﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:06,137
‫"يسافر أكثر من ٦٨ مليون مواطن أمريكي
‫خارج حدود بلادنا الآمنة كل عام"

2
00:00:06,267 --> 00:00:07,962
‫"وإن حلّ الخطر"

3
00:00:08,093 --> 00:00:12,220
‫"يُستدعى فريق الاستجابة الدولي
‫للمباحث الفيدرالية ليُلبي النداء"

4
00:00:21,343 --> 00:00:22,734
‫- "(أنطاليا، تركيا)"
‫- هذا هو العنوان

5
00:00:22,820 --> 00:00:25,079
‫- شكراً
‫- استمتعي بيومك، شكراً جزيلًا

6
00:00:43,674 --> 00:00:48,149
‫"شكراً لاتصالك بمنزل عائلة (بيترز)
‫اترك اسمك ورقمك، وسنعاود الاتصال بك"

7
00:00:48,454 --> 00:00:50,756
‫مرحباً يا أمي وأبي

8
00:00:50,973 --> 00:00:53,711
‫أنا بخير، وبأمان

9
00:00:54,624 --> 00:00:57,229
‫لا داعي لتقلقا عليّ، حسناً؟

10
00:01:08,743 --> 00:01:13,044
‫سأشرح لكما كل شيء قريباً

11
00:01:17,606 --> 00:01:19,996
‫أحبكما، وأنا...

12
00:01:23,297 --> 00:01:25,905
‫"مرحباً، أنا (إيما)، جئت لرؤية..."

13
00:01:26,990 --> 00:01:29,684
‫- "لا!"
‫- "وينتهي التسجيل هنا"

14
00:01:29,814 --> 00:01:32,422
‫تم تحديد موقع هاتف (إيما بيترز)
‫١٦ عاماً، للمرة الأخيرة

15
00:01:32,552 --> 00:01:34,594
‫في (أنطاليا، تركيا)  قبل ٥ ساعات

16
00:01:34,724 --> 00:01:37,678
‫اعتقد والداها (غرين) و(ستيفاني)
‫أنها ذاهبة إلى المدرسة

17
00:01:37,809 --> 00:01:39,980
‫لكنها قادت سيارتها إلى مطار (دلاس)

18
00:01:40,111 --> 00:01:42,284
‫واستخدمت بطاقتهما الائتمانية
‫لشراء تذكرة ذهاب بلا عودة إلى (تركيا)

19
00:01:42,414 --> 00:01:43,804
‫"أسوأ كابوس لأيّ أب وأم"

20
00:01:43,934 --> 00:01:47,236
‫أفهم من هذا أن (إيما) لم تظهر مثل هذا
‫السلوك من قبل

21
00:01:47,323 --> 00:01:51,147
‫لم تفعل قط، إنها طالبة متفوقة
‫ومشجعة، وعضو في مجلس الطلبة

22
00:01:51,277 --> 00:01:52,623
‫ولديها الكثير من الأنشطة الإضافية

23
00:01:52,753 --> 00:01:54,405
‫لماذا ذهبت (إيما) إلى (تركيا) إذن؟

24
00:01:54,535 --> 00:01:57,837
‫"والداها مقتنعان أن لذلك علاقة
‫بصبي اسمه (أمير بايار)"

25
00:01:57,967 --> 00:02:01,487
‫"طالب تركي ضمن برنامج التبادل
‫وقعت (إيما) بحبه في الفصل الماضي"

26
00:02:01,618 --> 00:02:06,701
‫يقول هذا التقرير المدرسي إن (أمير بايار)
‫فُصل من المدرسة لمهاجمته لطالب آخر

27
00:02:06,831 --> 00:02:11,305
‫تم إلغاء تأشيرته الدراسية
‫وإرساله فوراً إلى وطنه في (أنطاليا)

28
00:02:11,479 --> 00:02:17,214
‫ماذا حدث إذن؟ هل أغوى الفتى (أمير)
‫إيما ووعدها بلقاء رومنسي ثم غيّر نواياه؟

29
00:02:17,432 --> 00:02:21,429
‫الحب له سلطة كبيرة
‫خاصة الحب الأول، إنه قوّة اندفاعية

30
00:02:21,907 --> 00:02:24,687
‫يمكننا التغلب على حواجز اللغة في (تركيا)

31
00:02:24,816 --> 00:02:29,422
‫لكن ما يثير قلقي هو الحواجز الحضارية
‫وتأثيرها على استعادة (إيما)

32
00:02:29,553 --> 00:02:31,203
‫- ماذا تقصدين؟
‫- "أولًا..."

33
00:02:31,334 --> 00:02:36,809
‫استمع شرطة (أنطاليا) إلى رسالة (إيما)
‫ولا يعتقدون أنها دليل على جريمة

34
00:02:36,939 --> 00:02:40,284
‫بل يعتقدون أنها قد تصل إلى مستوى
‫خلاف بين حبيبين

35
00:02:40,415 --> 00:02:44,108
‫ما نعتبره عنفاً أسرياً
‫لا يُعتبر عملًا إجرامياً في (تركيا)

36
00:02:44,627 --> 00:02:47,800
‫(مونتي)، اطلب من موفدنا الرسمي
‫لقاءنا في مطار (أنطاليا)

37
00:02:47,930 --> 00:02:51,493
‫- عليه أن يتصل بالشرطة التركية
‫- "حسناً"

38
00:02:51,884 --> 00:02:54,143
‫أريد إشراكهم معنا فور هبوطنا

39
00:02:54,273 --> 00:02:57,271
‫سنستخدم الطائرة المروحية كقاعدة
‫لعملياتنا أثناء وجودنا في البلاد

40
00:02:57,401 --> 00:03:00,660
‫والسلامة الوظيفية مهمة جداً
‫(مونتي)، أريدك أيضاً أن...

41
00:03:00,791 --> 00:03:04,397
‫"تفتيش اتصالات (إيما) الخاصة
‫وعلى الإنترنت مع (أمير بايار)؟"

42
00:03:04,483 --> 00:03:05,873
‫ابدأ في ذلك

43
00:03:06,396 --> 00:03:10,914
‫اختطاف بدون طلب فدية
‫قد تكون قد ماتت فعلًا

44
00:03:11,044 --> 00:03:15,476
‫لا أظن أن (أمير) سيستدرج (إيما)
‫لتقطع نصف العالم ليقتلها

45
00:03:15,606 --> 00:03:17,387
‫- إنها على قيد الحياة
‫- السؤال المهم هو

46
00:03:17,517 --> 00:03:21,602
‫هل يحتفظ بها (أمير) لنفسه
‫أم ينوي تقديمها لشخص آخر؟

47
00:03:22,166 --> 00:03:24,251
‫في الحالتين، التوقيت مهم

48
00:03:38,720 --> 00:03:40,066
‫أرجوك

49
00:03:40,978 --> 00:03:43,498
‫أرجوك، لا تؤذني، أرجوك

50
00:03:46,278 --> 00:03:47,756
‫مرحباً يا (إيما)

51
00:03:50,276 --> 00:03:52,057
‫كنا بانتظارك

52
00:04:18,093 --> 00:04:24,610
‫"تقول الحكمة التركية من لم تحرقه الشمس
‫لن يعرف قيمة الظل"

53
00:04:33,598 --> 00:04:36,161
‫هذا (ديل هانا) ملحقنا القانوني

54
00:04:38,507 --> 00:04:40,549
‫- مرحباً بكم في (تركيا)
‫- العملاء (سيمونز)

55
00:04:40,679 --> 00:04:42,330
‫و(سيغر) و(جارفس)

56
00:04:42,460 --> 00:04:43,851
‫- سعيد بلقائكم جميعاً
‫- مرحباً

57
00:04:43,981 --> 00:04:45,806
‫سمعت أشياء رائعة عنكم من (جاك)

58
00:04:45,937 --> 00:04:47,978
‫وسمعنا عنك أيضاً
‫سمعنا أنكما تعرفان بعضكما منذ مدة طويلة

59
00:04:48,108 --> 00:04:50,411
‫كنا زميلين في الغرفة
‫في الأكاديمية الفيدرالية

60
00:04:50,541 --> 00:04:52,495
‫هل كان ذلك لدفعة ٩٥١٤؟

61
00:04:52,583 --> 00:04:56,538
‫- كيف وصلنا إلى هنا؟
‫- ليس المستقبل مرسوماً

62
00:04:57,058 --> 00:04:59,448
‫القدر هو ما نصنعه

63
00:04:59,622 --> 00:05:01,273
‫مقولة جميلة، هل هي من القرآن؟

64
00:05:01,491 --> 00:05:04,357
‫- فيلم (تيرمنيتر)، الجزء الثاني
‫- عرفت أنها مقولة مألوفة، نعم

65
00:05:05,748 --> 00:05:07,747
‫- أمستعد لإطلاعنا على التطورات؟
‫- بالطبع

66
00:05:08,790 --> 00:05:13,394
‫رغم أن الشرطة التركية لا تتعامل
‫مع اختفاء (إيما بيترز) كجريمة

67
00:05:13,525 --> 00:05:16,175
‫إلا أنهم تعاونوا معي
‫وأعطوني بعض المعلومات

68
00:05:16,305 --> 00:05:20,607
‫يبدو أنه قد تم تصوير جواز سفر (إيما)
‫رقمياً في المطار قبل ١٢ ساعة

69
00:05:20,693 --> 00:05:26,428
‫نعم، وترون في صور كاميرات المراقبة
‫أنها غادرت المطار في تاكسي

70
00:05:26,558 --> 00:05:29,165
‫بالنسبة إلى فتاة لم تزر (تركيا) من قبل
‫يبدو أنها تعرف طريقها

71
00:05:29,295 --> 00:05:31,555
‫تم التحقيق مع سائق التاكسي
‫وقال إنه أوصل (إيما)

72
00:05:31,685 --> 00:05:34,422
‫إلى تقاطع شارعيّ (هيسيبكي) و(كوكاتيبي)

73
00:05:34,553 --> 00:05:36,725
‫وذلك كل ما رآه
‫لا يوجد شهود عيان أخرين

74
00:05:36,855 --> 00:05:40,157
‫(ديل)، قلت إن الشرطة التركية
‫كانوا متعاونين

75
00:05:40,288 --> 00:05:42,590
‫أيعني ذلك أنهم مستعدون
‫لمشاركتنا تحقيقنا؟

76
00:05:42,720 --> 00:05:46,717
‫سيوفرون لنا مرافقين
‫لكنهم يعتقدون أننا نضيّع وقتنا

77
00:05:48,238 --> 00:05:50,628
‫(سيمونز) و(ماي)، اهتما بآخر
‫موقع (إيما) معروف لـ(إيما)

78
00:05:50,759 --> 00:05:54,538
‫أنا و(كلير) سنحاول معرفة آخر عنوان معروف
‫لـ(أمير بايار)

79
00:05:54,669 --> 00:05:57,535
‫إن كانت قد جاءت إلى هنا لرؤيته
‫فقد يحالفنا الحظ

80
00:06:02,618 --> 00:06:05,834
‫إن كانت (إيما) ضائعة في (تركيا)
‫فكيف يمكنكم البدء في البحث عنها؟

81
00:06:05,964 --> 00:06:08,962
‫سيدة (بيترز)، سأطمئنك أنت وزوجك

82
00:06:09,093 --> 00:06:14,480
‫في السنة الماضية فقط، نجحنا في حل
‫٢٧ عملية اختطاف غير أسرية في الخارج

83
00:06:14,741 --> 00:06:17,869
‫لم يكن هذا سيحدث
‫لو لم نسمح لها برؤية ذلك الفتى

84
00:06:17,997 --> 00:06:19,824
‫كيف كان يمكننا أن نعرف يا (غلين)؟

85
00:06:20,128 --> 00:06:23,560
‫العميل (مونتغومري)، لم نرغب بتنفير
‫ابنتنا، لكن...

86
00:06:24,994 --> 00:06:27,123
‫هي و(أمير) لم يكن بينهما شيء مشترك

87
00:06:27,253 --> 00:06:29,165
‫كانا من عالمين مختلفين

88
00:06:29,339 --> 00:06:32,901
‫وحين ضرب (أمير) ذلك الصبي في المدرسة
‫اتخذنا قراراً صارماً

89
00:06:33,119 --> 00:06:37,637
‫إذن، وفقاً لمعلوماتكما، (إيما) و(أمير)
‫لم يتواصلا منذ إلغاء تأشيرته الدراسية

90
00:06:37,767 --> 00:06:39,243
‫إطلاقاً

91
00:06:40,243 --> 00:06:42,676
‫راقبنا حتى حاسوبها

92
00:06:42,806 --> 00:06:44,979
‫هل استطعتما إحضار حاسوب (إيما)
‫كما طلبت؟

93
00:06:49,366 --> 00:06:54,450
‫لكنك لن تجد شيئاً، عليه كنا نفتش
‫تاريخ التصفح ورسائلها الإلكترونية يومياً

94
00:06:54,537 --> 00:06:56,058
‫أنا متأكد أنكما فعلتما

95
00:06:56,493 --> 00:07:01,228
‫لكني أريد التأكد من عدم وجود أي معلومات
‫رقمية أخرى قد ترشدنا لمكانها الآن

96
00:07:02,010 --> 00:07:03,400
‫شكراً لك

97
00:07:32,117 --> 00:07:36,028
‫أكرر لك أني آسف جداً
‫على هذه الظروف يا (إيما)

98
00:07:37,288 --> 00:07:40,329
‫ولأني لم أعرّفك على نفسي
‫بالطريقة اللائقة من قبل

99
00:07:40,459 --> 00:07:44,543
‫أنا (أبو حكيم البادي)
‫صديق مقرّب بـ(أمير)

100
00:07:45,585 --> 00:07:49,105
‫إن كنت مقرّباً منه
‫فلماذا لم يخبرني عنك؟

101
00:07:49,714 --> 00:07:51,669
‫لماذا تفعل هذا بي؟

102
00:07:51,799 --> 00:07:54,711
‫أعرف أنك قطعت طريقاً طويلًا
‫لتجتمعي بـ(أمير)

103
00:07:54,841 --> 00:07:57,360
‫وأعرف كم تعنين بالنسبة إليه

104
00:07:58,013 --> 00:08:03,398
‫لكن عليك أن تفهمي أني لن أسمح لأحد
‫بأن يؤذي (أمير)

105
00:08:03,530 --> 00:08:04,920
‫يؤذيه؟

106
00:08:05,920 --> 00:08:09,178
‫ليس هذا سبب وجودي هنا
‫من المستحيل أن أؤذي (أمير)، إنه...

107
00:08:09,308 --> 00:08:12,695
‫(إيما)، لماذا أحضرت هاتفك معك؟

108
00:08:13,305 --> 00:08:16,782
‫بعد أن طُلب منك بوضوح ألا تفعلي ذلك

109
00:08:16,867 --> 00:08:20,604
‫أردت فقط أن أتصل بوالديّ حين وصلت
‫لئلا يشعران...

110
00:08:20,734 --> 00:08:24,688
‫ألم يُطلب منك، لحماية (أمير)

111
00:08:24,819 --> 00:08:30,119
‫أن عليك اتباع كل تعليماته بدقة
‫بدون أي خطأ؟

112
00:08:30,857 --> 00:08:32,248
‫بلى، لكن...

113
00:08:32,378 --> 00:08:35,680
‫يجب أن يكون (أمير) قادراً
‫على الوثوق بك

114
00:08:35,810 --> 00:08:37,287
‫يمكنه أن يفعل

115
00:08:38,069 --> 00:08:39,590
‫سنرى

116
00:08:42,066 --> 00:08:43,976
‫لماذا يحتاج (أمير) إلى الحماية؟

117
00:08:46,149 --> 00:08:50,104
‫(أمير) شخص مميز جداً يا (إيما)

118
00:08:51,275 --> 00:08:53,492
‫كنت محظوظة لأنك عرفته

119
00:08:53,753 --> 00:08:55,447
‫نعم، هذا صحيح

120
00:08:56,100 --> 00:08:57,967
‫متى يمكنني رؤية (أمير)؟

121
00:09:06,092 --> 00:09:12,391
‫لو كنت فتاة مراهقة، كيف سأخفي اتصالاتي
‫السرية مع حبيبي السري؟

122
00:09:16,606 --> 00:09:17,997
‫مرحباً!

123
00:09:18,561 --> 00:09:20,646
‫لماذا تخفي تطبيق آلة حاسبة؟

124
00:09:21,081 --> 00:09:24,209
‫إلا إن كان يضمّ مفتاح قلبك

125
00:09:24,991 --> 00:09:27,945
‫"أ، م، ي، ر"

126
00:09:29,987 --> 00:09:31,378
‫وجدتها!

127
00:09:33,071 --> 00:09:35,809
‫٦٠ ثانية، لا شك أني أصبحت بطيئاً

128
00:09:37,242 --> 00:09:40,762
‫لا شك أني أصبحت خرفاً
‫لأني بدأت أتحدث مع نفسي الآن

129
00:09:45,497 --> 00:09:46,975
‫"مرحباً يا (إيما)، اسمي (هانم أتفان)
‫طلب مني صديقي (أمير) التواصل معك"

130
00:09:47,105 --> 00:09:48,583
‫"هل أنت مستعدة للحضور حقاً؟
‫هل لديك جواز سفر صالح؟

131
00:09:48,669 --> 00:09:50,059
‫"أيمكنك الحضور لـ(تركيا)؟ الرحلة طويلة"

132
00:09:50,190 --> 00:09:51,580
‫"أيمكنك الحضور يوم الأربعاء؟
‫ليقوم (أمير) بالترتيبات المطلوبة"

133
00:09:52,753 --> 00:09:54,665
‫"أرجو أن تبلغيني إن كنت موافقة
‫مع تحياتي، (هانم)"

134
00:10:06,960 --> 00:10:10,653
‫- ألديك شيء يا (مونتي)؟
‫- حسابات (إيما) العلنية سليمة

135
00:10:10,783 --> 00:10:14,346
‫لكنها حافظت على حياة نشطة جداً
‫وسرية على الإنترنت

136
00:10:14,476 --> 00:10:18,908
‫دعني أخمّن، استمرت في التواصل مع (أمير)
‫حتى بعد طرده من البلاج

137
00:10:19,038 --> 00:10:24,991
‫نعم ولا، تحدثت (إيما) إلى (أمير)
‫عبر عدة مواقع للتواصل، لكنه لم يجب لشهر

138
00:10:25,119 --> 00:10:29,595
‫ثم اتصل بها شخص اسمه (هانم أتفان)
‫يدعي أنه صديق (أمير)

139
00:10:29,726 --> 00:10:32,810
‫على الأرجح أن (أمير) كان خائفاً
‫بعد تجربته مع السلطات

140
00:10:32,942 --> 00:10:35,244
‫فاستعان بصديقه (هانم) ليختبر الأوضاع

141
00:10:35,374 --> 00:10:39,066
‫(مونتي)، ما المدة التي تواصلا فيها
‫مع بعضهما قبل سفرها إلى (تركيا)؟

142
00:10:39,198 --> 00:10:40,847
‫٦ أشهر

143
00:10:41,021 --> 00:10:44,498
‫أسمع (هانم) (إيما) قصصاً
‫عن مدى اشتياق (أمير) لها

144
00:10:44,628 --> 00:10:48,060
‫"وكم يرغب بالحضور إلى (أمريكا) لرؤيتها
‫وما إلى ذلك"

145
00:10:48,190 --> 00:10:53,056
‫خدعها (هانم) بتوقعاته، ثم قال إن (أمير)
‫لا يستطيع الحضور لـ(أمريكا)

146
00:10:53,188 --> 00:10:55,663
‫وعندها تطوعت بالحضور إلى (تركيا) لرؤيته

147
00:10:55,794 --> 00:10:58,617
‫- "أنت محقة"
‫- خطة تقليدية

148
00:10:58,748 --> 00:11:01,268
‫يستخدمها البائعون والمحتالون
‫في كل أنحاء العالم

149
00:11:01,398 --> 00:11:06,525
‫نعم، لكن الأكثر من ذلك، قال (هانم)
‫لـ(إيما) ما عليها فعله وعدم فعله

150
00:11:06,655 --> 00:11:10,000
‫عند ذهابها إلى هناك، قال لها ألا تحضر
‫هاتفاً، وأن ترتدي ملابس سائحة

151
00:11:10,131 --> 00:11:12,999
‫وأن تشتري تذكرة الطائرة
‫في اللحظة الأخيرة لئلا يعرف أحد

152
00:11:13,129 --> 00:11:16,212
‫- "تلاعبوا بها بالتأكيد"
‫- شكراً يا (مونتي)

153
00:11:17,256 --> 00:11:20,254
‫ربما يتظاهر (أمير) بأنه المدعو (هانم)

154
00:11:20,602 --> 00:11:22,035
‫نعم، ربما

155
00:11:23,598 --> 00:11:25,512
‫وصل مرافقنا

156
00:11:26,250 --> 00:11:27,640
‫فلنذهب للبحث عن (أمير)

157
00:11:33,722 --> 00:11:36,720
‫المعذرة، أهناك مشكلة؟

158
00:11:37,066 --> 00:11:39,327
‫نريد التحدث إلى (أمير بايار)

159
00:11:41,282 --> 00:11:42,672
‫من أنتم؟

160
00:11:42,803 --> 00:11:44,193
‫من المباحث الفيدرالية

161
00:11:45,583 --> 00:11:47,365
‫اتركوا ابننا وشأنه

162
00:11:47,624 --> 00:11:50,058
‫- (أمير) ليس هنا
‫- سيّد وسيدة (بايار)

163
00:11:50,188 --> 00:11:54,664
‫(إيما بيترز) مفقودة، ونعرف أن ابنكما
‫عرفها جيداً حين كان في (الولايات المتحدة)

164
00:11:54,792 --> 00:11:57,618
‫- ونعرف أنهما بقيا على اتصال...
‫- أكاذيب

165
00:11:57,878 --> 00:12:00,398
‫تلك الفتاة تسببت لابننا
‫بالكثير من المتاعب

166
00:12:00,529 --> 00:12:04,176
‫لذا، تأكدنا من منع (أمير)
‫من الاتصال بها ثانية

167
00:12:04,526 --> 00:12:06,698
‫لماذا تريدون إنقاذ تلك العاهرة
‫بدلًا من ابننا؟

168
00:12:06,828 --> 00:12:08,653
‫أمي، أرجوك

169
00:12:09,305 --> 00:12:11,303
‫- (أمير بايار)
‫- نعم

170
00:12:13,172 --> 00:12:18,733
‫(إيما) فُقدت في (الولايات المتحدة)
‫فيقطع الفيدراليون العالم ليتهمونني؟

171
00:12:18,819 --> 00:12:25,641
‫وجدنا اتصالات بين (إيما) وصديقك (هانم)
‫الذي طلب منها الحضور لـ(تركيا) لرؤيتك

172
00:12:25,945 --> 00:12:27,508
‫هل جاءت (إيما) إلى هنا؟

173
00:12:27,813 --> 00:12:29,289
‫وهي مختفية الآن

174
00:12:29,507 --> 00:12:33,244
‫لا أفهم هذا
‫لا أعرف أحداً اسمه (هانم) أصلًا

175
00:12:33,372 --> 00:12:34,720
‫(أمير)، لا داعي للألاعيب

176
00:12:34,851 --> 00:12:37,327
‫نعرف عن الاعتداء
‫الذي أدى لإلغاء تأشيرتك الدراسية

177
00:12:37,459 --> 00:12:39,022
‫كنت أدافع عن شرف (إيما)

178
00:12:39,370 --> 00:12:44,018
‫يوماً ما، بعد المدرسة، بدأ بعض الطلاب
‫إزعاجها لقضائها وقتها مع مرتدي العمامة

179
00:12:44,191 --> 00:12:45,756
‫حاول أحدهم الإمساك بها

180
00:12:45,885 --> 00:12:48,667
‫وحاول الآخر أن يلكمني
‫فضربته على أنفه

181
00:12:48,797 --> 00:12:52,057
‫لم تصف إدارة المدرسة ما حدث
‫بأنه دفاع عن شرف (إيما)

182
00:12:52,186 --> 00:12:54,706
‫ألا تعتقدون أن من الممكن أنهم يكذبون؟

183
00:12:55,011 --> 00:12:59,094
‫إذن، ألم تتواصل مع (إيما)
‫منذ عودتك من (الولايات المتحدة)؟

184
00:12:59,312 --> 00:13:00,962
‫لم يكن ذلك خياري

185
00:13:01,441 --> 00:13:04,915
‫لم يكذب والداي حين أخبراكما
‫بأنهما يمنعان ذلك

186
00:13:05,741 --> 00:13:09,868
‫- وأنت لا تعرف شخصاً اسمه (هانم)
‫- لا، لا أعرفه

187
00:13:10,173 --> 00:13:12,911
‫صدقاني، لم أخبر أياً من أصدقائي عن (إيما)

188
00:13:13,257 --> 00:13:17,082
‫إن كانت في مأزق
‫فسأفعل ما بوسعي للمساعدة

189
00:13:21,165 --> 00:13:23,597
‫"يبدو أننا وصلنا إلى طريق مسدود
‫مع (أمير بايار)"

190
00:13:23,728 --> 00:13:28,203
‫إذن، أياً كان (هانم)، فقد رأى منشورات
‫(إيما) وبحثها عنه على الإنترنت

191
00:13:28,333 --> 00:13:29,680
‫واستهدفها

192
00:13:29,810 --> 00:13:34,329
‫"إن لم يكن هذا بهدف الاجتماع بـ(أمير)
‫فماذا يريد (هانم) من (إيما)؟"

193
00:13:34,503 --> 00:13:36,849
‫هناك عدة احتمالات
‫ولا شيء منها جيّد

194
00:13:37,892 --> 00:13:41,280
‫- آمل أن تتوصلا لشيء ما
‫- سنتصل بك فور أن نفعل يا سيّدي

195
00:13:42,845 --> 00:13:44,452
‫هنا أنزل التاكسي (إيما)

196
00:13:45,061 --> 00:13:47,884
‫حسناً، استطاع (مونتي) استخراج
‫صوت (إيما) من رسالة جهاز الرد الآلي

197
00:13:48,015 --> 00:13:50,491
‫وتعزيز الأصوات في الخلفية

198
00:13:56,270 --> 00:13:59,745
‫إن كان هذا المكان كما هو
‫فإن (إيما) لم تبتعد عن هؤلاء العازفين

199
00:14:00,657 --> 00:14:04,872
‫وذلك الطنين، يبدو كمدخل آمن لمبنى

200
00:14:05,262 --> 00:14:07,174
‫شيء يعمل بجهاز تحكم عن بعد

201
00:14:08,738 --> 00:14:11,128
‫يبدو أن هناك العديد منها في هذا الحي

202
00:14:12,257 --> 00:14:13,908
‫شغليه ثانية

203
00:14:15,994 --> 00:14:17,818
‫يبدو هذا الصوت كأنه...

204
00:14:19,122 --> 00:14:23,336
‫- آلة خياطة صناعية
‫- نعم، لكني لا أراها أو أسمعها

205
00:14:24,423 --> 00:14:28,070
‫هذا هو السبب... أحضرت سماعة القناص

206
00:14:29,113 --> 00:14:32,807
‫فهي تضخم الأصوات المحيطة
‫وتحجب الصخب

207
00:14:41,236 --> 00:14:42,626
‫هذا هو المكان، هذا هو

208
00:14:47,710 --> 00:14:49,491
‫أصبحت أنفاس (إيما) أعمق

209
00:14:51,271 --> 00:14:52,793
‫صعدت على الدرج

210
00:15:03,306 --> 00:15:05,045
‫نعم، توقفت الخطوات

211
00:15:30,026 --> 00:15:32,893
‫أين هي؟ أين (إيما بيترز)؟

212
00:15:44,584 --> 00:15:46,974
‫المكان فارغ
‫لكنها كانت هنا بالتأكيد

213
00:15:47,104 --> 00:15:48,450
‫- هل أنتما متأكدان؟
‫- نعم

214
00:15:48,581 --> 00:15:49,972
‫وجدنا هذا

215
00:15:50,189 --> 00:15:53,013
‫- غلاف هاتف خلوي مكسور
‫- إنه لـ(إيما)

216
00:15:53,186 --> 00:15:56,619
‫هناك بعض الأسرّة الفارغة في الغرفة
‫ربما استُخدمت كمحطة

217
00:15:56,706 --> 00:15:59,052
‫- على الطريق إلى أين؟
‫- حسناً

218
00:15:59,182 --> 00:16:05,047
‫تعرفت الاستخبارات التركية على ذلك الرجل
‫واسمه (ماركو بشير)، عراقي الجنسية

219
00:16:05,178 --> 00:16:08,306
‫لكمته بيده اليسرى تدل على
‫أنه ليس العقل المدبر لهذا على الأرجح

220
00:16:08,436 --> 00:16:10,261
‫نعم، أتفق معك

221
00:16:10,391 --> 00:16:13,344
‫يعرفه الأتراك على أنه مهرب
‫للأسلحة والنساء

222
00:16:21,079 --> 00:16:22,990
‫هذا الندب على جبينك كبير

223
00:16:23,512 --> 00:16:25,163
‫اخلع حذاءه

224
00:16:31,070 --> 00:16:32,853
‫ندبان على قدميك أيضاً

225
00:16:33,809 --> 00:16:36,328
‫ندوب تتشكل بسبب سنوات من الصلاة

226
00:16:36,459 --> 00:16:39,413
‫الكثير من أصدقائي المتدينين
‫لديهم آثار مثلها

227
00:16:39,543 --> 00:16:43,888
‫تنتج من ساعات من الجلوس على القدمين
‫ووضع الرأس على سجادة الصلاة، لكن...

228
00:16:44,018 --> 00:16:45,540
‫ليسوا مهربين

229
00:16:45,669 --> 00:16:48,145
‫يعتبرون أنفسهم مؤمنين

230
00:16:48,277 --> 00:16:50,014
‫المتطرفون أمثاله يثيرون اشمئزازي

231
00:16:52,360 --> 00:16:54,097
‫استمروا في استجوابه

232
00:16:54,445 --> 00:16:55,836
‫يشوهون الإسلام

233
00:16:56,487 --> 00:17:01,050
‫يفسرون كلام الله
‫على أنه نداء للإجرام والعنف

234
00:17:01,180 --> 00:17:04,829
‫(جاك)، إن كان إرهابياً، فربما أخذ (إيما)
‫لاستعبادها جنسياً أو لتزويجها لمحارب

235
00:17:04,960 --> 00:17:07,219
‫وذلك يعني أنها قد تكون في طريقها
‫إلى (سوريا) الآن

236
00:17:07,566 --> 00:17:12,041
‫تباً! رحلت (إيما) قبل أن نصل إلى هنا
‫ماذا لديك يا (مونتي)؟

237
00:17:12,172 --> 00:17:16,430
‫رغم أن المشتبه به استخدم هاتفاً مؤقتاً
‫لكني استطعت معرفة صورة عامة لنشاطه

238
00:17:16,560 --> 00:17:19,645
‫في الساعات الـ٧٢ الأخيرة
‫تلقى مجموعة من المكالمات

239
00:17:19,775 --> 00:17:23,077
‫تم تبادلها من أبراج إرسال
‫تبعد عنكم ٦٤ إلى ٨٠ كيلومتراً

240
00:17:23,250 --> 00:17:24,684
‫"في (إسطنبول) وحولها"

241
00:17:24,814 --> 00:17:28,725
‫(إسطنبول) منطقة متوسطة في (الشرق الأوسط)
‫كانوا سيأخذون (إيما) هناك أولًا

242
00:17:28,985 --> 00:17:32,677
‫(مونتي)، أبلغ الطائرة
‫بأننا نريد الإقلاع فوراً، نحن ذاهبون

243
00:17:37,804 --> 00:17:41,585
‫قلت إنك تحبين (أمير)
‫لكنك تخونينه

244
00:17:41,802 --> 00:17:44,626
‫ماذا؟ لا يمكن أن أخونه أبداً

245
00:17:44,756 --> 00:17:48,230
‫اقتحم الفيدراليون شقة (أمير)
‫في (أنطاليا)

246
00:17:48,362 --> 00:17:51,187
‫وقبضوا على صديق (أمير)

247
00:17:51,317 --> 00:17:54,271
‫أتعرفين ماذا سيفعلون لذلك الرجل؟

248
00:17:54,402 --> 00:17:56,964
‫- لا، لا أفهم
‫- سيعذبوه

249
00:17:57,096 --> 00:17:59,616
‫حتى يخبرهم بمكان (أمير)

250
00:18:00,831 --> 00:18:04,742
‫- أردت أن أثق بك
‫- جئت إلى هنا لأكون مع (أمير) فقط

251
00:18:05,089 --> 00:18:09,564
‫لكن والديّ...
‫ربما اتصلا بالشرطة في الديار

252
00:18:09,695 --> 00:18:12,041
‫لأنك اتصلت بهما

253
00:18:12,171 --> 00:18:13,517
‫لا

254
00:18:21,164 --> 00:18:23,294
‫بشأن ماذا كذبت علينا أيضاً يا (إيما)؟

255
00:18:23,424 --> 00:18:29,288
‫أرجوكم، لا تفعلوا هذا، أرجوكم
‫لا تفعلوا هذا أرجوكم

256
00:18:30,940 --> 00:18:34,068
‫سنهبك في (إسطنبول) بعد ٢٠ دقيقة
‫ماذا لديك يا (مونتي)؟

257
00:18:34,285 --> 00:18:37,196
‫"بطلب (ديل)، قدمت الاستخبارات التركية
‫الشرطة المحلية"

258
00:18:37,283 --> 00:18:40,846
‫بأسماء كل معارف (ماركو بشير) وعناوينهم

259
00:18:41,062 --> 00:18:42,843
‫يتابعون الأمر الآن
‫لكن لم يتوصلوا لشيء بعد

260
00:18:43,017 --> 00:18:45,364
‫إذن، ليس (بشير) مرتبطاً
‫بأي جماعة إرهابية معينة؟

261
00:18:45,495 --> 00:18:48,579
‫أخبروني في الاستخبارات المركزية
‫بأنه يعمل لحساب أي منظمة إرهابية

262
00:18:48,708 --> 00:18:50,621
‫تدفع له نقداً وفي الموعد المتفق عليه

263
00:18:50,751 --> 00:18:53,270
‫ليس الأمر منطقياً عند التفكير به يا (جاك)

264
00:18:53,402 --> 00:18:59,396
‫خطة استدراج (إيما) إلى (أنطاليا)
‫تبدو معقدة بالنسبة لتهريب الفتيات، صحيح؟

265
00:18:59,745 --> 00:19:02,829
‫تبدو حيلة (هانم) معقدة أكثر

266
00:19:02,959 --> 00:19:05,392
‫٦ أشهر من التفاني لإحضارها

267
00:19:05,522 --> 00:19:07,651
‫كان منهجياً في تجنيدها

268
00:19:07,782 --> 00:19:12,952
‫أقنع (إيما) بالامتثال لأوامره
‫بالتطرق إلى نقاط ضعفها الحساسة

269
00:19:13,082 --> 00:19:18,122
‫(مونتي)، أين وصلنا في تعقب أصول
‫هذه الاتصالات بين (هانم) و(إيما)؟

270
00:19:18,253 --> 00:19:19,990
‫"نواجه جدران الحماية وتحويلات"

271
00:19:20,120 --> 00:19:24,204
‫"سأخمن أن هذه الإجراءات تعني
‫أنه لا يوجد من يسمى (هانم أتفان)"

272
00:19:24,335 --> 00:19:28,072
‫"سواء كان موجوداً أم لا، المجنِدون
‫الذين أرسلوا الرسائل يعرفون مكانها"

273
00:19:30,027 --> 00:19:31,417
‫"أيّها الرئيس، لديّ خبر سيىء"

274
00:19:32,112 --> 00:19:35,979
‫"عثر شرطة (إسطنبول) على جثة
‫تطابق مواصفات (إيما)"

275
00:19:38,585 --> 00:19:41,148
‫(ديل)، اطلب من الشرطة
‫حماية موقع الجريمة حتى نصل

276
00:19:41,409 --> 00:19:45,101
‫بما أن الضحية أمريكية
‫أريد أن تقوم (ماي) بالتشريح

277
00:19:45,450 --> 00:19:47,057
‫- اعتبر الأمر منتهياً
‫- حسناً

278
00:19:47,144 --> 00:19:52,054
‫اهتما بموقع الجريمة والجثة
‫وأنت وأنا سنعرف من يتظاهر بأنه (هانم)

279
00:19:53,443 --> 00:19:55,182
‫"(إسطنبول، تركيا)"

280
00:20:02,221 --> 00:20:03,610
‫ليست هذه (إيما)

281
00:20:04,825 --> 00:20:09,736
‫لا تحمل هوية، لكن وشم كلية (هيوز)
‫وأسنان خضعت لعلاج غربي

282
00:20:09,867 --> 00:20:11,474
‫تشير إلى أنها أمريكية

283
00:20:11,605 --> 00:20:15,993
‫ما احتمال تعرض فتاتين أمريكيتين بنفس
‫المواصفات لمشكلة في (تركيا) بنفس الوقت؟

284
00:20:16,123 --> 00:20:19,815
‫نفس احتمال أن تُصابا بصاعقة
‫أو أن يفترسهما قرش

285
00:20:20,685 --> 00:20:23,639
‫أصيبت برصاصة واحدة
‫في حفرة القحف الخلفية

286
00:20:23,986 --> 00:20:28,244
‫ووضعية جثتها تشير إلى أنها أصيبت
‫أثناء الركض في الشارع

287
00:20:28,505 --> 00:20:31,112
‫كانت تهرب من نفس الأشخاص
‫الذين أخذوا (إيما بيترز)

288
00:20:32,067 --> 00:20:33,719
‫حسناً، سأذهب لأبدأ التشريح

289
00:20:33,849 --> 00:20:37,455
‫وسأطلب من (مونتي) أن يبحث
‫في برنامج مقارنة الحمض الوراثي

290
00:20:37,803 --> 00:20:39,322
‫قد تقودنا إلى (إيما)

291
00:20:58,222 --> 00:21:00,004
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

292
00:21:02,175 --> 00:21:06,217
‫- من أنت؟
‫- اسمي (ماريون)

293
00:21:06,868 --> 00:21:09,257
‫(أمير) صديقي، وكذلك (هانم)

294
00:21:10,344 --> 00:21:12,733
‫أرجوك، أطلقي سراحي

295
00:21:13,560 --> 00:21:15,817
‫أنت تحبينه حقاً، أليس كذلك؟

296
00:21:15,948 --> 00:21:21,205
‫نقدّر ما هو نادر في هذا العالم
‫الذهب والألماس

297
00:21:21,423 --> 00:21:23,290
‫لكن أندرها هو الحب

298
00:21:24,159 --> 00:21:25,810
‫الحب الحقيقي

299
00:21:26,156 --> 00:21:30,372
‫- لم لا تسمحين لي برؤية (أمير)؟
‫- سترينه، أعدك

300
00:21:31,370 --> 00:21:33,935
‫لكن ما يحدث لك يحدث لسبب معين

301
00:21:34,630 --> 00:21:37,324
‫أنا لا أكذب عليك أو عليهم

302
00:21:37,454 --> 00:21:41,842
‫لا أعرف شيئاً، جئت إلى هنا
‫لأني ظننتني سأكون مع (أمير)

303
00:21:41,972 --> 00:21:44,318
‫- كذبت على والديّ
‫- لقد اخترت

304
00:21:45,275 --> 00:21:47,490
‫هذا ما يعنيه النضوج، اتخاذ القرارات

305
00:21:47,621 --> 00:21:51,443
‫الاختيار بين احتياجات الأطفال
‫ورغبات الراشدين

306
00:21:52,660 --> 00:21:54,268
‫أنا لا أفهم

307
00:21:55,094 --> 00:21:59,611
‫الآن، أنت تعيشين في عالمين منفصلين
‫لا يمكنك الاستمرار في عيش حياتين

308
00:22:00,177 --> 00:22:01,610
‫ليس ذلك عدلًا بالنسبة إلى (أمير)

309
00:22:02,088 --> 00:22:05,433
‫- في الواقع، هذا خطر عليه
‫- خطر؟

310
00:22:06,129 --> 00:22:10,212
‫(أمير) أكثر مما تظنين
‫إنه مقاتل

311
00:22:11,298 --> 00:22:14,340
‫لقد قاتل لأجلي، وحماني

312
00:22:14,775 --> 00:22:18,120
‫ورأيت أمامك المعاملة التي تعرّض إليها
‫أليس كذلك؟

313
00:22:20,944 --> 00:22:23,941
‫لم يتوقف (أمير) عن فعل الصواب

314
00:22:24,854 --> 00:22:26,331
‫هل ستتخلين عنه؟

315
00:22:27,200 --> 00:22:29,937
‫لا، أبداً

316
00:22:33,021 --> 00:22:36,802
‫"الضحية المجهولة هي (جولي ألان)
‫١٨ عاماً، من (كولومبوس، أوهايو)"

317
00:22:36,932 --> 00:22:38,495
‫لماذا لم يتم الإبلاغ عن (جوليا)؟

318
00:22:38,627 --> 00:22:41,233
‫"لأنها كانت في السن القانوني
‫غادرت الديار"

319
00:22:41,363 --> 00:22:43,753
‫يبدو أن (جولي) رحلت
‫لنفس السبب الذي رحلت لأجله (إيما)

320
00:22:43,883 --> 00:22:45,274
‫كانت وحيدة وتبحث عن الحب

321
00:22:45,402 --> 00:22:49,140
‫كلتاهما استُهدفتا على الإنترنت
‫على ضعفهما والرغبة بهما

322
00:22:49,271 --> 00:22:51,834
‫هذا منطقي، لكن الرغبة بماذا؟

323
00:22:51,964 --> 00:22:56,048
‫"أياً كان، فسيحدث قريباً
‫فوفقاً لمجموعتيّ المراسلات"

324
00:22:56,179 --> 00:22:59,872
‫أحدهم أراد أن تصل (إيما) و(جولي)
‫إلى هناك قبل ٤٨ ساعة

325
00:23:00,000 --> 00:23:01,697
‫"الفتاتان من طراز محدد يا (جاك)"

326
00:23:01,827 --> 00:23:05,259
‫أظننا نستطيع أن نفترض أن الجماعة
‫الإرهابية حاولت تجنيد أخريات مثلهما

327
00:23:05,389 --> 00:23:09,213
‫صغيرتان وبريئتان، ويمكن اعتبارهما
‫سائحتين بدون إثارة الشكوك

328
00:23:09,343 --> 00:23:13,905
‫الفتاتان صغيرتان وساذجتان، لكنهما
‫لن تشاركا في هجوم إرهابي بإرادتيهما

329
00:23:14,035 --> 00:23:16,815
‫أظن أن علينا ترك الاحتمالات مفتوحة
‫لأي شيء الآن

330
00:23:20,422 --> 00:23:24,202
‫لماذا لم يأت (أمير) لرؤيتي؟
‫هل هو غاضب مني؟

331
00:23:24,984 --> 00:23:29,720
‫أعرف أن هذا يصعب عليك
‫تؤمنين أن الحب يتطلب التضحية، صحيح؟

332
00:23:29,850 --> 00:23:32,760
‫- نعم
‫- أحياناً، تضحيات عظيمة

333
00:23:34,325 --> 00:23:36,975
‫تذكّرينني بنفسي كثيراً
‫حين كنت في مثل عمرك

334
00:23:38,104 --> 00:23:40,581
‫- بماذا ضحيت؟
‫- بكل شيء

335
00:23:42,449 --> 00:23:46,271
‫لكن ما يقولونه صحيح يا (إيما)
‫ما لا يقتلك، يزيدك قوّة

336
00:23:48,444 --> 00:23:51,138
‫- أريد أن أكون قوية
‫- ستكونين

337
00:23:53,094 --> 00:23:57,133
‫ولا أريد أن تكون هناك أسرار بيننا
‫تستحقين معرفة الحقيقة

338
00:23:57,524 --> 00:24:01,782
‫والدا (أمير) مثل والديك
‫يريدان منه الامتثال لقوانين معينة

339
00:24:01,912 --> 00:24:06,214
‫يريدان منه أن يبقى في منزل العائلة
‫ويتابع تجارهم كما هي العادة

340
00:24:06,475 --> 00:24:08,473
‫لذلك اختارا له عروساً

341
00:24:09,516 --> 00:24:10,904
‫عروس؟

342
00:24:11,080 --> 00:24:14,599
‫عائلة (أمير) ستجبره على اختيار من يحب

343
00:24:15,120 --> 00:24:18,857
‫- حقاً؟
‫- وقد اختارك يا (إيما)

344
00:24:24,809 --> 00:24:27,633
‫حان الوقت لتجهيزك له، ألا تظنين ذلك؟

345
00:24:29,718 --> 00:24:33,672
‫قمنا بتحليل اللغة المُستخدمة في الرسائل
‫التي استدرجت الفتاتين إلى (تركيا)

346
00:24:34,063 --> 00:24:37,669
‫استخدام كل شخص للغة متميز
‫بدرجة مفاجئة

347
00:24:37,799 --> 00:24:40,492
‫وغالباً ما تكون هذه طريقة جيّدة
‫لتحديد هوية أحدهم

348
00:24:40,624 --> 00:24:44,271
‫فلنبدأ بالطريقة التي تبيّن بها اللغة
‫جنس الكاتب في بنية الجملة

349
00:24:44,359 --> 00:24:48,791
‫كلا المجنِدين كررا ضمائر
‫"أنا" و"هي" و"نفسي"

350
00:24:48,922 --> 00:24:52,006
‫وهي تنتشر لدى النساء أكثر من الرجال
‫وفقاً للإحصائيات

351
00:24:52,658 --> 00:24:54,917
‫لاحظ عبارة "الأمر محتمل"

352
00:24:55,047 --> 00:24:57,437
‫هل هو خطأ مطبعي
‫وكان يُقصد به "مقدراً"؟

353
00:24:57,568 --> 00:25:03,345
‫لا، إنه تعبير بريطاني
‫واستُخدم عدة مرات في المجموعتين

354
00:25:03,476 --> 00:25:06,691
‫كما استُخدم تعبير "لا أرى الموقف"
‫البريطاني

355
00:25:06,822 --> 00:25:12,904
‫استخدام هذين التعبيرين يشير إلى أن كاتب
‫مجموعتيّ الرسائل من أصول بريطانية

356
00:25:13,034 --> 00:25:16,814
‫إذن، أنتم متأكدون أن (إيما بيترز)
‫و(جولي ألان) تم تجنيدهما من شخص واحد

357
00:25:16,944 --> 00:25:21,506
‫نعم، امرأة بريطانية مثقفة
‫وفي الأربعينات على الأرجح

358
00:25:21,637 --> 00:25:27,762
‫وإستراتيجية المجنِد لإثارة شعور الذنب
‫لدى الفتاتين يشير لأسلوب تحقيق متطور

359
00:25:27,893 --> 00:25:30,282
‫ألا يعني ذلك أن لها خلفية
‫في العمل الاستخباراتي؟

360
00:25:30,412 --> 00:25:33,628
‫بلى، ولا يمكن أن ينطبق هذا الوصف
‫على عدد كبير من النساء

361
00:25:33,758 --> 00:25:36,408
‫يصعب عليّ أن أستوعب
‫قيام جاسوسة بريطانية

362
00:25:36,538 --> 00:25:40,493
‫هي من تجلب هذه الفتيات الأمريكيات
‫إلى الإرهابيين الإسلاميين

363
00:25:40,578 --> 00:25:43,359
‫"حسناً، بحثت في قواعد البيانات
‫المشتركة بين الوكالات"

364
00:25:43,490 --> 00:25:47,704
‫"ووجدت ٥ مرشحات
‫يطابقن العمر والجنس والخلفية"

365
00:25:47,835 --> 00:25:49,399
‫٥، بداية جيّدة

366
00:25:49,659 --> 00:25:51,745
‫في الواقع، ربما علينا التركيز على إحداهن

367
00:25:51,875 --> 00:25:54,438
‫هناك ملف كامل عن (ماريون كودويل)

368
00:25:54,568 --> 00:25:56,306
‫"المديرة التنفيذية
‫لمجموعة (ماريون كودويل)"

369
00:25:56,437 --> 00:25:59,347
‫وهي شركة استشارة تقع في (إسطنبول)

370
00:25:59,477 --> 00:26:04,560
‫"الجميل في الأمر أنها تحب التباهي
‫بخبرتها لـ١٠ سنوات مع الاستخبارات"

371
00:26:14,206 --> 00:26:16,074
‫أتظنين (أمير) سيحب هذا؟

372
00:26:21,243 --> 00:26:22,765
‫ما الخطب؟

373
00:26:23,329 --> 00:26:25,372
‫يا صغيرتي العزيزة

374
00:26:29,152 --> 00:26:30,977
‫لقد مات (أمير)

375
00:26:33,236 --> 00:26:36,233
‫لا! لا!

376
00:26:36,407 --> 00:26:38,623
‫لقد قتله الأمريكيون

377
00:26:40,535 --> 00:26:43,880
‫لماذا؟ لماذا قتلوه؟

378
00:26:44,444 --> 00:26:48,659
‫حين طُرد (أمير) من (الولايات المتحدة)
‫اعتبرته حكومتكم عدواً للدولة

379
00:26:48,789 --> 00:26:50,484
‫ووضعت مكافأة على قتله

380
00:26:55,436 --> 00:26:59,304
‫لقد طُرد بسببي، كان يدافع عني

381
00:26:59,434 --> 00:27:03,910
‫لا تلومي نفسك، كيف كنت ستعرفين
‫أن الفيدراليين استغلوك للوصول لـ(أمير)؟

382
00:27:09,208 --> 00:27:11,816
‫- هذه غلطتي
‫- كلا

383
00:27:12,381 --> 00:27:14,249
‫ليست غلطتك

384
00:27:16,334 --> 00:27:18,464
‫لكن أنت فقط يمكنك تصحيح الأمور

385
00:27:30,382 --> 00:27:33,598
‫(إيما بيترز) و(جولي ألان)
‫تم تجنيدهما لغاية معينة

386
00:27:33,729 --> 00:27:37,509
‫علينا أن نعرف ما تنوي (كودويل)
‫وأصدقاؤها الإرهابيين فعله

387
00:27:37,639 --> 00:27:42,679
‫وفقاً لماضي (كودويل)، كانت في عام ٢٠٠٤
‫محققة مُعارة من الاستخبارات البريطانية

388
00:27:42,810 --> 00:27:44,980
‫في (أبو غريب) حين وقعت أحداث التعذيب

389
00:27:45,068 --> 00:27:46,502
‫كما أمضت بعض الوقت في عام ٢٠٠٦

390
00:27:46,633 --> 00:27:49,326
‫في العمل في مواقع سرية
‫للاستخبارات الأمريكية في (البلقان)

391
00:27:49,456 --> 00:27:51,716
‫شهدت الكثير من أحداث القتل والفساد

392
00:27:51,846 --> 00:27:54,062
‫ومثل هذه الصدمة
‫تجرد أي شخص من أحاسيسه

393
00:27:54,192 --> 00:27:55,626
‫وربما حتى جعلتها متطرفة

394
00:27:55,799 --> 00:28:00,796
‫أظن أن الخطة الأفضل الآن أن تزور (كلارا)
‫(كودويل) لنحاول معرفة شيء منها

395
00:28:01,361 --> 00:28:03,142
‫(سيمونز)، جهز (كلارا) بأجهزة التسجيل

396
00:28:03,533 --> 00:28:04,879
‫فلنذهب للعمل

397
00:28:11,962 --> 00:28:15,220
‫مساء الخير، أنا العميلة الخاصة
‫(كلارا سيغر)، المباحث الفيدرالية

398
00:28:15,350 --> 00:28:17,391
‫أريد التحدث إلى الآنسة (ماريون كودويل)

399
00:28:18,262 --> 00:28:19,913
‫الحقي بي من فضلك

400
00:28:26,994 --> 00:28:30,252
‫آنسة (كودويل)، هذه العميلة (سيغر)
‫من المباحث الفيدرالية

401
00:28:34,771 --> 00:28:36,508
‫العميلة (سيغر)، كيف يمكنني خدمتك؟

402
00:28:36,726 --> 00:28:39,637
‫لدينا أدلة على أن أجهزة
‫مكتبك الرئيسية اختُرقت

403
00:28:39,767 --> 00:28:43,416
‫واستُخدمت لإرسال سلسلة
‫من المراسلات المحظورة

404
00:28:44,459 --> 00:28:48,327
‫"أجهزتنا تنال إعجاب رفاقك
‫في الجيش الأمريكي"

405
00:28:48,847 --> 00:28:50,758
‫من المستحيل أن يتم اختراقها

406
00:28:50,890 --> 00:28:52,584
‫إن كان هذا صحيحاً يا آنسة (كودويل)

407
00:28:52,714 --> 00:28:56,928
‫فذلك يعني أن هذه الاتصالات
‫صدرت من هذا المبنى، في مكتبك

408
00:28:57,232 --> 00:28:58,623
‫بالتأكيد

409
00:28:58,970 --> 00:29:04,487
‫الحقيقة أن إيجاد مصدر الإلهام للهبوط
‫لهذا المستوى المبتذل هو التحدي الأول لي

410
00:29:05,313 --> 00:29:07,312
‫إذن، تعترفين باستدراج هاتين الفتاتين

411
00:29:07,399 --> 00:29:09,875
‫استدراج؟ لا يمكنني وصف الأمر بذلك
‫أيّتها العميلة (سيغر)

412
00:29:10,005 --> 00:29:12,221
‫أنا باحثة عن المواهب، مجنِدة

413
00:29:12,395 --> 00:29:16,088
‫أجد أناساً يريدون من يجدهم
‫وأوصلهم لمن يريدون إيجادهم

414
00:29:16,870 --> 00:29:21,953
‫آسفة، لا أعرف القانون التركي
‫الذي يمنع تمثيل الأدوار

415
00:29:22,127 --> 00:29:25,125
‫(جولي ألان) قُتلت
‫و(إيما بيترز) اختُطفت

416
00:29:25,385 --> 00:29:27,557
‫تبحثان عن الحب في الأماكن الخطأ

417
00:29:28,296 --> 00:29:30,643
‫يمكن لـ(تركيا) أن تكون مكاناً مخيفاً

418
00:29:30,773 --> 00:29:35,291
‫إنها محقة يا (جاك)
‫هذه التهم لا تكفي لاتهامها بجريمة هنا

419
00:29:35,813 --> 00:29:38,202
‫وليست لدينا سلطة لاعتقال (كودويل)
‫في (تركيا)

420
00:29:38,333 --> 00:29:42,460
‫أعرف، لكن شعور (كودويل) بالتفوق
‫هو نقطة ضعفها

421
00:29:42,590 --> 00:29:44,807
‫وستستطيع (كلارا) استغلاله

422
00:29:44,892 --> 00:29:49,281
‫أستغرب غضبكم من موت فتاة واحدة

423
00:29:49,412 --> 00:29:53,495
‫كما قال (ستالين) "موت شخص واحد مأساة
‫وموت مليون مجرد إحصائية"

424
00:29:53,625 --> 00:29:55,624
‫كل موت يعتبر مأساة

425
00:29:55,754 --> 00:29:58,622
‫إلا إن كان هؤلاء الموتى من العرب

426
00:29:58,752 --> 00:30:01,576
‫ظننت أن ولاءك يُعرض للبيع

427
00:30:01,794 --> 00:30:05,661
‫تتنازلين وتشككين بولائي
‫لكنك لا تجدين مفارقة في عملك

428
00:30:05,747 --> 00:30:08,485
‫في دعم حماقة إمبراطورية
‫قائمة على الأكاذيب

429
00:30:08,615 --> 00:30:11,351
‫"التي تتنكر في صورة من ينشر السلام"

430
00:30:11,483 --> 00:30:13,046
‫هذا هو المطلوب

431
00:30:13,480 --> 00:30:14,871
‫ما هو؟

432
00:30:15,002 --> 00:30:16,826
‫(جاك)، إنها تعبث بنا

433
00:30:17,565 --> 00:30:19,085
‫- ما الأمر أيّها الرئيس؟
‫- "(مونتي)"

434
00:30:19,216 --> 00:30:20,779
‫"أريدك أن تبحث عن شيء لأجلي"

435
00:30:20,910 --> 00:30:23,472
‫لو كان لديكم أيّها الأمريكيون
‫حساً بالتاريخ

436
00:30:23,559 --> 00:30:31,032
‫لعرفتم أن بلادكم قامت على الأفعال
‫والفظاعات التي تدينونها الآن

437
00:30:31,163 --> 00:30:36,508
‫سأستوضح الأمر، تقارنين المعارك العسكرية
‫بين البريطانيين والمستعمرين الأمريكيين

438
00:30:36,638 --> 00:30:39,157
‫بمن يفجرون أنفسهم بالكنائس والمساجد؟

439
00:30:39,418 --> 00:30:44,718
‫رغم استمتاعي بحديثنا
‫لكني أرى أن هذا يفوق قدراتك

440
00:30:44,849 --> 00:30:46,717
‫كما أنه خارج منطقة سلطتك

441
00:30:47,021 --> 00:30:49,758
‫- انتهى لقاؤنا
‫- كلا يا آنسة (كودويل)

442
00:30:53,972 --> 00:30:56,449
‫أنت محق يا (جاك)
‫على (كودويل) أن تجد كاتباً جديداً

443
00:30:56,580 --> 00:31:01,706
‫لأنها تردد عبارات يقولها
‫الإرهابي العراقي (أبو حكيم البادي)

444
00:31:01,836 --> 00:31:04,573
‫"خاصة من خطاب ألقاه في (الموصل)
‫الشهر الماضي"

445
00:31:04,703 --> 00:31:08,180
‫ثقافة ومعتقدات (البادي)
‫تشبه (كودويل)

446
00:31:08,308 --> 00:31:09,743
‫لا يمكنها منع نفسها من الولاء له

447
00:31:09,874 --> 00:31:13,957
‫وذلك يعني أنها تتعاون مع (البادي)
‫منذ زمن طويل

448
00:31:14,088 --> 00:31:17,346
‫"نعم، لكن يبدو أن هذه أول مرى
‫يجندان فيها مراهقات"

449
00:31:17,477 --> 00:31:22,690
‫نعم، لكن إن لم يحاولا التجارة بهما
‫فما قيماهما بالنسبة لـ(البادي)؟

450
00:31:22,821 --> 00:31:28,469
‫كأمريكيتين، يمكنهما الوصول بسهولة
‫إلى مواقع غربية، ومواقع أمريكية

451
00:31:28,599 --> 00:31:32,422
‫(جاك)، هل تعتقد حقاً أنهم يحاولون
‫إقناع (إيما) بالقيام بهجوم إرهابي؟

452
00:31:32,552 --> 00:31:35,290
‫أظن هذه خطتهم منذ البداية

453
00:31:35,418 --> 00:31:39,851
‫لكن عليها أن تذهب بإرادتها وبمفردها

454
00:31:40,199 --> 00:31:45,108
‫لا أدري كيف يمكن تحويل فتاة عاشقة
‫إلى انتحارية خلال ٧٢ ساعة

455
00:31:45,369 --> 00:31:48,671
‫في الحقيقة، استطعنا قلب إرهابيين قساة
‫على رفاقهم خلال وقت أقل

456
00:31:48,802 --> 00:31:52,929
‫بصراحة، السيطرة على (إيما)
‫سيكون سهلًا بصورة مفاجئة

457
00:31:53,060 --> 00:31:56,883
‫بدأ (البادي) و(كودويل)
‫باستغلال حب (إيما) لـ(أمير)

458
00:31:57,013 --> 00:32:01,618
‫"نعم، على الأرجح أنهما رحبا بها
‫وجعلاها تتوقع الاجتماع به"

459
00:32:01,748 --> 00:32:03,921
‫لكنهما سيستمران بإيجاد عقبات

460
00:32:04,051 --> 00:32:06,006
‫وعزلها عاطفياً بشكل تدريجي

461
00:32:06,137 --> 00:32:10,090
‫وحين يقنعان (إيما) بأنها ستحظى
‫بالحب الذي تريده...

462
00:32:10,220 --> 00:32:11,611
‫يقولان لها إن (أمير) قد قُتل

463
00:32:11,741 --> 00:32:15,521
‫فينهار عالم هذه الفتاة
‫التي لا تثق بنفسها

464
00:32:15,651 --> 00:32:21,473
‫وفي تلك اللحظة، تصبح (إيما)
‫مستعدة للتأثر بأن لديها ما تقتل لأجله

465
00:32:35,463 --> 00:32:36,983
‫أريد التحدث إلى (ماريون)

466
00:32:37,113 --> 00:32:43,587
‫(إيما)، أتفهّم أنك مشوشة
‫ولا تعرفين من نحن

467
00:32:43,848 --> 00:32:45,672
‫ومن كان (أمير)

468
00:32:46,323 --> 00:32:52,102
‫لكن السبب الحقيقي الذي جعل (أمير)
‫يتجنب الاتصال بك هو أنه أراد حمايتك

469
00:32:53,450 --> 00:32:56,491
‫حمايتي؟ من ماذا؟

470
00:32:56,837 --> 00:33:02,399
‫كشف (أمير) عن جرائم
‫وعمليات قتل نفذتها حكومتك

471
00:33:02,529 --> 00:33:04,919
‫ضد من عارضوهم في المنطقة

472
00:33:05,962 --> 00:33:08,351
‫أريد أن أريك شيئاً

473
00:33:15,260 --> 00:33:18,605
‫كانت هذه مدرسة إسلامية في (الرمادي)

474
00:33:23,776 --> 00:33:27,512
‫وهذه قاعة أفراح في (الموصل)

475
00:33:28,423 --> 00:33:32,768
‫وهذه مجموعة محلية للصلاة في (الحديثة)

476
00:33:34,245 --> 00:33:37,851
‫حسناً، تقولون إن (البادي) و(كودويل)
‫يمكنهما إقناع (إيما)

477
00:33:37,982 --> 00:33:39,416
‫بالانتقام لمقتل (أمير)

478
00:33:39,632 --> 00:33:41,240
‫من سيتهمون بقتل (أمير)؟

479
00:33:41,370 --> 00:33:45,238
‫الرجل الذي يحمّله (البادي) مسؤولية
‫ضربة العام الماضي في (الرمادي)

480
00:33:45,368 --> 00:33:47,061
‫التي قُتل فيها أخوه (أحمد)

481
00:33:47,714 --> 00:33:49,451
‫السفير الأمريكي (توم ويلسون)

482
00:33:49,582 --> 00:33:52,928
‫نعم، سيقولان إن السفير
‫هو من وضع مكافأة لقاتل (أمير)

483
00:33:53,056 --> 00:33:55,838
‫"ولا تنسوا أن السفير (ويلسون)
‫يوشك أن يشكل تحالفاً"

484
00:33:55,968 --> 00:33:58,923
‫"بين (العراق) و(تركيا)
‫ضد (البادي) وجماعته الإرهابية"

485
00:33:59,054 --> 00:34:02,138
‫احتفال التوقيع سيتم عصر اليوم
‫في القنصلية الأمريكية

486
00:34:02,312 --> 00:34:04,180
‫ستكون أيام (البادي) معدودة
‫إن تم الاتفاق

487
00:34:04,310 --> 00:34:08,568
‫لذلك فهو مستعد للتضحية بـ(إيما بيترز)
‫للتأكد من عدم إتمامه

488
00:34:09,523 --> 00:34:12,565
‫هذه الفظاعات ارتكبتها حكومتك

489
00:34:12,999 --> 00:34:18,039
‫ضحى (أمير) بحياته
‫وهو يحاول الانتقام لهذه الجرائم

490
00:34:18,517 --> 00:34:21,733
‫والآن، لم أعد أستطيع حمايتك

491
00:34:23,253 --> 00:34:27,815
‫أظن الأفضل لنا جميعاً
‫أن تعودي إلى بلادك

492
00:34:29,596 --> 00:34:31,378
‫ليس لديّ بلاد

493
00:34:31,855 --> 00:34:34,548
‫اخترت أن أتركها لأكون هنا

494
00:34:35,200 --> 00:34:37,111
‫مع من أحب

495
00:34:40,109 --> 00:34:43,368
‫أرجوك، دعني أساعدك

496
00:34:47,364 --> 00:34:49,060
‫لأجل (أمير)

497
00:34:57,886 --> 00:35:02,535
‫الآن، سيكون السفير وضيوفه بأمان أكثر
‫في القنصلية أكثر من أي مكان آخر

498
00:35:02,666 --> 00:35:06,141
‫بالتأكيد، الحراسة الدبلوماسية
‫والبحرية سيغلقون كل شيء

499
00:35:06,271 --> 00:35:09,313
‫سأتأكد من جعل القوات التركية
‫تعزز حماية محيط القنصلية

500
00:35:09,443 --> 00:35:13,788
‫لكن يا (جاك)، إن استطاعت (إيما) الاقتراب
‫فلن يكون أمامهم خيار سوى قتلها

501
00:35:13,918 --> 00:35:16,439
‫هذا آخر ما نريده
‫علينا أن نحاول إنقاذها

502
00:35:16,567 --> 00:35:19,826
‫- ماذا لو لم ترد أن ننقذها
‫- حين تعرف الحقيقة، ستريد ذلك

503
00:35:45,850 --> 00:35:48,502
‫عليك الدخول إلى الفناء

504
00:35:53,149 --> 00:35:55,627
‫عليك أن تقتربي من السفير

505
00:35:59,623 --> 00:36:01,970
‫على مسافة ٣ أمتار

506
00:36:08,052 --> 00:36:11,007
‫(أمير) ينتظرك في الحياة الأبدية

507
00:36:29,124 --> 00:36:30,515
‫(إيما)

508
00:36:30,644 --> 00:36:32,513
‫اسمي (جاك)، من المباحث الفيدرالية

509
00:36:33,727 --> 00:36:36,855
‫أعرف سبب وجودك هنا
‫ولم تظنين أن عليك فعل هذا

510
00:36:36,943 --> 00:36:40,376
‫- أنت لا تعرف شيئاً
‫- (أمير) على قيد الحياة يا (إيما)

511
00:36:40,985 --> 00:36:43,287
‫قالوا لك إنه قد مات، أليس كذلك؟

512
00:36:43,417 --> 00:36:46,155
‫- (البادي) و(كودويل) كذبا عليك
‫- لا

513
00:36:46,719 --> 00:36:48,109
‫أنت تكذب

514
00:36:48,241 --> 00:36:50,108
‫(إيما)، قطعت هذه المسافة الطويلة
‫لأجل الحب

515
00:36:50,239 --> 00:36:52,584
‫لا تسمحي للكراهية التي ملأوك بها
‫أن تسيطر عليك

516
00:36:52,715 --> 00:36:54,279
‫- ابتعد عن طريقي
‫- توقفي!

517
00:36:54,497 --> 00:36:56,668
‫لن يسمحوا لك بالاقتراب من السفير

518
00:36:57,147 --> 00:37:00,925
‫القناصة مستعدون
‫إن تقدمت خطوة واحدة، فسيقتلونك

519
00:37:02,186 --> 00:37:04,837
‫فألقي مفعّل القنبلة الآن

520
00:37:05,314 --> 00:37:07,617
‫نريد من الجميع إخلاء الفناء

521
00:37:08,356 --> 00:37:10,310
‫هناك من عليك التحدث إليه

522
00:37:10,746 --> 00:37:14,524
‫"(إيما)، أنا (أمير)
‫أرجوك، لا تفعلي هذا"

523
00:37:14,698 --> 00:37:16,740
‫"كل ما قالوه لك أكاذيب"

524
00:37:16,870 --> 00:37:19,651
‫- تحاول أن تخدعني
‫- "كلا، لا يفعل ذلك"

525
00:37:19,868 --> 00:37:21,867
‫"ما زلت حياً، وأحبك"

526
00:37:21,997 --> 00:37:25,386
‫أصغي إليه، لديكما حياتكما لتعيشاها معاً

527
00:37:25,517 --> 00:37:28,428
‫عليك فقط أن تتركي ذلك المفتاح فحسب

528
00:37:29,296 --> 00:37:30,904
‫لقد مات (أمير)

529
00:37:31,817 --> 00:37:33,337
‫- ولن نجتمع سوى...
‫- (إيما)

530
00:37:36,639 --> 00:37:38,029
‫(أمير)

531
00:37:38,985 --> 00:37:40,419
‫(إيما)

532
00:37:43,373 --> 00:37:44,719
‫لا تطلق النار

533
00:37:50,585 --> 00:37:52,323
‫لا بأس، لا عليك

534
00:37:53,322 --> 00:37:55,625
‫(أمير)، (أمير)

535
00:37:58,318 --> 00:38:00,056
‫لا بأس، (أمير)

536
00:38:08,833 --> 00:38:10,223
‫(إيما)

537
00:38:21,127 --> 00:38:25,169
‫"لم يكن لدى (البادي) و(كودويل) شك
‫في أن (إيما) ستنفذ المهمة"

538
00:38:25,297 --> 00:38:26,950
‫"وستموت في الانفجار"

539
00:38:27,514 --> 00:38:30,556
‫"كانا متعجرفين جداً
‫لدرجة أنهما لم يخفيا شيئاً عنها"

540
00:38:31,034 --> 00:38:33,814
‫"هويتيهما وموقعيهما"

541
00:38:34,681 --> 00:38:38,506
‫"لم يتخيلا أن (إيما) ستبقى حية
‫وسترشدنا إليهما"

542
00:38:39,549 --> 00:38:43,547
‫"أو أن شهادة (إيما) ستتيح لنا اعتقالهما
‫للتآمر لارتكاب عمل إرهابي"

543
00:38:43,677 --> 00:38:45,109
‫"وفقاً للقانون التركي"

544
00:38:46,023 --> 00:38:50,846
‫"وأتاح لنا ذلك اعتقال (ماريون كودويل)
‫ومحاكمتها في (الولايات المتحدة)"

545
00:38:51,323 --> 00:38:54,451
‫"لارتكابها أعمالًا إرهابية
‫خارج حدود البلاد"

546
00:38:55,233 --> 00:38:59,056
‫"بطولة (أمير) جعلته يستحق تأشيرة جديدة
‫للدراسة في (أمريكا)"

547
00:38:59,187 --> 00:39:01,229
‫"حيث سيجتمع بـ(إيما)"

548
00:39:04,487 --> 00:39:09,657
‫أتتخيل ترك عائلتك في الجانب الآخر
‫من العالم لتجد نفسك قد عدت للمنزل؟

549
00:39:10,439 --> 00:39:13,872
‫- نعم، لن يكون هذا سهلًا
‫- على أيّ منهم

550
00:39:14,914 --> 00:39:16,348
‫يحتاجون إلى وقت للتعافي

551
00:39:16,739 --> 00:39:18,391
‫ولاستعادة ثقتهم ببعضهم البعض

552
00:39:18,476 --> 00:39:22,604
‫سيفعلون، الروابط العائلة قوية

553
00:39:25,081 --> 00:39:26,558
‫فلنذهب إلى الديار

554
00:39:35,769 --> 00:39:38,897
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

