:16,606 --> 00:09:19,082
‫كان يتحدث عن أنّ هذه مشكلتنا

165
00:09:19,820 --> 00:09:22,558
‫لكن إن سألتني فإنّ المشكلة
‫أنّه يظن نفسه شخصاً مهماً

166
00:09:23,905 --> 00:09:25,382
‫شخصية مشهورة

167
00:09:25,903 --> 00:09:28,423
‫الآن بعد أن جنى بعض المال
‫وانتقل إلى الجبال

168
00:09:28,553 --> 00:09:29,987
‫يعتقد أنّه فوق القانون

169
00:09:30,552 --> 00:09:33,202
‫- لا يا رجل
‫- الشرطة تريد القضاء عليّ يا رجل

170
00:09:33,680 --> 00:09:35,635
‫- لماذا يريدون عمل هذا؟
‫- الانتقام

171
00:09:36,330 --> 00:09:37,938
‫عندما بدأت بجني بعض المال
‫في البداية

172
00:09:38,024 --> 00:09:40,065
‫كانوا يحومون من حولي
‫ويريدون بعضاً منه

173
00:09:40,240 --> 00:09:41,717
‫فقلت لهم لا

174
00:09:41,891 --> 00:09:44,323
‫لذا الآن يريدون الانتقام مني
‫بهذا يا رجل، أقسم لك

175
00:09:45,106 --> 00:09:46,540
‫- أقسم لك
‫- (وينستون)

176
00:09:46,670 --> 00:09:48,886
‫نعلم أنّ سجلك حافل بالاعتقالات

177
00:09:49,494 --> 00:09:52,752
‫بعضها بسبب العنف
‫وربما لهذا السبب يتهمونك بهذا

178
00:09:52,883 --> 00:09:55,186
‫هذا منذ وقت طويل، وقت طويل

179
00:09:55,750 --> 00:09:57,228
‫أشياء يقوم بها الأولاد

180
00:09:58,575 --> 00:10:00,920
‫أتعلم من قد يكون فعل هذا؟

181
00:10:01,746 --> 00:10:04,701
‫أكانت لديه مشاكل
‫مع أشخاص آخرين على الجزيرة؟

182
00:10:05,613 --> 00:10:08,176
‫لا، وصل قبل أسبوع فقط

183
00:10:09,260 --> 00:10:11,956
‫وأكون معه بذلك الأستديو
‫كل صباح وبعد الظهر وليلاً

184
00:10:12,868 --> 00:10:14,346
‫عليكما أن تفهما

185
00:10:16,083 --> 00:10:18,473
‫(مالكوم) لم يكن قريبي فقط
‫بل كان أخي

186
00:10:20,428 --> 00:10:22,817
‫نقضي كل صيف معاً
‫والعم (كالفن)...

187
00:10:24,208 --> 00:10:26,336
‫والعم (كالفن) بمثابة أبي

188
00:10:27,336 --> 00:10:29,726
‫ووعدته بأن أعتني بـ(مالكوم)

189
00:10:37,980 --> 00:10:39,500
‫أيظن عمي بأنّني فعلت هذا أيضاً؟

190
00:10:39,761 --> 00:10:41,238
‫لا

191
00:10:41,803 --> 00:10:43,281
‫هو سبب وجودنا هنا

192
00:10:49,102 --> 00:10:52,665
‫- "إذاً ماذا وجدتِ إلى الآن؟"
‫- سبب الوفاة استنزاف الدم

193
00:10:53,055 --> 00:10:57,791
‫من طعن (مالكوم) قطع شريانه الأبهر
‫البطيني ونزف حتى الموت خلال دقائق

194
00:10:58,487 --> 00:11:01,224
‫لكن عدا عن نزع الأحشاء
‫لا يوجد جروح أخرى

195
00:11:01,354 --> 00:11:03,917
‫لا يوجد بتر
‫أو مبالغة في القتل

196
00:11:04,091 --> 00:11:09,044
‫اعتماداً على مدخل الجرح
‫سأقول إنّ المشتبه به طوله ٦ أقدام

197
00:11:09,305 --> 00:11:11,260
‫- ولست متحيزة جنسياً
‫- من دون ضغينة

198
00:11:11,477 --> 00:11:12,911
‫لست كذلك، لكن...

199
00:11:13,476 --> 00:11:17,429
‫بما أنّ السكين غُرزت عميقاً
‫لدرجة أنّها أصابت فقرات (مالكوم)

200
00:11:17,560 --> 00:11:19,862
‫سأقول إنّنا نبحث عن رجل

201
00:11:20,165 --> 00:11:22,208
‫رجل قوي، ماذا لديكَ أنت؟

202
00:11:22,469 --> 00:11:24,163
‫حسناً، بسبب علامات الأداة
‫التي وجدتها على العظام

203
00:11:24,294 --> 00:11:25,728
‫أظنّني عثرت على سلاح الجريمة

204
00:11:26,032 --> 00:11:29,550
‫رائع، أهو فريد من نوعه
‫ومُسجل باسم القاتل؟

205
00:11:30,072 --> 00:11:33,417
‫لا، إنّها مدية زنبركية
‫من ماركة (كي يو إم إف)

206
00:11:33,721 --> 00:11:36,067
‫"تُنتج بكثرة
‫ويباع منها الآلاف سنوياً حول العالم"

207
00:11:36,764 --> 00:11:39,195
‫حسناً، هذا يعني أنّ الشيء
‫المثير الذي وجدته

208
00:11:39,457 --> 00:11:43,540
‫كان علامة صليب بغبار أحمر
‫على ذراع (مالكوم)

209
00:11:44,235 --> 00:11:47,147
‫جهاز مسح الكثافة
‫تعرف عليه على أنّه تربة صخرية

210
00:11:47,494 --> 00:11:49,579
‫صحيح، وهو شائع جداً في (جامايكا)

211
00:11:49,710 --> 00:11:51,751
‫لكن عادةً يكون مضغوطاً
‫في الطبقة الوسطى من الصخر

212
00:11:51,882 --> 00:11:54,185
‫والذي يقع أسفل الطبقة
‫الكلسية البيضاء

213
00:11:54,358 --> 00:11:58,832
‫حسناً، كما وجدت الأثر نفسه
‫على كتف قميص (مالكوم)

214
00:11:59,572 --> 00:12:01,005
‫وهي طبعة يد

215
00:12:01,266 --> 00:12:02,787
‫أهناك تفاصيل كافية
‫لاستخراج بصمة إصبع؟

216
00:12:02,916 --> 00:12:04,438
‫"للأسف لا"

217
00:12:04,959 --> 00:12:08,088
‫لكن من الصور التي رأيتها
‫وبقية ثيابه

218
00:12:08,174 --> 00:12:11,649
‫لا يبدو (مالكوم) من الأشخاص
‫الذين يمشون وهناك غبار على ثيابهم

219
00:12:12,301 --> 00:12:16,212
‫أظن أنّ طبعة اليد هذه والصليب
‫تركهما المشتبه به

220
00:12:17,211 --> 00:12:20,513
‫إذاً أرسم المشتبه به
‫صليباً من الغبار على جسد (مالكوم)؟

221
00:12:20,642 --> 00:12:22,728
‫كما وجدت (ماي) طبعة يد
‫بالغبار نفسه

222
00:12:22,859 --> 00:12:24,424
‫على ثياب (مالكوم)، على الكتف

223
00:12:24,554 --> 00:12:28,942
‫لذا هي تعتقد أنّ من هاجم (مالكوم)
‫قام بإدارته قبل أن ينزع أحشائه

224
00:12:29,202 --> 00:12:30,680
‫ممّا يشير إلى أنّ الهجوم
‫كان مفاجئاً

225
00:12:31,070 --> 00:12:33,460
‫وقال (سيمنز) إنّه عثر
‫على زجاجة ماء

226
00:12:33,590 --> 00:12:36,327
‫قرب مسرح الجريمة
‫مغطاة أيضاً بغبار أحمر

227
00:12:36,588 --> 00:12:39,760
‫لكن لا دليل على أنّ (وينستون)
‫كان لديه غبار على يديه

228
00:12:40,237 --> 00:12:43,453
‫وإن كان هذا هجوماً مفاجئاً
‫وقلنا إنّ (وينستون) فعل هذا

229
00:12:44,669 --> 00:12:47,406
‫فكيف نفسر وجود آثار الإطارات
‫التي وجدها (سيمنز) بموقع الجريمة؟

230
00:12:47,752 --> 00:12:52,229
‫تُظهر أنّ (ونستون) توقف
‫قبل أن يصل لجثة (مالكوم)

231
00:12:52,446 --> 00:12:55,575
‫أجل، وإن كان (وينستون) غاضباً جداً
‫ليهاجم قريبه

232
00:12:55,705 --> 00:12:57,877
‫- فلماذا لم يدس عليه بالسيارة؟
‫- هذا غير منطقي

233
00:12:58,659 --> 00:13:00,136
‫أتقولان إذاً إنّنا قبضنا
‫على الرجل الخطأ؟

234
00:13:00,266 --> 00:13:01,743
‫أجل

235
00:13:03,916 --> 00:13:06,566
‫إذاً لماذا رجالي مقتنعون بالعكس؟

236
00:13:06,740 --> 00:13:08,217
‫تحيز عملي

237
00:13:09,042 --> 00:13:13,431
‫بعض رجال قسمك أبدوا كرههم
‫لـ(وينستون)

238
00:13:13,561 --> 00:13:15,255
‫بسبب منزلته الرفيعة ونجاحه

239
00:13:15,864 --> 00:13:17,297
‫حسناً، لا يمكنني القول
‫إنّني متفاجئ من هذا

240
00:13:17,949 --> 00:13:20,468
‫أنا أدرك سمعة أقسام الشرطة
‫في (جامايكا)

241
00:13:20,773 --> 00:13:23,640
‫معظمها يستحق هذا
‫ولهذا السبب انضممت إلى الشرطة

242
00:13:23,814 --> 00:13:27,073
‫- أردت تغيير بعض الأشياء
‫- إذاً أستطلق سراح السيّد (بارلو)؟

243
00:13:27,291 --> 00:13:29,984
‫ربما لا أكون مقتنعاً
‫بأنّ السيّد (وينستون) مذنب

244
00:13:30,461 --> 00:13:31,895
‫لكن رجالي لهم وجهة نظر أخرى

245
00:13:32,417 --> 00:13:35,804
‫رجال كثر من هذا القسم
‫ترعرعوا مع المجرمين الذين يلاحقونهم

246
00:13:36,501 --> 00:13:38,890
‫إنّهم مرتبطون بالعنف
‫الموجود بـ(كينغستون)

247
00:13:39,020 --> 00:13:41,671
‫وبسبب هذا
‫يشعرون بأنّهم الخبراء بهذا

248
00:13:42,322 --> 00:13:45,102
‫ومن دون مشتبه به آخر
‫أو دليل على براءته

249
00:13:45,407 --> 00:13:48,491
‫ربما سيرون أنّني أشكك بقدرتهم
‫كمحققين

250
00:13:48,839 --> 00:13:50,838
‫- وأنتَ تفعل هذا
‫- أيّها العميلان

251
00:13:51,357 --> 00:13:54,573
‫أنا لست فخوراً بهذا
‫لكنّني ترقيت قبل ٦ أشهر

252
00:13:55,528 --> 00:13:59,180
‫لا أتوقع أن أكتسب ثقة واحترام
‫رجالي بأن أخبرهم بأنّهم مخطئون

253
00:13:59,483 --> 00:14:01,482
‫لأنّ فريق التدخل الدولي قال هذا

254
00:14:01,700 --> 00:14:05,436
‫لذا ستدع رجلاً بريئاً
‫يُحاكم على جريمة لم يرتكبها

255
00:14:05,566 --> 00:14:07,869
‫لن أتهمه، لكنّني سأحجزه

256
00:14:08,651 --> 00:14:10,126
‫وهذا من أجل صالحه

257
00:14:10,432 --> 00:14:13,908
‫حتى إن أطلقت سراحه فلا يمكنّني
‫ضمان سلامته بمجرد خروجه من هنا

258
00:14:19,034 --> 00:14:21,424
‫- تحدث يا (سيمنز)
‫- مرحباً يا (جاك)، وجدت شيئاً

259
00:14:21,597 --> 00:14:23,074
‫"عليكَ أن تأتي لرؤية هذا"

260
00:14:24,465 --> 00:14:27,333
‫وجدت أثر قدم مدمى
‫بجانب مكان مقتل (مالكوم)

261
00:14:27,463 --> 00:14:29,938
‫وكان هناك دليل
‫على وجود غبار أحمر

262
00:14:30,722 --> 00:14:33,067
‫الآثار اختفت على طول المسار

263
00:14:33,241 --> 00:14:36,456
‫لكنني وجدت واحداً
‫في الفراغ هناك وقادني إلى هذا

264
00:14:38,976 --> 00:14:40,410
‫هذا يشبه القبر بالنسبة لي

265
00:14:40,975 --> 00:14:42,450
‫أجل، إنّه كذلك

266
00:14:42,712 --> 00:14:45,189
‫من لون وقوام التربة في القاع

267
00:14:45,320 --> 00:14:47,535
‫فهو يشبه ما وجدته (ماي)
‫على جثة (مالكوم)

268
00:14:47,925 --> 00:14:49,403
‫أجل، ظننت هذا أيضاً

269
00:14:50,533 --> 00:14:52,878
‫إذاً ماذا نقصد؟
‫أنّ هذا القبر حُفر لدفن (مالكوم)

270
00:14:53,748 --> 00:14:56,311
‫لا، أعتقد أنّه استخدم بالفعل

271
00:14:58,831 --> 00:15:00,568
‫هناك دم جاف
‫على الجزء الصخري في القاع

272
00:15:01,003 --> 00:15:03,002
‫كما أنّ هناك تراب
‫في غير مكانه في قاع القبر

273
00:15:03,870 --> 00:15:05,565
‫كما أنّ هناك دماً
‫على الجذور المكشوفة

274
00:15:06,651 --> 00:15:09,214
‫"أظن أنّ من دُفن هنا"

275
00:15:09,736 --> 00:15:12,604
‫"استخدم هذه الجذور لرفع نفسه"

276
00:15:16,731 --> 00:15:19,337
‫أتقول إنّ هذا المجهول
‫خرج من القبر

277
00:15:19,468 --> 00:15:21,118
‫مشى إلى أسفل التلة وقتل (مالكوم)

278
00:15:22,248 --> 00:15:25,201
‫استناداً إلى الغبار وآثار الأقدام
‫أظن هذا

279
00:15:34,978 --> 00:15:36,455
‫اصمتوا

280
00:15:49,142 --> 00:15:50,575
‫أيمكنّني مساعدتكَ؟

281
00:15:50,706 --> 00:15:52,183
‫ماذا تفعل؟

282
00:15:56,962 --> 00:15:59,047
‫- "هذا خاطئ"
‫- اصمتي

283
00:16:00,134 --> 00:16:02,567
‫- اصمتوا
‫- "أنا لا أعرفك"

284
00:16:03,523 --> 00:16:05,130
‫- "لماذا قتلتني؟"
‫- "ما السبب؟"

285
00:16:10,561 --> 00:16:12,733
‫"ماذا تفعل؟ لا"

286
00:16:13,689 --> 00:16:15,167
‫"تباً"

287
00:16:29,590 --> 00:16:32,979
‫حسناً، إذاً لماذا سيخرج رجل
‫من القبر ليقتل (مالكوم)؟

288
00:16:33,761 --> 00:16:35,194
‫أعني، أشهد على جريمة؟

289
00:16:35,672 --> 00:16:37,932
‫حسناً، يمكن هذا
‫لكنه خرج للتو من القبر

290
00:16:38,062 --> 00:16:41,798
‫لذا أظن أنّه كان متألماً، مشوشاً
‫وربما يعاني نقصاً في الأكسجين

291
00:16:42,971 --> 00:16:46,012
‫ربما اختلط عليه الأمر
‫وظن أنّ (مالكوم) هو الذي حاول قتله

292
00:16:46,578 --> 00:16:48,532
‫أرى مجموعتان من آثار الأقدام هنا

293
00:16:48,793 --> 00:16:52,268
‫لديّ آثار من قياس ١٠ هنا
‫والتي تتبعتها من مكان مقتل (مالكوم)

294
00:16:52,920 --> 00:16:55,353
‫وهناك آثار من قياس ١٢
‫والتي تقود إلى اتجاه آخر

295
00:16:55,875 --> 00:16:58,786
‫أظن أنّها آثار أقدام
‫من وضع المجهول في القبر

296
00:17:00,828 --> 00:17:02,303
‫(سيغر)

297
00:17:04,998 --> 00:17:06,474
‫شكراً لك

298
00:17:07,996 --> 00:17:09,474
‫هذا كان المشرف (ماكدانيالز)

299
00:17:09,777 --> 00:17:11,646
‫لدينا جثة أخرى مطعونة بالبطن

300
00:17:12,818 --> 00:17:15,686
‫اسمها (ساندي ويكس)، ٢٣ عاماً
‫سائحة بريطانية

301
00:17:16,208 --> 00:17:18,986
‫هويتها كانت على جثتها
‫ومفتاح غرفتها بفندق (تشاكلا ويست)

302
00:17:19,248 --> 00:17:21,768
‫وهو منتجع شامل
‫في خليج (مونتيغو)

303
00:17:22,030 --> 00:17:24,419
‫هذا في الجانب الآخر من الجزيرة
‫كيف وصلت إلى هنا؟

304
00:17:24,723 --> 00:17:26,895
‫الحاجب في المنتجع قال إنّ

305
00:17:27,069 --> 00:17:29,155
‫الآنسة (ويك) استأجرت
‫إحدى الدراجات لديهم ليوم كامل

306
00:17:29,414 --> 00:17:31,240
‫كما وجدنا هذه بجانب جثتها

307
00:17:36,974 --> 00:17:39,799
‫- فراشات
‫- يبدو أنّها ذهبت بنزهة بالطبيعة

308
00:17:40,883 --> 00:17:42,318
‫أقلت إنّها استأجرت دراجة؟

309
00:17:42,492 --> 00:17:44,056
‫أجل، لكنّها مفقودة

310
00:17:44,578 --> 00:17:46,881
‫كما وجدنا طبعات الأقدام نفسها
‫من قياس ١٠

311
00:17:47,011 --> 00:17:48,444
‫كالتي وجدناها في مكان مقتل (مالكوم)

312
00:17:49,053 --> 00:17:51,094
‫إنّها تقودنا نحو الدراجة ثم تختفي

313
00:17:51,485 --> 00:17:54,049
‫- إذاً أخذها المشتبه به
‫- وضعت تعميماً عنها بالفعل

314
00:17:54,526 --> 00:17:56,352
‫انتزاع الأحشاء هو عمل متطرف

315
00:17:56,569 --> 00:17:59,914
‫متجرد، يصعب القيام به
‫ومن السهل الأخطاء به

316
00:18:00,132 --> 00:18:02,347
‫أجل، وهذا يجعلني أعتقد
‫أنّ هذا الشخص قام بهذا من قبل

317
00:18:03,434 --> 00:18:06,951
‫أريد تفقد قواعد البيانات لديكم
‫لنرى إن كنا سنجد شيئاً مشابهاً

318
00:18:07,126 --> 00:18:08,604
‫صحيح

319
00:18:09,690 --> 00:18:13,426
‫كنت أظن المجهول يعبر عن الندم
‫بوضع الصليب على ذراع (مالكوم)

320
00:18:13,556 --> 00:18:16,510
‫لكن لا يوجد علامة على الندم
‫على جثة (ساندي)

321
00:18:16,641 --> 00:18:18,249
‫بل حاول حرقها عوضاً عن هذا

322
00:18:18,944 --> 00:18:20,422
‫لا أفهم هذا الرجل

323
00:18:20,507 --> 00:18:22,072
‫أجل، يبدو أنّه استخدم الوقود

324
00:18:28,241 --> 00:18:29,718
‫انظري إلى هذا

325
00:18:30,544 --> 00:18:32,107
‫حسناً، نعلم على الأقل
‫من أين حصل عليه

326
00:18:32,238 --> 00:18:34,411
‫(تشانكلا ويست)
‫المكان الذي كانت تنزل به (ساندي)

327
00:18:34,715 --> 00:18:36,887
‫لا بد أنّه أخذه عن الدراجة
‫التي استأجرتها

328
00:18:37,189 --> 00:18:40,537
‫- إنّه فارغ
‫- من الواضح أنّها طعنت قبل حرقها

329
00:18:40,753 --> 00:18:42,275
‫أتظنين أنّه أحرقها
‫بينما لا تزال على قيد الحياة؟

330
00:18:42,448 --> 00:18:45,142
‫- هذا محتمل
‫- إذا لم تكن هذه سادية بحد ذاتها

331
00:18:45,531 --> 00:18:46,966
‫ربما كان تصرفاً احترازياً

332
00:18:47,661 --> 00:18:49,139
‫أظن هذا

333
00:18:49,703 --> 00:18:51,268
‫لكن انظري إلى نمط الحرق

334
00:18:51,963 --> 00:18:54,178
‫إنّه لا يغطي أي شيء

335
00:18:54,309 --> 00:18:56,655
‫إنّه مركز حول حواف جسدها

336
00:18:57,001 --> 00:18:58,697
‫إنّه غير فعال كعمل احترازي

337
00:18:59,913 --> 00:19:02,042
‫أجل، وكأنّه أحاط جثتها بالنار

338
00:19:02,302 --> 00:19:03,781
‫أجل

339
00:19:04,128 --> 00:19:06,083
‫ولماذا يسرق الدراجة

340
00:19:06,213 --> 00:19:09,124
‫ثم يستخدم الوقود المتبقي
‫كعمل احترازي جزئي؟

341
00:19:24,678 --> 00:19:26,155
‫أأنت بخير؟

342
00:19:27,111 --> 00:19:28,544
‫أجل، أنا بحالة رائعة

343
00:19:30,368 --> 00:19:33,107
‫قال (ماكدانيالز) إنّه لم يجد
‫شيئاً شبيهاً بحالة الطعن بالبطن

344
00:19:33,237 --> 00:19:36,452
‫وقال (مونتي) إنّه لم يجد شيئاً
‫مفيداً على وسائل التواصل الاجتماعي

345
00:19:36,582 --> 00:19:39,536
‫لذا كل ما لدينا هو مشتبه به
‫غريب الأطوار ولا دلائل

346
00:19:44,924 --> 00:19:46,705
‫أنا آسف، في الأمس

347
00:19:47,226 --> 00:19:49,095
‫المسؤول عن (رايان)

348
00:19:49,920 --> 00:19:52,223
‫أخبرني بأنّ (رايان) تم نقله

349
00:19:52,440 --> 00:19:55,351
‫إلى خارج سجن (كوراينو)
‫لكن المباحث الفيدرالية...

350
00:19:56,351 --> 00:19:57,870
‫لا تعلم إلى أين نُقل

351
00:19:58,913 --> 00:20:00,912
‫(جاك)، أنتَ تعلم أنّ هذا ربما
‫بروتوكول السجن

352
00:20:01,346 --> 00:20:02,779
‫لكن ماذا إن لم يكن كذلك؟

353
00:20:04,649 --> 00:20:06,560
‫كان عليّ أن أقول لـ(كارين)
‫أخبرها بما حدث

354
00:20:09,514 --> 00:20:12,686
‫بأنّه كان عليّ ترك ابننا
‫في سجن في (المكسيك)

355
00:20:13,468 --> 00:20:15,076
‫هذه كانت الخطة الاحتياطية

356
00:20:15,292 --> 00:20:16,770
‫لم يكن أمامك خيار آخر

357
00:20:17,205 --> 00:20:18,856
‫تعاملت مع الأمر بهدوء

358
00:20:20,333 --> 00:20:21,766
‫وبإيمان

359
00:20:23,026 --> 00:20:27,588
‫وعدتها بأن يعود (رايان) للمنزل آمناً
‫وهذا وعد لم يكن عليّ قطعه أبداً

360
00:20:27,717 --> 00:20:29,151
‫لكنّني فعلت هذا

361
00:20:29,500 --> 00:20:30,932
‫والآن لا يمكنهم العثور عليه

362
00:20:31,106 --> 00:20:33,410
‫(جاك)، ستكون الأمور على ما يرام

363
00:20:35,147 --> 00:20:36,624
‫(رايان) عميل رائع

364
00:20:36,885 --> 00:20:39,362
‫وهو رائع لأنّكَ علمته كل شيء
‫عليه معرفته

365
00:20:40,404 --> 00:20:42,446
‫الآن عليكَ أن تثق به

366
00:20:44,272 --> 00:20:45,704
‫عثرنا على الدراجة

367
00:20:46,401 --> 00:20:49,485
‫نفذ منها الوقود وتركت هنا

368
00:20:49,832 --> 00:20:51,786
‫على بعد ميلين
‫من مكان جثة (ساندي)

369
00:20:52,178 --> 00:20:55,176
‫من المسار يبدو أنّه يتجه
‫نحو (كينغستون)

370
00:20:56,131 --> 00:20:59,347
‫كما قمنا باختبار زجاجة الماء
‫التي عثر عليها (سيمنز) بمسرح الجريمة

371
00:21:00,172 --> 00:21:03,430
‫وجدنا حمض (مالكوم) النووي
‫وبصماته عليها

372
00:21:03,995 --> 00:21:05,516
‫لذا الزجاجة كانت له

373
00:21:05,734 --> 00:21:08,644
‫لكنّنا وجدنا حمضاً نووياً
‫لشخص غريب أيضاً، ذكر

374
00:21:09,166 --> 00:21:11,382
‫بحثنا عنه في نظامنا
‫لكن لم نجد شيئاً

375
00:21:11,642 --> 00:21:13,945
‫أريد إرسال هذا إلى رجلي
‫في (كوانتيكو) أيضاً

376
00:21:14,162 --> 00:21:16,769
‫يمكننا البحث بجميع قواعد البحث
‫الدولية الأساسية

377
00:21:17,203 --> 00:21:20,114
‫- بالطبع
‫- إذاً خرج الشخص المجهول من القبر

378
00:21:20,244 --> 00:21:23,372
‫طعن (مالكوم) بالبطن
‫ثم شرب الماء من زجاجته

379
00:21:23,546 --> 00:21:26,327
‫أظن أنّ الشخص المجهول
‫يهاجم الأشخاص لأشياء يحتاجها

380
00:21:26,458 --> 00:21:27,935
‫زجاجة مياه (مالكوم)

381
00:21:28,369 --> 00:21:30,715
‫دراجة (ساندي)
‫غريزة النجاة الأساسية

382
00:21:31,237 --> 00:21:33,408
‫حسناً، إذاً هو يحتاج أشياء

383
00:21:34,408 --> 00:21:36,363
‫لكنّني لا أفهم
‫سبب استخدامه للعنف

384
00:21:37,319 --> 00:21:39,100
‫بالتأكيد كان بإمكانه الحصول
‫على الماء والدراجة

385
00:21:39,231 --> 00:21:40,968
‫من دون اتخاذ هذه التدابير المتطرفة

386
00:21:41,403 --> 00:21:45,573
‫حسناً، العنف يدل على صدمة قديمة
‫أو اضطراب عقلي

387
00:21:45,835 --> 00:21:48,920
‫أو يمكن أن يكون عقله انفجر
‫بالمعنى الحرفي

388
00:21:49,571 --> 00:21:52,699
‫حللت الدم الذي وجدناه في القبر
‫ووجدت آثار استجابة جلدية كلفانية

389
00:21:52,830 --> 00:21:54,437
‫وأنزيمات من الدماغ فيه

390
00:21:55,305 --> 00:21:58,216
‫أظن أنّ الشخص المجهول
‫أطلق عليه النار برأسه لكنه نجا

391
00:21:58,390 --> 00:22:00,085
‫"أهذا أمر معقول؟"

392
00:22:00,215 --> 00:22:03,733
‫إنّه نادر، لكن إن كان عيار الطلقة
‫ومسارها صحيحاً، فأجل

393
00:22:03,865 --> 00:22:06,558
‫بناءً على مسار تلك الطلقة
‫التي عبرت دماغه

394
00:22:06,689 --> 00:22:08,643
‫فيمكن أن يكون يواجه
‫مشاكل عصبية كثيرة

395
00:22:08,775 --> 00:22:13,857
‫تتراوح من جنون العظمة
‫إلى فقدان السيطرة التام

396
00:22:14,292 --> 00:22:18,463
‫حسناً، يمكن أن يفسر هذا العنف
‫وجرائم القتل المتهورة

397
00:22:18,984 --> 00:22:23,373
‫بالإضافة إلى تحوله من الندم
‫إلى اتخاذ عمل احترازي جنائي

398
00:22:24,372 --> 00:22:26,066
‫اذهبوا لجميع المستشفيات
‫التي في المنطقة

399
00:22:26,196 --> 00:22:28,758
‫لنعرف إن دخل أحد إليها
‫وهناك جرح رصاصة في رأسه

400
00:22:30,410 --> 00:22:31,844
‫لا، لا مزيد

401
00:22:32,583 --> 00:22:34,016
‫اتركوني وشأني

402
00:22:34,494 --> 00:22:35,970
‫اتركوني وشأني

403
00:22:37,883 --> 00:22:39,447
‫"لماذا قتلتني؟"

404
00:22:40,316 --> 00:22:41,793
‫توقف عن هذا

405
00:22:41,924 --> 00:22:43,356
‫توقف عن هذا، ارحل

406
00:22:45,270 --> 00:22:46,702
‫فعلت ما كان عليّ عمله

407
00:22:47,441 --> 00:22:48,918
‫فعلت ما كان عليّ عمله

408
00:22:49,309 --> 00:22:52,264
‫"كنت أنظر إلى الفراشات فقط
‫وأنتَ قتلتني"

409
00:22:53,263 --> 00:22:54,738
‫"لماذا؟"

410
00:22:56,521 --> 00:22:58,868
‫أنا قمت بالعمل الصحيح
‫لماذا أنتم هنا؟

411
00:23:16,680 --> 00:23:19,461
‫اشرب كأسك قبل أن تفوتك الحافلة

412
00:23:20,894 --> 00:23:22,372
‫مع السلامة

413
00:23:23,067 --> 00:23:24,935
‫انتظر أيّها السائق، انتظر

414
00:23:30,583 --> 00:23:32,104
‫ضع بعض الموسيقى يا رجل

415
00:23:37,491 --> 00:23:38,968
‫لماذا أنتم هنا؟

416
00:23:41,314 --> 00:23:43,877
‫اتركوني وشأني
‫أنا فعلت ما عليّ عمله

417
00:23:44,573 --> 00:23:46,137
‫فعلت ما كان يفترض بي فعله

418
00:23:46,875 --> 00:23:48,352
‫لماذا أنتم هنا؟

419
00:24:18,593 --> 00:24:21,242
‫وجد محققو مسرح الجريمة
‫غلاف قذيفة في القبر الفارغ

420
00:24:21,373 --> 00:24:23,980
‫الآن بناءً على موقعها
‫بجانب آثار الأقدام من قياس ١٢

421
00:24:24,588 --> 00:24:27,368
‫أظنها قُذفت عندما أطلق المعتدي
‫النار على الشخص المجهول

422
00:24:27,586 --> 00:24:29,064
‫حسناً، أعثروا على الرصاصة؟

423
00:24:29,280 --> 00:24:31,149
‫لا، لكنني وجدت بصمة
‫على غلاف القذيفة

424
00:24:31,279 --> 00:24:32,974
‫أخذت صورة عنها
‫وأرسلتها إلى (مونتي)

425
00:24:33,365 --> 00:24:34,797
‫حسناً، هذا رائع

426
00:24:35,276 --> 00:24:36,709
‫شكراً يا (سيمنز)، نراكَ قريباً

427
00:24:38,318 --> 00:24:41,966
‫- مرحباً يا (كلارا)
‫- اسمع، ذهبنا لأقرب ٣ مستشفيات

428
00:24:42,096 --> 00:24:44,963
‫في المنطقة، لا يوجد تقرير
‫عن نجاة أحد من رصاصة في الرأس

429
00:24:45,050 --> 00:24:47,572
‫- لا يزال يتحرك إذاً
‫- بالنظر إلى إصابة دماغه

430
00:24:47,702 --> 00:24:50,917
‫حقيقة أن يكون المجهول يتحرك
‫فهذا يعني أنّ لديه دافعاً كبيراً

431
00:24:51,264 --> 00:24:53,610
‫- إذاً لديه مهمة محددة
‫- "أجل، لكن أين يذهب؟"

432
00:24:53,784 --> 00:24:57,173
‫ولا بد أنّه بحالة صدمة
‫ويعمل بناءً على غريزته بهذه المرحلة

433
00:24:57,781 --> 00:25:00,301
‫سيذهب إلى مكان مألوف
‫مكان آمن

434
00:25:01,952 --> 00:25:03,429
‫ربما كان سيذهب إلى منزله

435
00:25:05,601 --> 00:25:08,946
‫هاجم أحدهم مجدداً
‫قتل حارساً أمنياً اسمه (كايل ستيفنز)

436
00:25:09,251 --> 00:25:11,423
‫لكن هذه المرة لدينا شاهد

437
00:25:13,856 --> 00:25:16,636
‫رأيت شاب وبيده مدية

438
00:25:17,288 --> 00:25:20,764
‫وكان عليها دماء
‫وكان يصرخ كرجل مجنون

439
00:25:21,155 --> 00:25:23,588
‫- كيف كان شكله؟
‫- متوسط الحجم

440
00:25:23,979 --> 00:25:26,020
‫له لحية ومتسخ

441
00:25:27,151 --> 00:25:28,628
‫مغطى بالتراب

442
00:25:29,844 --> 00:25:31,713
‫- على من كان يصرخ؟
‫- لا أحد

443
00:25:32,234 --> 00:25:34,580
‫كان يقول كلاماً غير مفهوم

444
00:25:34,928 --> 00:25:36,361
‫أسمعتَ أي شيء ممّا كان يقوله؟

445
00:25:36,535 --> 00:25:39,184
‫كان يقول أشياء جنونية مثل
‫"لماذا أنتم هنا؟"

446
00:25:39,750 --> 00:25:41,227
‫"أنا قمت بالعمل الصحيح"

447
00:25:42,009 --> 00:25:43,921
‫إنّه مريض عقلي

448
00:25:44,397 --> 00:25:48,222
‫- ثم ماذا حدث؟
‫- رفع رأسه ونظر إلى الحارس

449
00:25:48,656 --> 00:25:50,221
‫ثم ركض إليه

450
00:25:50,872 --> 00:25:54,131
‫أداره نحوه ثم غرز المدية
‫في معدته

451
00:25:54,305 --> 00:25:55,782
‫أرأيت إلى أين ذهب بعد هذا؟

452
00:25:56,521 --> 00:25:57,953
‫لا بد أنّكِ مجنونة

453
00:25:58,084 --> 00:26:02,298
‫لا يا سيّدي، أنا رجل متدين ونباتي
‫ولا أتعامل مع هذه الأشياء

454
00:26:02,864 --> 00:26:05,252
‫عدت إلى الداخل
‫وأقفلت على نفس الباب

455
00:26:05,818 --> 00:26:07,338
‫وأبقيت رأسي إلى الأسفل

456
00:26:09,380 --> 00:26:11,205
‫إذاً هناك قراب مسدس
‫لكن لا مسدس فيه

457
00:26:12,248 --> 00:26:13,855
‫لكن لهذا السبب تم استهدافه
‫الشخص المجهول

458
00:26:13,985 --> 00:26:16,028
‫احتاج سلاحاً فتاكاً أكثر من السكينة

459
00:26:16,463 --> 00:26:17,895
‫أليس هذا يبعث على الراحة؟

460
00:26:18,765 --> 00:26:21,067
‫إذاً لدينا طعن لكن لا حرق

461
00:26:21,284 --> 00:26:23,196
‫وفي هذه الحالة
‫تم إعادة إلباسه ثيابه

462
00:26:24,151 --> 00:26:26,324
‫لم يعد إلباسه فقط
‫لكن ملابسه مقلوبة إلى الخارج

463
00:26:26,455 --> 00:26:27,932
‫أجل، لاحظت هذا أيضاً

464
00:26:28,191 --> 00:26:32,493
‫كنت سأقول إنّ هذا الندم
‫لكن هذا الرجل لا يتردد عند القتل

465
00:26:33,058 --> 00:26:34,709
‫حتى جواربه مقلوبة

466
00:26:35,187 --> 00:26:37,620
‫الضحية الأولى كان لديه صليب
‫على ذراعه

467
00:26:38,359 --> 00:26:39,792
‫وتم حرق الضحية الثانية

468
00:26:41,878 --> 00:26:43,355
‫هذه تعويذة

469
00:26:43,485 --> 00:26:44,919
‫إنّها طقوس لطرد الأرواح

470
00:26:45,136 --> 00:26:48,526
‫- الأرواح؟
‫- "إنّ نظام (أوبيه) لدى الجامايكيين"

471
00:26:48,656 --> 00:26:51,089
‫"يشبه الـ(فودو) في (هايتي)"

472
00:26:51,566 --> 00:26:54,520
‫المؤمنون بها يعتقدون
‫أنّ كل شخص لديه روحان

473
00:26:54,694 --> 00:26:56,780
‫روح صالحة وروح أرضية

474
00:26:56,910 --> 00:26:58,953
‫عندما يموت الشخص
‫تصعد الروح الصالحة إلى النعيم

475
00:26:59,083 --> 00:27:01,558
‫وتحاكم من الرب
‫لكن الروح الأرضية

476
00:27:01,645 --> 00:27:03,341
‫"تبقى داخل الجثة لـ٣ أيام"

477
00:27:03,731 --> 00:27:06,599
‫وإن لم يتم تأدية طقوس دفن معينة

478
00:27:06,729 --> 00:27:08,684
‫وفي (أوبيه)، هناك الكثير

479
00:27:08,857 --> 00:27:15,028
‫كقلب ملابس المتوفى، رسم صليب
‫على جثثهم بالطبشور أو الغبار

480
00:27:15,200 --> 00:27:16,722
‫أو إحاطة الجثة بالنار

481
00:27:16,896 --> 00:27:23,108
‫أجل، أو تغادر الروح من الجسد
‫وتصبح روحاً حاقدة تسمى (ديبي)

482
00:27:23,542 --> 00:27:27,106
‫ويعتقدون بأنّ أرواح الـ(ديبي)
‫تجول الأرض للأبد تطارد الناس

483
00:27:27,323 --> 00:27:29,930
‫إذاً أيقوم المشتبه به
‫بتأدية طقوس دفن على ضحاياه؟

484
00:27:30,190 --> 00:27:32,536
‫أجل، ترعرع الجامايكيون
‫وهم يسمعون قصصاً عن أرواح (ديبي)

485
00:27:32,711 --> 00:27:36,272
‫كانت تُقص لأخذ عبرة أخلاقية
‫تشبه القصص الخيالية

486
00:27:36,403 --> 00:27:40,183
‫لكن طقوس الدفن ليست مألوفة
‫في (جامايكا) بالوقت الحالي

487
00:27:40,400 --> 00:27:43,224
‫لكن المشتبه به يشعر بأنّ عليه
‫أداء هذه الطقوس

488
00:27:43,311 --> 00:27:47,178
‫على الرغم من أنّه يعمل
‫بقدرة عقلية ضئيلة

489
00:27:48,479 --> 00:27:50,480
‫ممّا يعني أنّ معتقداته
‫راسخة في داخله

490
00:27:50,610 --> 00:27:54,303
‫إذاً الشخص المجهول يناقض نفسه
‫هو عنيف جداً لكنّه يقوم...

491
00:27:54,694 --> 00:27:56,866
‫بأداء طقوس الدفن
‫التي تدل على الندم

492
00:27:57,301 --> 00:28:00,341
‫"أجل، لكن أظن أنّ هذا
‫أكبر بكثير من مجرد الندم"

493
00:28:00,690 --> 00:28:02,775
‫الشاهد على جريمة (كايل)
‫قال إنّ الشخص المجهول

494
00:28:02,905 --> 00:28:05,035
‫كان يتحدث إلى نفسه، يهلوس

495
00:28:05,163 --> 00:28:07,120
‫"كان يقول أشياء، كاتركوني وشأني"

496
00:28:07,248 --> 00:28:08,683
‫وأنا قمت به بطريقة صحيحة

497
00:28:08,901 --> 00:28:10,768
‫لذا ماذا إن كان يشعر بالندم حقاً

498
00:28:10,943 --> 00:28:13,680
‫لكنّه يشعر
‫بأنّ أرواح الـ(ديبي) تطارده؟

499
00:28:14,114 --> 00:28:18,111
‫وهو يؤدي جميع طقوس الدفن هذه
‫لإبقائها بعيدة عنه

500
00:28:21,370 --> 00:28:23,976
‫"أنا وثقت بك
‫ظننته كان صديقاً لي"

501
00:28:24,974 --> 00:28:27,539
‫- "لماذا فعلتَ هذا؟"
‫- "ماذا فعلت لك؟"

502
00:28:30,842 --> 00:28:32,274
‫"ستذهب إلى الجحيم يا فتى"

503
00:28:38,661 --> 00:28:40,312
‫"كنت سأعطيك المفتاح"

504
00:28:41,745 --> 00:28:43,224
‫"كنت سأعطيك بعض الماء"

505
00:28:43,571 --> 00:28:45,829
‫"إلى الجحيم مباشرة
‫إلى الجحيم يا فتى"

506
00:28:46,569 --> 00:28:48,001
‫اتركوني وشأني

507
00:28:49,948 --> 00:28:52,337
‫حصلت على دليل عن البصمات
‫التي وجدها (سيمنز) على غلاف الرصاصة

508
00:28:52,468 --> 00:28:54,075
‫إنّها تعود إلى (داميان أندروز)

509
00:28:54,553 --> 00:28:56,117
‫(داميان أندروز)

510
00:28:56,291 --> 00:28:58,245
‫إنّه من أهم الأشخاص في الـ(كاريبي)

511
00:28:58,377 --> 00:29:02,199
‫وزارة العدل ووزارة الخارجية
‫تحاولان إمساكه منذ سنين

512
00:29:02,330 --> 00:29:03,894
‫- لكن لم يحالفهما الحظ
‫- لماذا؟

513
00:29:04,025 --> 00:29:06,544
‫- أهو (تيفلون دون) آخر؟
‫- أجل، إنّه يسيطر...

514
00:29:06,675 --> 00:29:08,152
‫على (ميرسي كروس) هنا
‫في (كينغستون)

515
00:29:08,280 --> 00:29:11,409
‫إنّه مجتمع ذو حامية عسكرية
‫كما كانت مدينة (ترينشتاون)

516
00:29:11,496 --> 00:29:12,975
‫لذا هو محمي من جميع الجوانب

517
00:29:13,235 --> 00:29:15,579
‫إذاً هو من وضع المشتبه به
‫في القبر

518
00:29:16,233 --> 00:29:18,839
‫شخص مهم كـ(أندرو)
‫لا يقوم عادةً بأعماله القذرة بنفسه

519
00:29:19,492 --> 00:29:23,705
‫- لمَ لم يطلب من مساعديه القيام بهذا؟
‫- غالباً (أندرو) له علاقة وثيقة بالضحية

520
00:29:24,531 --> 00:29:26,182
‫وكان عليه عمل هذا بنفسه، (مونتي)

521
00:29:26,399 --> 00:29:28,746
‫"أيمكنكَ إعطائي قائمة
‫بشركائه المعروفين؟"

522
00:29:29,093 --> 00:29:30,918
‫أجل، وبما أنّ (أندروز) مطلوب عالمياً

523
00:29:31,048 --> 00:29:32,699
‫فسأقارن ما وجدته بقاعدة
‫المركز الوطني لتحليل الجرائم العنيفة

524
00:29:32,829 --> 00:29:34,306
‫وأرى إن كان هناك مواصفات مطابقة

525
00:29:41,563 --> 00:29:43,777
‫حسناً، إذاً يوجد رجال كثر
‫يعملون مع (داميان أندروز)

526
00:29:43,908 --> 00:29:46,080
‫لكن تمكنت من التعرف
‫على شخص واحد مثير للاهتمام

527
00:29:46,210 --> 00:29:48,470
‫أحد رجاله المقربين
‫اسمه (زيون أندروز)

528
00:29:48,818 --> 00:29:51,031
‫"الآن، بسبب عمر (زيون)
‫تم إغلاق القضية"

529
00:29:51,163 --> 00:29:55,247
‫لكنّني تعمقت بالبحث ووجدت أنّ
‫(زيون) ارتكب جريمته الأولى بعمر الـ١٤

530
00:29:55,508 --> 00:29:58,462
‫على جزيرة (أنتيغوا)
‫الضحية كانت (تيشا بايلي)

531
00:29:58,592 --> 00:30:00,765
‫"عمرها ١٦ عاماً، قام بطعنها ببطنها"

532
00:30:07,543 --> 00:30:09,672
‫لم تنسَ جريمتكَ الأولى
‫أليس كذلك يا (زي)؟

533
00:30:15,059 --> 00:30:16,710
‫لا، لا

534
00:30:17,753 --> 00:30:19,969
‫لطالما تسائلت

535
00:30:20,837 --> 00:30:22,313
‫ماذا كانت والدتك لتظن؟

536
00:30:23,053 --> 00:30:26,181
‫لقتلها هذا الأمر
‫لو لم تكن ميتة بالفعل

537
00:30:26,833 --> 00:30:28,310
‫كان عليّ عمل هذا

538
00:30:29,049 --> 00:30:31,698
‫- حسناً؟ كان عليّ هذا
‫- لا، لم يكن عليكَ هذا

539
00:30:32,221 --> 00:30:33,782
‫لم يكن عليكَ قتلي هكذا

540
00:30:34,653 --> 00:30:37,998
‫لم يكن عليكَ قتل أي منا هكذا

541
00:30:38,607 --> 00:30:40,084
‫ستذهب إلى الجحيم يا فتى

542
00:30:43,907 --> 00:30:47,296
‫"لا أعلم ماذا فعلت لأبقى بلا أب"

543
00:30:47,383 --> 00:30:50,033
‫"كنت بحاجة لأسبوع فقط
‫لأحضر لكَ المال"

544
00:30:50,163 --> 00:30:51,596
‫"أسبوع واحد..."

545
00:30:51,858 --> 00:30:53,335
‫لا، لا، لا

546
00:31:00,851 --> 00:31:03,328
‫(برايان بايلي) والد (تيشا)
‫عمل لدى (داميان أندروز)

547
00:31:03,458 --> 00:31:07,455
‫لكن لسبب مجنون قرر ابتلاع
‫ربع كيلو من مخدرات (داميان)

548
00:31:07,585 --> 00:31:09,063
‫وعاد به إلى (أنتيغوا)

549
00:31:09,714 --> 00:31:13,406
‫(داميان) عرف هذا
‫وجعل (زيون) يقتل (تيشا) انتقاماً منه

550
00:31:13,841 --> 00:31:15,840
‫وهذا أكسب (زيون)
‫اسم (ستيكر) المستعار

551
00:31:16,145 --> 00:31:19,403
‫قلت إنّ اسمه (زيون أندروز)
‫أله علاقة بـ(داميان)؟

552
00:31:19,533 --> 00:31:22,835
‫الأمر معقد، سجلات المدرسة تشير أنّ
‫(زيون) ترعرع في (ميرسي كروس)

553
00:31:23,052 --> 00:31:25,746
‫"وهو الابن الوحيد لأم عزباء
‫اسمها (آشانتي كلارك)"

554
00:31:25,876 --> 00:31:27,919
‫"والتي كانت تُعيل نفسها وابنها
‫بالعمل ككاهنة (أوبيه)"

555
00:31:28,004 --> 00:31:29,569
‫"ماتت عندما كان عمر (زيون)
‫١١ عاماً"

556
00:31:29,700 --> 00:31:32,610
‫يبدو أنّ (زيون) كان عداءً
‫شارك بأولمبيات الصغار

557
00:31:33,522 --> 00:31:35,303
‫كان الناس يظنونه خليفة (يوسان بولت)

558
00:31:35,521 --> 00:31:38,997
‫أجل، وحصل على علامات جيّدة
‫قال المعلمين إنّه تأقلم جيداً مع الوضع

559
00:31:39,389 --> 00:31:42,560
‫- إذاً كيف التقى بـ(داميان)؟
‫- "يبدو أنّ (داميان) كان داعماً له"

560
00:31:42,646 --> 00:31:45,991
‫"كان يشتري أحذية (زيون)
‫يدفع رسوم منافساته"

561
00:31:46,513 --> 00:31:48,642
‫"بعد أن ماتت والدته تبناه (داميان)"

562
00:31:49,033 --> 00:31:51,162
‫- حسناً، هذا كرم منه
‫- لا، أشك بهذا

563
00:31:51,901 --> 00:31:56,897
‫(داميان) مختل اجتماعياً
‫شُخص باضطراب الشخصية النرجسية

564
00:31:57,199 --> 00:31:59,460
‫لذا هو يرى الناس فقط
‫كانعكاس لقيمته هو

565
00:31:59,590 --> 00:32:02,414
‫ليس كأشخاص لهم احتياجاتهم
‫ومتطلباتهم الشخصية

566
00:32:02,588 --> 00:32:06,064
‫أجل، أراهن أنّ (داميان) توقع
‫أن يصبح (زيون) مشهوراً عالمياً

567
00:32:06,584 --> 00:32:08,497
‫كان يحاول توطيد هذه العلاقة

568
00:32:08,627 --> 00:32:10,973
‫وكان الأمر ليناسبه
‫أن يكون لديه ابن معه ميدالية ذهبية

569
00:32:11,451 --> 00:32:14,318
‫أجل، لكن (زيون) مزق
‫الرباط الصليبي الأمامي وهو بعمر الـ١٣

570
00:32:14,797 --> 00:32:16,622
‫ولم يتعافَ من هذا

571
00:32:16,795 --> 00:32:18,663
‫عندها حوله (داميان) إلى قاتل

572
00:32:18,924 --> 00:32:20,923
‫أجل، لكنّه كان قاتلاً ضعيفاً

573
00:32:21,053 --> 00:32:23,572
‫مكتوب هنا أنّهم عندما أمسكوا به
‫اعترف (زيون) فوراً

574
00:32:23,703 --> 00:32:25,180
‫حتى أنّه تقيأ خلال التحقيق

575
00:32:25,397 --> 00:32:28,265
‫حسناً، هذا يفسر الندم
‫والطقوس التي رأيناها

576
00:32:28,525 --> 00:32:30,307
‫كان شاباً جيداً إلى أن تبناه (داميان)

577
00:32:30,611 --> 00:32:35,042
‫عرضت شرطة (أنتيغوا) على (زيون)
‫صفقة إن وشى بـ(داميان)، لكنّه رفض

578
00:32:35,303 --> 00:32:37,084
‫من الصعب أن تشي
‫بمن يكون بمثابة والدك

579
00:32:37,258 --> 00:32:39,692
‫أجل، الإجبار على طعن أحدهم
‫يسبب صدمة كبيرة

580
00:32:40,691 --> 00:32:44,427
‫من المحتمل أن تكون جريمته الأولى
‫أثرت به كثيراً

581
00:32:44,557 --> 00:32:48,292
‫لهذا السبب يعود إليها
‫بحالته العقلية المتضائلة

582
00:32:48,554 --> 00:32:51,292
‫"يبدو أنّ (زيون) قضى ٤ أعوام
‫في سجن للأحداث عن جريمة القتل"

583
00:32:51,420 --> 00:32:54,506
‫"ثم عاد للعيش مع (داميان)
‫في حصنه في (ميرسي كروس)"

584
00:32:54,636 --> 00:32:56,375
‫ودعني أخمن، تابع جرائم القتل

585
00:32:56,721 --> 00:32:59,763
‫أجل، منذ ذلك الحين
‫اشتبهت به الشرطة بـ٦ جرائم أخرى

586
00:32:59,893 --> 00:33:01,371
‫جميعها بأمر من (داميان)

587
00:33:01,545 --> 00:33:04,238
‫يبدو أنّ (زيون) فعل
‫كل ما طلبه (داميان) منه

588
00:33:04,368 --> 00:33:05,846
‫فلماذا يرغب بقتله؟

589
00:33:06,018 --> 00:33:09,669
‫ربما أزعجه (زيون)
‫أو خالف أوامره بطريقة ما

590
00:33:09,843 --> 00:33:12,232
‫بغض النظر، أظن أنّ (زيون)
‫يتساءل عن الأمر ذاته

591
00:33:12,666 --> 00:33:15,013
‫- لذا هو ذاهب إلى المنزل
‫- أجل، لكن بما أنّ (داميان)

592
00:33:15,144 --> 00:33:16,664
‫"هو من حاول قتل (زيون)"

593
00:33:16,794 --> 00:33:19,531
‫"وحقيقة أنّ (زيون) أخذ مسدس (كايل)"

594
00:33:20,357 --> 00:33:21,790
‫"أشك أنّه عائد لطلب المواساة"

595
00:33:22,138 --> 00:33:23,616
‫يريد الانتقام

596
00:33:29,872 --> 00:33:31,305
‫لكن انتظر...

597
00:33:33,738 --> 00:33:35,214
‫أعدت؟

598
00:33:38,865 --> 00:33:40,559
‫فتاي

599
00:33:43,297 --> 00:33:44,730
‫ابني

600
00:33:45,772 --> 00:33:48,900
‫- أنت عدت
‫- أجل يا أبي

601
00:33:49,987 --> 00:33:51,464
‫أنا عدت

602
00:33:53,982 --> 00:33:57,111
‫هناك شيء أريد أن أخبرك به

603
00:33:59,196 --> 00:34:00,631
‫أطلق أحدهم النار عليّ

604
00:34:03,977 --> 00:34:05,452
‫لكن ثم...

605
00:34:06,323 --> 00:34:07,757
‫ثم تذكرت أنا

606
00:34:18,619 --> 00:34:20,051
‫أنّه كان أنت

607
00:34:33,287 --> 00:34:35,720
‫- حاصروا المكان
‫- حاضر يا سيّدي

608
00:34:37,805 --> 00:34:40,065
‫- من هنا
‫- (شو)، أريدكم في الخلف

609
00:34:40,630 --> 00:34:42,932
‫- غطوا جميع المخارج
‫- حاضر يا سيّدي

610
00:34:43,236 --> 00:34:44,713
‫اذهبي معه يا (كلارا)

611
00:34:45,495 --> 00:34:48,493
‫احمي نفسك بجميع الأوقات
‫ولا تطلقي النار إن كان ممكناً

612
00:34:48,623 --> 00:34:50,273
‫نحتاج إليهما على قيد الحياة

613
00:34:50,970 --> 00:34:52,403
‫أأنت متأكد من هذا؟

614
00:34:52,534 --> 00:34:54,967
‫أظن إن سنحت لنا الفرصة
‫بقتل (داميان أندروز)، فعلينا هذا

615
00:34:55,140 --> 00:34:57,791
‫إن قتلناه مئات الجرائم
‫تبقى غير محلولة

616
00:34:58,095 --> 00:34:59,573
‫ومعارفه سيكونون أحراراً

617
00:34:59,658 --> 00:35:02,830
‫إن أمسكنا به على قيد الحياة
‫سيتكلم الجميع، إنّها مسألة وقت فقط

618
00:35:02,961 --> 00:35:05,698
‫إن مات يكون بطلاً
‫وإن بقي حياً سيكون واشي فقط

619
00:35:12,475 --> 00:35:14,300
‫أنا فعلت كل ما طلبته مني

620
00:35:15,778 --> 00:35:17,428
‫أنا فعلت كل ما طلبته مني

621
00:35:18,732 --> 00:35:20,253
‫اهدأ يا رجل

622
00:35:20,470 --> 00:35:22,989
‫أنا فعلت كل ما طلبته مني

623
00:35:23,120 --> 00:35:24,988
‫إذاً لماذا (جوليا)
‫لا تزال على قيد الحياة؟

624
00:35:25,900 --> 00:35:27,769
‫أتقول عن هذا
‫بأنّكَ قمت بما أخبرتك به؟

625
00:35:27,855 --> 00:35:29,550
‫- لكنها كانت حاملاً
‫- هذا لا يهم

626
00:35:30,506 --> 00:35:32,157
‫تفعل ما أطلبه منك

627
00:35:32,982 --> 00:35:34,416
‫أنا والدك

628
00:35:35,502 --> 00:35:37,196
‫لماذا؟ لماذا فعلتَ هذا بي؟

629
00:35:39,196 --> 00:35:40,629
‫وأنزلت بي لعنة لأذهب إلى الجحيم

630
00:35:41,585 --> 00:35:43,193
‫إنّهم يتبعونّني إلى كل مكان

631
00:35:43,975 --> 00:35:45,537
‫المباحث الفيدرالية، ارمي المسدس

632
00:35:45,624 --> 00:35:48,840
‫(زيون أندروز)
‫عليك أن تلقي المسدس الآن

633
00:35:49,231 --> 00:35:52,794
‫لا، إن كنت سأذهب إلى الجحيم
‫فسآخذه معي

634
00:35:52,923 --> 00:35:54,662
‫(زيون)، نعلم بأنّكَ تشعر بأنّكَ مُطارد

635
00:35:55,748 --> 00:35:57,530
‫بأنّه لا يمكن مسامحتكَ
‫لكن يمكن هذا

636
00:35:58,180 --> 00:36:00,093
‫لا، لا يمكن هذا

637
00:36:00,353 --> 00:36:02,395
‫نفهم ما فعله (داميان) بك

638
00:36:02,830 --> 00:36:05,523
‫وماذا تعلم عمّا فعلته به
‫أيّها العميل؟

639
00:36:05,871 --> 00:36:07,826
‫أنتَ استغليته وأفسدته

640
00:36:08,000 --> 00:36:12,735
‫أفسدته؟ هذا الفتى الحقير كان نكرة
‫إلى أن أعطيته اسمي

641
00:36:13,213 --> 00:36:15,775
‫أتسمعني؟ أنا جعلته ابني

642
00:36:16,341 --> 00:36:19,383
‫وكيف يكافئني على هذا؟
‫بأن يقلل من احترامي

643
00:36:23,162 --> 00:36:24,640
‫بأن يصبح ضعيفاً

644
00:36:25,031 --> 00:36:26,986
‫ولا يمكن لابني أن يكون ضعيفاً

645
00:36:27,203 --> 00:36:30,374
‫على الابن أن يُطيع والده

646
00:36:33,501 --> 00:36:35,328
‫أنتَ لست والد، أنتَ شخص جبان

647
00:36:36,630 --> 00:36:38,630
‫أخذت فتى تحطمت أحلامه

648
00:36:39,281 --> 00:36:41,974
‫ولم يكن لديه خيارات أخرى
‫وحولته إلى خادم لك

649
00:36:42,583 --> 00:36:44,016
‫ليقوم بعملك القذر

650
00:36:44,147 --> 00:36:46,014
‫(زيون) ليس شخصاً ضعيفاً
‫بل أنتَ الضعيف

651
00:36:49,317 --> 00:36:50,794
‫يداك، أعطني يداك

652
00:36:54,443 --> 00:36:57,311
‫علمت هذا
‫لم تتمكن من قتلي أيّها العميل

653
00:36:58,701 --> 00:37:00,483
‫أنتَ ضعيف أيضاً

654
00:37:00,613 --> 00:37:02,613
‫لا، حصلت تماماً على ما أردته

655
00:37:03,437 --> 00:37:05,088
‫أن نحتجزك وأنت على قيد الحياة

656
00:37:05,609 --> 00:37:07,434
‫وعلى وشك أن تعطيني
‫كل ما أحتاج إليه

657
00:37:07,608 --> 00:37:09,172
‫للقضاء على كل ما بنيته

658
00:37:10,171 --> 00:37:11,649
‫قف، قف

659
00:37:26,203 --> 00:37:28,332
‫جيّد، جيّد، قبضنا عليه
‫شكراً لك

660
00:37:29,461 --> 00:37:32,242
‫ضباط الأمن في (الولايات المتحدة)
‫سيأتون لأخذ (داميان أندروز)

661
00:37:32,372 --> 00:37:33,850
‫ليعيدوه إلى (الولايات المتحدة)

662
00:37:34,110 --> 00:37:35,587
‫هذا أفضل

663
00:37:35,979 --> 00:37:37,890
‫أجل، السجون الجامايكية
‫ربما ليست المكان الأفضل

664
00:37:38,021 --> 00:37:39,541
‫لشخص كـ(داميان أندروز)

665
00:37:39,758 --> 00:37:41,235
‫سيديره وكأنّه فندق

666
00:37:41,496 --> 00:37:42,974
‫أتعلمين ماذا حدث لـ(زيون)؟

667
00:37:43,104 --> 00:37:46,145
‫وجدوا الرصاصة لا تزال عالقة
‫في دماغه

668
00:37:46,406 --> 00:37:49,012
‫لكنهم أزالوها وقالوا إنّه سيتعافى بالكامل

669
00:37:49,794 --> 00:37:51,704
‫يؤسفني ما حدث له
‫يؤسفني هذا بالفعل

670
00:37:51,879 --> 00:37:53,877
‫لكن لا يزال علينا محاسبته
‫على جرائمه

671
00:37:54,226 --> 00:37:55,703
‫أجل، بالطبع

672
00:37:56,094 --> 00:37:58,396
‫مُلحق المباحث الفيدرالية القانوني
‫سيبقى على اتصال

673
00:37:58,527 --> 00:38:00,221
‫ويخبرك بالمعلومات التي نحصل
‫عليها من (داميان)

674
00:38:00,351 --> 00:38:02,698
‫معاً، سنسجنه لفترة طويلة

675
00:38:03,219 --> 00:38:04,913
‫شكراً لكَ على كل شيء

676
00:38:12,517 --> 00:38:13,950
‫عمي (كالفن)

677
00:38:15,862 --> 00:38:17,339
‫كنت أعلم أنّكَ لست الفاعل

678
00:38:19,076 --> 00:38:20,554
‫لنذهب إلى المنزل

679
00:38:24,203 --> 00:38:27,680
‫"حسناً، أسرعوا
‫لأنّ مكتب المباحث الفيدرالية تكرم علينا"

680
00:38:27,810 --> 00:38:30,156
‫"وأعطانا موعداً آخر
‫لتمرين بناء الفريق"

681
00:38:30,503 --> 00:38:32,285
‫وأنتَ تبدو سعيداً جداً لهذا

682
00:38:32,806 --> 00:38:34,891
‫- "فقط لأنّني أقدر حياتي"
‫- بحقك

683
00:38:35,022 --> 00:38:36,499
‫- "(ماتيو كروز)"
‫- أراكم قريباً

684
00:38:39,106 --> 00:38:40,583
‫أرجو المعذرة

685
00:38:44,710 --> 00:38:46,274
‫أجل، أجل، أفهم هذا

686
00:38:47,491 --> 00:38:48,969
‫شكراً لك

687
00:38:50,227 --> 00:38:51,705
‫هل الأمور بخير؟

688
00:38:51,835 --> 00:38:54,616
‫أجل، كنتِ محقة

689
00:38:55,397 --> 00:38:56,876
‫كان إجراءاً معتاداً فحسب

690
00:38:57,570 --> 00:39:00,872
‫لم يتمكنوا من إخباري إلى أن
‫خرج (رايان) من السجون المكسيكية

691
00:39:01,003 --> 00:39:02,696
‫بأنّه أنهى مهمته

692
00:39:04,609 --> 00:39:07,215
‫- وهو عائد إلى المنزل
‫- هذه أنباء رائعة يا (جاك)

