﻿1
00:00:00,813 --> 00:00:05,070
‫"يسافر أكثر من ٦٨ مليون مواطن أمريكي
‫خارج حدود بلادنا الآمنة كل عام"

2
00:00:05,461 --> 00:00:07,026
‫"وإن حلّ الخطر"

3
00:00:07,156 --> 00:00:11,110
‫يُستدعى الفريق الدولي للطوارىء
‫للمباحث الفيدرالية ليُلبي النداء"

4
00:00:28,444 --> 00:00:30,660
‫"(مومباي، الهند)"

5
00:00:44,607 --> 00:00:48,864
‫لابد أن هناك مئات الآلاف
‫من الناس هناك، الوضع جنوني!

6
00:00:48,995 --> 00:00:51,427
‫كان ذلك ملحمياً يا رجل، العالم ملحمي!

7
00:00:51,558 --> 00:00:54,555
‫إنهم يستضيفون هذا المهرجان كل عام
‫المهرجان الآخر سيكون في (بوينس آيرس)

8
00:00:54,686 --> 00:00:58,596
‫- أنا مشارك بكل تأكيد
‫- يجب أن نذهب كل عام

9
00:00:59,943 --> 00:01:02,203
‫هل رأيت الفتيات هنا؟

10
00:01:03,201 --> 00:01:05,981
‫- لن يتحدثوا معنا
‫- حقاً؟

11
00:01:09,718 --> 00:01:12,499
‫خذ هذه، ستساعدك على الاسترخاء
‫(مياو مياو) إنها كالـ(إكستاسي)

12
00:01:12,630 --> 00:01:16,062
‫- لا أعرف يا رجل
‫- تلك الحفلة كانت مذهلة!

13
00:01:16,192 --> 00:01:18,581
‫- عش قليلاً
‫- كيف تعرف أن ما يقال عنها صحيح؟

14
00:01:18,712 --> 00:01:24,968
‫لأن الرجل تحدث بالانجليزية
‫نحن في (الهند) يا (ويل)، استمتع قليلاً!

15
00:01:25,403 --> 00:01:29,008
‫ما رأيك؟ صديقتها جميلة

16
00:01:29,964 --> 00:01:31,659
‫أنت شخص غبي!

17
00:01:32,353 --> 00:01:33,744
‫حسناً

18
00:01:37,697 --> 00:01:41,000
‫- نعيش مرة واحدة
‫- هذا ما كنت أتحدث عنه

19
00:02:27,705 --> 00:02:29,572
‫أرجو المعذرة، كيف...

20
00:02:39,391 --> 00:02:41,868
‫المعذرة، هل هناك أي...

21
00:02:50,296 --> 00:02:51,687
‫أحتاج إلى المساعدة

22
00:02:53,294 --> 00:02:54,945
‫فليساعدني أحد، أرجوكم

23
00:02:55,944 --> 00:02:57,290
‫ساعدوني أرجوكم

24
00:03:09,283 --> 00:03:11,324
‫دلائل علمية واضحة تدعم هذا

25
00:03:11,455 --> 00:03:15,886
‫(الهند) أحد أكثر المطابخ
‫تعدداً بالنكهات في العالم

26
00:03:17,320 --> 00:03:19,883
‫- لا تحب الطعام الهندي؟
‫- لا أعتقد أنه يحبني

27
00:03:20,230 --> 00:03:22,446
‫إنها نكهة مكتسبة، مثلك

28
00:03:23,185 --> 00:03:25,270
‫أنت فقط لا تعلم
‫أين تأكل، أنا سآخذك

29
00:03:26,009 --> 00:03:27,400
‫حسناً، لنبدأ

30
00:03:28,702 --> 00:03:31,092
‫- ماذا لديك يا (مونتي)؟
‫- مرحباً

31
00:03:31,266 --> 00:03:34,828
‫الأمريكيان (ويل دانكان)
‫و(تومي موزس)

32
00:03:34,958 --> 00:03:38,739
‫كانا يقضيان أجمل أيام حياتهما في
‫(مومباي) حتى قبل ٢٤ ساعة عندما اختفيا

33
00:03:38,869 --> 00:03:41,128
‫لا هاتف خليوي ولا حركة
‫على بطاقات الائتمان

34
00:03:41,258 --> 00:03:43,430
‫لكني وجدت هذا الفيديو
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

35
00:03:43,865 --> 00:03:47,384
‫بوقت مبكر من صباح اليوم، عثر على
‫(ويل دانكان) ملقى على الأرض في (دارافي)

36
00:03:47,558 --> 00:03:49,166
‫إنه أحد أكبر الأحياء الفقيرة
‫في (الهند)

37
00:03:49,297 --> 00:03:51,685
‫تعرض للهجوم وتمت إزالة كليته

38
00:03:51,816 --> 00:03:54,119
‫هو راقد حالياً في المستشفى
‫يصارع الموت

39
00:03:54,292 --> 00:03:56,465
‫صديقه (تومي موزس)
‫لا يزال مفقوداً

40
00:03:56,595 --> 00:03:59,852
‫كلاهما طالبي جامعة، جاءا إلى (مومباي)
‫لحضور مهرجان الموسيقى الالكترونية

41
00:03:59,939 --> 00:04:03,068
‫الطبيعة الغريبة للهجوم
‫أصابت القنصلية الأمريكية بالرعب

42
00:04:03,199 --> 00:04:05,850
‫من احتمال استهداف المزيد من الأمريكيين

43
00:04:05,980 --> 00:04:09,672
‫مكتوب هنا أنهم أصدروا آلاف التأشيرات
‫الشهر الماضي لحضور المهرجان

44
00:04:09,802 --> 00:04:14,191
‫مع اختفاء (تومي) ومهاجمو (ويل)
‫لا زالوا طلقاء، طلبوا منا التحقيق

45
00:04:14,669 --> 00:04:16,233
‫وإعداد تقييم للتهديد

46
00:04:16,363 --> 00:04:18,752
‫(مومباي) مشهورة بسياحة
‫زراعة الأعضاء البشرية

47
00:04:18,882 --> 00:04:21,664
‫حيث يأتي الأثرياء الأجانب لشراء
‫الأعضاء البشرية من فقراء (الهند)

48
00:04:21,794 --> 00:04:25,443
‫تبدو أنها خرافة حضرية
‫لكنها ليست كذلك إنها فعلاً سوق معقدة

49
00:04:25,573 --> 00:04:30,006
‫تحتوي على السماسرة والمزورين
‫والاتجار بالبشر من المتبرعين الأحياء

50
00:04:30,309 --> 00:04:34,480
‫فريق (هوتش) كان مشاركاً
‫بقضية بمدينة (نيويورك) عام ٢٠٠٩

51
00:04:34,611 --> 00:04:37,305
‫- أعتقد أنهم اعتقلوا سمسار أعضاء
‫- أجل، كان يبيع الأعضاء...

52
00:04:37,390 --> 00:04:39,042
‫للأمريكان بمبالغ تصل إلى ١٠٠ ألف دولار

53
00:04:39,172 --> 00:04:41,084
‫إنها ليست مسألة طلب

54
00:04:41,214 --> 00:04:44,472
‫في أغلب البلدان، ممكن التبرع
‫بالأعضاء البشرية بين أعضاء الأسرة

55
00:04:44,604 --> 00:04:46,949
‫أو استلامها عن طريق سجل زرع الأعضاء

56
00:04:47,166 --> 00:04:50,382
‫هل من الممكن أن (ويل)
‫باع كليته بإرادته لكسب بعض المال؟

57
00:04:50,512 --> 00:04:54,683
‫يبدو غير محتمل، فلقد دفع
‫لحضور المهرجان وتذاكر الطائرة بنفسه

58
00:04:54,813 --> 00:04:58,419
‫بشكل عام، كانا فتية يبحثون
‫عن قضاء بعض الأوقات الممتعة

59
00:04:58,549 --> 00:04:59,940
‫بسبب إزالة الكلية...

60
00:05:00,070 --> 00:05:04,154
‫ينبغي علينا العمل في ظل افتراض
‫أنه تم استهداف (ويل) و(تومي)

61
00:05:04,284 --> 00:05:06,717
‫وتم استدراجهما إلى تجارة
‫الأعضاء في السوق السوداء

62
00:05:06,891 --> 00:05:10,105
‫عندما نهبط
‫أريد أن نعمل من كافة الزوايا

63
00:05:10,237 --> 00:05:12,409
‫- كيف تم أخذهما؟
‫- من أجرى الجراحة؟

64
00:05:12,539 --> 00:05:14,581
‫وسمسار الأعضاء البشرية
‫الذي باع كلية (ويل)

65
00:05:14,755 --> 00:05:17,187
‫جيّد، نحن بحاجة للعمل بسرعة

66
00:05:17,666 --> 00:05:19,273
‫حياة (تومي) تعتمد على ذلك

67
00:06:09,193 --> 00:06:11,843
‫"دعوني لا أصلي
‫كي أكون بمنأى عن المخاطر"

68
00:06:11,973 --> 00:06:14,233
‫"بل كي أكون شجاعاً في مواجهتها"

69
00:06:14,885 --> 00:06:17,751
‫"دعوني ألا أتوسل من أجل تسكين آلامي"

70
00:06:18,360 --> 00:06:20,185
‫"بل للقلب كي يتغلب عليها"

71
00:06:20,662 --> 00:06:22,052
‫"(ر. طاغور)"

72
00:06:25,876 --> 00:06:28,004
‫هناك بعض الأشياء
‫لتؤخذ بعين الاعتبار

73
00:06:28,135 --> 00:06:30,002
‫الأدب سياسة

74
00:06:30,089 --> 00:06:32,697
‫لا تستخدم الاسم الأول
‫لأي شخص من دون موافقته

75
00:06:32,828 --> 00:06:35,912
‫لا ترفض الضيافة أبداً
‫ولا تشرع بالاتصال البدني...

76
00:06:36,042 --> 00:06:39,648
‫بأي شخص من الجنس الآخر
‫حتى شيء غير ضار كالمصافحة...

77
00:06:39,778 --> 00:06:41,387
‫يمكن أن ينظر إليها
‫على أنها تحرش جنسي

78
00:06:41,517 --> 00:06:44,428
‫يمكنني السيطرة على نفسي فقط
‫وليس كيف يستجيب الناس لي

79
00:06:46,557 --> 00:06:50,163
‫- سعدت برؤيتك يا سيّد (سينغ)
‫- نادني (ديباك)

80
00:06:52,030 --> 00:06:55,811
‫- مرحباً بكم
‫- تتذكر العميل (سيمونز) و(جارفيس)

81
00:06:55,941 --> 00:06:57,722
‫والمستشارة الاجتماعية (كلارا سيغر)

82
00:06:57,853 --> 00:07:00,937
‫- التي انضمت إلينا بعد غياب قصير
‫- سعدت بلقائكم

83
00:07:01,067 --> 00:07:04,412
‫نعتذر لإبعادك عن تحضيرات
‫أسرتك لحفل زفاف

84
00:07:04,543 --> 00:07:06,238
‫أي شيء من أجل صديق قديم

85
00:07:06,368 --> 00:07:10,667
‫ولراحتكم رتبت للعمل
‫مع شرطة (مومباي) في الموقع

86
00:07:10,755 --> 00:07:14,839
‫لديهم خيمة أمنية موضوعة
‫قرب مدخل المهرجان، لذلك...

87
00:07:14,970 --> 00:07:17,664
‫سنبدأ هناك
‫لذا أحضروا حراس الشرف وأسلحتكم

88
00:07:17,794 --> 00:07:19,141
‫ما رأيك بالقضية؟

89
00:07:19,619 --> 00:07:22,138
‫أعتقد أننا نبحث
‫عن رجل خطير جداً

90
00:07:22,573 --> 00:07:26,309
‫تجار الأعضاء البشرية هؤلاء أصبحوا أكثر
‫جرأة في السنوات الأخيرة بشكل خاص

91
00:07:26,440 --> 00:07:29,481
‫يظهرون بمظهر عمال الاستغاثة
‫ويتغذون على المجتمعات...

92
00:07:29,611 --> 00:07:32,349
‫التي لحق بها الدمار
‫من الكوارث الطبيعية

93
00:07:32,480 --> 00:07:33,999
‫الناس الذين فقدوا كل شيء؟

94
00:07:34,304 --> 00:07:37,345
‫يعدونهم هؤلاء السماسرة
‫بالثروات لإعادة بناء حياتهم، لكن...

95
00:07:37,519 --> 00:07:38,865
‫لكن الأمور
‫لا تسير بهذا الشكل أبداً

96
00:07:40,213 --> 00:07:41,603
‫هلّا نذهب؟

97
00:07:51,725 --> 00:07:53,985
‫لا تخشى أن تُعلم جارك بأنك هنا

98
00:07:57,200 --> 00:07:59,024
‫ذكروني ثانية، كيف التقيتما؟

99
00:07:59,937 --> 00:08:01,588
‫عام ٢٠٠٨، هنا في (مومباي)

100
00:08:01,718 --> 00:08:04,107
‫ولاحقاً، حضرت الأكاديمية الوطنية
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي

101
00:08:04,238 --> 00:08:07,888
‫بناءاً على دعوة (جاك)
‫كانت الدورات في (كوانتيكو) لا تقدر بثمن

102
00:08:08,018 --> 00:08:10,364
‫معي (مونتي) على مكبر الصوت
‫ماذا لديك يا (مونتي)؟

103
00:08:10,494 --> 00:08:12,275
‫وفقاً إلى تسجيلات
‫برج الهواتف الخليوية...

104
00:08:12,406 --> 00:08:15,447
‫آخر موقع معلوم لـ(ويل)
‫و(تومي) كان منتزه (شيفاجي)

105
00:08:15,577 --> 00:08:17,663
‫إنه موقع المهرجان
‫نحن متوجهون إلى هناك الآن

106
00:08:17,793 --> 00:08:20,791
‫- هواتفهما الخليوية غير نشطة الآن
‫- أشكرك يا (مونتي)

107
00:08:20,965 --> 00:08:23,529
‫من بين ألف ضحية ممكنة
‫في المنطقة المجاورة...

108
00:08:23,657 --> 00:08:25,701
‫لمَ يأخذون أمريكيان
‫مثل (ويل) و(تومي)؟

109
00:08:25,787 --> 00:08:30,567
‫التوافر والفرصة، في (الهند)
‫ليست كل الأعضاء البشرية متساوية

110
00:08:30,784 --> 00:08:32,391
‫الأمر متعلق بفصيلة الدم

111
00:08:32,522 --> 00:08:34,824
‫معظم هنود القارة الهندية
‫فصيلة دمهم (ب) إيجابي

112
00:08:34,955 --> 00:08:38,517
‫لذا فالعثور على تطابق محلي
‫مع فصيلة دم (و) سالب أكثر صعوبة

113
00:08:38,647 --> 00:08:41,689
‫تشير كل سجلات المستشفى لعدم وجود
‫دليل على إساءة أو اعتداء جنسي

114
00:08:41,819 --> 00:08:44,295
‫على الرغم من وجود
‫مخدرات وكحول بجسم (ويل)

115
00:08:44,470 --> 00:08:46,250
‫لنفترض أن (تومي) مثله

116
00:08:46,381 --> 00:08:48,598
‫قد تكون المخدرات أصابتهما بالعجز

117
00:08:49,031 --> 00:08:51,421
‫قد تكون أيضاً
‫عرضت أعضاءهما للخطر

118
00:08:51,552 --> 00:08:55,114
‫قد يدل ذلك على الحاجة الملحة
‫أو قلة الخبرة من المعتدين

119
00:08:55,244 --> 00:08:57,025
‫لم أخذوا عضواً واحداً فقط؟

120
00:08:57,416 --> 00:08:59,067
‫سيكون مربحاً لو أخذوا أكثر

121
00:08:59,154 --> 00:09:02,673
‫لكن الأهم، لم القيام حتى بخياطة
‫جرح (ويل) ثم إلقاؤه؟

122
00:09:03,325 --> 00:09:04,933
‫أين (تومي) إذن؟

123
00:09:16,836 --> 00:09:18,488
‫أيمكنني مساعدتك أيّها الشاب؟

124
00:09:19,356 --> 00:09:23,007
‫لديك أجمل العيون
‫على الإطلاق أيّها الشاب الصغير

125
00:09:23,353 --> 00:09:25,049
‫الأزرق، كالآلهة

126
00:09:26,307 --> 00:09:29,132
‫- أترغب برؤية عربة؟
‫- أجل، بالتأكيد

127
00:09:30,957 --> 00:09:32,348
‫تعال

128
00:09:34,780 --> 00:09:36,866
‫أتريد أن تجلس بداخلها؟ اذهب

129
00:09:43,078 --> 00:09:44,860
‫- هكذا تشغلها
‫- "(أيدن)؟"

130
00:09:44,988 --> 00:09:46,337
‫أترى؟

131
00:09:47,205 --> 00:09:48,596
‫- هنا
‫- "(أيدن)؟"

132
00:09:50,203 --> 00:09:51,594
‫(أيدن)!

133
00:09:57,459 --> 00:10:00,760
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- أعتذر يا سيّدي

134
00:10:01,847 --> 00:10:03,238
‫هيّا بنا

135
00:10:12,883 --> 00:10:15,619
‫المفتشة (شاه) هي واحدة
‫من أفضل الضباط لدينا

136
00:10:15,750 --> 00:10:17,400
‫أنا متأكد
‫من أنكم ستعملون معاً بصورة جيّدة

137
00:10:17,531 --> 00:10:20,441
‫والشرطي (عرفان)
‫حاد الذكاء كما هو مطلوب

138
00:10:20,659 --> 00:10:23,613
‫(ماي)، اذهبي إلى المستشفى
‫تحدثي مع (ويل) وأطبائه

139
00:10:23,744 --> 00:10:25,438
‫واعرفي ما الذي يتذكره

140
00:10:25,569 --> 00:10:27,655
‫(سيمونز)، تحدث مع منظمي المهرجان

141
00:10:27,740 --> 00:10:30,652
‫هذا الموقع كان آخر
‫موقع معلوم لـ(ويل) و(تومي)

142
00:10:30,783 --> 00:10:33,649
‫انظر ما الذي يمكن أن تعرفه
‫عن اللحظات التي أدت إلى اختطافهم

143
00:10:33,780 --> 00:10:35,126
‫لك ذلك

144
00:10:35,648 --> 00:10:37,908
‫- هل أنت معنا يا (مونتي)؟
‫- دائماً

145
00:10:38,342 --> 00:10:40,775
‫ألديك أي معلومات عن هجمات سابقة
‫أو جرائم في المنطقة...

146
00:10:40,906 --> 00:10:42,425
‫تتشابه مع هذا المستوى من الوحشية؟

147
00:10:42,556 --> 00:10:45,857
‫لا زلت أعمل على ذلك
‫لكني كنت أبحث في الوسوم...

148
00:10:45,989 --> 00:10:48,725
‫نشرات المدونات
‫والأخبار المتعلقة بالمهرجان

149
00:10:48,855 --> 00:10:50,507
‫إنه اليوم الثالث من أصل أربعة

150
00:10:50,637 --> 00:10:53,070
‫إذا رأى أحد شيئاً غير مألوف
‫أو نشر تغريدة حولها...

151
00:10:53,200 --> 00:10:55,069
‫- فسأجده
‫- عظيم

152
00:10:55,199 --> 00:10:59,456
‫(ديباك)، أريدك أن تأخذني و(كلارا)
‫إلى الحي الذي عثروا على (ويل) فيه

153
00:10:59,587 --> 00:11:02,498
‫- أجل، يسمونه مدينة الكلى
‫- مدينة الكلى؟

154
00:11:02,715 --> 00:11:04,453
‫أجل، ذلك هو الاسم الذي أطلقه
‫عليه السكان المحليون

155
00:11:04,583 --> 00:11:07,407
‫لكن يجب أن أحذركما
‫إنها منطقة غير آمنة

156
00:11:08,103 --> 00:11:09,623
‫أيمكننا استعارة بعض من رجالك؟

157
00:11:09,753 --> 00:11:12,968
‫أودّ أن أتجول في المدينة
‫وأقابل الشهود المحتملين

158
00:11:13,750 --> 00:11:15,358
‫حسناً

159
00:11:15,488 --> 00:11:17,748
‫"مقر مكتب التحقيقات الفدرالي
‫(كوانتيكو، فيرجينيا)"

160
00:11:19,268 --> 00:11:21,832
‫كانت تلك رحلة مدتها ٦ ساعات
‫من دون إخطار مسبق

161
00:11:21,960 --> 00:11:23,787
‫أخبرته ألا يسافر إلى (الهند)

162
00:11:23,917 --> 00:11:27,653
‫حسناً، ماذا حصل؟ كل ما أخبرونا به
‫على الهاتف هو أن (ويل) واقع بمشكلة

163
00:11:28,522 --> 00:11:30,086
‫كان هناك حادثة

164
00:11:31,173 --> 00:11:33,084
‫يجرون لـ(ويل) عملية جراحية الآن

165
00:11:33,692 --> 00:11:36,733
‫تعرض للاعتداء في (مومباي)
‫حالته خطرة

166
00:11:42,382 --> 00:11:44,900
‫- (جانيس)، يا إلهي!
‫- يا إلهي!

167
00:11:45,119 --> 00:11:46,552
‫أريدك أن تعلمي أن فريقنا هناك الآن

168
00:11:46,683 --> 00:11:49,420
‫وسيقومون بكل ما في استطاعتهم
‫لإعادة الشباب إلى الديار

169
00:11:51,201 --> 00:11:54,200
‫أريد أن أسألكم عدة أسئلة عن (ويل)
‫و(تومي)، أيمكنني ذلك؟

170
00:11:55,981 --> 00:11:57,371
‫أنا منظم المهرجان

171
00:11:57,457 --> 00:12:00,890
‫وأقول لكم هذه حفلة
‫وليس دولة بوليسية

172
00:12:01,020 --> 00:12:03,322
‫لسنا هنا لمراقبة الحضور بكل خطوة

173
00:12:03,453 --> 00:12:07,276
‫لكن الشفرات الأمنية للأساور يمكنها
‫تتبع كل حركة من وإلى المهرجان؟

174
00:12:07,407 --> 00:12:08,798
‫أجل، أجل

175
00:12:10,144 --> 00:12:14,357
‫لذلك نحن بحاجة لتزودنا بأي معلومات
‫تخص تحركات (ويل) و(تومي)

176
00:12:14,488 --> 00:12:17,139
‫متى تم تفقد أساورهم آخر مرة
‫عند الدخول والخروج؟

177
00:12:17,225 --> 00:12:19,484
‫وهل لا تزال نشطة؟ أمور كهذه

178
00:12:20,397 --> 00:12:21,961
‫سأرى ماذا بإمكاني أن أفعل

179
00:12:27,870 --> 00:12:29,824
‫أتعرف أن هذا المتنزه
‫هو الأكبر في (مومباي)؟

180
00:12:30,651 --> 00:12:32,649
‫إنه مهد لعبة (الكريكيت) الهندية

181
00:12:33,388 --> 00:12:35,255
‫والآن، يسحق تحت الأقدام

182
00:12:35,777 --> 00:12:39,122
‫- تدرب جميع العظماء هنا
‫- مثل (ساشين تندلكار)؟

183
00:12:40,382 --> 00:12:41,772
‫أتعرف عن (الكريكيت) يا سيّدي؟

184
00:12:44,466 --> 00:12:49,419
‫"(دارافي)، مدينة الكلى"

185
00:12:49,940 --> 00:12:53,850
‫هنا في مدينة الكلى
‫تجبر عائلات بأكملها على بيع كلاها

186
00:12:53,980 --> 00:12:57,022
‫يعاني أكثرهم من المضاعفات
‫التي تجعلهم غير قادرين على العمل

187
00:12:57,152 --> 00:12:59,063
‫ويصبحون غارقين بالديون
‫أكثر من قبل

188
00:12:59,368 --> 00:13:02,410
‫- بكم تباع الواحدة؟
‫- ربما ٦ آلاف دولار أمريكي

189
00:13:02,540 --> 00:13:05,016
‫هذا بإمكانه إطعام
‫عائلة كاملة لسنوات

190
00:13:05,712 --> 00:13:09,143
‫إذا حصلوا على المال
‫معظمهم لا يحصل إلا على جزء بسيط

191
00:13:09,317 --> 00:13:11,794
‫هذا المكان كالمتاهة، ليس هناك
‫طريق واضح للدخول أو الخروج

192
00:13:11,924 --> 00:13:14,444
‫مجال صغير جداً لسيارة
‫والسير على الأقدام أقل بكثير

193
00:13:14,573 --> 00:13:18,137
‫توجب على مهاجمي (ويل)
‫التحرك بسرعة ليتجنبوا الإمساك بهم

194
00:13:18,355 --> 00:13:21,352
‫ما يعني أنه ربما كان
‫(ويل) و(تومي) محتجزان هنا

195
00:13:21,830 --> 00:13:23,394
‫مشتبهنا هو شخص محلي

196
00:13:23,568 --> 00:13:28,520
‫بوجود مليون شخص لكل ميل مربع
‫إنه كالبحث عن إبرة بكومة قش

197
00:13:29,390 --> 00:13:32,257
‫أنت، أنت! عامله باحترام!

198
00:13:34,256 --> 00:13:36,514
‫(الهند) الحديثة تحب التظاهر
‫بأن هذا لا وجود له

199
00:13:36,645 --> 00:13:38,686
‫لكن هذا هو تراثنا الباقي
‫على قيد الحياة

200
00:13:38,904 --> 00:13:40,772
‫أفقر الفقراء، (الداليت) كما يعرفون...

201
00:13:40,902 --> 00:13:43,640
‫لا يزالون يزاجهون النبذ والعنف
‫بشكل شبه يومي

202
00:13:43,856 --> 00:13:46,464
‫كثيرون في (الهند) ينظرون
‫إليهم كشيء أقل من البشر

203
00:13:48,549 --> 00:13:50,026
‫التغيير ليس سهلاً

204
00:13:50,765 --> 00:13:52,155
‫يحتاج الأمر إلى قيادة جيّدة

205
00:13:55,414 --> 00:13:57,673
‫كلما طال بقاؤنا هنا
‫كلما زادت إحتمالية لفت الانتباه لنا

206
00:13:57,978 --> 00:13:59,367
‫قد تسير الأمور بشكل سيء

207
00:14:08,056 --> 00:14:11,315
‫بالنظر لكمية الناس وحقيقة
‫أن المخارج والمداخل ممتلئة...

208
00:14:11,445 --> 00:14:13,052
‫هذا هو المكان المثالي للصيد

209
00:14:13,705 --> 00:14:17,962
‫وفقاً لسجلاتنا، غادر (ويل) و(تومي)
‫المهرجان عند ١٧،٢ مساءاً ليلة أمس

210
00:14:18,093 --> 00:14:20,263
‫وتم إجراء مسح للأساور
‫في غضون ثواني عن بعضها البعض

211
00:14:20,351 --> 00:14:22,872
‫إذا كانا قد غادرا معاً
‫فربما تم اختطافهما بنفس الوقت

212
00:14:26,781 --> 00:14:30,214
‫تم مسح سوار (تومي) للتو
‫للدخول إلى قاعة كبار الشخصيات

213
00:14:31,691 --> 00:14:33,430
‫من معه الشارة
‫قد يكون رجلنا المنشود

214
00:14:33,646 --> 00:14:35,645
‫رجالك مسلحون؟ هيّا بنا

215
00:14:37,687 --> 00:14:40,424
‫"مستشفى (مومباي)"

216
00:14:41,467 --> 00:14:42,857
‫نعم؟

217
00:14:45,420 --> 00:14:47,374
‫حسناً، سنحضر

218
00:14:49,634 --> 00:14:51,025
‫مات (ويل)

219
00:14:53,892 --> 00:14:55,587
‫يريدون منا المجيء لاستلام الجثة

220
00:15:12,704 --> 00:15:14,095
‫الرجل ذو القلنسوة

221
00:15:16,485 --> 00:15:17,831
‫الشرطة!

222
00:15:24,911 --> 00:15:26,259
‫(تومي)؟

223
00:15:29,909 --> 00:15:31,429
‫الجراحون لديهم أسلوب مميز غالباً

224
00:15:31,560 --> 00:15:34,080
‫كيف يفتحون الجرح أو يغلقونه
‫أو يخيطون... إلخ

225
00:15:34,211 --> 00:15:38,078
‫لذا ربما يمكن القول من الذي أجرى
‫العملية الجراحية لـ(ويل) بالنظر...

226
00:15:44,160 --> 00:15:48,156
‫هذا الجرح غير متقن وغير منظم، ليس ماهراً

227
00:15:48,505 --> 00:15:50,763
‫من المستحيل أنها أجريت
‫من قبل طبيب محترف

228
00:15:51,459 --> 00:15:55,890
‫واستناداً إلى مدى ضعف استئصال الجانب
‫أشك أن العضو المستأصل يصلح للزراعة

229
00:15:56,020 --> 00:16:00,061
‫إنها صناعة تقدر بـ ٢،١ مليار دولار
‫لن يكون أي طبيب بهذا الإهمال

230
00:16:00,191 --> 00:16:02,624
‫أجل، لكن لن يعرف معظم الناس
‫من أين يبدأون

231
00:16:03,971 --> 00:16:07,490
‫يبدو أنها وخزة إبرة، ربما مكان حقنة
‫ربما يقوم بتخديرهم

232
00:16:07,968 --> 00:16:12,443
‫إذا كانت هذه المحاولة فاشلة جداً
‫فهذا يؤكد على بحث المهاجمين عن ضحية أخرى

233
00:16:16,309 --> 00:16:17,743
‫حسناً، أشكرك يا (سيمونز)

234
00:16:21,653 --> 00:16:25,042
‫- ما هذه؟
‫- إنها نشرة تبحث عن متبرعين بالكلى

235
00:16:25,260 --> 00:16:28,258
‫الرموز لفصائل دم مختلفة لفتت نظري

236
00:16:28,952 --> 00:16:31,082
‫لم يحاولوا حتى إخفاء الإعلان

237
00:16:31,516 --> 00:16:34,210
‫سافرت إلى معظم أنحاء العالم
‫وأماكن كهذه إنها...

238
00:16:34,340 --> 00:16:35,731
‫لا تصبح أسهل على المرء

239
00:16:37,946 --> 00:16:41,029
‫- ما هي آخر المستجدات؟
‫- أخبار جيّدة وأخرى سيئة

240
00:16:41,117 --> 00:16:44,245
‫(تومي) على قيد الحياة
‫وجده (سيمونز) في المهرجان

241
00:16:44,419 --> 00:16:48,503
‫تبين أنه و(ويل) ذهب كل منهما في سبيله
‫بعد مغادرتهم للحفلة تلك الليلة

242
00:16:48,633 --> 00:16:50,372
‫دعني أخمن، التقى بفتاة

243
00:16:50,458 --> 00:16:54,108
‫بوقت سابق من اليوم، سرق
‫هاتفه الخليوي ومحفظته من قبل نشال

244
00:16:54,238 --> 00:16:56,714
‫إذن، قضى (تومي)
‫آخر ٢٤ ساعة وهو يحتفل

245
00:16:56,845 --> 00:16:58,974
‫ولم يكن لديه فكرة
‫إن كان (ويل) متورط بمشكلة أو مفقود؟

246
00:16:59,104 --> 00:17:00,972
‫ما يوصلنا إلى الخبر السيء

247
00:17:01,494 --> 00:17:02,884
‫مات (ويل)

248
00:17:03,492 --> 00:17:05,577
‫فشل قلبه أثناء الجراحة

249
00:17:05,708 --> 00:17:07,446
‫لا تظن (ماي) أننا نبحث عن طبيب

250
00:17:07,576 --> 00:17:10,530
‫بل شخص لديه معرفة طبية
‫لكنه ليس بمحترف

251
00:17:10,661 --> 00:17:12,660
‫ربما شخص يتطلع للدخول بهذه التجارة

252
00:17:12,790 --> 00:17:14,483
‫يجب أن نجد سمسار الأعضاء هذا

253
00:17:21,826 --> 00:17:25,563
‫(ديباك)، من هو الرجل
‫الذي يراقبنا من السيارة؟

254
00:17:25,781 --> 00:17:27,996
‫المافيا، مثل فيلم (العراب)

255
00:17:28,647 --> 00:17:32,471
‫إنهم يديرون الأحياء الفقيرة فعلياً
‫متساهلون مع رجال القانون، لكن بالكاد

256
00:17:32,645 --> 00:17:34,991
‫على الأرجح أنهم من قاموا
‫بوضع نشرات الإعلان

257
00:17:36,685 --> 00:17:39,205
‫إن كنا سنجد هذا السمسار
‫فعلينا القيام بذلك بسرعة

258
00:17:39,336 --> 00:17:40,682
‫بماذا تفكر؟

259
00:17:43,853 --> 00:17:45,244
‫ماذا تفعل يا (جاك)؟

260
00:17:48,459 --> 00:17:50,890
‫(جاك)، هذا غير آمن على الإطلاق

261
00:17:57,974 --> 00:18:01,015
‫- أريد التحدث إلى رئيسك
‫- لا يمكنني السماح بهذا يا (جاك)

262
00:18:16,742 --> 00:18:18,088
‫أنا غير مسلح

263
00:18:19,045 --> 00:18:23,346
‫آخر شيء تريدني أن أفعله هو جلب
‫قوّة الحكومة الأمريكية كاملة إلى هنا

264
00:18:27,039 --> 00:18:28,908
‫- أنت فحسب
‫- (جاك)، اسمعني...

265
00:18:29,038 --> 00:18:30,429
‫أنا فحسب

266
00:18:30,775 --> 00:18:32,166
‫أنا بخير

267
00:18:33,947 --> 00:18:35,511
‫سأراكما في الخيمة

268
00:18:38,771 --> 00:18:40,117
‫ادخل

269
00:19:06,590 --> 00:19:08,111
‫طلبت أن تتحدث معي

270
00:19:10,196 --> 00:19:12,456
‫كلا، طلبت أن أتحدث مع الرئيس

271
00:19:13,629 --> 00:19:14,975
‫لا بأس

272
00:19:15,974 --> 00:19:17,365
‫اتركونا

273
00:19:22,795 --> 00:19:24,403
‫ليس من كنت تتصوره؟

274
00:19:30,182 --> 00:19:34,092
‫رأيتك أنت وامرأتك
‫تجوبون شوارع (دارافي)

275
00:19:36,003 --> 00:19:37,655
‫ما الذي تأمل إيجاده؟

276
00:19:38,566 --> 00:19:41,521
‫العدالة، رجل أمريكي شاب ميت

277
00:19:41,652 --> 00:19:43,433
‫تم اختطافه من شوارعكم

278
00:19:43,563 --> 00:19:45,822
‫أدخل إلى السوق السوداء
‫لتجارة الأعضاء البشرية

279
00:19:45,953 --> 00:19:49,297
‫- أريد أن أعرف من المسؤول
‫- أنا سيدة أعمال

280
00:19:50,383 --> 00:19:54,077
‫- جرائم الشارع ليست من اهتماماتي
‫- تمت إزالة كلية الفتى

281
00:19:54,510 --> 00:19:56,596
‫أعتقد أنك تعرفين من المسؤول

282
00:19:56,727 --> 00:19:59,855
‫أعتقد أن الأشياء
‫التي لا تعرفينها قليلة جداً

283
00:19:59,986 --> 00:20:02,764
‫لا يحدث شيء
‫في (دارافي) من دون معرفتي

284
00:20:02,852 --> 00:20:06,936
‫لديك مشكلة إذن
‫أحد رجالك يعمل من تلقاء نفسه

285
00:20:07,327 --> 00:20:12,149
‫لا مبالاتهم وافتقارهم
‫إلى المهارات نتج عنها مقتل شخص

286
00:20:13,758 --> 00:20:16,191
‫لن أقوم أبداً بالأعمال
‫مع شخص بهذا الإهمال

287
00:20:16,320 --> 00:20:17,754
‫- حقاً؟
‫- لا

288
00:20:19,232 --> 00:20:21,405
‫أعظم سلعي الأساسية هي شعبي

289
00:20:22,273 --> 00:20:24,011
‫إذن، الخدمات التي تقدمينها...

290
00:20:25,271 --> 00:20:29,094
‫التفاوض في عملية الزرع
‫كلها تتم على أيدي محترفين؟

291
00:20:30,354 --> 00:20:32,701
‫يتم ترتيب المشترين مقدماً لأشهر

292
00:20:33,003 --> 00:20:37,219
‫ليس فقط أن أي رجل لن يكون قادراً
‫على بيع كلية سرقت بطريقة متسرعة...

293
00:20:38,216 --> 00:20:39,999
‫لكنه سيواجه غضبي

294
00:20:40,260 --> 00:20:42,432
‫والناس هنا لا تخشى القانون

295
00:20:43,475 --> 00:20:44,865
‫بل تخشاني

296
00:20:46,690 --> 00:20:49,254
‫إذن يبدو أن كلانا
‫نرغب الإمساك بهذا الرجل

297
00:20:50,904 --> 00:20:52,295
‫أعتذر

298
00:20:52,773 --> 00:20:54,684
‫لكن ليس لديّ شيء أكثر لأقدمه

299
00:20:57,204 --> 00:21:01,072
‫لا يجب أن تقلقي فقط
‫من الأعمال السيئة

300
00:21:02,418 --> 00:21:04,156
‫إذا اضطررت إلى العودة إلى هنا...

301
00:21:05,111 --> 00:21:07,066
‫إن مات أمريكي آخر...

302
00:21:08,109 --> 00:21:09,717
‫فلن آتي لوحدي

303
00:21:13,669 --> 00:21:17,233
‫وأنا التي ظننت أن عدو عدوي هو صديقي!

304
00:21:48,818 --> 00:21:51,294
‫هل بإمكانك أن تلتقط صورة لي؟

305
00:21:52,641 --> 00:21:54,032
‫بالتأكيد

306
00:22:00,418 --> 00:22:02,025
‫اقترب، اقترب

307
00:22:07,848 --> 00:22:09,803
‫تعال لترى، هناك الكثير من الضوء

308
00:22:14,061 --> 00:22:15,407
‫ماذا بحق السماء؟

309
00:22:38,043 --> 00:22:39,390
‫ماذا تفعل؟

310
00:22:44,559 --> 00:22:45,950
‫أتريد المال؟

311
00:22:46,428 --> 00:22:49,947
‫أسرتي غنية جداً، لدينا الكثير من المال
‫أكثر مما يمكنك أن تحلم به

312
00:22:54,943 --> 00:22:56,334
‫لا، لا!

313
00:22:56,550 --> 00:23:00,330
‫لا، لا! أرجوك!

314
00:23:02,111 --> 00:23:04,371
‫مستحيل أن تكون (حسينة) متورطة

315
00:23:04,631 --> 00:23:06,847
‫لن تخاطر بتشويه خطوط إمداداتها

316
00:23:06,978 --> 00:23:09,020
‫حسناً إذن، نبحث عن شخص
‫يعمل على الهامش

317
00:23:09,151 --> 00:23:12,537
‫- يخاطرون بأنفسهم بشكل عظيم
‫- نتحدث عن شخص يائس

318
00:23:12,799 --> 00:23:17,666
‫نحن لا نتحدث عن جريمة منظمة
‫وقمنا باستبعاد طبيب أو جراح فاسد

319
00:23:17,752 --> 00:23:19,490
‫إذن نبحث عن فرد عادي

320
00:23:19,837 --> 00:23:22,401
‫(جاك)، هناك ضحية أخرى

321
00:23:25,920 --> 00:23:28,440
‫تقنيو الطوارىء يقولون إنه مخدر بالكامل
‫لكن حالته مستقرة

322
00:23:28,570 --> 00:23:31,307
‫لذا سيتم نقله
‫حالما يقل ازدحام الشارع

323
00:23:31,437 --> 00:23:34,958
‫- كان في المهرجان
‫- تمت إزالة كلتا عينيه

324
00:23:35,174 --> 00:23:37,781
‫هناك علامات على تقييد يديه

325
00:23:40,258 --> 00:23:41,821
‫لم يأخذ الكلية

326
00:23:45,558 --> 00:23:46,947
‫انظر هنا

327
00:23:48,034 --> 00:23:49,512
‫- هذه علامة ثقب
‫- أجل

328
00:23:49,642 --> 00:23:53,203
‫تطابق التي كانت عند (ويل)
‫أعتقد أنه مكان للحقن

329
00:23:53,291 --> 00:23:54,725
‫إذا كان يستخدم العقاقير لتخديرهم...

330
00:23:54,856 --> 00:23:58,766
‫هذا يعني أنه قادر
‫على استدراجهم إلى ملعبه بخدعة ما

331
00:24:08,280 --> 00:24:10,278
‫أياً كانت الأداة التي استخدمها لإزالتهما
‫فقد كانت بدائية وغير حادة

332
00:24:10,410 --> 00:24:13,320
‫هناك أضرار كبيرة
‫في تجاويف العين

333
00:24:14,188 --> 00:24:15,710
‫نعم، هذا تصعيد قبيح

334
00:24:15,840 --> 00:24:18,316
‫أعني بأن عينيه قد أزيلتا
‫بطريقة بدائية أكثر من كلية (ويل)

335
00:24:18,447 --> 00:24:21,444
‫أجل، ولا يوجد شيء
‫كعملية زرع العين أيضاً

336
00:24:21,575 --> 00:24:22,965
‫- القرنية فقط
‫- أجل

337
00:24:23,095 --> 00:24:26,398
‫وبما أن المشتبه به
‫لم يحاول حتى أخذ كلية (زاك)...

338
00:24:26,528 --> 00:24:28,266
‫ربما يحاول التعبير عن شيء ما

339
00:24:28,396 --> 00:24:31,437
‫ربما عن تدفق أعداد
‫الأجانب الكبير إلى المهرجان؟

340
00:24:31,567 --> 00:24:34,261
‫ربما، لكن ما يقلقني
‫هو الجدول الزمني

341
00:24:34,392 --> 00:24:38,475
‫وعدم وجود فترة هدوء، وحقيقة
‫أن المهرجان مليء بالحشود لليلة أخرى

342
00:24:39,388 --> 00:24:41,517
‫هذا يؤكد على أنه سيقوم
‫بالهجوم مرة أخرى

343
00:24:41,908 --> 00:24:45,992
‫نبحث عن رجل من (دارافي)
‫يتراوح عمره بين ٢٥ و٤٥

344
00:24:46,122 --> 00:24:49,425
‫والذي يعتبر على الأرجح
‫مجرم يعيد تأكيد سلطته

345
00:24:49,510 --> 00:24:51,639
‫هذا يعني أن نيته
‫هي الإيذاء وليس القتل

346
00:24:51,770 --> 00:24:55,246
‫ستكون ثقة هذا الرجل بنفسه متدنية
‫وذو مكانة اجتماعية متدنية

347
00:24:55,376 --> 00:24:57,766
‫نعتقد أن المشتبه به
‫يريد لضحاياه العيش

348
00:24:57,852 --> 00:25:00,979
‫أخذ وقتاً كافياً لخياطة جرح (ويل)
‫وتضميد عيون (زاك)

349
00:25:01,067 --> 00:25:03,414
‫وهذه أفعال الندم والشعور بالذنب

350
00:25:03,588 --> 00:25:07,845
‫ألقى الضحيتان في مواقع
‫بحيث يمكن العثور عليها

351
00:25:07,976 --> 00:25:10,408
‫وبالتالي معالجة الأضرار التي أحدثها بهم

352
00:25:10,539 --> 00:25:12,536
‫ومع ذلك، فإن الوحشية
‫التي أظهرها بأحدث هجماته...

353
00:25:12,668 --> 00:25:15,535
‫تشير إلى أن قدرته على السيطرة
‫بدأت تلوح في الأفق، ما يجعله أكثر خطورة

354
00:25:15,622 --> 00:25:17,490
‫وهو يركز اهتمامه على المهرجان

355
00:25:17,621 --> 00:25:19,141
‫أجل، وهذا يسمح له
‫بالبقاء مجهول الهوية

356
00:25:19,271 --> 00:25:22,269
‫كمواطن محلي، يمكنه التحرك
‫من وإلى أي مكان من دون جذب الانتباه

357
00:25:22,399 --> 00:25:24,877
‫وقد يكون المهرجان مصدر غضبه

358
00:25:24,962 --> 00:25:28,265
‫بناءاً على الأعضاء التي أخذها
‫نعتقد أن المشتبه به يحاول قول شيء ما

359
00:25:28,395 --> 00:25:32,260
‫واستناداً إلى وظيفة
‫كل من الكليتين والعينين في الجسم...

360
00:25:32,348 --> 00:25:37,171
‫ربما يشن هجوماً عنيفاً على السمّية
‫وعلى عمى السياح هنا في المهرجان

361
00:25:38,518 --> 00:25:39,951
‫المشتبه به على معرفة بالمنطقة

362
00:25:40,083 --> 00:25:43,079
‫وواثق من نفسه بحيث يقوم برمي الجثث
‫مباشرة في أماكن مكشوفة

363
00:25:43,211 --> 00:25:44,774
‫ستقوم الشرطة المحلية
‫بمراجعة جميع الشكاوى...

364
00:25:44,904 --> 00:25:46,816
‫والتهديدات التي تلقوها
‫والتي تتعلق بالمهرجان

365
00:25:46,903 --> 00:25:51,117
‫من المهم أن نقوم بالتدقيق في منطقة
‫(دارافي)، معتمدين على أي مصادر لديكم

366
00:25:51,248 --> 00:25:54,115
‫لدى المشتبه به معرفة طبية
‫وإمكانية الوصول إلى المعدات الطبية

367
00:25:54,202 --> 00:25:57,547
‫كالمحاقن والعقاقير
‫التي كان يستخدمها لإخضاع ضحاياه

368
00:25:57,677 --> 00:26:00,067
‫لذلك دعونا ننظر في الذكور
‫في المجال الطبي، ولديهم سجلات إجرامية

369
00:26:00,197 --> 00:26:02,891
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫أسلوبه في الاختطاف

370
00:26:03,022 --> 00:26:04,542
‫فهو لم ينتهي من القتل

371
00:26:04,629 --> 00:26:06,541
‫وعلينا إيجاد طريقة لإيقافه

372
00:26:24,680 --> 00:26:26,200
‫لماذا المكان هنا حار جداً؟

373
00:26:26,548 --> 00:26:28,156
‫هذا المشي يقتل قدماي

374
00:26:28,329 --> 00:26:30,632
‫وهل يمكنني الحصول على برغر بالجبنة؟

375
00:26:31,023 --> 00:26:32,413
‫مثل برغر بالديك الرومي؟

376
00:26:33,717 --> 00:26:35,107
‫لا بأس

377
00:26:37,974 --> 00:26:40,972
‫أنا أشتكي بينما أنت
‫تساعد السيدات الكبيرات بالسن

378
00:26:41,102 --> 00:26:44,274
‫سأجلب لنا سيارة أجرة
‫لا مزيد من المشي

379
00:26:46,185 --> 00:26:48,967
‫شكراً، لا أعرف لماذا تتحملني

380
00:26:49,053 --> 00:26:50,444
‫سأعود حالاً

381
00:27:06,779 --> 00:27:08,994
‫هل أنت بحاجة لسيارة أجرة
‫يا سيّدي؟ تفضل هنا

382
00:27:09,560 --> 00:27:11,645
‫هل أنت ذاهب لمهرجان
‫الموسيقة الالكترونية؟ دعني أوصلك

383
00:27:11,775 --> 00:27:13,122
‫شكراً لك

384
00:27:17,033 --> 00:27:20,334
‫"ساعدوني، حبيبي مفقود"

385
00:27:28,719 --> 00:27:31,414
‫- ما الأمر يا (مونتي)؟
‫- "حصلت على شيء من وسائل التواصل"

386
00:27:31,718 --> 00:27:33,889
‫فتاة تدعى (أيرين)
‫من (أبيلين، تكساس)

387
00:27:34,019 --> 00:27:36,149
‫قامت بنشر تغريدة قبل ساعة
‫بأن حبيبها مفقود

388
00:27:36,279 --> 00:27:38,104
‫ما رأيك؟
‫هل هو مبكر جداً لدق ناقوس الخطر؟

389
00:27:38,364 --> 00:27:40,450
‫لا، لا أعتقد أنه يمكننا صرف النظر
‫عن أي شيء بهذه المرحلة

390
00:27:40,580 --> 00:27:43,317
‫- سأتواصل معها وأرسل لكم المعلومات
‫- حسناً، عظيم

391
00:27:45,794 --> 00:27:47,662
‫إذن أنتما في (مومباي)
‫من أجل المهرجان...

392
00:27:47,793 --> 00:27:49,748
‫وتخططان للقيام بجولة
‫في أنحاء (الهند) لمدة شهر؟

393
00:27:49,878 --> 00:27:52,615
‫أجل، (ترافيس) متطوع

394
00:27:52,702 --> 00:27:55,134
‫يساعد في تقديم خدمات طبية مجانية

395
00:27:55,352 --> 00:27:58,829
‫مناوبته كانت على وشك البدء
‫لذا ذهب ليجلب لنا سيارة أجرة

396
00:28:00,218 --> 00:28:01,695
‫لأن قدماي تؤلمانني

397
00:28:02,651 --> 00:28:04,997
‫أرسل إليّ رسالة لملاقاته عند...

398
00:28:06,561 --> 00:28:09,168
‫ماذا تسمون تلك السيارات الغريبة
‫ذات الثلاثة عجلات؟

399
00:28:09,428 --> 00:28:10,819
‫عربات (ريكشو)

400
00:28:11,037 --> 00:28:13,817
‫لكن عندما ذهبت إلى هناك
‫كان قد اختفى

401
00:28:14,382 --> 00:28:16,250
‫هل رأيته يدخل إلى المركبة؟

402
00:28:16,423 --> 00:28:18,769
‫لا، لكنه لن يرحل بهذه الطريقة

403
00:28:18,900 --> 00:28:21,898
‫هذا ليس من طباعه، أنا مشوشة

404
00:28:23,245 --> 00:28:24,765
‫يعتني بي دوماً

405
00:28:29,631 --> 00:28:32,238
‫المكان كان يعج
‫برواد المهرجان والسياح

406
00:28:32,325 --> 00:28:34,671
‫إنه بمنتصف المسافة تقريباً
‫بين الأحياء الفقيرة والمهرجان نفسه

407
00:28:34,801 --> 00:28:37,409
‫كان هناك فنادق صغيرة
‫ومتاجر وحانات

408
00:28:37,494 --> 00:28:40,189
‫أتودون الرهان أن (زاك)
‫كان يقيم بنزل قريب؟

409
00:28:40,319 --> 00:28:42,404
‫وهو يستخدم عربة (ريكشو) ليختطفهم

410
00:28:42,535 --> 00:28:46,401
‫مع الأخذ بعين الاعتبار المهرجان
‫نقطة الاختطاف خارج النزل

411
00:28:46,531 --> 00:28:47,920
‫وموقعي إلقاء الجثتين

412
00:28:48,008 --> 00:28:51,136
‫إذن موقع راحة مشتبهنا
‫يمتد أقل من نصف ميل مربع

413
00:28:51,267 --> 00:28:54,048
‫لا توجد علامة عليها
‫لكن هناك مستشفى هنا

414
00:28:54,177 --> 00:28:56,003
‫- (ماهير كير)
‫- يمكن أن أطلب من رجالي...

415
00:28:56,134 --> 00:29:00,000
‫سحب ملفات الموظفين، لكن في (مومباي)
‫الكثير من الأمور لا تزال تتم باليد

416
00:29:00,130 --> 00:29:02,129
‫فسيكون أسرع أن نرسل أحداً إلى هناك

417
00:29:02,737 --> 00:29:04,562
‫- سنقوم بذلك
‫- (ماي)...

418
00:29:04,649 --> 00:29:06,777
‫اذهبي لقسم تسجيل العربات والسيارات

419
00:29:06,908 --> 00:29:10,471
‫عربة (ريكشو) أساسية في حيلته
‫لنر إن كان بوسعنا إيجاده عبر ذلك

420
00:29:10,601 --> 00:29:13,904
‫حسناً، أيمكنك مساعدتنا يا (مونتي) بسحب
‫بعض لوحات التسجيل من كاميرات المرور؟

421
00:29:13,989 --> 00:29:16,509
‫- بالطبع
‫- ونحن بحاجة لتركيز بحثنا...

422
00:29:16,640 --> 00:29:18,769
‫في منطقة الجنوب
‫والاستمرار بفحص المنطقة

423
00:29:18,899 --> 00:29:21,679
‫هناك أكثر من ٦٠ ألف هيكل متشابك

424
00:29:21,810 --> 00:29:26,024
‫هناك ما يزعجني، لمَ لا يلقي
‫المشتبه به الجثث قرب المهرجان؟

425
00:29:26,154 --> 00:29:29,804
‫يبدو كتناقض، إن كان الأمر متعلق
‫بإظهار نفسه، فلمن يقوم بهذا كله؟

426
00:29:31,846 --> 00:29:33,236
‫أبي

427
00:29:33,497 --> 00:29:36,147
‫وجدت لك أجمل عينين بـ(الهند) بأكملها

428
00:29:39,319 --> 00:29:42,099
‫كانتا من شاب وسيم غني جداً

429
00:29:43,794 --> 00:29:46,574
‫لكنه لم يكن لطيفاً

430
00:29:47,965 --> 00:29:49,356
‫أما هذا...

431
00:29:52,136 --> 00:29:54,351
‫قلبه جيّد

432
00:29:56,306 --> 00:29:59,086
‫ما تقوله إذن
‫لمَ يترك الجثث في مدينة الكلى؟

433
00:29:59,217 --> 00:30:01,129
‫أقول لمَ لا يقتلهم؟

434
00:30:01,259 --> 00:30:02,737
‫لمَ يأخذ الأعضاء أساساً؟

435
00:30:02,867 --> 00:30:05,039
‫ربما الأمر متعلق بأجزاء الجسم
‫وليس بالضحية

436
00:30:05,126 --> 00:30:08,297
‫ربما يبني نسخته المنحرفة الخاصة
‫عن الوحش (فرانكنشتاين)

437
00:30:09,644 --> 00:30:12,077
‫ماذا لو لم يكن الأمر ليظهر نفسه؟

438
00:30:12,599 --> 00:30:15,900
‫الأضرار التي لحقت بـ(زاك)
‫كانت عدوانية وشخصية

439
00:30:16,031 --> 00:30:18,811
‫ولو لم أكن أعرف أفضل من هذا
‫لقلت إنه يعرف الضحايا

440
00:30:18,942 --> 00:30:23,765
‫أجل، اتخاذ قرار القيام بهذ العمل
‫يكون لشخص مقرب ومحدد جداً

441
00:30:23,851 --> 00:30:25,980
‫قد يكون شخصياً من جانب آخر

442
00:30:26,110 --> 00:30:30,281
‫قد تكون محاولة لتسليط الضوء
‫على خسارة شخصية قد عانى منها

443
00:30:30,411 --> 00:30:32,583
‫ربما الأمر متعلق بالانتقام
‫العين بالعين

444
00:30:32,715 --> 00:30:36,754
‫حرفياً، زراعة الكلى والقرنية هما
‫أكثر عمليات زرع الأعضاء انتشاراً بالعالم

445
00:30:36,885 --> 00:30:39,970
‫لذا حتى لو لم يتم
‫أخذهم لأغراض الزرع...

446
00:30:40,100 --> 00:30:43,792
‫ربما هناك شيء متعلق
‫بتجارة الأعضاء بوسط كل هذا

447
00:30:43,923 --> 00:30:45,791
‫تعلمون أني لا أؤمن بالصدف

448
00:30:45,922 --> 00:30:48,702
‫حسناً، يعارض بعض الهندوس
‫مفهوم التبرع بالأعضاء

449
00:30:48,833 --> 00:30:52,961
‫لأنهم لا يؤمنون أن الجسد يجب أن ينتقل
‫إلى الحياة الأخرى بصورة غير مكتملة

450
00:30:53,177 --> 00:30:57,132
‫ربما المشتبه به يستعجل لإكمال شخص...

451
00:30:57,217 --> 00:31:01,128
‫- قبل حرق جثته
‫- إنها مسؤولية الابن الأكبر

452
00:31:01,606 --> 00:31:03,604
‫المستشفى تسلم الجثة للعائلة...

453
00:31:03,734 --> 00:31:06,776
‫ليتمكنوا من غسل وإعداد الجثة للحرق

454
00:31:06,950 --> 00:31:12,468
‫وجدناها، اعتقدنا أن المهرجان هو الشرارة
‫لكن لم يكن كذلك، بل كان فرصة

455
00:31:13,336 --> 00:31:17,551
‫وبناءاً على اختياره الضحية
‫نحن نبحث عن شخص فقد قريباً ذكراً

456
00:31:17,681 --> 00:31:19,462
‫قد يكون أباً أو أخاً

457
00:31:19,593 --> 00:31:22,241
‫(مونتي)، أيمكنك البحث بسجلات المستشفى...

458
00:31:22,329 --> 00:31:25,369
‫لعلميات زرع تمت مؤخراً
‫أو حالات وفاة لها صلة بالسكان المحليين

459
00:31:25,457 --> 00:31:28,716
‫- ضمن منطقة راحة المشتبه به؟
‫- متى مؤخراً؟

460
00:31:28,847 --> 00:31:31,497
‫التقاليد تقول بإن طقوس الجنازة
‫الهندوسية تتم خلال ٤٨ ساعة

461
00:31:31,626 --> 00:31:33,712
‫لقد مر يومان
‫الوقت ينفد منه

462
00:31:33,842 --> 00:31:35,364
‫- (مونتي)؟
‫- أنا أقوم بسحري هنا...

463
00:31:35,494 --> 00:31:38,536
‫لكني لست أجد شيئاً، فهذه السجلات
‫غير موجودة على شبكة الإنترنت

464
00:31:38,752 --> 00:31:41,924
‫لماذا لم يأخذ كل الأعضاء
‫من الضحية الأولى؟

465
00:31:42,053 --> 00:31:45,226
‫إنها مسألة العاقبة
‫ربما يقوم باختيار أسهل ضحية

466
00:31:45,356 --> 00:31:47,441
‫آملاً أن يعطيهم فرصة أفضل
‫في الحياة الأخرى

467
00:31:47,572 --> 00:31:50,048
‫(ويل) ارتدى نظارات
‫كان لديه ضعف بصر

468
00:31:50,353 --> 00:31:52,655
‫(زاك) كانت عيناه
‫زرقاوين وبشرته فاتحة

469
00:31:52,785 --> 00:31:56,435
‫في (الهند)، هذا أكثر شيء مرغوب فيه
‫من بقايا آثار الاستعمار

470
00:31:56,566 --> 00:31:58,608
‫إنها مؤشر على المكانة

471
00:31:58,737 --> 00:32:01,562
‫المشتبه به
‫يريد أصح الكلى وأفضل العيون

472
00:32:01,692 --> 00:32:06,166
‫إذن برأيه، هذا الشخص المحب
‫عندما يتجسد بجسم آخر سيعود بطبقة أعلى

473
00:32:06,297 --> 00:32:09,251
‫أنا آسف يا (جاك)، لكني لا أستطيع
‫الوصول إلى ملف هذا المريض

474
00:32:09,382 --> 00:32:12,033
‫لكن أستطيع أن أقول لكم
‫من سجلات الصيدلية...

475
00:32:12,163 --> 00:32:14,508
‫أنه تم وصف مواد مثبطة للمناعة

476
00:32:14,638 --> 00:32:18,506
‫عملية الزراعة حدثت بمركز (ماهير كير)
‫المستشفى ضمن منطقة راحة المشتبه به

477
00:32:18,592 --> 00:32:20,895
‫لكن لا يمكنني إخباركم من كان المانح

478
00:32:21,025 --> 00:32:23,677
‫هناك شخص واحد فقط
‫يمكنه أن يحصل لنا على الإجابة

479
00:32:24,284 --> 00:32:28,368
‫"تبين لنا أن هناك أكثر
‫من ٣ آلاف عربة (ريكشو) في المدينة"

480
00:32:28,498 --> 00:32:32,018
‫ساعدنا (مونتي) على سحب بعض اللوحات
‫من كاميرا المرور في المنطقة

481
00:32:32,104 --> 00:32:33,755
‫لتضييق نطاق البحث

482
00:32:33,929 --> 00:32:36,318
‫معظم السائقين
‫لا يمكنهم تحمل نفقات شراء مركبة

483
00:32:36,449 --> 00:32:37,840
‫فيقومون باستئجارها بأجر يومي

484
00:32:37,970 --> 00:32:41,271
‫لذا تواصلنا مع وكالات التأجير
‫لنرى إن كنا نستطيع الحصول على تطابق

485
00:32:41,403 --> 00:32:44,964
‫وحصلنا على تطابق
‫السائق (ماهال ساباه)

486
00:32:45,095 --> 00:32:47,875
‫لم يدفع الأجرة لليومين الماضيين
‫ولم يقم بإعادة المركبة

487
00:32:48,005 --> 00:32:49,829
‫قال المالك إنه إلى ما قبل يومين

488
00:32:49,916 --> 00:32:51,698
‫لم يتخلف عن دفع الأجرة اليومية
‫طوال ٢٠ عاماً

489
00:32:51,830 --> 00:32:53,958
‫- ما هذه الصدفة؟
‫- ألديك عنوان؟

490
00:32:54,044 --> 00:32:55,826
‫"أنا والمفتشة (شاه)
‫نبحث عنه الآن"

491
00:32:55,957 --> 00:32:59,779
‫وكالات تأجير السيارات لا تملك العنوان
‫ومعظم ملفات الشرطة ليست على الإنترنت

492
00:32:59,910 --> 00:33:02,039
‫لذا نحن نبحث عنها يدوياً

493
00:33:02,213 --> 00:33:04,471
‫أعرف بأن عربة (ريكشو)
‫جزء من خدعته

494
00:33:04,602 --> 00:33:06,687
‫لكن ماذا لو كان هذا الرجل
‫عضو في فريق إسعاف؟

495
00:33:06,818 --> 00:33:09,468
‫سائقي سيارات الإسعاف هنا
‫يتم توظيفهم من قبل شركات خاصة

496
00:33:09,598 --> 00:33:12,856
‫ولديهم صلاحية دخول اعتيادية
‫للمستشفى وموقع المهرجان وبالعكس

497
00:33:13,074 --> 00:33:14,985
‫"هذا يفسر وصوله إلى المعدات الطبية"

498
00:33:15,159 --> 00:33:18,374
‫تابع الأمر مع الشركات الخاصة
‫ودققوا بسجلاتهم الشخصية

499
00:33:18,548 --> 00:33:19,939
‫حسناً

500
00:33:22,937 --> 00:33:24,892
‫لم أتوقع أن أراك ثانية

501
00:33:25,022 --> 00:33:28,020
‫بالتأكيد ليس من دون جحافل
‫سلاح الفرسان الأمريكي

502
00:33:29,193 --> 00:33:32,495
‫فكرت بما قلت
‫ربما يمكننا العمل معاً

503
00:33:32,799 --> 00:33:36,362
‫بالنهاية، أعمالي غير المنتهية
‫هي نفسها أعمالك

504
00:33:37,447 --> 00:33:40,184
‫أخبرتني أنه لا يحدث شيء
‫بهذه الأحياء الفقيرة من دون علمك

505
00:33:40,315 --> 00:33:42,139
‫وأن الناس هم أعظم سلعة لديك

506
00:33:42,270 --> 00:33:44,660
‫تتدبرين أمرك حسبما هو متاح، وكذلك هم

507
00:33:44,790 --> 00:33:48,396
‫- أنا أمنحهم فرصة للمستقبل
‫- لهذا تعالجين الأمور بنفسك

508
00:33:49,482 --> 00:33:50,916
‫أنت حاميتهم

509
00:33:53,914 --> 00:33:57,476
‫قبل يومان رتبتِ عملية زرع أعضاء
‫في (ماهير كير)

510
00:33:57,605 --> 00:34:01,256
‫قرينيتان وكلية
‫من أين أتت هذه الأعضاء؟

511
00:34:01,647 --> 00:34:04,297
‫أين؟ من لا أحد

512
00:34:04,601 --> 00:34:05,947
‫من (داليت)

513
00:34:06,731 --> 00:34:09,294
‫ذلك الرجل هو من يستهزأ بك

514
00:34:10,162 --> 00:34:15,331
‫شخص ما في أسرته مسؤول
‫عن وفاة أمريكي بريء، أريد اسماً

515
00:34:15,680 --> 00:34:19,025
‫كي يتمكن فريقي من إيقافه
‫قبل أن يقتل ثانية

516
00:34:58,393 --> 00:35:01,652
‫قبل يومان، رتبت (حسينة)
‫أمر سلسلة من عمليات زرع أعضاء مستعجلة

517
00:35:01,782 --> 00:35:04,563
‫- كلية وقرنيتان...
‫- وقلب

518
00:35:05,128 --> 00:35:07,734
‫- أجل، كيف عرفت ذلك؟
‫- (ترافيس) متطوع

519
00:35:07,864 --> 00:35:10,515
‫يقوم بالاعتناء بصديقته
‫إنه لطيف ولديه روح طيبة

520
00:35:10,645 --> 00:35:13,252
‫جاءت الأعضاء من نفس الشخص
‫(ماهال ساباه)

521
00:35:13,470 --> 00:35:17,118
‫- ذلك سائق العربة المفقود
‫- أدخِل للمستشفى للمعالجة من الجفاف

522
00:35:17,249 --> 00:35:20,725
‫- وأعلن عن وفاته بعد وقت قصير
‫- كانت هناك تقارير عن هذا

523
00:35:20,855 --> 00:35:23,245
‫دخل رجل من (الداليت) المستشفى
‫وهو مصاب بمرض قابل للشفاء

524
00:35:23,374 --> 00:35:26,417
‫لكن انتهى به الأمر ميتاً
‫استغل الأطباء هذا الوضع...

525
00:35:26,503 --> 00:35:28,762
‫وباعوا الأعضاء لمن يدفع أكثر

526
00:35:28,893 --> 00:35:30,500
‫الاستغلال كلمة لطيفة جداً

527
00:35:30,631 --> 00:35:33,759
‫ابن (ماهال) سائق سيارة إسعاف
‫وهو من قام بإدخاله

528
00:35:34,150 --> 00:35:36,800
‫(سامراج ساباه) هو هدفنا

529
00:35:37,539 --> 00:35:40,144
‫لابد أنه يستخدم سيارة
‫والده لغرض الاختطاف

530
00:35:40,449 --> 00:35:47,010
‫وجدته، ليس لديه عنوان
‫رمز بريدي فحسب، ٤٠٠٠١٧

531
00:35:47,618 --> 00:35:51,355
‫- إنها (دارافي)
‫- ليس هناك شارع معروف في (دارافي)

532
00:35:51,485 --> 00:35:54,700
‫لكن قامت الأحياء الفقيرة بتنظيم خدمة
‫بريد مجتمعية غير رسمية

533
00:35:54,830 --> 00:35:56,872
‫تم رسم خريطة للمنطقة منذ عدة أعوام

534
00:35:57,002 --> 00:35:58,957
‫أحضري خارطة الرموز البريدية لـ(دارافي)

535
00:35:59,261 --> 00:36:03,258
‫توصلنا إلى اتفاق، بحيث يشاركونا
‫سجلاتهم مقابل حماية الشرطة

536
00:36:03,389 --> 00:36:06,040
‫(مونتي)، سنحتاج لأحدث
‫صور الأقمار الصناعية

537
00:36:06,126 --> 00:36:10,037
‫إذا تمكنا من مقارنتها بالخرائط المحلية
‫سيعطينا ذلك فكرة جيّدة عما سنواجه

538
00:36:10,167 --> 00:36:11,992
‫علينا الدخول بطريقة استراتيجية

539
00:36:12,165 --> 00:36:14,858
‫سلامة (ترافيس) هي اهتمامنا الأول

540
00:36:49,311 --> 00:36:51,353
‫بنزين!
‫فليتراجع الجميع

541
00:36:52,353 --> 00:36:53,743
‫لا تتحرك

542
00:36:56,219 --> 00:36:57,871
‫إذا أطلق النار
‫قد يؤدي ذلك إلى اشتعال الغرفة

543
00:36:58,001 --> 00:37:00,564
‫- نحتاج إلى سيارة إطفاء حالاً
‫- هناك وحدة في (دارافي)

544
00:37:01,304 --> 00:37:04,691
‫- ستشتعل هذه المنطقة بالكامل
‫- أردت فقط أن أمنحه حياة أفضل

545
00:37:04,822 --> 00:37:07,472
‫- لقد عانى بما فيه الكفاية
‫- لا تريد أن تفعل هذا

546
00:37:10,426 --> 00:37:11,947
‫لا يجب أن تكون هذه هي النهاية

547
00:37:12,077 --> 00:37:14,424
‫لا أستطيع أن أسمح له
‫بالذهاب من دون قلب جيّد

548
00:37:14,727 --> 00:37:16,422
‫- إنه يستحق ذلك
‫- هذا صحيح

549
00:37:17,595 --> 00:37:19,506
‫يستحق الرفق

550
00:37:19,724 --> 00:37:21,115
‫وهو أيضاً

551
00:37:23,982 --> 00:37:26,588
‫عاملوا والدي كأنه حثالة

552
00:37:27,501 --> 00:37:30,195
‫قيمته وهو ميت
‫أكثر منها وهو حي

553
00:37:30,629 --> 00:37:33,453
‫قاموا يتقطيعه
‫كأنه لم يكن رجلاً حتى

554
00:37:33,584 --> 00:37:35,842
‫قطع غيار فحسب

555
00:37:37,320 --> 00:37:40,578
‫قطع غيار للأثرياء

556
00:37:42,924 --> 00:37:44,271
‫في الموت...

557
00:37:46,009 --> 00:37:47,399
‫سيعيش مرة أخرى

558
00:38:06,646 --> 00:38:08,601
‫ستكون بخير يا (ترافيس)

559
00:38:55,567 --> 00:38:58,390
‫- إنها مباراة الاختبار الأهم
‫- حسناً، سأشاهدها

560
00:38:58,521 --> 00:38:59,911
‫من الأفضل أن تفعل ذلك

561
00:39:02,301 --> 00:39:04,907
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- وأنا أيضاً، اعتني بنفسك

562
00:39:06,732 --> 00:39:09,860
‫(جاك)، يجب أن تأتي كضيف شرف

563
00:39:09,991 --> 00:39:13,813
‫الزفاف الهندي أكثر مناسبة ميمونة
‫متأكد أن الفريق لن يمانع التأخير

564
00:39:13,943 --> 00:39:18,158
‫- سيكون هناك طعام ورقص
‫- أودّ ذلك، لكن بالمرة القادمة

565
00:39:18,549 --> 00:39:20,765
‫من فضلك، أعط هذه لابن عمك

566
00:39:21,111 --> 00:39:22,938
‫أتمنى له الأفضل في زواجه

567
00:39:25,631 --> 00:39:29,411
‫أراك قريباً
‫وأرجو أن تكون الظروف أفضل

568
00:39:53,351 --> 00:39:54,697
‫مرحباً

569
00:39:55,520 --> 00:39:57,955
‫أكنت تعلم
‫أن (دارافي) صديقة للبيئة بالكامل؟

570
00:39:58,693 --> 00:40:01,170
‫تقوم الأحياء الفقيرة بتدوير البلاستيك
‫بينما يبحثون عن الطعام في النفايات

571
00:40:01,300 --> 00:40:04,081
‫يقومون بتذويبها
‫لصنع تماثيل مختلفة صغيرة وألعاب

572
00:40:04,602 --> 00:40:07,774
‫مذهل جداً ما يفعلونه
‫بالقليل مما لديهم

573
00:40:08,991 --> 00:40:10,685
‫هذا هو (فيشنو)

574
00:40:11,161 --> 00:40:12,900
‫آلهة الحماية عند الهندوس

575
00:40:15,768 --> 00:40:17,159
‫إنها مناسبة لك

576
00:40:24,891 --> 00:40:26,282
‫إنها مناسبة لنا جميعاً

577
00:40:32,321 --> 00:40:35,449
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

