﻿1
00:00:01,787 --> 00:00:06,044
‫"يسافر أكثر من ٦٨ مليون مواطن أمريكي
‫خارج حدود بلادنا الآمنة كل عام"

2
00:00:06,435 --> 00:00:08,000
‫"وإن حلّ الخطر"

3
00:00:08,130 --> 00:00:12,084
‫يُستدعى الفريق الدولي للطوارىء
‫للمباحث الفيدرالية ليُلبي النداء"

4
00:00:29,418 --> 00:00:31,634
‫"(مومباي، الهند)"

5
00:00:45,581 --> 00:00:49,838
‫لابد أن هناك مئات الآلاف
‫من الناس هناك، الوضع جنوني!

6
00:00:49,969 --> 00:00:52,401
‫كان ذلك ملحمياً يا رجل، العالم ملحمي!

7
00:00:52,532 --> 00:00:55,529
‫إنهم يستضيفون هذا المهرجان كل عام
‫المهرجان الآخر سيكون في (بوينس آيرس)

8
00:00:55,660 --> 00:00:59,570
‫- أنا مشارك بكل تأكيد
‫- يجب أن نذهب كل عام

9
00:01:00,917 --> 00:01:03,177
‫هل رأيت الفتيات هنا؟

10
00:01:04,175 --> 00:01:06,955
‫- لن يتحدثوا معنا
‫- حقاً؟

11
00:01:10,692 --> 00:01:13,473
‫خذ هذه، ستساعدك على الاسترخاء
‫(مياو مياو) إنها كالـ(إكستاسي)

12
00:01:13,604 --> 00:01:17,036
‫- لا أعرف يا رجل
‫- تلك الحفلة كانت مذهلة!

13
00:01:17,166 --> 00:01:19,555
‫- عش قليلاً
‫- كيف تعرف أن ما يقال عنها صحيح؟

14
00:01:19,686 --> 00:01:25,942
‫لأن الرجل تحدث بالانجليزية
‫نحن في (الهند) يا (ويل)، استمتع قليلاً!

15
00:01:26,377 --> 00:01:29,982
‫ما رأيك؟ صديقتها جميلة

16
00:01:30,938 --> 00:01:32,633
‫أنت شخص غبي!

17
00:01:33,327 --> 00:01:34,718
‫حسناً

18
00:01:38,671 --> 00:01:41,974
‫- نعيش مرة واحدة
‫- هذا ما كنت أتحدث عنه

19
00:02:28,679 --> 00:02:30,546
‫أرجو المعذرة، كيف...

20
00:02:40,365 --> 00:02:42,842
‫المعذرة، هل هناك أي...

21
00:02:51,270 --> 00:02:52,661
‫أحتاج إلى المساعدة

22
00:02:54,268 --> 00:02:55,919
‫فليساعدني أحد، أرجوكم

23
00:02:56,918 --> 00:02:58,264
‫ساعدوني أرجوكم

24
00:03:10,257 --> 00:03:12,298
‫دلائل علمية واضحة تدعم هذا

25
00:03:12,429 --> 00:03:16,860
‫(الهند) أحد أكثر المطابخ
‫تعدداً بالنكهات في العالم

26
00:03:18,294 --> 00:03:20,857
‫- لا تحب الطعام الهندي؟
‫- لا أعتقد أنه يحبني

27
00:03:21,204 --> 00:03:23,420
‫إنها نكهة مكتسبة، مثلك

28
00:03:24,159 --> 00:03:26,244
‫أنت فقط لا تعلم
‫أين تأكل، أنا سآخذك

29
00:03:26,983 --> 00:03:28,374
‫حسناً، لنبدأ

30
00:03:29,676 --> 00:03:32,066
‫- ماذا لديك يا (مونتي)؟
‫- مرحباً

31
00:03:32,240 --> 00:03:35,802
‫الأمريكيان (ويل دانكان)
‫و(تومي موزس)

32
00:03:35,932 --> 00:03:39,713
‫كانا يقضيان أجمل أيام حياتهما في
‫(مومباي) حتى قبل ٢٤ ساعة عندما اختفيا

33
00:03:39,843 --> 00:03:42,102
‫لا هاتف خليوي ولا حركة
‫على بطاقات الائتمان

34
00:03:42,232 --> 00:03:44,404
‫لكني وجدت هذا الفيديو
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

35
00:03:44,839 --> 00:03:48,358
‫بوقت مبكر من صباح اليوم، عثر على
‫(ويل دانكان) ملقى على الأرض في (دارافي)

36
00:03:48,532 --> 00:03:50,140
‫إنه أحد أكبر الأحياء الفقيرة
‫في (الهند)

37
00:03:50,271 --> 00:03:52,659
‫تعرض للهجوم وتمت إزالة كليته

38
00:03:52,790 --> 00:03:55,093
‫هو راقد حالياً في المستشفى
‫يصارع الموت

39
00:03:55,266 --> 00:03:57,439
‫صديقه (تومي موزس)
‫لا يزال مفقوداً

40
00:03:57,569 --> 00:04:00,826
‫كلاهما طالبي جامعة، جاءا إلى (مومباي)
‫لحضور مهرجان الموسيقى الالكترونية

41
00:04:00,913 --> 00:04:04,042
‫الطبيعة الغريبة للهجوم
‫أصابت القنصلية الأمريكية بالرعب

42
00:04:04,173 --> 00:04:06,824
‫من احتمال استهداف المزيد من الأمريكيين

43
00:04:06,954 --> 00:04:10,646
‫مكتوب هنا أنهم أصدروا آلاف التأشيرات
‫الشهر الماضي لحضور المهرجان

44
00:04:10,776 --> 00:04:15,165
‫مع اختفاء (تومي) ومهاجمو (ويل)
‫لا زالوا طلقاء، طلبوا منا التحقيق

45
00:04:15,643 --> 00:04:17,207
‫وإعداد تقييم للتهديد

46
00:04:17,337 --> 00:04:19,726
‫(مومباي) مشهورة بسياحة
‫زراعة الأعضاء البشرية

47
00:04:19,856 --> 00:04:22,638
‫حيث يأتي الأثرياء الأجانب لشراء
‫الأعضاء البشرية من فقراء (الهند)

48
00:04:22,768 --> 00:04:26,417
‫تبدو أنها خرافة حضرية
‫لكنها ليست كذلك إنها فعلاً سوق معقدة

49
00:04:26,547 --> 00:04:30,980
‫تحتوي على السماسرة والمزورين
‫والاتجار بالبشر من المتبرعين الأحياء

50
00:04:31,283 --> 00:04:35,454
‫فريق (هوتش) كان مشاركاً
‫بقضية بمدينة (نيويورك) عام ٢٠٠٩

51
00:04:35,585 --> 00:04:38,279
‫- أعتقد أنهم اعتقلوا سمسار أعضاء
‫- أجل، كان يبيع الأعضاء...

52
00:04:38,364 --> 00:04:40,016
‫للأمريكان بمبالغ تصل إلى ١٠٠ ألف دولار

53
00:04:40,146 --> 00:04:42,058
‫إنها ليست مسألة طلب

54
00:04:42,188 --> 00:04:45,446
‫في أغلب البلدان، ممكن التبرع
‫بالأعضاء البشرية بين أعضاء الأسرة

55
00:04:45,578 --> 00:04:47,923
‫أو استلامها عن طريق سجل زرع الأعضاء

56
00:04:48,140 --> 00:04:51,356
‫هل من الممكن أن (ويل)
‫باع كليته بإرادته لكسب بعض المال؟

57
00:04:51,486 --> 00:04:55,657
‫يبدو غير محتمل، فلقد دفع
‫لحضور المهرجان وتذاكر الطائرة بنفسه

58
00:04:55,787 --> 00:04:59,393
‫بشكل عام، كانا فتية يبحثون
‫عن قضاء بعض الأوقات الممتعة

59
00:04:59,523 --> 00:05:00,914
‫بسبب إزالة الكلية...

60
00:05:01,044 --> 00:05:05,128
‫ينبغي علينا العمل في ظل افتراض
‫أنه تم استهداف (ويل) و(تومي)

61
00:05:05,258 --> 00:05:07,691
‫وتم استدراجهما إلى تجارة
‫الأعضاء في السوق السوداء

62
00:05:07,865 --> 00:05:11,079
‫عندما نهبط
‫أريد أن نعمل من كافة الزوايا

63
00:05:11,211 --> 00:05:13,383
‫- كيف تم أخذهما؟
‫- من أجرى الجراحة؟

64
00:05:13,513 --> 00:05:15,555
‫وسمسار الأعضاء البشرية
‫الذي باع كلية (ويل)

65
00:05:15,729 --> 00:05:18,161
‫جيّد، نحن بحاجة للعمل بسرعة

66
00:05:18,640 --> 00:05:20,247
‫حياة (تومي) تعتمد على ذلك

67
00:06:13,087 --> 00:06:15,737
‫"دعوني لا أصلي
‫كي أكون بمنأى عن المخاطر"

68
00:06:15,867 --> 00:06:18,127
‫"بل كي أكون شجاعاً في مواجهتها"

69
00:06:18,779 --> 00:06:21,645
‫"دعوني ألا أتوسل من أجل تسكين آلامي"

70
00:06:22,254 --> 00:06:24,079
‫"بل للقلب كي يتغلب عليها"

71
00:06:24,556 --> 00:06:25,946
‫"(ر. طاغور)"

72
00:06:29,770 --> 00:06:31,898
‫هناك بعض الأشياء
‫لتؤخذ بعين الاعتبار

73
00:06:32,029 --> 00:06:33,896
‫الأدب سياسة

74
00:06:33,983 --> 00:06:36,591
‫لا تستخدم الاسم الأول
‫لأي شخص من دون موافقته

75
00:06:36,722 --> 00:06:39,806
‫لا ترفض الضيافة أبداً
‫ولا تشرع بالاتصال البدني...

76
00:06:39,936 --> 00:06:43,542
‫بأي شخص من الجنس الآخر
‫حتى شيء غير ضار كالمصافحة...

77
00:06:43,672 --> 00:06:45,281
‫يمكن أن ينظر إليها
‫على أنها تحرش جنسي

78
00:06:45,411 --> 00:06:48,322
‫يمكنني السيطرة على نفسي فقط
‫وليس كيف يستجيب الناس لي

79
00:06:50,451 --> 00:06:54,057
‫- سعدت برؤيتك يا سيّد (سينغ)
‫- نادني (ديباك)

80
00:06:55,924 --> 00:06:59,705
‫- مرحباً بكم
‫- تتذكر العميل (سيمونز) و(جارفيس)

81
00:06:59,835 --> 00:07:01,616
‫والمستشارة الاجتماعية (كلارا سيغر)

82
00:07:01,747 --> 00:07:04,831
‫- التي انضمت إلينا بعد غياب قصير
‫- سعدت بلقائكم

83
00:07:04,961 --> 00:07:08,306
‫نعتذر لإبعادك عن تحضيرات
‫أسرتك لحفل زفاف

84
00:07:08,437 --> 00:07:10,132
‫أي شيء من أجل صديق قديم

85
00:07:10,262 --> 00:07:14,561
‫ولراحتكم رتبت للعمل
‫مع شرطة (مومباي) في الموقع

86
00:07:14,649 --> 00:07:18,733
‫لديهم خيمة أمنية موضوعة
‫قرب مدخل المهرجان، لذلك...

87
00:07:18,864 --> 00:07:21,558
‫سنبدأ هناك
‫لذا أحضروا حراس الشرف وأسلحتكم

88
00:07:21,688 --> 00:07:23,035
‫ما رأيك بالقضية؟

89
00:07:23,513 --> 00:07:26,032
‫أعتقد أننا نبحث
‫عن رجل خطير جداً

90
00:07:26,467 --> 00:07:30,203
‫تجار الأعضاء البشرية هؤلاء أصبحوا أكثر
‫جرأة في السنوات الأخيرة بشكل خاص

91
00:07:30,334 --> 00:07:33,375
‫يظهرون بمظهر عمال الاستغاثة
‫ويتغذون على المجتمعات...

92
00:07:33,505 --> 00:07:36,243
‫التي لحق بها الدمار
‫من الكوارث الطبيعية

93
00:07:36,374 --> 00:07:37,893
‫الناس الذين فقدوا كل شيء؟

94
00:07:38,198 --> 00:07:41,239
‫يعدونهم هؤلاء السماسرة
‫بالثروات لإعادة بناء حياتهم، لكن...

95
00:07:41,413 --> 00:07:42,759
‫لكن الأمور
‫لا تسير بهذا الشكل أبداً

96
00:07:44,107 --> 00:07:45,497
‫هلّا نذهب؟

97
00:07:55,619 --> 00:07:57,879
‫لا تخشى أن تُعلم جارك بأنك هنا

98
00:08:01,094 --> 00:08:02,918
‫ذكروني ثانية، كيف التقيتما؟

99
00:08:03,831 --> 00:08:05,482
‫عام ٢٠٠٨، هنا في (مومباي)

100
00:08:05,612 --> 00:08:08,001
‫ولاحقاً، حضرت الأكاديمية الوطنية
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي

101
00:08:08,132 --> 00:08:11,782
‫بناءاً على دعوة (جاك)
‫كانت الدورات في (كوانتيكو) لا تقدر بثمن

102
00:08:11,912 --> 00:08:14,258
‫معي (مونتي) على مكبر الصوت
‫ماذا لديك يا (مونتي)؟

103
00:08:14,388 --> 00:08:16,169
‫وفقاً إلى تسجيلات
‫برج الهواتف الخليوية...

104
00:08:16,300 --> 00:08:19,341
‫آخر موقع معلوم لـ(ويل)
‫و(تومي) كان منتزه (شيفاجي)

105
00:08:19,471 --> 00:08:21,557
‫إنه موقع المهرجان
‫نحن متوجهون إلى هناك الآن

106
00:08:21,687 --> 00:08:24,685
‫- هواتفهما الخليوية غير نشطة الآن
‫- أشكرك يا (مونتي)

107
00:08:24,859 --> 00:08:27,423
‫من بين ألف ضحية ممكنة
‫في المنطقة المجاورة...

108
00:08:27,551 --> 00:08:29,595
‫لمَ يأخذون أمريكيان
‫مثل (ويل) و(تومي)؟

109
00:08:29,681 --> 00:08:34,461
‫التوافر والفرصة، في (الهند)
‫ليست كل الأعضاء البشرية متساوية

110
00:08:34,678 --> 00:08:36,285
‫الأمر متعلق بفصيلة الدم

111
00:08:36,416 --> 00:08:38,718
‫معظم هنود القارة الهندية
‫فصيلة دمهم (ب) إيجابي

112
00:08:38,849 --> 00:08:42,411
‫لذا فالعثور على تطابق محلي
‫مع فصيلة دم (و) سالب أكثر صعوبة

113
00:08:42,541 --> 00:08:45,583
‫تشير كل سجلات المستشفى لعدم وجود
‫دليل على إساءة أو اعتداء جنسي

114
00:08:45,713 --> 00:08:48,189
‫على الرغم من وجود
‫مخدرات وكحول بجسم (ويل)

115
00:08:48,364 --> 00:08:50,144
‫لنفترض أن (تومي) مثله

116
00:08:50,275 --> 00:08:52,492
‫قد تكون المخدرات أصابتهما بالعجز

117
00:08:52,925 --> 00:08:55,315
‫قد تكون أيضاً
‫عرضت أعضاءهما للخطر

118
00:08:55,446 --> 00:08:59,008
‫قد يدل ذلك على الحاجة الملحة
‫أو قلة الخبرة من المعتدين

119
00:08:59,138 --> 00:09:00,919
‫لم أخذوا عضواً واحداً فقط؟

120
00:09:01,310 --> 00:09:02,961
‫سيكون مربحاً لو أخذوا أكثر

121
00:09:03,048 --> 00:09:06,567
‫لكن الأهم، لم القيام حتى بخياطة
‫جرح (ويل) ثم إلقاؤه؟

122
00:09:07,219 --> 00:09:08,827
‫أين (تومي) إذن؟

123
00:09:20,730 --> 00:09:22,382
‫أيمكنني مساعدتك أيّها الشاب؟

124
00:09:23,250 --> 00:09:26,901
‫لديك أجمل العيون
‫على الإطلاق أيّها الشاب الصغير

125
00:09:27,247 --> 00:09:28,943
‫الأزرق، كالآلهة

126
00:09:30,201 --> 00:09:33,026
‫- أترغب برؤية عربة؟
‫- أجل، بالتأكيد

127
00:09:34,851 --> 00:09:36,242
‫تعال

128
00:09:38,674 --> 00:09:40,760
‫أتريد أن تجلس بداخلها؟ اذهب

129
00:09:46,972 --> 00:09:48,754
‫- هكذا تشغلها
‫- "(أيدن)؟"

130
00:09:48,882 --> 00:09:50,231
‫أترى؟

131
00:09:51,099 --> 00:09:52,490
‫- هنا
‫- "(أيدن)؟"

132
00:09:54,097 --> 00:09:55,488
‫(أيدن)!

133
00:10:01,353 --> 00:10:04,654
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- أعتذر يا سيّدي

134
00:10:05,741 --> 00:10:07,132
‫هيّا بنا

135
00:10:16,777 --> 00:10:19,513
‫المفتشة (شاه) هي واحدة
‫من أفضل الضباط لدينا

136
00:10:19,644 --> 00:10:21,294
‫أنا متأكد
‫من أنكم ستعملون معاً بصورة جيّدة

137
00:10:21,425 --> 00:10:24,335
‫والشرطي (عرفان)
‫حاد الذكاء كما هو مطلوب

138
00:10:24,553 --> 00:10:27,507
‫(ماي)، اذهبي إلى المستشفى
‫تحدثي مع (ويل) وأطبائه

139
00:10:27,638 --> 00:10:29,332
‫واعرفي ما الذي يتذكره

140
00:10:29,463 --> 00:10:31,549
‫(سيمونز)، تحدث مع منظمي المهرجان

141
00:10:31,634 --> 00:10:34,546
‫هذا الموقع كان آخر
‫موقع معلوم لـ(ويل) و(تومي)

142
00:10:34,677 --> 00:10:37,543
‫انظر ما الذي يمكن أن تعرفه
‫عن اللحظات التي أدت إلى اختطافهم

143
00:10:37,674 --> 00:10:39,020
‫لك ذلك

144
00:10:39,542 --> 00:10:41,802
‫- هل أنت معنا يا (مونتي)؟
‫- دائماً

145
00:10:42,236 --> 00:10:44,669
‫ألديك أي معلومات عن هجمات سابقة
‫أو جرائم في المنطقة...

146
00:10:44,800 --> 00:10:46,319
‫تتشابه مع هذا المستوى من الوحشية؟

147
00:10:46,450 --> 00:10:49,751
‫لا زلت أعمل على ذلك
‫لكني كنت أبحث في الوسوم...

148
00:10:49,883 --> 00:10:52,619
‫نشرات المدونات
‫والأخبار المتعلقة بالمهرجان

149
00:10:52,749 --> 00:10:54,401
‫إنه اليوم الثالث من أصل أربعة

150
00:10:54,531 --> 00:10:56,964
‫إذا رأى أحد شيئاً غير مألوف
‫أو نشر تغريدة حولها...

151
00:10:57,094 --> 00:10:58,963
‫- فسأجده
‫- عظيم

152
00:10:59,093 --> 00:11:03,350
‫(ديباك)، أريدك أن تأخذني و(كلارا)
‫إلى الحي الذي عثروا على (ويل) فيه

153
00:11:03,481 --> 00:11:06,392
‫- أجل، يسمونه مدينة الكلى
‫- مدينة الكلى؟

154
00:11:06,609 --> 00:11:08,347
‫أجل، ذلك هو الاسم الذي أطلقه
‫عليه السكان المحليون

155
00:11:08,477 --> 00:11:11,301
‫لكن يجب أن أحذركما
‫إنها منطقة غير آمنة

156
00:11:11,997 --> 00:11:13,517
‫أيمكننا استعارة بعض من رجالك؟

157
00:11:13,647 --> 00:11:16,862
‫أودّ أن أتجول في المدينة
‫وأقابل الشهود المحتملين

158
00:11:17,644 --> 00:11:19,252
‫حسناً

159
00:11:19,382 --> 00:11:21,642
‫"مقر مكتب التحقيقات الفدرالي
‫(كوانتيكو، فيرجينيا)"

160
00:11:23,162 --> 00:11:25,726
‫كانت تلك رحلة مدتها ٦ ساعات
‫من دون إخطار مسبق

161
00:11:25,854 --> 00:11:27,681
‫أخبرته ألا يسافر إلى (الهند)

162
00:11:27,811 --> 00:11:31,547
‫حسناً، ماذا حصل؟ كل ما أخبرونا به
‫على الهاتف هو أن (ويل) واقع بمشكلة

163
00:11:32,416 --> 00:11:33,980
‫كان هناك حادثة

164
00:11:35,067 --> 00:11:36,978
‫يجرون لـ(ويل) عملية جراحية الآن

165
00:11:37,586 --> 00:11:40,627
‫تعرض للاعتداء في (مومباي)
‫حالته خطرة

166
00:11:46,276 --> 00:11:48,794
‫- (جانيس)، يا إلهي!
‫- يا إلهي!

167
00:11:49,013 --> 00:11:50,446
‫أريدك أن تعلمي أن فريقنا هناك الآن

168
00:11:50,577 --> 00:11:53,314
‫وسيقومون بكل ما في استطاعتهم
‫لإعادة الشباب إلى الديار

169
00:11:55,095 --> 00:11:58,094
‫أريد أن أسألكم عدة أسئلة عن (ويل)
‫و(تومي)، أيمكنني ذلك؟

170
00:11:59,875 --> 00:12:01,265
‫أنا منظم المهرجان

171
00:12:01,351 --> 00:12:04,784
‫وأقول لكم هذه حفلة
‫وليس دولة بوليسية

172
00:12:04,914 --> 00:12:07,216
‫لسنا هنا لمراقبة الحضور بكل خطوة

173
00:12:07,347 --> 00:12:11,170
‫لكن الشفرات الأمنية للأساور يمكنها
‫تتبع كل حركة من وإلى المهرجان؟

174
00:12:11,301 --> 00:12:12,692
‫أجل، أجل

175
00:12:14,038 --> 00:12:18,251
‫لذلك نحن بحاجة لتزودنا بأي معلومات
‫تخص تحركات (ويل) و(تومي)

176
00:12:18,382 --> 00:12:21,033
‫متى تم تفقد أساورهم آخر مرة
‫عند الدخول والخروج؟

177
00:12:21,119 --> 00:12:23,378
‫وهل لا تزال نشطة؟ أمور كهذه

178
00:12:24,291 --> 00:12:25,855
‫سأرى ماذا بإمكاني أن أفعل

179
00:12:31,764 --> 00:12:33,718
‫أتعرف أن هذا المتنزه
‫هو الأكبر في (مومباي)؟

180
00:12:34,545 --> 00:12:36,543
‫إنه مهد لعبة (الكريكيت) الهندية

181
00:12:37,282 --> 00:12:39,149
‫والآن، يسحق تحت الأقدام

182
00:12:39,671 --> 00:12:43,016
‫- تدرب جميع العظماء هنا
‫- مثل (ساشين تندلكار)؟

183
00:12:44,276 --> 00:12:45,666
‫أتعرف عن (الكريكيت) يا سيّدي؟

184
00:12:48,360 --> 00:12:53,313
‫"(دارافي)، مدينة الكلى"

185
00:12:53,834 --> 00:12:57,744
‫هنا في مدينة الكلى
‫تجبر عائلات بأكملها على بيع كلاها

186
00:12:57,874 --> 00:13:00,916
‫يعاني أكثرهم من المضاعفات
‫التي تجعلهم غير قادرين على العمل

187
00:13:01,046 --> 00:13:02,957
‫ويصبحون غارقين بالديون
‫أكثر من قبل

188
00:13:03,262 --> 00:13:06,304
‫- بكم تباع الواحدة؟
‫- ربما ٦ آلاف دولار أمريكي

189
00:13:06,434 --> 00:13:08,910
‫هذا بإمكانه إطعام
‫عائلة كاملة لسنوات

190
00:13:09,606 --> 00:13:13,037
‫إذا حصلوا على المال
‫معظمهم لا يحصل إلا على جزء بسيط

191
00:13:13,211 --> 00:13:15,688
‫هذا المكان كالمتاهة، ليس هناك
‫طريق واضح للدخول أو الخروج

192
00:13:15,818 --> 00:13:18,338
‫مجال صغير جداً لسيارة
‫والسير على الأقدام أقل بكثير

193
00:13:18,467 --> 00:13:22,031
‫توجب على مهاجمي (ويل)
‫التحرك بسرعة ليتجنبوا الإمساك بهم

194
00:13:22,249 --> 00:13:25,246
‫ما يعني أنه ربما كان
‫(ويل) و(تومي) محتجزان هنا

195
00:13:25,724 --> 00:13:27,288
‫مشتبهنا هو شخص محلي

196
00:13:27,462 --> 00:13:32,414
‫بوجود مليون شخص لكل ميل مربع
‫إنه كالبحث عن إبرة بكومة قش

197
00:13:33,284 --> 00:13:36,151
‫أنت، أنت! عامله باحترام!

198
00:13:38,150 --> 00:13:40,408
‫(الهند) الحديثة تحب التظاهر
‫بأن هذا لا وجود له

199
00:13:40,539 --> 00:13:42,580
‫لكن هذا هو تراثنا الباقي
‫على قيد الحياة

200
00:13:42,798 --> 00:13:44,666
‫أفقر الفقراء، (الداليت) كما يعرفون...

201
00:13:44,796 --> 00:13:47,534
‫لا يزالون يزاجهون النبذ والعنف
‫بشكل شبه يومي

202
00:13:47,750 --> 00:13:50,358
‫كثيرون في (الهند) ينظرون
‫إليهم كشيء أقل من البشر

203
00:13:52,443 --> 00:13:53,920
‫التغيير ليس سهلاً

204
00:13:54,659 --> 00:13:56,049
‫يحتاج الأمر إلى قيادة جيّدة

205
00:13:59,308 --> 00:14:01,567
‫كلما طال بقاؤنا هنا
‫كلما زادت إحتمالية لفت الانتباه لنا

206
00:14:01,872 --> 00:14:03,261
‫قد تسير الأمور بشكل سيء

207
00:14:11,950 --> 00:14:15,209
‫بالنظر لكمية الناس وحقيقة
‫أن المخارج والمداخل ممتلئة...

208
00:14:15,339 --> 00:14:16,946
‫هذا هو المكان المثالي للصيد

209
00:14:17,599 --> 00:14:21,856
‫وفقاً لسجلاتنا، غادر (ويل) و(تومي)
‫المهرجان عند ١٧،٢ مساءاً ليلة أمس

210
00:14:21,987 --> 00:14:24,157
‫وتم إجراء مسح للأساور
‫في غضون ثواني عن بعضها البعض

211
00:14:24,245 --> 00:14:26,766
‫إذا كانا قد غادرا معاً
‫فربما تم اختطافهما بنفس الوقت

212
00:14:30,675 --> 00:14:34,108
‫تم مسح سوار (تومي) للتو
‫للدخول إلى قاعة كبار الشخصيات

213
00:14:35,585 --> 00:14:37,324
‫من معه الشارة
‫قد يكون رجلنا المنشود

214
00:14:37,540 --> 00:14:39,539
‫رجالك مسلحون؟ هيّا بنا

215
00:14:41,581 --> 00:14:44,318
‫"مستشفى (مومباي)"

216
00:14:45,361 --> 00:14:46,751
‫نعم؟

217
00:14:49,314 --> 00:14:51,268
‫حسناً، سنحضر

218
00:14:53,528 --> 00:14:54,919
‫مات (ويل)

219
00:14:57,786 --> 00:14:59,481
‫يريدون منا المجيء لاستلام الجثة

220
00:15:16,598 --> 00:15:17,989
‫الرجل ذو القلنسوة

221
00:15:20,379 --> 00:15:21,725
‫الشرطة!

222
00:15:28,805 --> 00:15:30,153
‫(تومي)؟

223
00:15:33,803 --> 00:15:35,323
‫الجراحون لديهم أسلوب مميز غالباً

224
00:15:35,454 --> 00:15:37,974
‫كيف يفتحون الجرح أو يغلقونه
‫أو يخيطون... إلخ

225
00:15:38,105 --> 00:15:41,972
‫لذا ربما يمكن القول من الذي أجرى
‫العملية الجراحية لـ(ويل) بالنظر...

226
00:15:48,054 --> 00:15:52,050
‫هذا الجرح غير متقن وغير منظم، ليس ماهراً

227
00:15:52,399 --> 00:15:54,657
‫من المستحيل أنها أجريت
‫من قبل طبيب محترف

228
00:15:55,353 --> 00:15:59,784
‫واستناداً إلى مدى ضعف استئصال الجانب
‫أشك أن العضو المستأصل يصلح للزراعة

229
00:15:59,914 --> 00:16:03,955
‫إنها صناعة تقدر بـ ٢،١ مليار دولار
‫لن يكون أي طبيب بهذا الإهمال

230
00:16:04,085 --> 00:16:06,518
‫أجل، لكن لن يعرف معظم الناس
‫من أين يبدأون

231
00:16:07,865 --> 00:16:11,384
‫يبدو أنها وخزة إبرة، ربما مكان حقنة
‫ربما يقوم بتخديرهم

232
00:16:11,862 --> 00:16:16,337
‫إذا كانت هذه المحاولة فاشلة جداً
‫فهذا يؤكد على بحث المهاجمين عن ضحية أخرى

233
00:16:20,203 --> 00:16:21,637
‫حسناً، أشكرك يا (سيمونز)

234
00:16:25,547 --> 00:16:28,936
‫- ما هذه؟
‫- إنها نشرة تبحث عن متبرعين بالكلى

235
00:16:29,154 --> 00:16:32,152
‫الرموز لفصائل دم مختلفة لفتت نظري

236
00:16:32,846 --> 00:16:34,976
‫لم يحاولوا حتى إخفاء الإعلان

237
00:16:35,410 --> 00:16:38,104
‫سافرت إلى معظم أنحاء العالم
‫وأماكن كهذه إنها...

238
00:16:38,234 --> 00:16:39,625
‫لا تصبح أسهل على المرء

239
00:16:41,840 --> 00:16:44,923
‫- ما هي آخر المستجدات؟
‫- أخبار جيّدة وأخرى سيئة

240
00:16:45,011 --> 00:16:48,139
‫(تومي) على قيد الحياة
‫وجده (سيمونز) في المهرجان

241
00:16:48,313 --> 00:16:52,397
‫تبين أنه و(ويل) ذهب كل منهما في سبيله
‫بعد مغادرتهم للحفلة تلك الليلة

242
00:16:52,527 --> 00:16:54,266
‫دعني أخمن، التقى بفتاة

243
00:16:54,352 --> 00:16:58,002
‫بوقت سابق من اليوم، سرق
‫هاتفه الخليوي ومحفظته من قبل نشال

244
00:16:58,132 --> 00:17:00,608
‫إذن، قضى (تومي)
‫آخر ٢٤ ساعة وهو يحتفل

245
00:17:00,739 --> 00:17:02,868
‫ولم يكن لديه فكرة
‫إن كان (ويل) متورط بمشكلة أو مفقود؟

246
00:17:02,998 --> 00:17:04,866
‫ما يوصلنا إلى الخبر السيء

247
00:17:05,388 --> 00:17:06,778
‫مات (ويل)

248
00:17:07,386 --> 00:17:09,471
‫فشل قلبه أثناء الجراحة

249
00:17:09,602 --> 00:17:11,340
‫لا تظن (ماي) أننا نبحث عن طبيب

250
00:17:11,470 --> 00:17:14,424
‫بل شخص لديه معرفة طبية
‫لكنه ليس بمحترف

251
00:17:14,555 --> 00:17:16,554
‫ربما شخص يتطلع للدخول بهذه التجارة

252
00:17:16,684 --> 00:17:18,377
‫يجب أن نجد سمسار الأعضاء هذا

253
00:17:25,720 --> 00:17:29,457
‫(ديباك)، من هو الرجل
‫الذي يراقبنا من السيارة؟

254
00:17:29,675 --> 00:17:31,890
‫المافيا، مثل فيلم (العراب)

255
00:17:32,541 --> 00:17:36,365
‫إنهم يديرون الأحياء الفقيرة فعلياً
‫متساهلون مع رجال القانون، لكن بالكاد

256
00:17:36,539 --> 00:17:38,885
‫على الأرجح أنهم من قاموا
‫بوضع نشرات الإعلان

257
00:17:40,579 --> 00:17:43,099
‫إن كنا سنجد هذا السمسار
‫فعلينا القيام بذلك بسرعة

258
00:17:43,230 --> 00:17:44,576
‫بماذا تفكر؟

259
00:17:47,747 --> 00:17:49,138
‫ماذا تفعل يا (جاك)؟

260
00:17:52,353 --> 00:17:54,784
‫(جاك)، هذا غير آمن على الإطلاق

261
00:18:01,868 --> 00:18:04,909
‫- أريد التحدث إلى رئيسك
‫- لا يمكنني السماح بهذا يا (جاك)

262
00:18:20,636 --> 00:18:21,982
‫أنا غير مسلح

263
00:18:22,939 --> 00:18:27,240
‫آخر شيء تريدني أن أفعله هو جلب
‫قوّة الحكومة الأمريكية كاملة إلى هنا

264
00:18:30,933 --> 00:18:32,802
‫- أنت فحسب
‫- (جاك)، اسمعني...

265
00:18:32,932 --> 00:18:34,323
‫أنا فحسب

266
00:18:34,669 --> 00:18:36,060
‫أنا بخير

267
00:18:37,841 --> 00:18:39,405
‫سأراكما في الخيمة

268
00:18:42,665 --> 00:18:44,011
‫ادخل

269
00:19:13,184 --> 00:19:14,705
‫طلبت أن تتحدث معي

270
00:19:16,790 --> 00:19:19,050
‫كلا، طلبت أن أتحدث مع الرئيس

271
00:19:20,223 --> 00:19:21,569
‫لا بأس

272
00:19:22,568 --> 00:19:23,959
‫اتركونا

273
00:19:29,389 --> 00:19:30,997
‫ليس من كنت تتصوره؟

274
00:19:36,776 --> 00:19:40,686
‫رأيتك أنت وامرأتك
‫تجوبون شوارع (دارافي)

275
00:19:42,597 --> 00:19:44,249
‫ما الذي تأمل إيجاده؟

276
00:19:45,160 --> 00:19:48,115
‫العدالة، رجل أمريكي شاب ميت

277
00:19:48,246 --> 00:19:50,027
‫تم اختطافه من شوارعكم

278
00:19:50,157 --> 00:19:52,416
‫أدخل إلى السوق السوداء
‫لتجارة الأعضاء البشرية

279
00:19:52,547 --> 00:19:55,891
‫- أريد أن أعرف من المسؤول
‫- أنا سيدة أعمال

280
00:19:56,977 --> 00:20:00,671
‫- جرائم الشارع ليست من اهتماماتي
‫- تمت إزالة كلية الفتى

281
00:20:01,104 --> 00:20:03,190
‫أعتقد أنك تعرفين من المسؤول

282
00:20:03,321 --> 00:20:06,449
‫أعتقد أن الأشياء
‫التي لا تعرفينها قليلة جداً

283
00:20:06,580 --> 00:20:09,358
‫لا يحدث شيء
‫في (دارافي) من دون معرفتي

284
00:20:09,446 --> 00:20:13,530
‫لديك مشكلة إذن
‫أحد رجالك يعمل من تلقاء نفسه

285
00:20:13,921 --> 00:20:18,743
‫لا مبالاتهم وافتقارهم
‫إلى المهارات نتج عنها مقتل شخص

286
00:20:20,352 --> 00:20:22,785
‫لن أقوم أبداً بالأعمال
‫مع شخص بهذا الإهمال

287
00:20:22,914 --> 00:20:24,348
‫- حقاً؟
‫- لا

288
00:20:25,826 --> 00:20:27,999
‫أعظم سلعي الأساسية هي شعبي

289
00:20:28,867 --> 00:20:30,605
‫إذن، الخدمات التي تقدمينها...

290
00:20:31,865 --> 00:20:35,688
‫التفاوض في عملية الزرع
‫كلها تتم على أيدي محترفين؟

291
00:20:36,948 --> 00:20:39,295
‫يتم ترتيب المشترين مقدماً لأشهر

292
00:20:39,597 --> 00:20:43,813
‫ليس فقط أن أي رجل لن يكون قادراً
‫على بيع كلية سرقت بطريقة متسرعة...

293
00:20:44,810 --> 00:20:46,593
‫لكنه سيواجه غضبي

294
00:20:46,854 --> 00:20:49,026
‫والناس هنا لا تخشى القانون

295
00:20:50,069 --> 00:20:51,459
‫بل تخشاني

296
00:20:53,284 --> 00:20:55,848
‫إذن يبدو أن كلانا
‫نرغب الإمساك بهذا الرجل

297
00:20:57,498 --> 00:20:58,889
‫أعتذر

298
00:20:59,367 --> 00:21:01,278
‫لكن ليس لديّ شيء أكثر لأقدمه

299
00:21:03,798 --> 00:21:07,666
‫لا يجب أن تقلقي فقط
‫من الأعمال السيئة

300
00:21:09,012 --> 00:21:10,750
‫إذا اضطررت إلى العودة إلى هنا...

301
00:21:11,705 --> 00:21:13,660
‫إن مات أمريكي آخر...

302
00:21:14,703 --> 00:21:16,311
‫فلن آتي لوحدي

303
00:21:20,263 --> 00:21:23,827
‫وأنا التي ظننت أن عدو عدوي هو صديقي!

304
00:21:55,412 --> 00:21:57,888
‫هل بإمكانك أن تلتقط صورة لي؟

305
00:21:59,235 --> 00:22:00,626
‫بالتأكيد

306
00:22:07,012 --> 00:22:08,619
‫اقترب، اقترب

307
00:22:14,442 --> 00:22:16,397
‫تعال لترى، هناك الكثير من الضوء

308
00:22:20,655 --> 00:22:22,001
‫ماذا بحق السماء؟

309
00:22:44,637 --> 00:22:45,984
‫ماذا تفعل؟

310
00:22:51,153 --> 00:22:52,544
‫أتريد المال؟

311
00:22:53,022 --> 00:22:56,541
‫أسرتي غنية جداً، لدينا الكثير من المال
‫أكثر مما يمكنك أن تحلم به

312
00:23:01,537 --> 00:23:02,928
‫لا، لا!

313
00:23:03,144 --> 00:23:06,924
‫لا، لا! أرجوك!

314
00:23:08,705 --> 00:23:10,965
‫مستحيل أن تكون (حسينة) متورطة

315
00:23:11,225 --> 00:23:13,441
‫لن تخاطر بتشويه خطوط إمداداتها

316
00:23:13,572 --> 00:23:15,614
‫حسناً إذن، نبحث عن شخص
‫يعمل على الهامش

317
00:23:15,745 --> 00:23:19,131
‫- يخاطرون بأنفسهم بشكل عظيم
‫- نتحدث عن شخص يائس

318
00:23:19,393 --> 00:23:24,260
‫نحن لا نتحدث عن جريمة منظمة
‫وقمنا باستبعاد طبيب أو جراح فاسد

319
00:23:24,346 --> 00:23:26,084
‫إذن نبحث عن فرد عادي

320
00:23:26,431 --> 00:23:28,995
‫(جاك)، هناك ضحية أخرى

321
00:23:32,514 --> 00:23:35,034
‫تقنيو الطوارىء يقولون إنه مخدر بالكامل
‫لكن حالته مستقرة

322
00:23:35,164 --> 00:23:37,901
‫لذا سيتم نقله
‫حالما يقل ازدحام الشارع

323
00:23:38,031 --> 00:23:41,552
‫- كان في المهرجان
‫- تمت إزالة كلتا عينيه

324
00:23:41,768 --> 00:23:44,375
‫هناك علامات على تقييد يديه

325
00:23:46,852 --> 00:23:48,415
‫لم يأخذ الكلية

326
00:23:52,152 --> 00:23:53,541
‫انظر هنا

327
00:23:54,628 --> 00:23:56,106
‫- هذه علامة ثقب
‫- أجل

328
00:23:56,236 --> 00:23:59,797
‫تطابق التي كانت عند (ويل)
‫أعتقد أنه مكان للحقن

329
00:23:59,885 --> 00:24:01,319
‫إذا كان يستخدم العقاقير لتخديرهم...

330
00:24:01,450 --> 00:24:05,360
‫هذا يعني أنه قادر
‫على استدراجهم إلى ملعبه بخدعة ما

331
00:24:14,874 --> 00:24:16,872
‫أياً كانت الأداة التي استخدمها لإزالتهما
‫فقد كانت بدائية وغير حادة

332
00:24:17,004 --> 00:24:19,914
‫هناك أضرار كبيرة
‫في تجاويف العين

333
00:24:20,782 --> 00:24:22,304
‫نعم، هذا تصعيد قبيح

334
00:24:22,434 --> 00:24:24,910
‫أعني بأن عينيه قد أزيلتا
‫بطريقة بدائية أكثر من كلية (ويل)

335
00:24:25,041 --> 00:24:28,038
‫أجل، ولا يوجد شيء
‫كعملية زرع العين أيضاً

336
00:24:28,169 --> 00:24:29,559
‫- القرنية فقط
‫- أجل

337
00:24:29,689 --> 00:24:32,992
‫وبما أن المشتبه به
‫لم يحاول حتى أخذ كلية (زاك)...

338
00:24:33,122 --> 00:24:34,860
‫ربما يحاول التعبير عن شيء ما

339
00:24:34,990 --> 00:24:38,031
‫ربما عن تدفق أعداد
‫الأجانب الكبير إلى المهرجان؟

340
00:24:38,161 --> 00:24:40,855
‫ربما، لكن ما يقلقني
‫هو الجدول الزمني

341
00:24:40,986 --> 00:24:45,069
‫وعدم وجود فترة هدوء، وحقيقة
‫أن المهرجان مليء بالحشود لليلة أخرى

342
00:24:45,982 --> 00:24:48,111
‫هذا يؤكد على أنه سيقوم
‫بالهجوم مرة أخرى

343
00:24:48,502 --> 00:24:52,586
‫نبحث عن رجل من (دارافي)
‫يتراوح عمره بين ٢٥ و٤٥

344
00:24:52,716 --> 00:24:56,019
‫والذي يعتبر على الأرجح
‫مجرم يعيد تأكيد سلطته

345
00:24:56,104 --> 00:24:58,233
‫هذا يعني أن نيته
‫هي الإيذاء وليس القتل

346
00:24:58,364 --> 00:25:01,840
‫ستكون ثقة هذا الرجل بنفسه متدنية
‫وذو مكانة اجتماعية متدنية

347
00:25:01,970 --> 00:25:04,360
‫نعتقد أن المشتبه به
‫يريد لضحاياه العيش

348
00:25:04,446 --> 00:25:07,573
‫أخذ وقتاً كافياً لخياطة جرح (ويل)
‫وتضميد عيون (زاك)

349
00:25:07,661 --> 00:25:10,008
‫وهذه أفعال الندم والشعور بالذنب

350
00:25:10,182 --> 00:25:14,439
‫ألقى الضحيتان في مواقع
‫بحيث يمكن العثور عليها

351
00:25:14,570 --> 00:25:17,002
‫وبالتالي معالجة الأضرار التي أحدثها بهم

352
00:25:17,133 --> 00:25:19,130
‫ومع ذلك، فإن الوحشية
‫التي أظهرها بأحدث هجماته...

353
00:25:19,262 --> 00:25:22,129
‫تشير إلى أن قدرته على السيطرة
‫بدأت تلوح في الأفق، ما يجعله أكثر خطورة

354
00:25:22,216 --> 00:25:24,084
‫وهو يركز اهتمامه على المهرجان

355
00:25:24,215 --> 00:25:25,735
‫أجل، وهذا يسمح له
‫بالبقاء مجهول الهوية

356
00:25:25,865 --> 00:25:28,863
‫كمواطن محلي، يمكنه التحرك
‫من وإلى أي مكان من دون جذب الانتباه

357
00:25:28,993 --> 00:25:31,471
‫وقد يكون المهرجان مصدر غضبه

358
00:25:31,556 --> 00:25:34,859
‫بناءاً على الأعضاء التي أخذها
‫نعتقد أن المشتبه به يحاول قول شيء ما

359
00:25:34,989 --> 00:25:38,854
‫واستناداً إلى وظيفة
‫كل من الكليتين والعينين في الجسم...

360
00:25:38,942 --> 00:25:43,765
‫ربما يشن هجوماً عنيفاً على السمّية
‫وعلى عمى السياح هنا في المهرجان

361
00:25:45,112 --> 00:25:46,545
‫المشتبه به على معرفة بالمنطقة

362
00:25:46,677 --> 00:25:49,673
‫وواثق من نفسه بحيث يقوم برمي الجثث
‫مباشرة في أماكن مكشوفة

363
00:25:49,805 --> 00:25:51,368
‫ستقوم الشرطة المحلية
‫بمراجعة جميع الشكاوى...

364
00:25:51,498 --> 00:25:53,410
‫والتهديدات التي تلقوها
‫والتي تتعلق بالمهرجان

365
00:25:53,497 --> 00:25:57,711
‫من المهم أن نقوم بالتدقيق في منطقة
‫(دارافي)، معتمدين على أي مصادر لديكم

366
00:25:57,842 --> 00:26:00,709
‫لدى المشتبه به معرفة طبية
‫وإمكانية الوصول إلى المعدات الطبية

367
00:26:00,796 --> 00:26:04,141
‫كالمحاقن والعقاقير
‫التي كان يستخدمها لإخضاع ضحاياه

368
00:26:04,271 --> 00:26:06,661
‫لذلك دعونا ننظر في الذكور
‫في المجال الطبي، ولديهم سجلات إجرامية

369
00:26:06,791 --> 00:26:09,485
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫أسلوبه في الاختطاف

370
00:26:09,616 --> 00:26:11,136
‫فهو لم ينتهي من القتل

371
00:26:11,223 --> 00:26:13,135
‫وعلينا إيجاد طريقة لإيقافه

372
00:26:33,986 --> 00:26:35,506
‫لماذا المكان هنا حار جداً؟

373
00:26:35,854 --> 00:26:37,462
‫هذا المشي يقتل قدماي

374
00:26:37,635 --> 00:26:39,938
‫وهل يمكنني الحصول على برغر بالجبنة؟

375
00:26:40,329 --> 00:26:41,719
‫مثل برغر بالديك الرومي؟

376
00:26:43,023 --> 00:26:44,413
‫لا بأس

377
00:26:47,280 --> 00:26:50,278
‫أنا أشتكي بينما أنت
‫تساعد السيدات الكبيرات بالسن

378
00:26:50,408 --> 00:26:53,580
‫سأجلب لنا سيارة أجرة
‫لا مزيد من المشي

379
00:26:55,491 --> 00:26:58,273
‫شكراً، لا أعرف لماذا تتحملني

380
00:26:58,359 --> 00:26:59,750
‫سأعود حالاً

381
00:27:16,085 --> 00:27:18,300
‫هل أنت بحاجة لسيارة أجرة
‫يا سيّدي؟ تفضل هنا

382
00:27:18,866 --> 00:27:20,951
‫هل أنت ذاهب لمهرجان
‫الموسيقة الالكترونية؟ دعني أوصلك

383
00:27:21,081 --> 00:27:22,428
‫شكراً لك

384
00:27:26,339 --> 00:27:29,640
‫"ساعدوني، حبيبي مفقود"

385
00:27:38,025 --> 00:27:40,720
‫- ما الأمر يا (مونتي)؟
‫- "حصلت على شيء من وسائل التواصل"

386
00:27:41,024 --> 00:27:43,195
‫فتاة تدعى (أيرين)
‫من (أبيلين، تكساس)

387
00:27:43,325 --> 00:27:45,455
‫قامت بنشر تغريدة قبل ساعة
‫بأن حبيبها مفقود

388
00:27:45,585 --> 00:27:47,410
‫ما رأيك؟
‫هل هو مبكر جداً لدق ناقوس الخطر؟

389
00:27:47,670 --> 00:27:49,756
‫لا، لا أعتقد أنه يمكننا صرف النظر
‫عن أي شيء بهذه المرحلة

390
00:27:49,886 --> 00:27:52,623
‫- سأتواصل معها وأرسل لكم المعلومات
‫- حسناً، عظيم

391
00:27:55,100 --> 00:27:56,968
‫إذن أنتما في (مومباي)
‫من أجل المهرجان...

392
00:27:57,099 --> 00:27:59,054
‫وتخططان للقيام بجولة
‫في أنحاء (الهند) لمدة شهر؟

393
00:27:59,184 --> 00:28:01,921
‫أجل، (ترافيس) متطوع

394
00:28:02,008 --> 00:28:04,440
‫يساعد في تقديم خدمات طبية مجانية

395
00:28:04,658 --> 00:28:08,135
‫مناوبته كانت على وشك البدء
‫لذا ذهب ليجلب لنا سيارة أجرة

396
00:28:09,524 --> 00:28:11,001
‫لأن قدماي تؤلمانني

397
00:28:11,957 --> 00:28:14,303
‫أرسل إليّ رسالة لملاقاته عند...

398
00:28:15,867 --> 00:28:18,474
‫ماذا تسمون تلك السيارات الغريبة
‫ذات الثلاثة عجلات؟

399
00:28:18,734 --> 00:28:20,125
‫عربات (ريكشو)

400
00:28:20,343 --> 00:28:23,123
‫لكن عندما ذهبت إلى هناك
‫كان قد اختفى

401
00:28:23,688 --> 00:28:25,556
‫هل رأيته يدخل إلى المركبة؟

402
00:28:25,729 --> 00:28:28,075
‫لا، لكنه لن يرحل بهذه الطريقة

403
00:28:28,206 --> 00:28:31,204
‫هذا ليس من طباعه، أنا مشوشة

404
00:28:32,551 --> 00:28:34,071
‫يعتني بي دوماً

405
00:28:38,937 --> 00:28:41,544
‫المكان كان يعج
‫برواد المهرجان والسياح

406
00:28:41,631 --> 00:28:43,977
‫إنه بمنتصف المسافة تقريباً
‫بين الأحياء الفقيرة والمهرجان نفسه

407
00:28:44,107 --> 00:28:46,715
‫كان هناك فنادق صغيرة
‫ومتاجر وحانات

408
00:28:46,800 --> 00:28:49,495
‫أتودون الرهان أن (زاك)
‫كان يقيم بنزل قريب؟

409
00:28:49,625 --> 00:28:51,710
‫وهو يستخدم عربة (ريكشو) ليختطفهم

410
00:28:51,841 --> 00:28:55,707
‫مع الأخذ بعين الاعتبار المهرجان
‫نقطة الاختطاف خارج النزل

411
00:28:55,837 --> 00:28:57,226
‫وموقعي إلقاء الجثتين

412
00:28:57,314 --> 00:29:00,442
‫إذن موقع راحة مشتبهنا
‫يمتد أقل من نصف ميل مربع

413
00:29:00,573 --> 00:29:03,354
‫لا توجد علامة عليها
‫لكن هناك مستشفى هنا

414
00:29:03,483 --> 00:29:05,309
‫- (ماهير كير)
‫- يمكن أن أطلب من رجالي...

415
00:29:05,440 --> 00:29:09,306
‫سحب ملفات الموظفين، لكن في (مومباي)
‫الكثير من الأمور لا تزال تتم باليد

416
00:29:09,436 --> 00:29:11,435
‫فسيكون أسرع أن نرسل أحداً إلى هناك

417
00:29:12,043 --> 00:29:13,868
‫- سنقوم بذلك
‫- (ماي)...

418
00:29:13,955 --> 00:29:16,083
‫اذهبي لقسم تسجيل العربات والسيارات

419
00:29:16,214 --> 00:29:19,777
‫عربة (ريكشو) أساسية في حيلته
‫لنر إن كان بوسعنا إيجاده عبر ذلك

420
00:29:19,907 --> 00:29:23,210
‫حسناً، أيمكنك مساعدتنا يا (مونتي) بسحب
‫بعض لوحات التسجيل من كاميرات المرور؟

421
00:29:23,295 --> 00:29:25,815
‫- بالطبع
‫- ونحن بحاجة لتركيز بحثنا...

422
00:29:25,946 --> 00:29:28,075
‫في منطقة الجنوب
‫والاستمرار بفحص المنطقة

423
00:29:28,205 --> 00:29:30,985
‫هناك أكثر من ٦٠ ألف هيكل متشابك

424
00:29:31,116 --> 00:29:35,330
‫هناك ما يزعجني، لمَ لا يلقي
‫المشتبه به الجثث قرب المهرجان؟

425
00:29:35,460 --> 00:29:39,110
‫يبدو كتناقض، إن كان الأمر متعلق
‫بإظهار نفسه، فلمن يقوم بهذا كله؟

426
00:29:41,152 --> 00:29:42,542
‫أبي

427
00:29:42,803 --> 00:29:45,453
‫وجدت لك أجمل عينين بـ(الهند) بأكملها

428
00:29:48,625 --> 00:29:51,405
‫كانتا من شاب وسيم غني جداً

429
00:29:53,100 --> 00:29:55,880
‫لكنه لم يكن لطيفاً

430
00:29:57,271 --> 00:29:58,662
‫أما هذا...

431
00:30:01,442 --> 00:30:03,657
‫قلبه جيّد

432
00:30:05,612 --> 00:30:08,392
‫ما تقوله إذن
‫لمَ يترك الجثث في مدينة الكلى؟

433
00:30:08,523 --> 00:30:10,435
‫أقول لمَ لا يقتلهم؟

434
00:30:10,565 --> 00:30:12,043
‫لمَ يأخذ الأعضاء أساساً؟

435
00:30:12,173 --> 00:30:14,345
‫ربما الأمر متعلق بأجزاء الجسم
‫وليس بالضحية

436
00:30:14,432 --> 00:30:17,603
‫ربما يبني نسخته المنحرفة الخاصة
‫عن الوحش (فرانكنشتاين)

437
00:30:18,950 --> 00:30:21,383
‫ماذا لو لم يكن الأمر ليظهر نفسه؟

438
00:30:21,905 --> 00:30:25,206
‫الأضرار التي لحقت بـ(زاك)
‫كانت عدوانية وشخصية

439
00:30:25,337 --> 00:30:28,117
‫ولو لم أكن أعرف أفضل من هذا
‫لقلت إنه يعرف الضحايا

440
00:30:28,248 --> 00:30:33,071
‫أجل، اتخاذ قرار القيام بهذ العمل
‫يكون لشخص مقرب ومحدد جداً

441
00:30:33,157 --> 00:30:35,286
‫قد يكون شخصياً من جانب آخر

442
00:30:35,416 --> 00:30:39,587
‫قد تكون محاولة لتسليط الضوء
‫على خسارة شخصية قد عانى منها

443
00:30:39,717 --> 00:30:41,889
‫ربما الأمر متعلق بالانتقام
‫العين بالعين

444
00:30:42,021 --> 00:30:46,060
‫حرفياً، زراعة الكلى والقرنية هما
‫أكثر عمليات زرع الأعضاء انتشاراً بالعالم

445
00:30:46,191 --> 00:30:49,276
‫لذا حتى لو لم يتم
‫أخذهم لأغراض الزرع...

446
00:30:49,406 --> 00:30:53,098
‫ربما هناك شيء متعلق
‫بتجارة الأعضاء بوسط كل هذا

447
00:30:53,229 --> 00:30:55,097
‫تعلمون أني لا أؤمن بالصدف

448
00:30:55,228 --> 00:30:58,008
‫حسناً، يعارض بعض الهندوس
‫مفهوم التبرع بالأعضاء

449
00:30:58,139 --> 00:31:02,267
‫لأنهم لا يؤمنون أن الجسد يجب أن ينتقل
‫إلى الحياة الأخرى بصورة غير مكتملة

450
00:31:02,483 --> 00:31:06,438
‫ربما المشتبه به يستعجل لإكمال شخص...

451
00:31:06,523 --> 00:31:10,434
‫- قبل حرق جثته
‫- إنها مسؤولية الابن الأكبر

452
00:31:10,912 --> 00:31:12,910
‫المستشفى تسلم الجثة للعائلة...

453
00:31:13,040 --> 00:31:16,082
‫ليتمكنوا من غسل وإعداد الجثة للحرق

454
00:31:16,256 --> 00:31:21,774
‫وجدناها، اعتقدنا أن المهرجان هو الشرارة
‫لكن لم يكن كذلك، بل كان فرصة

455
00:31:22,642 --> 00:31:26,857
‫وبناءاً على اختياره الضحية
‫نحن نبحث عن شخص فقد قريباً ذكراً

456
00:31:26,987 --> 00:31:28,768
‫قد يكون أباً أو أخاً

457
00:31:28,899 --> 00:31:31,547
‫(مونتي)، أيمكنك البحث بسجلات المستشفى...

458
00:31:31,635 --> 00:31:34,675
‫لعلميات زرع تمت مؤخراً
‫أو حالات وفاة لها صلة بالسكان المحليين

459
00:31:34,763 --> 00:31:38,022
‫- ضمن منطقة راحة المشتبه به؟
‫- متى مؤخراً؟

460
00:31:38,153 --> 00:31:40,803
‫التقاليد تقول بإن طقوس الجنازة
‫الهندوسية تتم خلال ٤٨ ساعة

461
00:31:40,932 --> 00:31:43,018
‫لقد مر يومان
‫الوقت ينفد منه

462
00:31:43,148 --> 00:31:44,670
‫- (مونتي)؟
‫- أنا أقوم بسحري هنا...

463
00:31:44,800 --> 00:31:47,842
‫لكني لست أجد شيئاً، فهذه السجلات
‫غير موجودة على شبكة الإنترنت

464
00:31:48,058 --> 00:31:51,230
‫لماذا لم يأخذ كل الأعضاء
‫من الضحية الأولى؟

465
00:31:51,359 --> 00:31:54,532
‫إنها مسألة العاقبة
‫ربما يقوم باختيار أسهل ضحية

466
00:31:54,662 --> 00:31:56,747
‫آملاً أن يعطيهم فرصة أفضل
‫في الحياة الأخرى

467
00:31:56,878 --> 00:31:59,354
‫(ويل) ارتدى نظارات
‫كان لديه ضعف بصر

468
00:31:59,659 --> 00:32:01,961
‫(زاك) كانت عيناه
‫زرقاوين وبشرته فاتحة

469
00:32:02,091 --> 00:32:05,741
‫في (الهند)، هذا أكثر شيء مرغوب فيه
‫من بقايا آثار الاستعمار

470
00:32:05,872 --> 00:32:07,914
‫إنها مؤشر على المكانة

471
00:32:08,043 --> 00:32:10,868
‫المشتبه به
‫يريد أصح الكلى وأفضل العيون

472
00:32:10,998 --> 00:32:15,472
‫إذن برأيه، هذا الشخص المحب
‫عندما يتجسد بجسم آخر سيعود بطبقة أعلى

473
00:32:15,603 --> 00:32:18,557
‫أنا آسف يا (جاك)، لكني لا أستطيع
‫الوصول إلى ملف هذا المريض

474
00:32:18,688 --> 00:32:21,339
‫لكن أستطيع أن أقول لكم
‫من سجلات الصيدلية...

475
00:32:21,469 --> 00:32:23,814
‫أنه تم وصف مواد مثبطة للمناعة

476
00:32:23,944 --> 00:32:27,812
‫عملية الزراعة حدثت بمركز (ماهير كير)
‫المستشفى ضمن منطقة راحة المشتبه به

477
00:32:27,898 --> 00:32:30,201
‫لكن لا يمكنني إخباركم من كان المانح

478
00:32:30,331 --> 00:32:32,983
‫هناك شخص واحد فقط
‫يمكنه أن يحصل لنا على الإجابة

479
00:32:33,590 --> 00:32:37,674
‫"تبين لنا أن هناك أكثر
‫من ٣ آلاف عربة (ريكشو) في المدينة"

480
00:32:37,804 --> 00:32:41,324
‫ساعدنا (مونتي) على سحب بعض اللوحات
‫من كاميرا المرور في المنطقة

481
00:32:41,410 --> 00:32:43,061
‫لتضييق نطاق البحث

482
00:32:43,235 --> 00:32:45,624
‫معظم السائقين
‫لا يمكنهم تحمل نفقات شراء مركبة

483
00:32:45,755 --> 00:32:47,146
‫فيقومون باستئجارها بأجر يومي

484
00:32:47,276 --> 00:32:50,577
‫لذا تواصلنا مع وكالات التأجير
‫لنرى إن كنا نستطيع الحصول على تطابق

485
00:32:50,709 --> 00:32:54,270
‫وحصلنا على تطابق
‫السائق (ماهال ساباه)

486
00:32:54,401 --> 00:32:57,181
‫لم يدفع الأجرة لليومين الماضيين
‫ولم يقم بإعادة المركبة

487
00:32:57,311 --> 00:32:59,135
‫قال المالك إنه إلى ما قبل يومين

488
00:32:59,222 --> 00:33:01,004
‫لم يتخلف عن دفع الأجرة اليومية
‫طوال ٢٠ عاماً

489
00:33:01,136 --> 00:33:03,264
‫- ما هذه الصدفة؟
‫- ألديك عنوان؟

490
00:33:03,350 --> 00:33:05,132
‫"أنا والمفتشة (شاه)
‫نبحث عنه الآن"

491
00:33:05,263 --> 00:33:09,085
‫وكالات تأجير السيارات لا تملك العنوان
‫ومعظم ملفات الشرطة ليست على الإنترنت

492
00:33:09,216 --> 00:33:11,345
‫لذا نحن نبحث عنها يدوياً

493
00:33:11,519 --> 00:33:13,777
‫أعرف بأن عربة (ريكشو)
‫جزء من خدعته

494
00:33:13,908 --> 00:33:15,993
‫لكن ماذا لو كان هذا الرجل
‫عضو في فريق إسعاف؟

495
00:33:16,124 --> 00:33:18,774
‫سائقي سيارات الإسعاف هنا
‫يتم توظيفهم من قبل شركات خاصة

496
00:33:18,904 --> 00:33:22,162
‫ولديهم صلاحية دخول اعتيادية
‫للمستشفى وموقع المهرجان وبالعكس

497
00:33:22,380 --> 00:33:24,291
‫"هذا يفسر وصوله إلى المعدات الطبية"

498
00:33:24,465 --> 00:33:27,680
‫تابع الأمر مع الشركات الخاصة
‫ودققوا بسجلاتهم الشخصية

499
00:33:27,854 --> 00:33:29,245
‫حسناً

500
00:33:32,243 --> 00:33:34,198
‫لم أتوقع أن أراك ثانية

501
00:33:34,328 --> 00:33:37,326
‫بالتأكيد ليس من دون جحافل
‫سلاح الفرسان الأمريكي

502
00:33:38,499 --> 00:33:41,801
‫فكرت بما قلت
‫ربما يمكننا العمل معاً

503
00:33:42,105 --> 00:33:45,668
‫بالنهاية، أعمالي غير المنتهية
‫هي نفسها أعمالك

504
00:33:46,753 --> 00:33:49,490
‫أخبرتني أنه لا يحدث شيء
‫بهذه الأحياء الفقيرة من دون علمك

505
00:33:49,621 --> 00:33:51,445
‫وأن الناس هم أعظم سلعة لديك

506
00:33:51,576 --> 00:33:53,966
‫تتدبرين أمرك حسبما هو متاح، وكذلك هم

507
00:33:54,096 --> 00:33:57,702
‫- أنا أمنحهم فرصة للمستقبل
‫- لهذا تعالجين الأمور بنفسك

508
00:33:58,788 --> 00:34:00,222
‫أنت حاميتهم

509
00:34:03,220 --> 00:34:06,782
‫قبل يومان رتبتِ عملية زرع أعضاء
‫في (ماهير كير)

510
00:34:06,911 --> 00:34:10,562
‫قرينيتان وكلية
‫من أين أتت هذه الأعضاء؟

511
00:34:10,953 --> 00:34:13,603
‫أين؟ من لا أحد

512
00:34:13,907 --> 00:34:15,253
‫من (داليت)

513
00:34:16,037 --> 00:34:18,600
‫ذلك الرجل هو من يستهزأ بك

514
00:34:19,468 --> 00:34:24,637
‫شخص ما في أسرته مسؤول
‫عن وفاة أمريكي بريء، أريد اسماً

515
00:34:24,986 --> 00:34:28,331
‫كي يتمكن فريقي من إيقافه
‫قبل أن يقتل ثانية

516
00:35:10,609 --> 00:35:13,868
‫قبل يومان، رتبت (حسينة)
‫أمر سلسلة من عمليات زرع أعضاء مستعجلة

517
00:35:13,998 --> 00:35:16,779
‫- كلية وقرنيتان...
‫- وقلب

518
00:35:17,344 --> 00:35:19,950
‫- أجل، كيف عرفت ذلك؟
‫- (ترافيس) متطوع

519
00:35:20,080 --> 00:35:22,731
‫يقوم بالاعتناء بصديقته
‫إنه لطيف ولديه روح طيبة

520
00:35:22,861 --> 00:35:25,468
‫جاءت الأعضاء من نفس الشخص
‫(ماهال ساباه)

521
00:35:25,686 --> 00:35:29,334
‫- ذلك سائق العربة المفقود
‫- أدخِل للمستشفى للمعالجة من الجفاف

522
00:35:29,465 --> 00:35:32,941
‫- وأعلن عن وفاته بعد وقت قصير
‫- كانت هناك تقارير عن هذا

523
00:35:33,071 --> 00:35:35,461
‫دخل رجل من (الداليت) المستشفى
‫وهو مصاب بمرض قابل للشفاء

524
00:35:35,590 --> 00:35:38,633
‫لكن انتهى به الأمر ميتاً
‫استغل الأطباء هذا الوضع...

525
00:35:38,719 --> 00:35:40,978
‫وباعوا الأعضاء لمن يدفع أكثر

526
00:35:41,109 --> 00:35:42,716
‫الاستغلال كلمة لطيفة جداً

527
00:35:42,847 --> 00:35:45,975
‫ابن (ماهال) سائق سيارة إسعاف
‫وهو من قام بإدخاله

528
00:35:46,366 --> 00:35:49,016
‫(سامراج ساباه) هو هدفنا

529
00:35:49,755 --> 00:35:52,360
‫لابد أنه يستخدم سيارة
‫والده لغرض الاختطاف

530
00:35:52,665 --> 00:35:59,226
‫وجدته، ليس لديه عنوان
‫رمز بريدي فحسب، ٤٠٠٠١٧

531
00:35:59,834 --> 00:36:03,571
‫- إنها (دارافي)
‫- ليس هناك شارع معروف في (دارافي)

532
00:36:03,701 --> 00:36:06,916
‫لكن قامت الأحياء الفقيرة بتنظيم خدمة
‫بريد مجتمعية غير رسمية

533
00:36:07,046 --> 00:36:09,088
‫تم رسم خريطة للمنطقة منذ عدة أعوام

534
00:36:09,218 --> 00:36:11,173
‫أحضري خارطة الرموز البريدية لـ(دارافي)

535
00:36:11,477 --> 00:36:15,474
‫توصلنا إلى اتفاق، بحيث يشاركونا
‫سجلاتهم مقابل حماية الشرطة

536
00:36:15,605 --> 00:36:18,256
‫(مونتي)، سنحتاج لأحدث
‫صور الأقمار الصناعية

537
00:36:18,342 --> 00:36:22,253
‫إذا تمكنا من مقارنتها بالخرائط المحلية
‫سيعطينا ذلك فكرة جيّدة عما سنواجه

538
00:36:22,383 --> 00:36:24,208
‫علينا الدخول بطريقة استراتيجية

539
00:36:24,381 --> 00:36:27,074
‫سلامة (ترافيس) هي اهتمامنا الأول

540
00:37:01,527 --> 00:37:03,569
‫بنزين!
‫فليتراجع الجميع

541
00:37:04,569 --> 00:37:05,959
‫لا تتحرك

542
00:37:08,435 --> 00:37:10,087
‫إذا أطلق النار
‫قد يؤدي ذلك إلى اشتعال الغرفة

543
00:37:10,217 --> 00:37:12,780
‫- نحتاج إلى سيارة إطفاء حالاً
‫- هناك وحدة في (دارافي)

544
00:37:13,520 --> 00:37:16,907
‫- ستشتعل هذه المنطقة بالكامل
‫- أردت فقط أن أمنحه حياة أفضل

545
00:37:17,038 --> 00:37:19,688
‫- لقد عانى بما فيه الكفاية
‫- لا تريد أن تفعل هذا

546
00:37:22,642 --> 00:37:24,163
‫لا يجب أن تكون هذه هي النهاية

547
00:37:24,293 --> 00:37:26,640
‫لا أستطيع أن أسمح له
‫بالذهاب من دون قلب جيّد

548
00:37:26,943 --> 00:37:28,638
‫- إنه يستحق ذلك
‫- هذا صحيح

549
00:37:29,811 --> 00:37:31,722
‫يستحق الرفق

550
00:37:31,940 --> 00:37:33,331
‫وهو أيضاً

551
00:37:36,198 --> 00:37:38,804
‫عاملوا والدي كأنه حثالة

552
00:37:39,717 --> 00:37:42,411
‫قيمته وهو ميت
‫أكثر منها وهو حي

553
00:37:42,845 --> 00:37:45,669
‫قاموا يتقطيعه
‫كأنه لم يكن رجلاً حتى

554
00:37:45,800 --> 00:37:48,058
‫قطع غيار فحسب

555
00:37:49,536 --> 00:37:52,794
‫قطع غيار للأثرياء

556
00:37:55,140 --> 00:37:56,487
‫في الموت...

557
00:37:58,225 --> 00:37:59,615
‫سيعيش مرة أخرى

558
00:38:18,862 --> 00:38:20,817
‫ستكون بخير يا (ترافيس)

559
00:39:07,783 --> 00:39:10,606
‫- إنها مباراة الاختبار الأهم
‫- حسناً، سأشاهدها

560
00:39:10,737 --> 00:39:12,127
‫من الأفضل أن تفعل ذلك

561
00:39:14,517 --> 00:39:17,123
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- وأنا أيضاً، اعتني بنفسك

562
00:39:18,948 --> 00:39:22,076
‫(جاك)، يجب أن تأتي كضيف شرف

563
00:39:22,207 --> 00:39:26,029
‫الزفاف الهندي أكثر مناسبة ميمونة
‫متأكد أن الفريق لن يمانع التأخير

564
00:39:26,159 --> 00:39:30,374
‫- سيكون هناك طعام ورقص
‫- أودّ ذلك، لكن بالمرة القادمة

565
00:39:30,765 --> 00:39:32,981
‫من فضلك، أعط هذه لابن عمك

566
00:39:33,327 --> 00:39:35,154
‫أتمنى له الأفضل في زواجه

567
00:39:37,847 --> 00:39:41,627
‫أراك قريباً
‫وأرجو أن تكون الظروف أفضل

568
00:40:05,567 --> 00:40:06,913
‫مرحباً

569
00:40:07,736 --> 00:40:10,171
‫أكنت تعلم
‫أن (دارافي) صديقة للبيئة بالكامل؟

570
00:40:10,909 --> 00:40:13,386
‫تقوم الأحياء الفقيرة بتدوير البلاستيك
‫بينما يبحثون عن الطعام في النفايات

571
00:40:13,516 --> 00:40:16,297
‫يقومون بتذويبها
‫لصنع تماثيل مختلفة صغيرة وألعاب

572
00:40:16,818 --> 00:40:19,990
‫مذهل جداً ما يفعلونه
‫بالقليل مما لديهم

573
00:40:21,207 --> 00:40:22,901
‫هذا هو (فيشنو)

574
00:40:23,377 --> 00:40:25,116
‫آلهة الحماية عند الهندوس

575
00:40:27,984 --> 00:40:29,375
‫إنها مناسبة لك

576
00:40:37,107 --> 00:40:38,498
‫إنها مناسبة لنا جميعاً

577
00:40:44,537 --> 00:40:47,665
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

