﻿1
00:00:01,893 --> 00:00:05,760
‫"يغادر أكثر من ٦٨ مليون أمريكي
‫يغادرون حدودنا الآمنة كلّ عام"

2
00:00:06,324 --> 00:00:07,889
‫"إن داهم الخطر"

3
00:00:08,149 --> 00:00:11,842
‫"يتم استدعاء فريق الاستجابة الدولي
‫لمكتب التحقيقات الدولي"

4
00:00:24,268 --> 00:00:26,484
‫ارفعوا يديكم إلى النعيم

5
00:00:27,136 --> 00:00:29,308
‫الكفان إلى السماء

6
00:00:30,307 --> 00:00:34,174
‫فلتدعوا روح (الهملايا) تملأ أرواحكم

7
00:00:34,608 --> 00:00:36,302
‫ضعوا أيديكم عند قلوبكم

8
00:00:36,824 --> 00:00:40,647
‫واستنشقوا حب أنفسكم

9
00:00:43,601 --> 00:00:47,252
‫وأخرجوا الزفير لننهي التمرين

10
00:00:48,729 --> 00:00:50,899
‫- روحي تحييكم
‫- روحي تحييك

11
00:00:51,857 --> 00:00:54,854
‫تمرين جميل منكم جميعاً، جميل

12
00:00:56,983 --> 00:00:58,547
‫- مرحباً
‫- مرحباً

13
00:00:59,242 --> 00:01:00,893
‫- وداعاً
‫- أراكِ لاحقاً

14
00:01:41,472 --> 00:01:45,816
‫انعتيني بالتقليدي ولكنّ خريطتي
‫تقول ٢٩٠٢٨

15
00:01:46,162 --> 00:01:48,249
‫حسناً، إذاً لا يمكن
‫لرسامي الخرائط الحساب؟

16
00:01:49,422 --> 00:01:54,810
‫٨٨٤٠ متر تساوي ٢٩٠٢٩ قدم

17
00:01:55,419 --> 00:01:58,591
‫يا رفيقيّ، إنّه اختلاف قدم واحدة
‫لأكثر من ٣٠ ألف تقريباً

18
00:01:59,024 --> 00:02:00,545
‫لماذا الأمر مهم جداً؟

19
00:02:00,676 --> 00:02:02,543
‫- إنّها الدقة
‫- الضبط، تماماً

20
00:02:02,977 --> 00:02:05,237
‫والارتفاع المتعارف عليه
‫لجبل (إفرست) هو...

21
00:02:05,367 --> 00:02:07,278
‫٢٩٠٣٥ قدم

22
00:02:07,409 --> 00:02:09,451
‫استخدمت جمعية التعليم الطبي الأوروبية
‫إحداثيات الموقع لقياس حجر الأساس

23
00:02:09,582 --> 00:02:11,363
‫في عام ١٩٩٩
‫ولكن إن كنتما تريدان النقاش في العلم

24
00:02:11,493 --> 00:02:13,014
‫لديّ (منشن) على الخط السريع

25
00:02:14,969 --> 00:02:16,489
‫ماذا يحدث؟

26
00:02:23,700 --> 00:02:25,396
‫أنت تخاف الطيران، أتذكر؟

27
00:02:25,570 --> 00:02:27,090
‫لا تذكريني من فضلكِ

28
00:02:28,741 --> 00:02:30,218
‫- صباح الخير أيّها الجميع
‫- أجل، (جاك)

29
00:02:30,348 --> 00:02:33,303
‫- أظن (مونتي) تائه مجدداً
‫- ليس هذه المرة، ليس كذلك

30
00:02:34,127 --> 00:02:36,953
‫ما زالت (نيبال) تتعافى
‫من زلزال العام الماضي

31
00:02:37,083 --> 00:02:39,560
‫طلبت منه الانضمام لنا
‫ليساعدنا بالاتصالات

32
00:02:39,907 --> 00:02:41,949
‫- أهذه أول مهمة دولية؟
‫- أجل

33
00:02:42,166 --> 00:02:43,904
‫حسناً، المبتدىء المتردد

34
00:02:44,296 --> 00:02:46,901
‫ولكنّ هذا القميص الأحمر
‫للفريق المسافر خيار سيىء

35
00:02:48,336 --> 00:02:50,464
‫- (مونتي)، أتريد البدء؟
‫- أجل

36
00:02:51,116 --> 00:02:54,331
‫قبل يومين (ميغان ويتني)
‫من (هادنفيلد إلينوي)

37
00:02:54,462 --> 00:02:57,720
‫فُقدت في وادي (كومبو)
‫في جانب (نيبال) من (الهملايا)

38
00:02:57,851 --> 00:03:00,153
‫تم مشاهدتها آخر مرة
‫بهذه الملابس

39
00:03:00,240 --> 00:03:02,846
‫شركة مغامرات سفر للنهضة الروحية

40
00:03:03,238 --> 00:03:05,453
‫يختصون ببعثات اليوغا
‫رفيعة المستوى

41
00:03:05,584 --> 00:03:07,409
‫بعثات يوغا، أيوجد مثل هذا؟

42
00:03:07,495 --> 00:03:09,580
‫أجل، "كل وصلِ وأحب"
‫هذه أعمال كبيرة بهذه الأيام

43
00:03:09,754 --> 00:03:11,318
‫أجل ولكنّه ليس
‫"كل وصلِ وأحب ومت"

44
00:03:11,449 --> 00:03:12,969
‫كما حدث في حالة (ميغان)

45
00:03:13,666 --> 00:03:15,489
‫تحذير، هذه صور قاسية

46
00:03:17,488 --> 00:03:20,094
‫من حالة مكان التخييم
‫وما بقي من جسدها

47
00:03:20,572 --> 00:03:23,006
‫توضح الإشارات الأولية
‫أنّ هذا هجوم حيوان

48
00:03:25,220 --> 00:03:26,698
‫أجل، هذه الإصابات مريعة

49
00:03:27,393 --> 00:03:29,696
‫إشارات أولية؟
‫ألا تعتقد أنّ هذا حيوان؟

50
00:03:30,609 --> 00:03:33,215
‫أصر خبير حيوانات
‫على عدم وجود مفترسات محلية

51
00:03:33,389 --> 00:03:36,561
‫في وادي (كومبو) ولا يوجد
‫تقارير تفيد باضطرابات هجرة

52
00:03:36,690 --> 00:03:39,211
‫- في هذه المنطقة هذا العام
‫- إذاً هي جريمة قتل

53
00:03:39,646 --> 00:03:42,513
‫صنفت الحكومة النيبالية
‫موت (ميغان ويتني)

54
00:03:42,774 --> 00:03:46,597
‫نتيجة لهجوم الرجل الجليدي (يتي)

55
00:03:47,813 --> 00:03:50,160
‫- لا بد أنّك تمازحني
‫- ليتني كذلك

56
00:03:51,203 --> 00:03:55,374
‫يبدو أنّه تصلهم عشرات التقارير
‫عن مواجهات (يتي) سنوياً

57
00:03:55,459 --> 00:03:57,589
‫إنّه سبب الموت المنطقي
‫للموت في تلك البلدة

58
00:03:57,719 --> 00:04:01,195
‫لا يمكنني التخيل أنّ وزارة الخارجية
‫أو عائلة (ميغان)

59
00:04:01,456 --> 00:04:04,714
‫سيرضيهما إلقاء لوم موتها
‫على مخلوق أسطوري

60
00:04:04,930 --> 00:04:07,538
‫- ولهذا السبب اتصلوا بنا
‫- دعوني أفهم الأمر جيداً

61
00:04:07,668 --> 00:04:10,580
‫يتم إرسالنا لىمسافة بعيدة جداً
‫لنكتشف إن كانت هذه جريمة قتل

62
00:04:10,710 --> 00:04:12,969
‫أو هناك حيوان طليق
‫لا ينبغي وجوده هناك؟

63
00:04:13,100 --> 00:04:15,662
‫أو لاكتشاف رجل الجليد الفظيع
‫لـ(الهملايا) حقاً

64
00:04:15,836 --> 00:04:18,443
‫بمنح الحكومة النيبالية موقفاً رسمياً
‫بهذا الشأن

65
00:04:18,573 --> 00:04:22,136
‫دعونا نعتبر أنّ التحري المحلي
‫غير كافٍ

66
00:04:22,656 --> 00:04:26,351
‫سنستهل الأمر ونبدأ من الصفر
‫كانت تلك فتاة أمريكية

67
00:04:26,611 --> 00:04:28,826
‫ندين لها ولعائلتها اكتشاف ما حدث

68
00:05:03,686 --> 00:05:05,381
‫"هناك مثل بوذي يقول"

69
00:05:05,771 --> 00:05:08,423
‫"هناك خطئان يمكن للشخص ارتكابهما
‫في طريقه للحقيقة"

70
00:05:09,117 --> 00:05:11,855
‫"عدم البدء
‫وعدم إنهاء الطريق إلى النهاية"

71
00:05:15,329 --> 00:05:16,851
‫مرحباً يا (مونتي)، ماذا تفعل؟

72
00:05:16,981 --> 00:05:20,109
‫أحسن خوارزميات
‫رفض تعدد المسارات لهذا المستقبل

73
00:05:23,368 --> 00:05:27,017
‫تحت الظروف الاعتيادية يتم التقاط
‫إرسال الأقمار الصناعية مباشرة

74
00:05:27,148 --> 00:05:30,406
‫عبر هوائي أرضي
‫ولكن في الأراضي الجبلية

75
00:05:30,884 --> 00:05:32,535
‫تنعكس الإشارات
‫عند واجهات الصخور و...

76
00:05:32,709 --> 00:05:35,922
‫فأنت هنا للعمل على الاتصالات حقاً؟

77
00:05:37,531 --> 00:05:39,051
‫ما الشيء الآخر الذي...

78
00:05:41,962 --> 00:05:44,264
‫- (مايفيلد روث جارفيس)
‫- ربما أفشيت الأمر

79
00:05:44,351 --> 00:05:46,959
‫بأنّك مؤمن بوجود الـ(يتي)
‫آسفة يبدو الأمر مترابطاً

80
00:05:47,307 --> 00:05:48,784
‫أنا هنا لدعم الاتصالات

81
00:05:50,304 --> 00:05:52,477
‫وصفها ليس دقيقاً
‫أنا لست مؤمناً بوجود الـ(يتي)

82
00:05:52,605 --> 00:05:55,865
‫- أنا متحمس للأمر إن صح التعبير
‫- ذات الشيء

83
00:05:56,300 --> 00:05:58,515
‫عذراً، سميها فضولاً علمياً

84
00:05:58,646 --> 00:06:01,905
‫لا أجد أيّ دليل يدحض وجوده

85
00:06:02,209 --> 00:06:04,294
‫- أرأيت؟ إنّه مؤمن بهذا تماماً
‫- أجل، تماماً

86
00:06:05,945 --> 00:06:08,333
‫- ماذا تفعلان أنتما؟
‫- كنّا نعمل على علم الضحايا

87
00:06:08,465 --> 00:06:09,985
‫لـ(ميغان ويتني)

88
00:06:10,376 --> 00:06:14,244
‫كانت تبدو فتاة لطيفة
‫من بلدة صغيرة

89
00:06:14,503 --> 00:06:16,675
‫كانت عائلتها تدير متجر الأدوات

90
00:06:17,458 --> 00:06:20,152
‫مات والداها (توم) و(إيدث)
‫قبل ٣ سنين بحادث اصطدام سيارة

91
00:06:20,369 --> 00:06:22,107
‫تاهت (ميغان) قليلاً وأضاعت طريقها

92
00:06:23,323 --> 00:06:26,060
‫- هذا مفهوم
‫- قبل عامين بدأت بممارسة اليوغا

93
00:06:26,408 --> 00:06:28,145
‫- ووجدت ذاتها
‫- أهناك أعداء؟

94
00:06:28,276 --> 00:06:31,185
‫لا يبدو هذا وبالتحديد
‫ليس في مكان ناءٍ في (نيبال)

95
00:06:31,709 --> 00:06:33,446
‫ولكنّ الشرطة برّأت زملاءها في الرحلة

96
00:06:33,576 --> 00:06:36,053
‫فإن كانت هذه جريمة قتل
‫لم تكن مسبوقة التخطيط

97
00:06:36,183 --> 00:06:39,269
‫إن كانت جريمة قتل
‫صور مسرح الجريمة هذه غير كافية

98
00:06:40,701 --> 00:06:44,178
‫لا يوجد شيء هنا يحدد
‫إن كانت القاتل إنسان أو حيوان

99
00:06:47,262 --> 00:06:48,870
‫- هناك احتمال ثالث
‫- أجل

100
00:06:48,956 --> 00:06:50,781
‫أعتقد أنّه يمكننا الاتفاق جميعاً
‫أنّه لم يكن الـ(يتي)

101
00:06:51,607 --> 00:06:53,214
‫بالتأكيد هذا فعل الـ(يتي)

102
00:06:53,736 --> 00:06:56,995
‫أيّها العميل (غاريت)
‫لدى الشعب النيبالي خبرة كبيرة

103
00:06:57,125 --> 00:06:59,600
‫مع مثل هذه الحالات
‫نواجهها منذ قرون

104
00:06:59,731 --> 00:07:01,860
‫(سيناني تاكور)
‫لا أقصد أن أكون فظاً

105
00:07:02,034 --> 00:07:04,901
‫ولكن أأخذت بعين الاعتبار
‫أيّ احتمالات أخرى؟

106
00:07:05,206 --> 00:07:10,245
‫لماذا؟ الظروف بهذه الحالة متناسقة
‫مع أيّ هجوم (يتي) آخر مسجل

107
00:07:10,376 --> 00:07:12,678
‫لم يتم تأكيد أيّ منها علمياً

108
00:07:13,634 --> 00:07:16,327
‫لا عليكم، يشرفنا اليوم

109
00:07:16,458 --> 00:07:19,369
‫ليكون معنا فريق الاستجابة
‫المشاد به كثيراً

110
00:07:19,542 --> 00:07:21,759
‫هنا في (نيبال)
‫ليساعدنا في القبض عليه

111
00:07:22,453 --> 00:07:24,017
‫يا للعجب

112
00:07:24,364 --> 00:07:27,233
‫تضمن تقريركم وجود شهود

113
00:07:27,363 --> 00:07:29,969
‫أجل، ليس للهجوم بعينه

114
00:07:30,795 --> 00:07:33,923
‫ولكن أحد رفقاء الرحلة
‫اكتشف الجثة في الصباح التالي

115
00:07:34,097 --> 00:07:37,530
‫فتوقفت البعثة
‫وعاد الناجون إلى (كاثماندو) هنا

116
00:07:37,920 --> 00:07:40,136
‫- إنّهم هنا في هذا الفندق
‫- ماذا حدث للجثة؟

117
00:07:40,354 --> 00:07:42,134
‫أحضرها الحمالون مع البعثة

118
00:07:42,265 --> 00:07:44,741
‫يُحتفظ بها في مخزن
‫في معسكر الجيش

119
00:07:44,959 --> 00:07:48,521
‫- حمالون؟ حملتموها إلى هنا؟
‫- ألا تنقلونها عادةً بالطائرة؟

120
00:07:49,608 --> 00:07:52,866
‫أعتذر ولكنّ (نيبال)
‫أحد أفقر البلدان في (آسيا)

121
00:07:53,083 --> 00:07:56,732
‫لدى قسمي مروحية واحدة
‫ويتم إصلاحها

122
00:07:58,080 --> 00:08:01,599
‫يبدو أنّها تعمل الآن فيمكنني
‫أخذكم بها إلى الجبل

123
00:08:01,729 --> 00:08:03,858
‫لموقع الهجوم لتتفحصوا المكان بذاتكم

124
00:08:03,988 --> 00:08:05,509
‫سيكون هذا جيداً، شكراً

125
00:08:05,639 --> 00:08:07,985
‫نوّد التحدث مع بعض الشهود أيضاً

126
00:08:08,202 --> 00:08:09,854
‫- أيّاً ما تريده سيّدي
‫- جيّد

127
00:08:10,027 --> 00:08:14,155
‫(ماي)، بينما أفعل هذا مع (كلارا)
‫يمكنكِ مباشرة إجراءات نقل جثة (ميغان)

128
00:08:14,285 --> 00:08:16,500
‫- إلى الطائرة للتشريح التكميلي
‫- بالتأكيد

129
00:08:16,761 --> 00:08:19,499
‫(مونتي)، أأنهيت تجهيز الاتصالات
‫على الطائرة؟

130
00:08:19,759 --> 00:08:21,280
‫- جاهزة للتشغيل وفعالة
‫- جيّد

131
00:08:21,410 --> 00:08:23,105
‫إذاً فلتتجه إلى الجبل مع (سيمونز)

132
00:08:23,235 --> 00:08:25,364
‫ويمكنك إنشاء رابط أقمار صناعية
‫عند الموقع

133
00:08:25,971 --> 00:08:27,969
‫أعلى الجبل؟

134
00:08:28,709 --> 00:08:31,359
‫في المروحية التي يبدو أنّها تعمل؟

135
00:08:32,401 --> 00:08:34,444
‫- ستكون بخير
‫- وظننت أنّ الطائرة الكبيرة ممتعة

136
00:08:34,574 --> 00:08:36,138
‫انتظر لتخوض غمار رحلة جوية
‫في المروحية

137
00:08:39,918 --> 00:08:41,524
‫بالنسبة إلى الشهود

138
00:08:43,003 --> 00:08:44,568
‫لا أصدق أنّها ماتت

139
00:08:45,218 --> 00:08:48,434
‫- نحن متأسفون جداً على فقيدتكِ
‫- شكراً

140
00:08:48,564 --> 00:08:50,258
‫سيدة (غيتس)، كيف قابلتِ (ميغان)؟

141
00:08:50,389 --> 00:08:53,299
‫التقينا في (بوتان) عام ٢٠١٤

142
00:08:54,995 --> 00:08:57,080
‫كانت تعاني كثيراً بفقدان والديها

143
00:08:57,166 --> 00:09:00,380
‫وكنت أمرّ بطلاق سيىء
‫فتصادقنا على الفور

144
00:09:00,772 --> 00:09:02,466
‫فكنتما قريبَتين في (أميركا)؟

145
00:09:02,640 --> 00:09:04,639
‫كنّا صديقَتي تخييم، أتفهمين قصدي؟

146
00:09:04,769 --> 00:09:09,461
‫أصدقاء لا تقابلينهم يومياً
‫ولكن عندما تسافران معاً لا تفترقان

147
00:09:09,678 --> 00:09:11,807
‫وقضيتما رحلات كثيرة كهذه معاً

148
00:09:12,024 --> 00:09:16,587
‫أجل، ذهبنا إلى (بالي) و(غالاباغوس)

149
00:09:17,064 --> 00:09:20,584
‫و(سريلانكا)، أتينا إلى (نيبال)
‫في بداية العام الماضي

150
00:09:20,714 --> 00:09:25,797
‫كنّا متحمستَين جداً للعودة إلى هنا
‫لأنّ المكان يفوق الوصف

151
00:09:29,273 --> 00:09:31,490
‫لم أعتقد قط
‫أنّه يمكن حدوث أمر كهذا

152
00:09:31,923 --> 00:09:35,486
‫ماذا يمكنكِ إخبارنا عن العلاقات الأخرى
‫لـ(ميغان) في الرحلة العلاجية أيضاً؟

153
00:09:35,920 --> 00:09:37,702
‫أكان أحد يريد إيذاءها؟

154
00:09:37,830 --> 00:09:41,568
‫لا بالتأكيد، كنا نشكل جميعنا
‫تلك المنظومة الموحدة

155
00:09:41,699 --> 00:09:44,088
‫نتحرك معاً ونتنفس كشخص واحد

156
00:09:44,218 --> 00:09:45,826
‫ومع هذا في الليلة
‫قبل موت (ميغان)

157
00:09:46,000 --> 00:09:48,649
‫وضعت خيمتها بعيداً عن بقية المجموعة
‫قريباً من الغابة

158
00:09:48,781 --> 00:09:51,430
‫أجل، أرادت محاكاة الآلهة

159
00:09:51,821 --> 00:09:55,601
‫كانت فكرة الرحلة هذه هي الدراسة
‫مع الـ(ماهاريشي) المحلي

160
00:09:55,775 --> 00:09:59,727
‫وهم مجموعة من الرجال
‫اختاروا عيش حياتهم في العزلة

161
00:09:59,989 --> 00:10:05,551
‫بعيدين عن ضوضاء الحياة
‫وكانت (ميغان) مهووسة بهذه الفكرة

162
00:10:05,984 --> 00:10:09,113
‫- فأرادت أن تكون مثلهم
‫- أجل، أجل

163
00:10:11,198 --> 00:10:12,763
‫وهي ميتة الآن

164
00:10:14,456 --> 00:10:16,369
‫كيف يحدث شيء فظيع مثل هذا؟

165
00:10:19,150 --> 00:10:23,103
‫لدينا رجال في المكان الآن
‫يحاولون حل هذا السؤال

166
00:10:25,349 --> 00:10:26,871
‫ظننت أنّه سيكون هناك ثلج أكثر

167
00:10:27,001 --> 00:10:29,260
‫أجل، ما زلنا أخفض بألفي قدم
‫من الأرض المتجمدة

168
00:10:33,909 --> 00:10:35,473
‫خُطط لهذا الأمر بالتأكيد
‫على أنّه هجوم حيوان

169
00:10:36,646 --> 00:10:39,079
‫موقع بعيد ومُزقت الضحية
‫حيثما قُتلت

170
00:10:40,904 --> 00:10:43,206
‫تحلى القاتل بالصبر وأخذ وقته
‫انتظرها لتكون وحيدة

171
00:10:45,509 --> 00:10:47,420
‫تم مهاجمتها هنا خارج الخيمة

172
00:10:47,942 --> 00:10:51,808
‫وسُحبت إلى الغابة
‫وهناك نُزعت أحشاؤها

173
00:10:52,546 --> 00:10:54,763
‫لا يوجد تقارير تفيد بسماع صرخات

174
00:10:54,893 --> 00:10:58,413
‫فيمكننا افتراض أنّه أيّاً ما كان
‫سبقها بالفعل

175
00:10:59,281 --> 00:11:00,800
‫انظر إلى توزيع الدماء هنا

176
00:11:00,888 --> 00:11:03,235
‫البقع هنا خارج الخيمة
‫هذا كلّه إثر الهجوم

177
00:11:03,365 --> 00:11:04,971
‫ولكن الأشياء في الداخل هنا

178
00:11:06,710 --> 00:11:08,361
‫كلّ هذا نقل ثانوي

179
00:11:08,579 --> 00:11:12,012
‫مما يعني أنّ الخيمة سُلبت
‫بعد موت (ميغان)

180
00:11:13,705 --> 00:11:15,748
‫حسناً مهلاً، إن كان هناك حيوان
‫يصطاد فريسته

181
00:11:16,269 --> 00:11:18,745
‫سيكون أخذ طعامه
‫ولا داعي للعودة إلى الداخل

182
00:11:19,875 --> 00:11:22,134
‫من الناحية الأخرى إن كان أحد
‫يريد جعل هذا يبدو

183
00:11:22,829 --> 00:11:24,827
‫كهجوم حيوان أو (يتي)

184
00:11:26,131 --> 00:11:27,695
‫سيكون الوضع شبيه بهذا غالباً

185
00:11:29,997 --> 00:11:32,126
‫لا أعلم يا رفيقي
‫إن كان هذا بفعل شخص

186
00:11:32,257 --> 00:11:35,776
‫أبلى جيداً جداً
‫بجعلها تبدو عكس هذا

187
00:11:36,602 --> 00:11:39,556
‫لديّ ندوب مخالب وقضمات هنا

188
00:11:40,423 --> 00:11:42,120
‫"علامات واضحة لافتراس حيوان"

189
00:11:42,467 --> 00:11:46,421
‫لا أفهم، لماذا يريد أحد
‫جعل هذا يبدو كهجوم (يتي)

190
00:11:46,855 --> 00:11:50,069
‫- لإخفاء جريمة قتل
‫- "أو لحماية سمعة المنطقة"

191
00:11:50,331 --> 00:11:53,937
‫يلعب هجوم الـ(يتي) دوراً أكبر
‫من القتل المبهم في (الهملايا)

192
00:11:54,023 --> 00:11:56,760
‫بالتأكيد لا تعنون أنّ هذه
‫محاولة إخفاء

193
00:11:56,891 --> 00:11:58,846
‫السياحة هي الدخل الرئيسي
‫في هذه البلدة

194
00:11:59,889 --> 00:12:03,582
‫من المحتمل أنّ هناك شخص
‫يراها فرصة لينجز بعض أموره

195
00:12:03,842 --> 00:12:06,058
‫ما هذا الإفراط في الظن
‫المغرمون به أنتم؟

196
00:12:06,275 --> 00:12:08,404
‫يكون التفسير الأبسط عادةً صائباً

197
00:12:08,795 --> 00:12:10,707
‫أخبركِ بأنّ هذا فعل الـ(يتي)

198
00:12:11,272 --> 00:12:14,182
‫أجل، التفسير الأبسط لا يفترض عادةً
‫أموراً خارقة

199
00:12:15,138 --> 00:12:17,961
‫وعادةً أفحص الحمض النووي
‫ولكن للأسف

200
00:12:18,092 --> 00:12:21,047
‫بعدد الأشخاص اللذين حملوا الجثة
‫من أعلى التلة

201
00:12:21,960 --> 00:12:23,958
‫سيكون تحديد القاتل أمراً مستحيلاً

202
00:12:24,089 --> 00:12:27,129
‫حسناً، إن كان هذا حيواناً
‫أتعرفين من أيّ نوع؟

203
00:12:28,867 --> 00:12:31,039
‫لا، تعفن عميق جداً

204
00:12:31,170 --> 00:12:34,298
‫لا يمكنني معرفة إن كان هذا الضرر
‫قبل أو بعد الوفاة

205
00:12:35,036 --> 00:12:37,991
‫من المحتمل أيضاً أنّ هناك آكل للجيفة
‫تغذى على جسدها

206
00:12:38,122 --> 00:12:39,686
‫بعد موتها

207
00:12:39,902 --> 00:12:43,682
‫"آسفة، لا يبدو هذا أنّه يضيق
‫الاحتمالات كما ظننت"

208
00:12:44,421 --> 00:12:47,288
‫حسناً، ما زال الوقت باكراً هنا
‫سنفتش الغابة

209
00:12:47,506 --> 00:12:49,982
‫"ونرى إن كان هناك
‫شيء ربما فات السلطات المحلية"

210
00:12:50,504 --> 00:12:53,544
‫حسناً، أيمكنك مساعدتي بقلبها؟

211
00:13:00,496 --> 00:13:02,581
‫هذا غريب، أردافها مرتخية

212
00:13:02,713 --> 00:13:05,925
‫- تُحدث اليوغا مرونة كبيرة
‫- ليس بهذا القدر

213
00:13:13,574 --> 00:13:15,138
‫جميع مفاصلها مرتخية

214
00:13:17,006 --> 00:13:19,222
‫"حالما اكتشفت أنّ أربطة حوضها مرخية"

215
00:13:19,396 --> 00:13:22,393
‫قادني هذا إلى هرمون الريلاكسن
‫وهو موسع للأوعية

216
00:13:22,567 --> 00:13:25,130
‫يجعل الغضروف ليناً ويرخي المفاصل

217
00:13:25,999 --> 00:13:28,823
‫- أتعتقدين أنّه تم تخديرها؟
‫- "لا، الريلاكسن ليس عقاراً طبياً"

218
00:13:28,910 --> 00:13:33,428
‫هو هرمون يتم إطلاقه
‫عندما يستعد الجسد لاحتضان الجنين

219
00:13:34,078 --> 00:13:35,601
‫كانت (ميغان) حامل

220
00:13:35,818 --> 00:13:37,468
‫و"لم يكتشف هذا الأمر
‫التشريح الأولي"

221
00:13:37,599 --> 00:13:40,119
‫لأنّ جميع أعضائها الداخلية مفقودة"

222
00:13:40,250 --> 00:13:42,204
‫ولكن توضح مستويات
‫موجهة الغدد التناسلية للمشيمة

223
00:13:42,336 --> 00:13:44,247
‫بأنّه مضى عليها ١٣ أسبوع

224
00:13:44,725 --> 00:13:48,287
‫هذا يعني أنّ الأمر حدث
‫خلال آخر رحلة لها إلى (نيبال)

225
00:13:48,592 --> 00:13:52,066
‫وكان يربط أحد علاقة شخصية
‫مع الضحية

226
00:13:52,328 --> 00:13:54,544
‫- هذا يفسر الإفراط في القتل
‫- "ربما يعني هذا..."

227
00:13:54,804 --> 00:13:56,542
‫أن نزع الأحشاء لم يكن جزءاً
‫من الإخفاء

228
00:13:57,106 --> 00:13:59,453
‫ماذا إن كانت (ميغان)
‫تريد مفاجأة أحد

229
00:13:59,583 --> 00:14:01,973
‫بأخبار الحمل
‫ولم تكن الأمور جيّدة

230
00:14:04,318 --> 00:14:06,578
‫سيدة (غيتس)، أكنتِ تعلمين
‫أنّ (ميغان) كانت حامل؟

231
00:14:07,317 --> 00:14:09,228
‫- ماذا
‫- تفقدنا رواد الرحلة الآخرون

232
00:14:09,358 --> 00:14:10,965
‫الذين سجلوا ببعثات النهضة الروحية

233
00:14:11,139 --> 00:14:14,181
‫لم يكن أحد منهم في (نيبال)
‫عندما أتيتِ و(ميغان) هذا العام

234
00:14:15,310 --> 00:14:17,744
‫أتعرفين شخصاً
‫يمكن أن يكون الأب؟

235
00:14:18,352 --> 00:14:21,088
‫لا، لا يمكنني التفكر بأحد

236
00:14:21,741 --> 00:14:23,956
‫قلتِ إنّها كانت مهووسة
‫بالأشخاص المنعزلين

237
00:14:24,128 --> 00:14:25,607
‫أكانوا جزءاً من البعثة؟

238
00:14:25,868 --> 00:14:29,083
‫لا، كانوا محليين كمرشدي السياح

239
00:14:32,906 --> 00:14:35,990
‫كنت محقاً يا (جاك)
‫وفقاً لبعثات النهضة الروحية

240
00:14:36,122 --> 00:14:40,075
‫قاد الدرس رجل اسمه (يوغي بيمبا)
‫صباح قتل (ميغان)

241
00:14:40,293 --> 00:14:43,724
‫"أجريت بعض الأبحاث
‫واسم (بيمبا) الحقيقي (ديفيد دينيس)"

242
00:14:44,115 --> 00:14:45,984
‫وهو من (بيكرسفيلد كاليفورنيا)

243
00:14:46,157 --> 00:14:49,459
‫بتغيير الأسماء دعيني أخمن
‫لدى (ديف دينيس) سجلاً

244
00:14:49,850 --> 00:14:53,630
‫أجل يا سيّدي، في عام ٢٠٠٥
‫فر من (أميركا)

245
00:14:53,848 --> 00:14:57,583
‫بعد أن كان يمارس اليوغا
‫مع تلميذة له مع تحرش

246
00:14:58,235 --> 00:15:00,234
‫قدمت شكوى اعتداء محلي ضده

247
00:15:00,365 --> 00:15:03,927
‫فإن كان (بيمبا) هذا
‫والد ابن لا يريده

248
00:15:04,057 --> 00:15:05,968
‫سيكون لديه الدافع والفرصة

249
00:15:06,099 --> 00:15:07,967
‫أتعرفين مكان هذا الساحر الصعب؟

250
00:15:08,141 --> 00:15:11,312
‫وفقاً للموقع، يعيش في (نامشي بازار)

251
00:15:11,921 --> 00:15:13,615
‫ليس بعيداً عن مكان مقتل (ميغان)

252
00:15:14,006 --> 00:15:16,309
‫اتصلي بـ(سيمون) و(مونتي)
‫لتري إن أمكنهما زيارته

253
00:15:17,178 --> 00:15:20,740
‫لا، ليسا ذات الشيء
‫الكائن الغريب هو خرافة

254
00:15:20,871 --> 00:15:25,085
‫لفقه علماء الكائنات الغريبة
‫ليبرروا ما يسمونه بمهنتهم

255
00:15:25,564 --> 00:15:27,345
‫حسناً، دعني أفهم الأمر

256
00:15:28,604 --> 00:15:33,035
‫- تعتقد أنّ ذا القدم الكبيرة...
‫- جالب للمال، يتبع النقود فحسب

257
00:15:33,209 --> 00:15:36,685
‫إلى جانب أنّ الـ(يتي)
‫أسطورة يعود إلى ما قبل التاريخ

258
00:15:36,859 --> 00:15:40,943
‫دعمه (رايهولد ميسنر)
‫والسيد (إدموند هيلاري)

259
00:15:41,464 --> 00:15:43,636
‫بالتأكيد، هذا منطقي تماماً

260
00:15:45,201 --> 00:15:46,721
‫"(مونتي)، أأنت هنا؟"

261
00:15:48,850 --> 00:15:50,892
‫(ماي)، أخبريني بأنّه لا يوجد
‫سماق سام في (نيبال)

262
00:15:51,457 --> 00:15:53,629
‫لدينا مشتبه به، اسمه (ديف دينيس)

263
00:15:53,801 --> 00:15:55,368
‫"المعروف أيضاً باسم (يوغي بيمبا)"

264
00:15:55,759 --> 00:15:57,972
‫"يعيش في بلدة اسمها (نامشي بازار)"

265
00:16:01,971 --> 00:16:03,752
‫حسناً، هذا ليس بعيداً جداً
‫من مكاننا

266
00:16:03,882 --> 00:16:05,359
‫سأصطحب (سيمونز) ونتفقد الأمر

267
00:16:06,706 --> 00:16:08,358
‫(سيمونز)، لدينا شيء نتبعه

268
00:16:12,354 --> 00:16:13,875
‫(مات)

269
00:16:19,869 --> 00:16:22,651
‫(ماي)، الوضع مريب قليلاً هنا

270
00:16:23,651 --> 00:16:25,997
‫- من اللطيف أن أحظى برفقة
‫- "ماذا قلت؟"

271
00:16:31,905 --> 00:16:33,425
‫اللعنة

272
00:16:33,774 --> 00:16:35,338
‫(سيمونز)

273
00:16:38,813 --> 00:16:40,377
‫(مات)

274
00:16:44,678 --> 00:16:46,591
‫سأخرج، لا، لا

275
00:16:47,938 --> 00:16:49,545
‫بالتأكيد لا

276
00:16:53,236 --> 00:16:55,149
‫- أين كنت؟
‫- تنفس

277
00:16:56,279 --> 00:16:59,233
‫اتصلت (ماي) ويريد (جاك)
‫أن نجد شخصاً اسمه (يوغي بيمبا)

278
00:16:59,493 --> 00:17:01,405
‫- لم تكن فعلة (بيمبا)
‫- كيف عرفت هذا؟

279
00:17:03,621 --> 00:17:09,052
‫إن صدقنا الوشم على رقبته
‫فهذا هو (بيمبا)

280
00:17:25,486 --> 00:17:27,831
‫ذات علامات القضم وذات التشويه

281
00:17:28,223 --> 00:17:30,787
‫فأيّاً ما قتل (ميغان ويتني)
‫قتل (بيمبا) أيضاً

282
00:17:31,133 --> 00:17:32,957
‫القرب من مكان تخييمها

283
00:17:33,045 --> 00:17:35,826
‫أظن أنّهما قُتلا بذات الوقت
‫أو بعد فترة قصيرة

284
00:17:36,001 --> 00:17:37,433
‫أجل، تعفن الجثة يدعم هذا الرأي

285
00:17:37,564 --> 00:17:40,040
‫ولكن لحسن حظنا
‫أنّ المكان هنا حرارته أبرد

286
00:17:40,171 --> 00:17:43,690
‫ويبدو أنّ ظلال الأشجار أبقت هذه الجثة
‫بحال أفضل من الأولى

287
00:17:46,774 --> 00:17:48,556
‫أسبق لك المساعدة في تشريح ميداني؟

288
00:17:49,338 --> 00:17:51,119
‫هذا ليس من قائمة رغباتي

289
00:17:51,249 --> 00:17:52,769
‫حسناً، إنّها كذلك الآن

290
00:17:59,286 --> 00:18:01,981
‫ماذا أفاد تقرير الشرطة
‫بشأن الرهبان في الدير؟

291
00:18:02,154 --> 00:18:04,370
‫بأنّهم لم يشاهدوا شيئاً
‫وليس بيدهم حيلة حقاً

292
00:18:04,588 --> 00:18:07,498
‫ربما هذا يتعلق بالعلاقة الضعيفة
‫التي تربط البوذيين

293
00:18:07,628 --> 00:18:09,801
‫مع حكومة (نيبال)
‫التي معظمها هندوسية

294
00:18:10,236 --> 00:18:12,147
‫كان هذا الشخص محلياً
‫لا بد أنّهم يعرفون شيئاً

295
00:18:12,495 --> 00:18:14,015
‫أتريدين تفقد الأمر؟

296
00:18:18,143 --> 00:18:19,751
‫دعونا نعيد الأحداث خطوة بخطوة

297
00:18:20,966 --> 00:18:24,486
‫بعد اليوغا الصباحية
‫تعود (ميغان) إلى خيمتها وحيدة

298
00:18:26,051 --> 00:18:28,613
‫يتبعها المجرم عبر تخفيه في الغابة

299
00:18:28,874 --> 00:18:30,437
‫- عندما يحين الوقت...
‫- يشن هجومه

300
00:18:30,786 --> 00:18:34,174
‫تسقط (ميغان) ويجرها المجرم
‫إلى الغابة

301
00:18:34,738 --> 00:18:37,563
‫بينما كان يمزق جسدها
‫يصل (بيمبا)

302
00:18:37,736 --> 00:18:39,690
‫يرى المهاجم بعد فوات الأوان

303
00:18:41,256 --> 00:18:43,603
‫- يهرب (بيمبا)
‫- ويلاحقه القاتل

304
00:18:43,993 --> 00:18:45,731
‫وتعمق (بيمبا) في الغابة كثيراً

305
00:18:45,862 --> 00:18:47,599
‫فلم يكن القاتل يتحرك بسرعة كبيرة
‫على الأرجح

306
00:18:48,381 --> 00:18:50,423
‫لا بد أنّ هناك شيء
‫أبطأ من سرعة (يوغي)

307
00:19:02,284 --> 00:19:03,804
‫لم يعد (بيمبا) يرى القاتل

308
00:19:04,803 --> 00:19:07,931
‫ويعتقد أنّه هرب منه

309
00:19:09,148 --> 00:19:11,407
‫فبدلاً من الهروب من مكانه
‫بالتحرك منه

310
00:19:12,233 --> 00:19:14,100
‫اختبأ، لحين...

311
00:19:25,745 --> 00:19:28,135
‫بالطريقة التي مُزق فيها اللحم
‫عن الجسد

312
00:19:28,699 --> 00:19:30,176
‫بأكل الأعضاء الداخلية

313
00:19:30,655 --> 00:19:32,436
‫كلّ شيء بهذا الأمر
‫يشير إلى أنّه فعل حيوان مفترس

314
00:19:32,913 --> 00:19:36,172
‫ولكن علامات القضم هذه...

315
00:19:36,823 --> 00:19:39,125
‫- لإنسان؟
‫- لا يبدو هذا مقنعاً جداً

316
00:19:39,256 --> 00:19:42,863
‫إنّها بذات الحجم
‫للتباعد الطبيعي بين الأسنان

317
00:19:42,993 --> 00:19:44,730
‫ولكنّ الأسنان التي فعلت هذا
‫كانت كالمنشار

318
00:19:44,862 --> 00:19:46,424
‫كأسنان الحيوانات آكلة اللحوم

319
00:19:46,599 --> 00:19:48,989
‫أو في حالات أمراض الأسنان المزمنة

320
00:19:49,249 --> 00:19:51,291
‫إذاً ألهذا صلة بالإنسان؟

321
00:19:52,508 --> 00:19:54,115
‫أحاول إبقاء تقبل الأمور بذهن متفتح

322
00:19:54,246 --> 00:19:56,157
‫هناك أمر مؤكد
‫أنّ هذا لم يكن إخفاءً

323
00:19:56,374 --> 00:19:59,633
‫لم يتردد المجرم بالأمر
‫عضه مباشرة

324
00:19:59,807 --> 00:20:01,327
‫كانت هذه طبيعته

325
00:20:01,588 --> 00:20:03,152
‫تعال إلى هنا وألقِ نظرة

326
00:20:03,673 --> 00:20:05,192
‫أثق بكلامكِ لهذا

327
00:20:05,280 --> 00:20:07,453
‫ولكن المشكلة أنّ هذا يعني
‫آكل لحوم بشر

328
00:20:08,018 --> 00:20:10,494
‫وغالبية آكلي لحوم البشر
‫لديهم طقوس

329
00:20:10,668 --> 00:20:12,927
‫يقتلون بتخطيط وبمراسم

330
00:20:13,232 --> 00:20:16,794
‫- كان هذا أمراً غريزياً
‫- في إنسان

331
00:20:17,446 --> 00:20:20,749
‫(مونتي)، القاتل ليس رجل جليدي
‫مخيف بطول ٨ أقدام

332
00:20:20,921 --> 00:20:22,660
‫شكراً يا (سكالي)
‫ولكن الـ(يتي) ليس كذلك أيضاً

333
00:20:23,094 --> 00:20:25,874
‫هذا شيء نحبذ تسميته بمفارقة التنين

334
00:20:26,091 --> 00:20:28,916
‫حسناً، مفارقة التنين ما هي؟

335
00:20:29,175 --> 00:20:32,913
‫حسناً، تخيلي فارساً يذهب في مغامرة
‫ويقيم حفلته

336
00:20:33,043 --> 00:20:36,389
‫ولكن يموت جميع من في الحفلة
‫سوى الفارس

337
00:20:36,909 --> 00:20:38,431
‫تلعب لعبة (دي آند دي) كثيراً

338
00:20:38,821 --> 00:20:42,688
‫هُزم ونزف وعليه العودة
‫إلى القلعة ليبرر هزيمته

339
00:20:43,773 --> 00:20:45,512
‫راكعاً في غرفة العرش

340
00:20:45,858 --> 00:20:50,116
‫أيخبر فارسنا الملكَ بأنّ الوحش
‫الذي أفسد حفلته بالكامل

341
00:20:51,030 --> 00:20:53,506
‫كان بطول ٤ أقدام وكان يعرج؟

342
00:20:53,637 --> 00:20:56,939
‫لا، يخبر الملك بأنّ الوحش
‫كان بطول ٢٠ قدم وينفث النيران

343
00:20:57,243 --> 00:21:01,022
‫تماماً، لماذا يفعل هذا؟

344
00:21:01,327 --> 00:21:02,933
‫لأنّه الفارس الجسور

345
00:21:03,108 --> 00:21:06,713
‫وهزيمته أمام أعرج أخضر قصير
‫سيفسد سمعته

346
00:21:07,061 --> 00:21:09,624
‫بحقكِ، بكل شيء تعلمينه
‫عن علم الضحايا

347
00:21:09,756 --> 00:21:11,580
‫حسناً، لا، لا

348
00:21:12,275 --> 00:21:17,140
‫أقسم الفارس أن يكون صادقاً
‫ويكرم ملكه

349
00:21:17,271 --> 00:21:19,965
‫ولكنّه ما زال يبالغ بالأمر لأنّه...

350
00:21:20,139 --> 00:21:22,007
‫لأنّه لا يعتمد على ذكريات
‫ما بعد الصدمة

351
00:21:22,311 --> 00:21:26,135
‫فحجم الوحش الذي يذكره
‫يمثل حجم التهديد

352
00:21:26,308 --> 00:21:30,610
‫لهذا السبب نعتقد
‫أنّ الـ(يتي) بطول ٨ أقدام

353
00:21:30,913 --> 00:21:34,607
‫بينما توضح معظم نظريات العلماء
‫أنّه الرابط المفقود

354
00:21:34,865 --> 00:21:37,561
‫أو أنّه من سلالة وحش الإنسان القديم

355
00:21:38,560 --> 00:21:40,775
‫وكلاهما يجعله بحجم الإنسان

356
00:21:41,688 --> 00:21:44,295
‫- تماماً
‫- هناك مشكلة واحدة

357
00:21:46,076 --> 00:21:47,553
‫لا يوجد شيء كالـ(يتي)

358
00:22:10,841 --> 00:22:12,404
‫لا ينبغي وجود هؤلاء الرجال

359
00:22:13,445 --> 00:22:17,532
‫ستجلب أسلحتهم الموت
‫وهذا سيغضب (شومولوما)

360
00:22:19,747 --> 00:22:21,398
‫الآلهة أمّ العالم

361
00:22:22,527 --> 00:22:25,351
‫(لاما فاجرا)
‫لحق الموت في (كومبو) فعلاً

362
00:22:26,307 --> 00:22:28,870
‫سمعت هذا، إنّها امرأة

363
00:22:29,826 --> 00:22:33,345
‫ورجل يسمي نفسه (بيمبا)

364
00:22:34,736 --> 00:22:36,301
‫فكنت تعرفه

365
00:22:37,386 --> 00:22:39,429
‫كنّا نعرف بعضنا

366
00:22:42,383 --> 00:22:46,162
‫أتعرف مَن هو القاتل؟
‫يظن الجيش أنّه الـ(يتي)

367
00:22:47,336 --> 00:22:51,984
‫يهتم الجيش في تأكيد
‫ما يؤمن به فحسب

368
00:22:52,418 --> 00:22:53,983
‫فأنت تعرف مَن قتله

369
00:22:54,808 --> 00:22:58,762
‫لا أظن، الأفعال التي تحدد المصير
‫هي الإجابة التي تبحثين عنها

370
00:23:01,108 --> 00:23:03,931
‫كان (بيمبا) دجالاً، رسول زائف

371
00:23:04,539 --> 00:23:07,408
‫ما أحضره إلى هذا الوادي
‫غير طبيعي

372
00:23:08,407 --> 00:23:10,926
‫ولدى الطبيعة طريقة للاعتناء بذاتها

373
00:23:11,404 --> 00:23:13,403
‫أهناك فرصة
‫أنّه لديك صلة بهذه الطبيعة؟

374
00:23:14,837 --> 00:23:16,662
‫أقسم لكِ أنّني لم أفعل هذا

375
00:23:17,921 --> 00:23:21,614
‫لا أعرف مَن يكون هذا القاتل
‫ولكنّني أحذركِ

376
00:23:22,092 --> 00:23:26,089
‫يوجد هنا قوّة أكبر
‫من الإنسان والوحوش هنا

377
00:23:28,001 --> 00:23:30,390
‫لا يمكن العبث مع (شومولوما)

378
00:23:31,042 --> 00:23:35,517
‫وإن اعترضتِ إرادتها
‫يمكنها أن تكون عديمة الشفقة

379
00:23:36,778 --> 00:23:38,601
‫شكراً، سأبقي هذا في ذهني

380
00:23:39,949 --> 00:23:41,643
‫أهناك أمر آخر يمكنك منحي إيّاه؟

381
00:23:43,859 --> 00:23:45,379
‫خذي

382
00:23:50,723 --> 00:23:54,025
‫بركة، لتبعدكِ عن الشر

383
00:23:57,761 --> 00:23:59,369
‫روحي تحييكِ سيدة (سيغار)

384
00:24:16,485 --> 00:24:18,007
‫(جاك)، هناك أثر

385
00:24:20,744 --> 00:24:22,613
‫٣ أصابع وشق

386
00:24:24,481 --> 00:24:25,914
‫دليل على بتر جزئي

387
00:24:27,783 --> 00:24:30,694
‫يمكن أن يكون إنساناً أو وحشاً

388
00:24:31,737 --> 00:24:35,516
‫أنت تمزح، لن يفيدنا هذا كثيراً
‫ليرضي المحليين

389
00:24:40,468 --> 00:24:42,034
‫يوجد آخر

390
00:24:45,812 --> 00:24:47,334
‫أجل

391
00:24:49,115 --> 00:24:52,852
‫لدينا طريق واضح على الأقل
‫لنتمكن من اللحاق بهذه الأشياء

392
00:24:56,848 --> 00:24:59,324
‫- لا
‫- توقفوا، لا تتحركوا

393
00:25:01,063 --> 00:25:02,930
‫ماذا تعني بأنّنا ندمر الدليل؟

394
00:25:03,191 --> 00:25:05,972
‫تؤدي آثار القاتل المجهول إلى هنا
‫ورجالك يفسدون المكان

395
00:25:06,233 --> 00:25:09,405
‫يمكنني التأكيد لك أنّ هؤلاء الرجال
‫أفضل صيادين في العالم

396
00:25:09,664 --> 00:25:14,140
‫ربما للحيوانات ولكنّنا نتبع رجلاً
‫تصرفاته مختلفة تماماً

397
00:25:14,314 --> 00:25:17,007
‫تسير الحيوانات وفق غريزتها
‫هذا القاتل يفكر استراتيجياً

398
00:25:17,224 --> 00:25:18,876
‫يمكث وينتظر ضحاياه

399
00:25:19,179 --> 00:25:21,439
‫لن نمسك به بالتجول في الغابة

400
00:25:21,613 --> 00:25:23,263
‫علينا إتباع نهجنا لطريقة تفكيره

401
00:25:23,394 --> 00:25:26,391
‫(سيناني تاكور)، هذا الرجل
‫متعقب من الطراز العالمي

402
00:25:26,522 --> 00:25:29,476
‫ستحظى بفرصة أكبر للإمساك بالوحش
‫إن استمعت له

403
00:25:31,691 --> 00:25:34,646
‫الرجل الذي نبحث أصيب

404
00:25:34,863 --> 00:25:37,253
‫هذه صورة لأثر قدمه

405
00:25:37,384 --> 00:25:40,512
‫يبدو أنّه لديه بتر جزئي
‫في قدمه اليمنى

406
00:25:41,250 --> 00:25:43,901
‫ويمكن المعرفة عن طريق الحافة الضعيفة
‫لهذا الأثر

407
00:25:44,292 --> 00:25:45,856
‫بأنّه يسحب ساقه على الأرجح

408
00:25:46,074 --> 00:25:48,940
‫أول شيء سنفعله هو تقسيم المنطقة
‫إلى أربعة أجزاء

409
00:25:49,114 --> 00:25:52,546
‫ستبدؤون البحث عن أغصان مكسورة
‫ابحثوا عن قطع ثياب

410
00:25:52,894 --> 00:25:55,196
‫أيّ شيء يدل
‫على الطريق الذي سلكه

411
00:25:55,804 --> 00:25:57,412
‫والآن لاحظوا اتجاه الكسر

412
00:25:57,586 --> 00:25:59,324
‫سيساعدكم هذا
‫بمعرفة الطريق الذي سلكه

413
00:25:59,455 --> 00:26:02,625
‫وتذكروا أنّ هذا القاتل
‫يعلم على الأرجح أنّنا نتعقبه

414
00:26:03,017 --> 00:26:07,752
‫فسيستخدم الحيلة والخداع
‫ليحاول إبعادنا عن طريقه

415
00:26:08,317 --> 00:26:10,532
‫مضى ٤٨ ساعة فقط منذ وجوده هنا

416
00:26:11,055 --> 00:26:14,356
‫لدينا أوراق متساقطة وأغصان مكسورة
‫ربما تغطي هذه الآثار

417
00:26:14,703 --> 00:26:16,312
‫انتبهوا لها

418
00:26:17,963 --> 00:26:20,743
‫أنتم، تعالوا إلى هنا

419
00:26:23,567 --> 00:26:25,174
‫هذه آثار (يتي)

420
00:26:50,504 --> 00:26:52,241
‫اجمع رجالك، سنتفقد المكان

421
00:28:08,093 --> 00:28:12,090
‫من الآمن القول إنّ (ميغان) و(بيمبا)
‫ليسا أول ضحيتَين للقاتل

422
00:28:12,699 --> 00:28:15,740
‫هذا يفسر عدم التردد في القتل
‫هذا الرجل متمرس

423
00:28:16,261 --> 00:28:18,476
‫قالت (ماي) إنّه لديها أجزاء
‫لـ٦ جثث مختلفة على الأقل

424
00:28:18,607 --> 00:28:20,216
‫أخذتهم و(مونتي) إلى أسفل التلة

425
00:28:20,780 --> 00:28:22,605
‫بعضهم بدا أنّه
‫مضى عليه وقت هنا

426
00:28:22,778 --> 00:28:25,472
‫وحيوانات ميتة
‫أعتقد أنّه يحاول تخزينهم

427
00:28:25,689 --> 00:28:27,557
‫الشتاء قادم وسيكون الطعام شحيح

428
00:28:28,470 --> 00:28:32,206
‫هناك خطب ما، لا يخزن
‫آكلو اللحوم ضحاياهم للطعام عادةً

429
00:28:32,641 --> 00:28:35,247
‫(داهمر)، ألم يبقِ رؤوس ضحاياه
‫في ثلاجته؟

430
00:28:35,378 --> 00:28:38,288
‫- أجل ولكن كجوائز
‫- وللإشباع الجنسي

431
00:28:38,418 --> 00:28:40,852
‫هذا التصرف يبين شيئاً
‫والتحاليل الجنائية تظهر آخراً

432
00:28:41,373 --> 00:28:45,067
‫في هذه المرحلة سأبدأ بتصديق
‫بعض نظريات (مونتي) الجامحة

433
00:28:45,241 --> 00:28:46,891
‫لا بد أنّه أحد الأمرَين
‫أيّ منها الصائب؟

434
00:28:47,455 --> 00:28:49,019
‫حيوان أم إنسان؟

435
00:28:51,973 --> 00:28:53,539
‫إنّه إنسان

436
00:29:00,750 --> 00:29:02,967
‫لا تجمع الحيوانات التذكارات

437
00:29:07,614 --> 00:29:09,223
‫لم تفلح بركاتك

438
00:29:10,786 --> 00:29:12,307
‫ألم تفلح؟

439
00:29:12,437 --> 00:29:15,956
‫وجدنا جثث أخرى في كهف قريب
‫جميعها كان يرتدي أحد أساورك

440
00:29:16,130 --> 00:29:17,650
‫عندما ماتوا

441
00:29:18,041 --> 00:29:22,604
‫هذا غير مفاجىء، نعطي هذه
‫لكل زائر يأتي إلى هنا

442
00:29:23,777 --> 00:29:27,992
‫أأنتما هنا لتتهمانني؟
‫أخبركما مجدداً بأنّني لست قاتلاً

443
00:29:28,121 --> 00:29:30,033
‫ولكنّك تعرف أكثر مما تفصح عنه

444
00:29:31,423 --> 00:29:33,161
‫لماذا لم تخبرني بشأن الضحايا الآخرين؟

445
00:29:33,421 --> 00:29:37,202
‫سيدة (سيغار)، أتعرفين عدد الأشخاص
‫اللذين ماتوا في هذا الوادي

446
00:29:37,332 --> 00:29:39,982
‫- في العام الماضي؟
‫- بالتأكيد، بسبب الزلازل

447
00:29:40,330 --> 00:29:43,328
‫كان هناك معاناة وموت
‫بكل أنحاء (كومبو)

448
00:29:43,458 --> 00:29:47,846
‫ومع ذلك أنتم مهتمون بأرواح قلّة
‫لا تنتمي إلى هنا

449
00:29:47,932 --> 00:29:49,540
‫ألهذا السبب لا تساعدنا؟

450
00:29:50,453 --> 00:29:52,277
‫- لأنّهم ليسوا من هنا؟
‫- على النقيض

451
00:29:52,408 --> 00:29:55,622
‫لا أفرق بين معاناة أحد

452
00:29:56,709 --> 00:30:01,618
‫ولكنّ الطبيعة قالت كلمتها
‫مَن أكون لأستجوب الطبيعة؟

453
00:30:01,748 --> 00:30:03,703
‫هناك قاتل في الخارج
‫ينبغي أن يتم إيقافه

454
00:30:03,878 --> 00:30:05,701
‫لا يمكنك إيقاف (سامسارا)

455
00:30:06,267 --> 00:30:09,396
‫إنّها دورة لا نهاية لها
‫من الدماء وإعادة الولادة

456
00:30:11,263 --> 00:30:14,522
‫أتعرف ماذا حدث للأشخاص
‫اللذين فشلوا في الوصول للبصيرة؟

457
00:30:14,956 --> 00:30:19,300
‫أجل عندما يموت أحد
‫يعود على هيئة حياة متدنية أكثر

458
00:30:19,953 --> 00:30:22,994
‫ويبدؤون بالانحدار إلى مملكة الوحوش

459
00:30:24,383 --> 00:30:26,340
‫حسناً فهمنا الأمر، لم يعجبوننا

460
00:30:26,555 --> 00:30:31,335
‫(جاك)، أمضينا طوال هذا الوقت
‫ونحن نحاول أن نحدد

461
00:30:31,726 --> 00:30:35,594
‫أكان قاتلنا إنساناً أم حيواناً
‫ويخبرنا بأنّه الاثنين

462
00:30:36,983 --> 00:30:39,416
‫مات الآلاف إثر الزلازل

463
00:30:39,677 --> 00:30:42,762
‫وتعتقد أنّ أحدهم أعيدت روحه
‫ليصبح قاتلاً

464
00:30:43,067 --> 00:30:45,021
‫هناك طرق كثيرة لإعادة الحياة

465
00:30:45,847 --> 00:30:48,366
‫(جاك)، ماذا إن لم يمت؟

466
00:30:49,279 --> 00:30:52,841
‫ماذا إن أصيب القاتل في الزلزال
‫ولكنّه نجا؟

467
00:30:53,232 --> 00:30:58,055
‫كان هناك بعض الحالات
‫لأشخاص أصبحوا بحالة الحيوانات

468
00:30:58,489 --> 00:31:01,443
‫بعد المعاناة من الصدمة العصبية

469
00:31:02,139 --> 00:31:04,355
‫أيفسر هذا أكل لحوم البشر؟ والتخزين؟

470
00:31:04,659 --> 00:31:06,918
‫ربما كذلك وإن كان هذا صحيحاً

471
00:31:08,308 --> 00:31:11,304
‫ربما نبحث عن قاتل رجعي
‫يتبع غرائزه

472
00:31:12,435 --> 00:31:14,824
‫وظننت أنّكم لا تؤمنون
‫بوجود الـ(يتي)

473
00:31:18,822 --> 00:31:20,776
‫(ماي)، أأنتِ هناك؟

474
00:31:20,908 --> 00:31:24,079
‫(جاك)، هذه أسوأ حالة
‫من الخلط والدمج على الإطلاق

475
00:31:24,557 --> 00:31:26,252
‫لدينا سبب لنعتقد أنّ القاتل المجهول

476
00:31:26,426 --> 00:31:29,814
‫ربما يكون شخصاً أصيب
‫في زلازل العام الماضي

477
00:31:29,989 --> 00:31:32,377
‫هذا يتناسب مع جدولنا الزمني
‫بناءً على ما لدينا هنا

478
00:31:32,812 --> 00:31:35,897
‫يبدو أنّ جميع هذه الجثث
‫اختفت خلال العام الماضي

479
00:31:36,113 --> 00:31:38,851
‫- أهناك فرصة لتحديد الهويات؟
‫- بناءً على بقع البعثة

480
00:31:38,981 --> 00:31:40,500
‫التي وجدناها على بعض الملابس

481
00:31:40,588 --> 00:31:43,847
‫يمكن أن يكون معظمهم من مجموعة
‫ترحال سويسرية فُقدت قبل ٦ أشهر

482
00:31:43,978 --> 00:31:45,585
‫(جاك)، ما مقدار الصدمة
‫الذي يتطلبه الأمر

483
00:31:45,714 --> 00:31:47,887
‫لتحويل شخص عادي إلى...

484
00:31:49,452 --> 00:31:50,972
‫عليّ الذهاب، سأتصل بكِ لاحقاً

485
00:31:53,014 --> 00:31:54,665
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعلم، كنت في الداخل

486
00:31:55,360 --> 00:31:58,010
‫- إنّه الـ(يتي)
‫- يقول إنّه الـ(يتي)

487
00:31:58,488 --> 00:32:00,096
‫هيّا بنا

488
00:32:00,227 --> 00:32:01,790
‫- اذهب، سأتولى أمره
‫- هيّا

489
00:32:04,441 --> 00:32:06,049
‫هيّا، هيّا

490
00:32:07,222 --> 00:32:08,828
‫ستكون بخير

491
00:32:09,003 --> 00:32:11,000
‫هذه آخر مجموعة من المنظم

492
00:32:11,523 --> 00:32:13,695
‫كنتِ محقة ، عزلت ٩ مجموعات
‫مختلفة من الحمض النووي

493
00:32:13,825 --> 00:32:16,910
‫٦ من البعثة السويسرية
‫لم أجد تطابقاً لاثنين من الآخرين

494
00:32:16,996 --> 00:32:19,039
‫مع أنّ العلامات الجينية
‫تبين أنّه ربما يكونان محليين

495
00:32:19,125 --> 00:32:20,733
‫فربما لن يكون هناك تطابق

496
00:32:23,905 --> 00:32:25,512
‫lماذا عن هذه؟

497
00:32:26,077 --> 00:32:29,552
‫إنّه مشترك بين جميع الأطراف
‫ووُجد على آثار قضمات (بيمبا)

498
00:32:31,247 --> 00:32:34,419
‫ها هو قاتلكِ، علامات أوروبية غربية
‫وبولينيزية

499
00:32:35,157 --> 00:32:36,982
‫كان زلزال ٢٠١٥ انطلاقته

500
00:32:38,155 --> 00:32:41,109
‫وأستخدم هذا
‫كمرشح للأشخاص المفقودين

501
00:32:45,064 --> 00:32:46,670
‫(مونتي)، أنت عبقري

502
00:32:50,406 --> 00:32:52,363
‫يا إلهي
‫فقد هذا المسكين كلّ شيء

503
00:32:52,839 --> 00:32:55,447
‫هذا الشخص ليس شريراً
‫إنّه مصاب

504
00:32:57,141 --> 00:32:59,009
‫اتصل بـ(جاك)، أعرف أين سيذهب

505
00:33:00,876 --> 00:33:03,917
‫(جاك)، أأنت هناك؟ (جاك)

506
00:33:06,221 --> 00:33:08,698
‫- ماذا سنفعل
‫- اتصل بالجيش واطلب مروحية لنقلنا

507
00:33:20,601 --> 00:33:23,903
‫مشكلة وزارة الدفاع
‫أنّها تصمم كل شيء لحروب الصحراء

508
00:33:24,034 --> 00:33:27,423
‫يفهمون أنّه ٢٠%
‫من الكوكب جبلي فقط

509
00:33:27,683 --> 00:33:29,204
‫حسناً، حصلت عليه

510
00:33:30,290 --> 00:33:31,898
‫(جاك)، أتسمعني؟

511
00:33:35,286 --> 00:33:36,851
‫من هنا

512
00:33:39,588 --> 00:33:41,455
‫فلا يوجد لديكِ شيء آخر
‫سوى هذا المعطف الأحمر؟

513
00:33:44,714 --> 00:33:46,279
‫(مونتي)، أنا (جاك)، تحدث

514
00:33:46,452 --> 00:33:50,319
‫- "حصلنا على حمض القاتل النووي"
‫- "إنّه (إيان ويلسون) من (نيوزلندا)"

515
00:33:51,405 --> 00:33:53,925
‫أثار زلزال ٢٠١٥ إنهياراً جبلياً

516
00:33:54,012 --> 00:33:56,444
‫قتل بعثته للتسلق بالكامل

517
00:33:57,010 --> 00:33:59,616
‫"ظنت السلطات
‫أنّ جميع أعضاء البعثة ماتوا"

518
00:33:59,747 --> 00:34:01,267
‫"بما في ذلك هو وزوجته"

519
00:34:01,397 --> 00:34:03,005
‫ولكنّه نجا بطريقة ما

520
00:34:03,267 --> 00:34:07,438
‫(جاك)، إنّه ليس وحش
‫بل هو شخص متضرر جداً

521
00:34:07,567 --> 00:34:09,607
‫هاجم أحد الجنود النيباليين
‫نحن نتعقبه

522
00:34:09,695 --> 00:34:12,867
‫- أين أنتما الآن يا (ماي)؟
‫- نحن عند قاعدة الانهيار

523
00:34:12,997 --> 00:34:14,562
‫حيثما قُتلت زوجته

524
00:34:25,554 --> 00:34:27,161
‫كان هنا

525
00:34:27,595 --> 00:34:29,203
‫قرابة كيلو متر من هنا

526
00:34:30,462 --> 00:34:32,028
‫انتظرا يا (ماي)، نحن في طريقنا

527
00:34:38,762 --> 00:34:40,282
‫(جاك)، إنّه هنا

528
00:34:50,394 --> 00:34:53,783
‫سيّد (ويلسون)، نعلم مَن تكون

529
00:34:57,084 --> 00:35:00,299
‫أنت مصاب ويمكننا مساعدتك، رجاءً

530
00:35:03,297 --> 00:35:06,208
‫- لا داعي للخوف
‫- تحدثي عن ذاتكِ

531
00:35:07,816 --> 00:35:09,380
‫"سأضع سلاحي أرضاً"

532
00:35:10,596 --> 00:35:12,161
‫أأنتِ مجنونة؟

533
00:35:14,246 --> 00:35:16,462
‫- أتفعلين هذا كلّ أسبوع؟
‫- العميل (غاريت)

534
00:35:16,723 --> 00:35:20,154
‫سواء أكان (يتي) أم لا
‫هو المسؤول عن أموات كثر

535
00:35:20,285 --> 00:35:25,238
‫هذا الرجل يعاني من صدمة عصبية
‫قتله ليس عادلاً

536
00:35:25,368 --> 00:35:28,626
‫- علينا محاولة فهمه
‫- إن هددنا سيستجيب رجالنا

537
00:35:28,844 --> 00:35:32,753
‫إن هددهم هناك عميليّ هناك
‫يسيطرون على الأمر هناك

538
00:35:32,884 --> 00:35:34,449
‫أخبر رجالك بهذا

539
00:35:40,314 --> 00:35:43,006
‫هذا سيىء، أسطورة الـ(يتي)
‫جزء من هويتهم

540
00:35:43,180 --> 00:35:44,920
‫أيّ حركة سيفعلها سيتخذونها كاعتداء

541
00:35:45,353 --> 00:35:47,090
‫(ماي)، سترافقكِ صحبة قريباً

542
00:35:47,439 --> 00:35:50,263
‫(إيان)، هناك رجال قادمون
‫ويريدون إيذاءك

543
00:35:50,654 --> 00:35:53,261
‫أرجوك، هذا ما كانت تريده (شارلوت)

544
00:35:53,869 --> 00:35:55,432
‫لا يمكنه فهمكِ

545
00:36:00,645 --> 00:36:02,558
‫ربما عليّ الصمت

546
00:36:06,164 --> 00:36:08,163
‫نعلم بشأن الانهيار الثلجي
‫الذي قتل زوجتك

547
00:36:12,334 --> 00:36:14,028
‫بحثت عنك فرق البحث

548
00:36:15,114 --> 00:36:18,416
‫لـ٣ أيام ولكن كان عليهم العودة
‫بسبب الهزات الارتدادية

549
00:36:21,804 --> 00:36:23,369
‫كان يمكنك سماعهم، أليس كذلك؟

550
00:36:29,147 --> 00:36:31,015
‫لا يمكنني تخيل الألم

551
00:36:32,710 --> 00:36:34,230
‫وشعور الهجر

552
00:36:34,621 --> 00:36:37,359
‫ولكنّ القتل ليس الإجابة يا (إيان)

553
00:36:39,748 --> 00:36:41,310
‫تراجعوا

554
00:36:42,137 --> 00:36:45,481
‫- نسيطر على الأمر
‫- (إيان) أرجوك تعال معنا

555
00:36:47,134 --> 00:36:48,697
‫يمكننا مساعدتك

556
00:36:53,477 --> 00:36:55,041
‫لا يا (إيان)، أرجوك

557
00:38:13,374 --> 00:38:14,982
‫روحي تحييك

558
00:38:24,800 --> 00:38:26,322
‫شكراً

559
00:38:26,452 --> 00:38:29,927
‫أعتقد أنّ هذا
‫ينهي أسطورة الـ(يتي) للأبد

560
00:38:32,708 --> 00:38:34,750
‫أشك بأنّ هذا
‫سيريح عائلة (ميغان) كثيراً

561
00:38:36,008 --> 00:38:37,531
‫ولكنّهم حصلوا على نهاية

562
00:38:39,095 --> 00:38:42,700
‫أتعلمين، عليّ الاعتراف
‫أنّه عندما رأيت آثار الأقدام هذه

563
00:38:43,613 --> 00:38:45,221
‫بدأت أصدق الأمر قليلاً

564
00:38:46,089 --> 00:38:49,000
‫لا يمكنني التخيل ما تطلبه الأمر
‫للنجاة مع إصابة كهذه

565
00:38:49,956 --> 00:38:51,911
‫هذا يبين قوّة الروح البشرية

566
00:38:52,433 --> 00:38:55,257
‫أجل، ولكن أكان إنساناً؟

567
00:38:55,778 --> 00:38:58,820
‫- بوصوله إلى مثل هذه الحالة الحيوانية
‫- أعتقد هذا

568
00:38:59,732 --> 00:39:02,903
‫أعتقد أنّه عرف ما كان يفعله
‫عندما اتجه إلى أولائك الرجال

569
00:39:03,294 --> 00:39:05,988
‫- أتظنين أنّه أراد الموت؟
‫- أعتقد أنّه كان يعاني

570
00:39:07,943 --> 00:39:09,463
‫أعتقد أنّه كان يريد
‫أن يكون مع زوجته

571
00:39:09,941 --> 00:39:11,592
‫هناك ذلك المفهوم البوذي

572
00:39:11,984 --> 00:39:16,111
‫يسمى (كاليانا ميتا) أو الرفقة الروحية

573
00:39:16,458 --> 00:39:19,933
‫يقولون إنّها تفوق الموت
‫أو إعادة الحياة

574
00:39:21,975 --> 00:39:23,627
‫ربما حصل على ما أراد

575
00:39:24,148 --> 00:39:25,756
‫ربما فعل

576
00:39:26,103 --> 00:39:28,319
‫عملياً هذا لا ينفي وجود الـ(يتي)

577
00:39:28,493 --> 00:39:30,448
‫ما زال يمكن وجود سلالات
‫غير مكتشفة هناك

578
00:39:31,403 --> 00:39:33,011
‫- (مونتي)
‫- أجل يا سيّدي

579
00:39:33,229 --> 00:39:34,749
‫هذا يكفي بشأن الـ(يتي)

580
00:39:36,747 --> 00:39:38,702
‫- لنعد إلى ديارنا
‫- أجل، من فضلك

581
00:39:49,086 --> 00:39:56,384
‫ترجمـــــــــــــة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

