﻿1
00:00:00,893 --> 00:00:05,237
‫"يسافر أكثر من ٦٨ مليون مواطن أمريكي
‫خارج حدود بلادنا الآمنة كل عام"

2
00:00:05,367 --> 00:00:07,062
‫"وإن حلّ الخطر"

3
00:00:07,193 --> 00:00:11,320
‫"يُستدعى فريق الاستجابة الدولي
‫للمباحث الفيدرالية ليُلبي النداء"

4
00:00:20,443 --> 00:00:21,834
‫- "(أنطاليا، تركيا)"
‫- هذا هو العنوان

5
00:00:21,920 --> 00:00:24,179
‫- شكراً
‫- استمتعي بيومك، شكراً جزيلًا

6
00:00:42,774 --> 00:00:47,249
‫"شكراً لاتصالك بمنزل عائلة (بيترز)
‫اترك اسمك ورقمك، وسنعاود الاتصال بك"

7
00:00:47,554 --> 00:00:49,856
‫مرحباً يا أمي وأبي

8
00:00:50,073 --> 00:00:52,811
‫أنا بخير، وبأمان

9
00:00:53,724 --> 00:00:56,329
‫لا داعي لتقلقا عليّ، حسناً؟

10
00:01:07,843 --> 00:01:12,144
‫سأشرح لكما كل شيء قريباً

11
00:01:16,706 --> 00:01:19,096
‫أحبكما، وأنا...

12
00:01:22,397 --> 00:01:25,005
‫"مرحباً، أنا (إيما)، جئت لرؤية..."

13
00:01:26,090 --> 00:01:28,784
‫- "لا!"
‫- "وينتهي التسجيل هنا"

14
00:01:28,914 --> 00:01:31,522
‫تم تحديد موقع هاتف (إيما بيترز)
‫١٦ عاماً، للمرة الأخيرة

15
00:01:31,652 --> 00:01:33,694
‫في (أنطاليا، تركيا)  قبل ٥ ساعات

16
00:01:33,824 --> 00:01:36,778
‫اعتقد والداها (غرين) و(ستيفاني)
‫أنها ذاهبة إلى المدرسة

17
00:01:36,909 --> 00:01:39,080
‫لكنها قادت سيارتها إلى مطار (دلاس)

18
00:01:39,211 --> 00:01:41,384
‫واستخدمت بطاقتهما الائتمانية
‫لشراء تذكرة ذهاب بلا عودة إلى (تركيا)

19
00:01:41,514 --> 00:01:42,904
‫"أسوأ كابوس لأيّ أب وأم"

20
00:01:43,034 --> 00:01:46,336
‫أفهم من هذا أن (إيما) لم تظهر مثل هذا
‫السلوك من قبل

21
00:01:46,423 --> 00:01:50,247
‫لم تفعل قط، إنها طالبة متفوقة
‫ومشجعة، وعضو في مجلس الطلبة

22
00:01:50,377 --> 00:01:51,723
‫ولديها الكثير من الأنشطة الإضافية

23
00:01:51,853 --> 00:01:53,505
‫لماذا ذهبت (إيما) إلى (تركيا) إذن؟

24
00:01:53,635 --> 00:01:56,937
‫"والداها مقتنعان أن لذلك علاقة
‫بصبي اسمه (أمير بايار)"

25
00:01:57,067 --> 00:02:00,587
‫"طالب تركي ضمن برنامج التبادل
‫وقعت (إيما) بحبه في الفصل الماضي"

26
00:02:00,718 --> 00:02:05,801
‫يقول هذا التقرير المدرسي إن (أمير بايار)
‫فُصل من المدرسة لمهاجمته لطالب آخر

27
00:02:05,931 --> 00:02:10,405
‫تم إلغاء تأشيرته الدراسية
‫وإرساله فوراً إلى وطنه في (أنطاليا)

28
00:02:10,579 --> 00:02:16,314
‫ماذا حدث إذن؟ هل أغوى الفتى (أمير)
‫إيما ووعدها بلقاء رومنسي ثم غيّر نواياه؟

29
00:02:16,532 --> 00:02:20,529
‫الحب له سلطة كبيرة
‫خاصة الحب الأول، إنه قوّة اندفاعية

30
00:02:21,007 --> 00:02:23,787
‫يمكننا التغلب على حواجز اللغة في (تركيا)

31
00:02:23,916 --> 00:02:28,522
‫لكن ما يثير قلقي هو الحواجز الحضارية
‫وتأثيرها على استعادة (إيما)

32
00:02:28,653 --> 00:02:30,303
‫- ماذا تقصدين؟
‫- "أولًا..."

33
00:02:30,434 --> 00:02:35,909
‫استمع شرطة (أنطاليا) إلى رسالة (إيما)
‫ولا يعتقدون أنها دليل على جريمة

34
00:02:36,039 --> 00:02:39,384
‫بل يعتقدون أنها قد تصل إلى مستوى
‫خلاف بين حبيبين

35
00:02:39,515 --> 00:02:43,208
‫ما نعتبره عنفاً أسرياً
‫لا يُعتبر عملًا إجرامياً في (تركيا)

36
00:02:43,727 --> 00:02:46,900
‫(مونتي)، اطلب من موفدنا الرسمي
‫لقاءنا في مطار (أنطاليا)

37
00:02:47,030 --> 00:02:50,593
‫- عليه أن يتصل بالشرطة التركية
‫- "حسناً"

38
00:02:50,984 --> 00:02:53,243
‫أريد إشراكهم معنا فور هبوطنا

39
00:02:53,373 --> 00:02:56,371
‫سنستخدم الطائرة المروحية كقاعدة
‫لعملياتنا أثناء وجودنا في البلاد

40
00:02:56,501 --> 00:02:59,760
‫والسلامة الوظيفية مهمة جداً
‫(مونتي)، أريدك أيضاً أن...

41
00:02:59,891 --> 00:03:03,497
‫"تفتيش اتصالات (إيما) الخاصة
‫وعلى الإنترنت مع (أمير بايار)؟"

42
00:03:03,583 --> 00:03:04,973
‫ابدأ في ذلك

43
00:03:05,496 --> 00:03:10,014
‫اختطاف بدون طلب فدية
‫قد تكون قد ماتت فعلًا

44
00:03:10,144 --> 00:03:14,576
‫لا أظن أن (أمير) سيستدرج (إيما)
‫لتقطع نصف العالم ليقتلها

45
00:03:14,706 --> 00:03:16,487
‫- إنها على قيد الحياة
‫- السؤال المهم هو

46
00:03:16,617 --> 00:03:20,702
‫هل يحتفظ بها (أمير) لنفسه
‫أم ينوي تقديمها لشخص آخر؟

47
00:03:21,266 --> 00:03:23,351
‫في الحالتين، التوقيت مهم

48
00:03:37,820 --> 00:03:39,166
‫أرجوك

49
00:03:40,078 --> 00:03:42,598
‫أرجوك، لا تؤذني، أرجوك

50
00:03:45,378 --> 00:03:46,856
‫مرحباً يا (إيما)

51
00:03:49,376 --> 00:03:51,157
‫كنا بانتظارك

52
00:04:14,444 --> 00:04:20,961
‫"تقول الحكمة التركية من لم تحرقه الشمس
‫لن يعرف قيمة الظل"

53
00:04:29,955 --> 00:04:32,518
‫هذا (ديل هانا) ملحقنا القانوني

54
00:04:34,864 --> 00:04:36,906
‫- مرحباً بكم في (تركيا)
‫- العملاء (سيمونز)

55
00:04:37,036 --> 00:04:38,687
‫و(سيغر) و(جارفس)

56
00:04:38,817 --> 00:04:40,208
‫- سعيد بلقائكم جميعاً
‫- مرحباً

57
00:04:40,338 --> 00:04:42,163
‫سمعت أشياء رائعة عنكم من (جاك)

58
00:04:42,294 --> 00:04:44,335
‫وسمعنا عنك أيضاً
‫سمعنا أنكما تعرفان بعضكما منذ مدة طويلة

59
00:04:44,465 --> 00:04:46,768
‫كنا زميلين في الغرفة
‫في الأكاديمية الفيدرالية

60
00:04:46,898 --> 00:04:48,852
‫هل كان ذلك لدفعة ٩٥١٤؟

61
00:04:48,940 --> 00:04:52,895
‫- كيف وصلنا إلى هنا؟
‫- ليس المستقبل مرسوماً

62
00:04:53,415 --> 00:04:55,805
‫القدر هو ما نصنعه

63
00:04:55,979 --> 00:04:57,630
‫مقولة جميلة، هل هي من القرآن؟

64
00:04:57,848 --> 00:05:00,714
‫- فيلم (تيرمنيتر)، الجزء الثاني
‫- عرفت أنها مقولة مألوفة، نعم

65
00:05:02,105 --> 00:05:04,104
‫- أمستعد لإطلاعنا على التطورات؟
‫- بالطبع

66
00:05:05,147 --> 00:05:09,751
‫رغم أن الشرطة التركية لا تتعامل
‫مع اختفاء (إيما بيترز) كجريمة

67
00:05:09,882 --> 00:05:12,532
‫إلا أنهم تعاونوا معي
‫وأعطوني بعض المعلومات

68
00:05:12,662 --> 00:05:16,964
‫يبدو أنه قد تم تصوير جواز سفر (إيما)
‫رقمياً في المطار قبل ١٢ ساعة

69
00:05:17,050 --> 00:05:22,785
‫نعم، وترون في صور كاميرات المراقبة
‫أنها غادرت المطار في تاكسي

70
00:05:22,915 --> 00:05:25,522
‫بالنسبة إلى فتاة لم تزر (تركيا) من قبل
‫يبدو أنها تعرف طريقها

71
00:05:25,652 --> 00:05:27,912
‫تم التحقيق مع سائق التاكسي
‫وقال إنه أوصل (إيما)

72
00:05:28,042 --> 00:05:30,779
‫إلى تقاطع شارعيّ (هيسيبكي) و(كوكاتيبي)

73
00:05:30,910 --> 00:05:33,082
‫وذلك كل ما رآه
‫لا يوجد شهود عيان أخرين

74
00:05:33,212 --> 00:05:36,514
‫(ديل)، قلت إن الشرطة التركية
‫كانوا متعاونين

75
00:05:36,645 --> 00:05:38,947
‫أيعني ذلك أنهم مستعدون
‫لمشاركتنا تحقيقنا؟

76
00:05:39,077 --> 00:05:43,074
‫سيوفرون لنا مرافقين
‫لكنهم يعتقدون أننا نضيّع وقتنا

77
00:05:44,595 --> 00:05:46,985
‫(سيمونز) و(ماي)، اهتما بآخر
‫موقع (إيما) معروف لـ(إيما)

78
00:05:47,116 --> 00:05:50,895
‫أنا و(كلير) سنحاول معرفة آخر عنوان معروف
‫لـ(أمير بايار)

79
00:05:51,026 --> 00:05:53,892
‫إن كانت قد جاءت إلى هنا لرؤيته
‫فقد يحالفنا الحظ

80
00:05:58,975 --> 00:06:02,191
‫إن كانت (إيما) ضائعة في (تركيا)
‫فكيف يمكنكم البدء في البحث عنها؟

81
00:06:02,321 --> 00:06:05,319
‫سيدة (بيترز)، سأطمئنك أنت وزوجك

82
00:06:05,450 --> 00:06:10,837
‫في السنة الماضية فقط، نجحنا في حل
‫٢٧ عملية اختطاف غير أسرية في الخارج

83
00:06:11,098 --> 00:06:14,226
‫لم يكن هذا سيحدث
‫لو لم نسمح لها برؤية ذلك الفتى

84
00:06:14,354 --> 00:06:16,181
‫كيف كان يمكننا أن نعرف يا (غلين)؟

85
00:06:16,485 --> 00:06:19,917
‫العميل (مونتغومري)، لم نرغب بتنفير
‫ابنتنا، لكن...

86
00:06:21,351 --> 00:06:23,480
‫هي و(أمير) لم يكن بينهما شيء مشترك

87
00:06:23,610 --> 00:06:25,522
‫كانا من عالمين مختلفين

88
00:06:25,696 --> 00:06:29,258
‫وحين ضرب (أمير) ذلك الصبي في المدرسة
‫اتخذنا قراراً صارماً

89
00:06:29,476 --> 00:06:33,994
‫إذن، وفقاً لمعلوماتكما، (إيما) و(أمير)
‫لم يتواصلا منذ إلغاء تأشيرته الدراسية

90
00:06:34,124 --> 00:06:35,600
‫إطلاقاً

91
00:06:36,600 --> 00:06:39,033
‫راقبنا حتى حاسوبها

92
00:06:39,163 --> 00:06:41,336
‫هل استطعتما إحضار حاسوب (إيما)
‫كما طلبت؟

93
00:06:45,723 --> 00:06:50,807
‫لكنك لن تجد شيئاً، عليه كنا نفتش
‫تاريخ التصفح ورسائلها الإلكترونية يومياً

94
00:06:50,894 --> 00:06:52,415
‫أنا متأكد أنكما فعلتما

95
00:06:52,850 --> 00:06:57,585
‫لكني أريد التأكد من عدم وجود أي معلومات
‫رقمية أخرى قد ترشدنا لمكانها الآن

96
00:06:58,367 --> 00:06:59,757
‫شكراً لك

97
00:07:28,474 --> 00:07:32,385
‫أكرر لك أني آسف جداً
‫على هذه الظروف يا (إيما)

98
00:07:33,645 --> 00:07:36,686
‫ولأني لم أعرّفك على نفسي
‫بالطريقة اللائقة من قبل

99
00:07:36,816 --> 00:07:40,900
‫أنا (أبو حكيم البادي)
‫صديق مقرّب بـ(أمير)

100
00:07:41,942 --> 00:07:45,462
‫إن كنت مقرّباً منه
‫فلماذا لم يخبرني عنك؟

101
00:07:46,071 --> 00:07:48,026
‫لماذا تفعل هذا بي؟

102
00:07:48,156 --> 00:07:51,068
‫أعرف أنك قطعت طريقاً طويلًا
‫لتجتمعي بـ(أمير)

103
00:07:51,198 --> 00:07:53,717
‫وأعرف كم تعنين بالنسبة إليه

104
00:07:54,370 --> 00:07:59,755
‫لكن عليك أن تفهمي أني لن أسمح لأحد
‫بأن يؤذي (أمير)

105
00:07:59,887 --> 00:08:01,277
‫يؤذيه؟

106
00:08:02,277 --> 00:08:05,535
‫ليس هذا سبب وجودي هنا
‫من المستحيل أن أؤذي (أمير)، إنه...

107
00:08:05,665 --> 00:08:09,052
‫(إيما)، لماذا أحضرت هاتفك معك؟

108
00:08:09,662 --> 00:08:13,139
‫بعد أن طُلب منك بوضوح ألا تفعلي ذلك

109
00:08:13,224 --> 00:08:16,961
‫أردت فقط أن أتصل بوالديّ حين وصلت
‫لئلا يشعران...

110
00:08:17,091 --> 00:08:21,045
‫ألم يُطلب منك، لحماية (أمير)

111
00:08:21,176 --> 00:08:26,476
‫أن عليك اتباع كل تعليماته بدقة
‫بدون أي خطأ؟

112
00:08:27,214 --> 00:08:28,605
‫بلى، لكن...

113
00:08:28,735 --> 00:08:32,037
‫يجب أن يكون (أمير) قادراً
‫على الوثوق بك

114
00:08:32,167 --> 00:08:33,644
‫يمكنه أن يفعل

115
00:08:34,426 --> 00:08:35,947
‫سنرى

116
00:08:38,423 --> 00:08:40,333
‫لماذا يحتاج (أمير) إلى الحماية؟

117
00:08:42,506 --> 00:08:46,461
‫(أمير) شخص مميز جداً يا (إيما)

118
00:08:47,632 --> 00:08:49,849
‫كنت محظوظة لأنك عرفته

119
00:08:50,110 --> 00:08:51,804
‫نعم، هذا صحيح

120
00:08:52,457 --> 00:08:54,324
‫متى يمكنني رؤية (أمير)؟

121
00:09:02,449 --> 00:09:08,748
‫لو كنت فتاة مراهقة، كيف سأخفي اتصالاتي
‫السرية مع حبيبي السري؟

122
00:09:12,963 --> 00:09:14,354
‫مرحباً!

123
00:09:14,918 --> 00:09:17,003
‫لماذا تخفي تطبيق آلة حاسبة؟

124
00:09:17,438 --> 00:09:20,566
‫إلا إن كان يضمّ مفتاح قلبك

125
00:09:21,348 --> 00:09:24,302
‫"أ، م، ي، ر"

126
00:09:26,344 --> 00:09:27,735
‫وجدتها!

127
00:09:29,428 --> 00:09:32,166
‫٦٠ ثانية، لا شك أني أصبحت بطيئاً

128
00:09:33,599 --> 00:09:37,119
‫لا شك أني أصبحت خرفاً
‫لأني بدأت أتحدث مع نفسي الآن

129
00:09:41,854 --> 00:09:43,332
‫"مرحباً يا (إيما)، اسمي (هانم أتفان)
‫طلب مني صديقي (أمير) التواصل معك"

130
00:09:43,462 --> 00:09:44,940
‫"هل أنت مستعدة للحضور حقاً؟
‫هل لديك جواز سفر صالح؟

131
00:09:45,026 --> 00:09:46,416
‫"أيمكنك الحضور لـ(تركيا)؟ الرحلة طويلة"

132
00:09:46,547 --> 00:09:47,937
‫"أيمكنك الحضور يوم الأربعاء؟
‫ليقوم (أمير) بالترتيبات المطلوبة"

133
00:09:49,110 --> 00:09:51,022
‫"أرجو أن تبلغيني إن كنت موافقة
‫مع تحياتي، (هانم)"

134
00:10:03,317 --> 00:10:07,010
‫- ألديك شيء يا (مونتي)؟
‫- حسابات (إيما) العلنية سليمة

135
00:10:07,140 --> 00:10:10,703
‫لكنها حافظت على حياة نشطة جداً
‫وسرية على الإنترنت

136
00:10:10,833 --> 00:10:15,265
‫دعني أخمّن، استمرت في التواصل مع (أمير)
‫حتى بعد طرده من البلاج

137
00:10:15,395 --> 00:10:21,348
‫نعم ولا، تحدثت (إيما) إلى (أمير)
‫عبر عدة مواقع للتواصل، لكنه لم يجب لشهر

138
00:10:21,476 --> 00:10:25,952
‫ثم اتصل بها شخص اسمه (هانم أتفان)
‫يدعي أنه صديق (أمير)

139
00:10:26,083 --> 00:10:29,167
‫على الأرجح أن (أمير) كان خائفاً
‫بعد تجربته مع السلطات

140
00:10:29,299 --> 00:10:31,601
‫فاستعان بصديقه (هانم) ليختبر الأوضاع

141
00:10:31,731 --> 00:10:35,423
‫(مونتي)، ما المدة التي تواصلا فيها
‫مع بعضهما قبل سفرها إلى (تركيا)؟

142
00:10:35,555 --> 00:10:37,204
‫٦ أشهر

143
00:10:37,378 --> 00:10:40,855
‫أسمع (هانم) (إيما) قصصاً
‫عن مدى اشتياق (أمير) لها

144
00:10:40,985 --> 00:10:44,417
‫"وكم يرغب بالحضور إلى (أمريكا) لرؤيتها
‫وما إلى ذلك"

145
00:10:44,547 --> 00:10:49,413
‫خدعها (هانم) بتوقعاته، ثم قال إن (أمير)
‫لا يستطيع الحضور لـ(أمريكا)

146
00:10:49,545 --> 00:10:52,020
‫وعندها تطوعت بالحضور إلى (تركيا) لرؤيته

147
00:10:52,151 --> 00:10:54,974
‫- "أنت محقة"
‫- خطة تقليدية

148
00:10:55,105 --> 00:10:57,625
‫يستخدمها البائعون والمحتالون
‫في كل أنحاء العالم

149
00:10:57,755 --> 00:11:02,882
‫نعم، لكن الأكثر من ذلك، قال (هانم)
‫لـ(إيما) ما عليها فعله وعدم فعله

150
00:11:03,012 --> 00:11:06,357
‫عند ذهابها إلى هناك، قال لها ألا تحضر
‫هاتفاً، وأن ترتدي ملابس سائحة

151
00:11:06,488 --> 00:11:09,356
‫وأن تشتري تذكرة الطائرة
‫في اللحظة الأخيرة لئلا يعرف أحد

152
00:11:09,486 --> 00:11:12,569
‫- "تلاعبوا بها بالتأكيد"
‫- شكراً يا (مونتي)

153
00:11:13,613 --> 00:11:16,611
‫ربما يتظاهر (أمير) بأنه المدعو (هانم)

154
00:11:16,959 --> 00:11:18,392
‫نعم، ربما

155
00:11:19,955 --> 00:11:21,869
‫وصل مرافقنا

156
00:11:22,607 --> 00:11:23,997
‫فلنذهب للبحث عن (أمير)

157
00:11:30,079 --> 00:11:33,077
‫المعذرة، أهناك مشكلة؟

158
00:11:33,423 --> 00:11:35,684
‫نريد التحدث إلى (أمير بايار)

159
00:11:37,639 --> 00:11:39,029
‫من أنتم؟

160
00:11:39,160 --> 00:11:40,550
‫من المباحث الفيدرالية

161
00:11:41,940 --> 00:11:43,722
‫اتركوا ابننا وشأنه

162
00:11:43,981 --> 00:11:46,415
‫- (أمير) ليس هنا
‫- سيّد وسيدة (بايار)

163
00:11:46,545 --> 00:11:51,021
‫(إيما بيترز) مفقودة، ونعرف أن ابنكما
‫عرفها جيداً حين كان في (الولايات المتحدة)

164
00:11:51,149 --> 00:11:53,975
‫- ونعرف أنهما بقيا على اتصال...
‫- أكاذيب

165
00:11:54,235 --> 00:11:56,755
‫تلك الفتاة تسببت لابننا
‫بالكثير من المتاعب

166
00:11:56,886 --> 00:12:00,533
‫لذا، تأكدنا من منع (أمير)
‫من الاتصال بها ثانية

167
00:12:00,883 --> 00:12:03,055
‫لماذا تريدون إنقاذ تلك العاهرة
‫بدلًا من ابننا؟

168
00:12:03,185 --> 00:12:05,010
‫أمي، أرجوك

169
00:12:05,662 --> 00:12:07,660
‫- (أمير بايار)
‫- نعم

170
00:12:09,529 --> 00:12:15,090
‫(إيما) فُقدت في (الولايات المتحدة)
‫فيقطع الفيدراليون العالم ليتهمونني؟

171
00:12:15,176 --> 00:12:21,998
‫وجدنا اتصالات بين (إيما) وصديقك (هانم)
‫الذي طلب منها الحضور لـ(تركيا) لرؤيتك

172
00:12:22,302 --> 00:12:23,865
‫هل جاءت (إيما) إلى هنا؟

173
00:12:24,170 --> 00:12:25,646
‫وهي مختفية الآن

174
00:12:25,864 --> 00:12:29,601
‫لا أفهم هذا
‫لا أعرف أحداً اسمه (هانم) أصلًا

175
00:12:29,729 --> 00:12:31,077
‫(أمير)، لا داعي للألاعيب

176
00:12:31,208 --> 00:12:33,684
‫نعرف عن الاعتداء
‫الذي أدى لإلغاء تأشيرتك الدراسية

177
00:12:33,816 --> 00:12:35,379
‫كنت أدافع عن شرف (إيما)

178
00:12:35,727 --> 00:12:40,375
‫يوماً ما، بعد المدرسة، بدأ بعض الطلاب
‫إزعاجها لقضائها وقتها مع مرتدي العمامة

179
00:12:40,548 --> 00:12:42,113
‫حاول أحدهم الإمساك بها

180
00:12:42,242 --> 00:12:45,024
‫وحاول الآخر أن يلكمني
‫فضربته على أنفه

181
00:12:45,154 --> 00:12:48,414
‫لم تصف إدارة المدرسة ما حدث
‫بأنه دفاع عن شرف (إيما)

182
00:12:48,543 --> 00:12:51,063
‫ألا تعتقدون أن من الممكن أنهم يكذبون؟

183
00:12:51,368 --> 00:12:55,451
‫إذن، ألم تتواصل مع (إيما)
‫منذ عودتك من (الولايات المتحدة)؟

184
00:12:55,669 --> 00:12:57,319
‫لم يكن ذلك خياري

185
00:12:57,798 --> 00:13:01,272
‫لم يكذب والداي حين أخبراكما
‫بأنهما يمنعان ذلك

186
00:13:02,098 --> 00:13:06,225
‫- وأنت لا تعرف شخصاً اسمه (هانم)
‫- لا، لا أعرفه

187
00:13:06,530 --> 00:13:09,268
‫صدقاني، لم أخبر أياً من أصدقائي عن (إيما)

188
00:13:09,614 --> 00:13:13,439
‫إن كانت في مأزق
‫فسأفعل ما بوسعي للمساعدة

189
00:13:17,522 --> 00:13:19,954
‫"يبدو أننا وصلنا إلى طريق مسدود
‫مع (أمير بايار)"

190
00:13:20,085 --> 00:13:24,560
‫إذن، أياً كان (هانم)، فقد رأى منشورات
‫(إيما) وبحثها عنه على الإنترنت

191
00:13:24,690 --> 00:13:26,037
‫واستهدفها

192
00:13:26,167 --> 00:13:30,686
‫"إن لم يكن هذا بهدف الاجتماع بـ(أمير)
‫فماذا يريد (هانم) من (إيما)؟"

193
00:13:30,860 --> 00:13:33,206
‫هناك عدة احتمالات
‫ولا شيء منها جيّد

194
00:13:34,249 --> 00:13:37,637
‫- آمل أن تتوصلا لشيء ما
‫- سنتصل بك فور أن نفعل يا سيّدي

195
00:13:39,202 --> 00:13:40,809
‫هنا أنزل التاكسي (إيما)

196
00:13:41,418 --> 00:13:44,241
‫حسناً، استطاع (مونتي) استخراج
‫صوت (إيما) من رسالة جهاز الرد الآلي

197
00:13:44,372 --> 00:13:46,848
‫وتعزيز الأصوات في الخلفية

198
00:13:52,627 --> 00:13:56,102
‫إن كان هذا المكان كما هو
‫فإن (إيما) لم تبتعد عن هؤلاء العازفين

199
00:13:57,014 --> 00:14:01,229
‫وذلك الطنين، يبدو كمدخل آمن لمبنى

200
00:14:01,619 --> 00:14:03,531
‫شيء يعمل بجهاز تحكم عن بعد

201
00:14:05,095 --> 00:14:07,485
‫يبدو أن هناك العديد منها في هذا الحي

202
00:14:08,614 --> 00:14:10,265
‫شغليه ثانية

203
00:14:12,351 --> 00:14:14,175
‫يبدو هذا الصوت كأنه...

204
00:14:15,479 --> 00:14:19,693
‫- آلة خياطة صناعية
‫- نعم، لكني لا أراها أو أسمعها

205
00:14:20,780 --> 00:14:24,427
‫هذا هو السبب... أحضرت سماعة القناص

206
00:14:25,470 --> 00:14:29,164
‫فهي تضخم الأصوات المحيطة
‫وتحجب الصخب

207
00:14:37,593 --> 00:14:38,983
‫هذا هو المكان، هذا هو

208
00:14:44,067 --> 00:14:45,848
‫أصبحت أنفاس (إيما) أعمق

209
00:14:47,628 --> 00:14:49,150
‫صعدت على الدرج

210
00:14:59,663 --> 00:15:01,402
‫نعم، توقفت الخطوات

211
00:15:26,383 --> 00:15:29,250
‫أين هي؟ أين (إيما بيترز)؟

212
00:15:38,301 --> 00:15:40,691
‫المكان فارغ
‫لكنها كانت هنا بالتأكيد

213
00:15:40,821 --> 00:15:42,167
‫- هل أنتما متأكدان؟
‫- نعم

214
00:15:42,298 --> 00:15:43,689
‫وجدنا هذا

215
00:15:43,906 --> 00:15:46,730
‫- غلاف هاتف خلوي مكسور
‫- إنه لـ(إيما)

216
00:15:46,903 --> 00:15:50,336
‫هناك بعض الأسرّة الفارغة في الغرفة
‫ربما استُخدمت كمحطة

217
00:15:50,423 --> 00:15:52,769
‫- على الطريق إلى أين؟
‫- حسناً

218
00:15:52,899 --> 00:15:58,764
‫تعرفت الاستخبارات التركية على ذلك الرجل
‫واسمه (ماركو بشير)، عراقي الجنسية

219
00:15:58,895 --> 00:16:02,023
‫لكمته بيده اليسرى تدل على
‫أنه ليس العقل المدبر لهذا على الأرجح

220
00:16:02,153 --> 00:16:03,978
‫نعم، أتفق معك

221
00:16:04,108 --> 00:16:07,061
‫يعرفه الأتراك على أنه مهرب
‫للأسلحة والنساء

222
00:16:14,796 --> 00:16:16,707
‫هذا الندب على جبينك كبير

223
00:16:17,229 --> 00:16:18,880
‫اخلع حذاءه

224
00:16:24,787 --> 00:16:26,570
‫ندبان على قدميك أيضاً

225
00:16:27,526 --> 00:16:30,045
‫ندوب تتشكل بسبب سنوات من الصلاة

226
00:16:30,176 --> 00:16:33,130
‫الكثير من أصدقائي المتدينين
‫لديهم آثار مثلها

227
00:16:33,260 --> 00:16:37,605
‫تنتج من ساعات من الجلوس على القدمين
‫ووضع الرأس على سجادة الصلاة، لكن...

228
00:16:37,735 --> 00:16:39,257
‫ليسوا مهربين

229
00:16:39,386 --> 00:16:41,862
‫يعتبرون أنفسهم مؤمنين

230
00:16:41,994 --> 00:16:43,731
‫المتطرفون أمثاله يثيرون اشمئزازي

231
00:16:46,077 --> 00:16:47,814
‫استمروا في استجوابه

232
00:16:48,162 --> 00:16:49,553
‫يشوهون الإسلام

233
00:16:50,204 --> 00:16:54,767
‫يفسرون كلام الله
‫على أنه نداء للإجرام والعنف

234
00:16:54,897 --> 00:16:58,546
‫(جاك)، إن كان إرهابياً، فربما أخذ (إيما)
‫لاستعبادها جنسياً أو لتزويجها لمحارب

235
00:16:58,677 --> 00:17:00,936
‫وذلك يعني أنها قد تكون في طريقها
‫إلى (سوريا) الآن

236
00:17:01,283 --> 00:17:05,758
‫تباً! رحلت (إيما) قبل أن نصل إلى هنا
‫ماذا لديك يا (مونتي)؟

237
00:17:05,889 --> 00:17:10,147
‫رغم أن المشتبه به استخدم هاتفاً مؤقتاً
‫لكني استطعت معرفة صورة عامة لنشاطه

238
00:17:10,277 --> 00:17:13,362
‫في الساعات الـ٧٢ الأخيرة
‫تلقى مجموعة من المكالمات

239
00:17:13,492 --> 00:17:16,794
‫تم تبادلها من أبراج إرسال
‫تبعد عنكم ٦٤ إلى ٨٠ كيلومتراً

240
00:17:16,967 --> 00:17:18,401
‫"في (إسطنبول) وحولها"

241
00:17:18,531 --> 00:17:22,442
‫(إسطنبول) منطقة متوسطة في (الشرق الأوسط)
‫كانوا سيأخذون (إيما) هناك أولًا

242
00:17:22,702 --> 00:17:26,394
‫(مونتي)، أبلغ الطائرة
‫بأننا نريد الإقلاع فوراً، نحن ذاهبون

243
00:17:31,521 --> 00:17:35,302
‫قلت إنك تحبين (أمير)
‫لكنك تخونينه

244
00:17:35,519 --> 00:17:38,343
‫ماذا؟ لا يمكن أن أخونه أبداً

245
00:17:38,473 --> 00:17:41,947
‫اقتحم الفيدراليون شقة (أمير)
‫في (أنطاليا)

246
00:17:42,079 --> 00:17:44,904
‫وقبضوا على صديق (أمير)

247
00:17:45,034 --> 00:17:47,988
‫أتعرفين ماذا سيفعلون لذلك الرجل؟

248
00:17:48,119 --> 00:17:50,681
‫- لا، لا أفهم
‫- سيعذبوه

249
00:17:50,813 --> 00:17:53,333
‫حتى يخبرهم بمكان (أمير)

250
00:17:54,548 --> 00:17:58,459
‫- أردت أن أثق بك
‫- جئت إلى هنا لأكون مع (أمير) فقط

251
00:17:58,806 --> 00:18:03,281
‫لكن والديّ...
‫ربما اتصلا بالشرطة في الديار

252
00:18:03,412 --> 00:18:05,758
‫لأنك اتصلت بهما

253
00:18:05,888 --> 00:18:07,234
‫لا

254
00:18:14,881 --> 00:18:17,011
‫بشأن ماذا كذبت علينا أيضاً يا (إيما)؟

255
00:18:17,141 --> 00:18:23,005
‫أرجوكم، لا تفعلوا هذا، أرجوكم
‫لا تفعلوا هذا أرجوكم

256
00:18:24,657 --> 00:18:27,785
‫سنهبك في (إسطنبول) بعد ٢٠ دقيقة
‫ماذا لديك يا (مونتي)؟

257
00:18:28,002 --> 00:18:30,913
‫"بطلب (ديل)، قدمت الاستخبارات التركية
‫الشرطة المحلية"

258
00:18:31,000 --> 00:18:34,563
‫بأسماء كل معارف (ماركو بشير) وعناوينهم

259
00:18:34,779 --> 00:18:36,560
‫يتابعون الأمر الآن
‫لكن لم يتوصلوا لشيء بعد

260
00:18:36,734 --> 00:18:39,081
‫إذن، ليس (بشير) مرتبطاً
‫بأي جماعة إرهابية معينة؟

261
00:18:39,212 --> 00:18:42,296
‫أخبروني في الاستخبارات المركزية
‫بأنه يعمل لحساب أي منظمة إرهابية

262
00:18:42,425 --> 00:18:44,338
‫تدفع له نقداً وفي الموعد المتفق عليه

263
00:18:44,468 --> 00:18:46,987
‫ليس الأمر منطقياً عند التفكير به يا (جاك)

264
00:18:47,119 --> 00:18:53,113
‫خطة استدراج (إيما) إلى (أنطاليا)
‫تبدو معقدة بالنسبة لتهريب الفتيات، صحيح؟

265
00:18:53,462 --> 00:18:56,546
‫تبدو حيلة (هانم) معقدة أكثر

266
00:18:56,676 --> 00:18:59,109
‫٦ أشهر من التفاني لإحضارها

267
00:18:59,239 --> 00:19:01,368
‫كان منهجياً في تجنيدها

268
00:19:01,499 --> 00:19:06,669
‫أقنع (إيما) بالامتثال لأوامره
‫بالتطرق إلى نقاط ضعفها الحساسة

269
00:19:06,799 --> 00:19:11,839
‫(مونتي)، أين وصلنا في تعقب أصول
‫هذه الاتصالات بين (هانم) و(إيما)؟

270
00:19:11,970 --> 00:19:13,707
‫"نواجه جدران الحماية وتحويلات"

271
00:19:13,837 --> 00:19:17,921
‫"سأخمن أن هذه الإجراءات تعني
‫أنه لا يوجد من يسمى (هانم أتفان)"

272
00:19:18,052 --> 00:19:21,789
‫"سواء كان موجوداً أم لا، المجنِدون
‫الذين أرسلوا الرسائل يعرفون مكانها"

273
00:19:23,744 --> 00:19:25,134
‫"أيّها الرئيس، لديّ خبر سيىء"

274
00:19:25,829 --> 00:19:29,696
‫"عثر شرطة (إسطنبول) على جثة
‫تطابق مواصفات (إيما)"

275
00:19:32,302 --> 00:19:34,865
‫(ديل)، اطلب من الشرطة
‫حماية موقع الجريمة حتى نصل

276
00:19:35,126 --> 00:19:38,818
‫بما أن الضحية أمريكية
‫أريد أن تقوم (ماي) بالتشريح

277
00:19:39,167 --> 00:19:40,774
‫- اعتبر الأمر منتهياً
‫- حسناً

278
00:19:40,861 --> 00:19:45,771
‫اهتما بموقع الجريمة والجثة
‫وأنت وأنا سنعرف من يتظاهر بأنه (هانم)

279
00:19:47,160 --> 00:19:48,899
‫"(إسطنبول، تركيا)"

280
00:19:55,938 --> 00:19:57,327
‫ليست هذه (إيما)

281
00:19:58,542 --> 00:20:03,453
‫لا تحمل هوية، لكن وشم كلية (هيوز)
‫وأسنان خضعت لعلاج غربي

282
00:20:03,584 --> 00:20:05,191
‫تشير إلى أنها أمريكية

283
00:20:05,322 --> 00:20:09,710
‫ما احتمال تعرض فتاتين أمريكيتين بنفس
‫المواصفات لمشكلة في (تركيا) بنفس الوقت؟

284
00:20:09,840 --> 00:20:13,532
‫نفس احتمال أن تُصابا بصاعقة
‫أو أن يفترسهما قرش

285
00:20:14,402 --> 00:20:17,356
‫أصيبت برصاصة واحدة
‫في حفرة القحف الخلفية

286
00:20:17,703 --> 00:20:21,961
‫ووضعية جثتها تشير إلى أنها أصيبت
‫أثناء الركض في الشارع

287
00:20:22,222 --> 00:20:24,829
‫كانت تهرب من نفس الأشخاص
‫الذين أخذوا (إيما بيترز)

288
00:20:25,784 --> 00:20:27,436
‫حسناً، سأذهب لأبدأ التشريح

289
00:20:27,566 --> 00:20:31,172
‫وسأطلب من (مونتي) أن يبحث
‫في برنامج مقارنة الحمض الوراثي

290
00:20:31,520 --> 00:20:33,039
‫قد تقودنا إلى (إيما)

291
00:20:51,939 --> 00:20:53,721
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

292
00:20:55,892 --> 00:20:59,934
‫- من أنت؟
‫- اسمي (ماريون)

293
00:21:00,585 --> 00:21:02,974
‫(أمير) صديقي، وكذلك (هانم)

294
00:21:04,061 --> 00:21:06,450
‫أرجوك، أطلقي سراحي

295
00:21:07,277 --> 00:21:09,534
‫أنت تحبينه حقاً، أليس كذلك؟

296
00:21:09,665 --> 00:21:14,922
‫نقدّر ما هو نادر في هذا العالم
‫الذهب والألماس

297
00:21:15,140 --> 00:21:17,007
‫لكن أندرها هو الحب

298
00:21:17,876 --> 00:21:19,527
‫الحب الحقيقي

299
00:21:19,873 --> 00:21:24,089
‫- لم لا تسمحين لي برؤية (أمير)؟
‫- سترينه، أعدك

300
00:21:25,087 --> 00:21:27,652
‫لكن ما يحدث لك يحدث لسبب معين

301
00:21:28,347 --> 00:21:31,041
‫أنا لا أكذب عليك أو عليهم

302
00:21:31,171 --> 00:21:35,559
‫لا أعرف شيئاً، جئت إلى هنا
‫لأني ظننتني سأكون مع (أمير)

303
00:21:35,689 --> 00:21:38,035
‫- كذبت على والديّ
‫- لقد اخترت

304
00:21:38,992 --> 00:21:41,207
‫هذا ما يعنيه النضوج، اتخاذ القرارات

305
00:21:41,338 --> 00:21:45,160
‫الاختيار بين احتياجات الأطفال
‫ورغبات الراشدين

306
00:21:46,377 --> 00:21:47,985
‫أنا لا أفهم

307
00:21:48,811 --> 00:21:53,328
‫الآن، أنت تعيشين في عالمين منفصلين
‫لا يمكنك الاستمرار في عيش حياتين

308
00:21:53,894 --> 00:21:55,327
‫ليس ذلك عدلًا بالنسبة إلى (أمير)

309
00:21:55,805 --> 00:21:59,150
‫- في الواقع، هذا خطر عليه
‫- خطر؟

310
00:21:59,846 --> 00:22:03,929
‫(أمير) أكثر مما تظنين
‫إنه مقاتل

311
00:22:05,015 --> 00:22:08,057
‫لقد قاتل لأجلي، وحماني

312
00:22:08,492 --> 00:22:11,837
‫ورأيت أمامك المعاملة التي تعرّض إليها
‫أليس كذلك؟

313
00:22:14,661 --> 00:22:17,658
‫لم يتوقف (أمير) عن فعل الصواب

314
00:22:18,571 --> 00:22:20,048
‫هل ستتخلين عنه؟

315
00:22:20,917 --> 00:22:23,654
‫لا، أبداً

316
00:22:26,738 --> 00:22:30,519
‫"الضحية المجهولة هي (جولي ألان)
‫١٨ عاماً، من (كولومبوس، أوهايو)"

317
00:22:30,649 --> 00:22:32,212
‫لماذا لم يتم الإبلاغ عن (جوليا)؟

318
00:22:32,344 --> 00:22:34,950
‫"لأنها كانت في السن القانوني
‫غادرت الديار"

319
00:22:35,080 --> 00:22:37,470
‫يبدو أن (جولي) رحلت
‫لنفس السبب الذي رحلت لأجله (إيما)

320
00:22:37,600 --> 00:22:38,991
‫كانت وحيدة وتبحث عن الحب

321
00:22:39,119 --> 00:22:42,857
‫كلتاهما استُهدفتا على الإنترنت
‫على ضعفهما والرغبة بهما

322
00:22:42,988 --> 00:22:45,551
‫هذا منطقي، لكن الرغبة بماذا؟

323
00:22:45,681 --> 00:22:49,765
‫"أياً كان، فسيحدث قريباً
‫فوفقاً لمجموعتيّ المراسلات"

324
00:22:49,896 --> 00:22:53,589
‫أحدهم أراد أن تصل (إيما) و(جولي)
‫إلى هناك قبل ٤٨ ساعة

325
00:22:53,717 --> 00:22:55,414
‫"الفتاتان من طراز محدد يا (جاك)"

326
00:22:55,544 --> 00:22:58,976
‫أظننا نستطيع أن نفترض أن الجماعة
‫الإرهابية حاولت تجنيد أخريات مثلهما

327
00:22:59,106 --> 00:23:02,930
‫صغيرتان وبريئتان، ويمكن اعتبارهما
‫سائحتين بدون إثارة الشكوك

328
00:23:03,060 --> 00:23:07,622
‫الفتاتان صغيرتان وساذجتان، لكنهما
‫لن تشاركا في هجوم إرهابي بإرادتيهما

329
00:23:07,752 --> 00:23:10,532
‫أظن أن علينا ترك الاحتمالات مفتوحة
‫لأي شيء الآن

330
00:23:14,139 --> 00:23:17,919
‫لماذا لم يأت (أمير) لرؤيتي؟
‫هل هو غاضب مني؟

331
00:23:18,701 --> 00:23:23,437
‫أعرف أن هذا يصعب عليك
‫تؤمنين أن الحب يتطلب التضحية، صحيح؟

332
00:23:23,567 --> 00:23:26,477
‫- نعم
‫- أحياناً، تضحيات عظيمة

333
00:23:28,042 --> 00:23:30,692
‫تذكّرينني بنفسي كثيراً
‫حين كنت في مثل عمرك

334
00:23:31,821 --> 00:23:34,298
‫- بماذا ضحيت؟
‫- بكل شيء

335
00:23:36,166 --> 00:23:39,988
‫لكن ما يقولونه صحيح يا (إيما)
‫ما لا يقتلك، يزيدك قوّة

336
00:23:42,161 --> 00:23:44,855
‫- أريد أن أكون قوية
‫- ستكونين

337
00:23:46,811 --> 00:23:50,850
‫ولا أريد أن تكون هناك أسرار بيننا
‫تستحقين معرفة الحقيقة

338
00:23:51,241 --> 00:23:55,499
‫والدا (أمير) مثل والديك
‫يريدان منه الامتثال لقوانين معينة

339
00:23:55,629 --> 00:23:59,931
‫يريدان منه أن يبقى في منزل العائلة
‫ويتابع تجارهم كما هي العادة

340
00:24:00,192 --> 00:24:02,190
‫لذلك اختارا له عروساً

341
00:24:03,233 --> 00:24:04,621
‫عروس؟

342
00:24:04,797 --> 00:24:08,316
‫عائلة (أمير) ستجبره على اختيار من يحب

343
00:24:08,837 --> 00:24:12,574
‫- حقاً؟
‫- وقد اختارك يا (إيما)

344
00:24:18,526 --> 00:24:21,350
‫حان الوقت لتجهيزك له، ألا تظنين ذلك؟

345
00:24:23,435 --> 00:24:27,389
‫قمنا بتحليل اللغة المُستخدمة في الرسائل
‫التي استدرجت الفتاتين إلى (تركيا)

346
00:24:27,780 --> 00:24:31,386
‫استخدام كل شخص للغة متميز
‫بدرجة مفاجئة

347
00:24:31,516 --> 00:24:34,209
‫وغالباً ما تكون هذه طريقة جيّدة
‫لتحديد هوية أحدهم

348
00:24:34,341 --> 00:24:37,988
‫فلنبدأ بالطريقة التي تبيّن بها اللغة
‫جنس الكاتب في بنية الجملة

349
00:24:38,076 --> 00:24:42,508
‫كلا المجنِدين كررا ضمائر
‫"أنا" و"هي" و"نفسي"

350
00:24:42,639 --> 00:24:45,723
‫وهي تنتشر لدى النساء أكثر من الرجال
‫وفقاً للإحصائيات

351
00:24:46,375 --> 00:24:48,634
‫لاحظ عبارة "الأمر محتمل"

352
00:24:48,764 --> 00:24:51,154
‫هل هو خطأ مطبعي
‫وكان يُقصد به "مقدراً"؟

353
00:24:51,285 --> 00:24:57,062
‫لا، إنه تعبير بريطاني
‫واستُخدم عدة مرات في المجموعتين

354
00:24:57,193 --> 00:25:00,408
‫كما استُخدم تعبير "لا أرى الموقف"
‫البريطاني

355
00:25:00,539 --> 00:25:06,621
‫استخدام هذين التعبيرين يشير إلى أن كاتب
‫مجموعتيّ الرسائل من أصول بريطانية

356
00:25:06,751 --> 00:25:10,531
‫إذن، أنتم متأكدون أن (إيما بيترز)
‫و(جولي ألان) تم تجنيدهما من شخص واحد

357
00:25:10,661 --> 00:25:15,223
‫نعم، امرأة بريطانية مثقفة
‫وفي الأربعينات على الأرجح

358
00:25:15,354 --> 00:25:21,479
‫وإستراتيجية المجنِد لإثارة شعور الذنب
‫لدى الفتاتين يشير لأسلوب تحقيق متطور

359
00:25:21,610 --> 00:25:23,999
‫ألا يعني ذلك أن لها خلفية
‫في العمل الاستخباراتي؟

360
00:25:24,129 --> 00:25:27,345
‫بلى، ولا يمكن أن ينطبق هذا الوصف
‫على عدد كبير من النساء

361
00:25:27,475 --> 00:25:30,125
‫يصعب عليّ أن أستوعب
‫قيام جاسوسة بريطانية

362
00:25:30,255 --> 00:25:34,210
‫هي من تجلب هذه الفتيات الأمريكيات
‫إلى الإرهابيين الإسلاميين

363
00:25:34,295 --> 00:25:37,076
‫"حسناً، بحثت في قواعد البيانات
‫المشتركة بين الوكالات"

364
00:25:37,207 --> 00:25:41,421
‫"ووجدت ٥ مرشحات
‫يطابقن العمر والجنس والخلفية"

365
00:25:41,552 --> 00:25:43,116
‫٥، بداية جيّدة

366
00:25:43,376 --> 00:25:45,462
‫في الواقع، ربما علينا التركيز على إحداهن

367
00:25:45,592 --> 00:25:48,155
‫هناك ملف كامل عن (ماريون كودويل)

368
00:25:48,285 --> 00:25:50,023
‫"المديرة التنفيذية
‫لمجموعة (ماريون كودويل)"

369
00:25:50,154 --> 00:25:53,064
‫وهي شركة استشارة تقع في (إسطنبول)

370
00:25:53,194 --> 00:25:58,277
‫"الجميل في الأمر أنها تحب التباهي
‫بخبرتها لـ١٠ سنوات مع الاستخبارات"

371
00:26:07,923 --> 00:26:09,791
‫أتظنين (أمير) سيحب هذا؟

372
00:26:14,960 --> 00:26:16,482
‫ما الخطب؟

373
00:26:17,046 --> 00:26:19,089
‫يا صغيرتي العزيزة

374
00:26:22,869 --> 00:26:24,694
‫لقد مات (أمير)

375
00:26:26,953 --> 00:26:29,950
‫لا! لا!

376
00:26:30,124 --> 00:26:32,340
‫لقد قتله الأمريكيون

377
00:26:34,252 --> 00:26:37,597
‫لماذا؟ لماذا قتلوه؟

378
00:26:38,161 --> 00:26:42,376
‫حين طُرد (أمير) من (الولايات المتحدة)
‫اعتبرته حكومتكم عدواً للدولة

379
00:26:42,506 --> 00:26:44,201
‫ووضعت مكافأة على قتله

380
00:26:49,153 --> 00:26:53,021
‫لقد طُرد بسببي، كان يدافع عني

381
00:26:53,151 --> 00:26:57,627
‫لا تلومي نفسك، كيف كنت ستعرفين
‫أن الفيدراليين استغلوك للوصول لـ(أمير)؟

382
00:27:02,925 --> 00:27:05,533
‫- هذه غلطتي
‫- كلا

383
00:27:06,098 --> 00:27:07,966
‫ليست غلطتك

384
00:27:10,051 --> 00:27:12,181
‫لكن أنت فقط يمكنك تصحيح الأمور

385
00:27:21,587 --> 00:27:24,803
‫(إيما بيترز) و(جولي ألان)
‫تم تجنيدهما لغاية معينة

386
00:27:24,934 --> 00:27:28,714
‫علينا أن نعرف ما تنوي (كودويل)
‫وأصدقاؤها الإرهابيين فعله

387
00:27:28,844 --> 00:27:33,884
‫وفقاً لماضي (كودويل)، كانت في عام ٢٠٠٤
‫محققة مُعارة من الاستخبارات البريطانية

388
00:27:34,015 --> 00:27:36,185
‫في (أبو غريب) حين وقعت أحداث التعذيب

389
00:27:36,273 --> 00:27:37,707
‫كما أمضت بعض الوقت في عام ٢٠٠٦

390
00:27:37,838 --> 00:27:40,531
‫في العمل في مواقع سرية
‫للاستخبارات الأمريكية في (البلقان)

391
00:27:40,661 --> 00:27:42,921
‫شهدت الكثير من أحداث القتل والفساد

392
00:27:43,051 --> 00:27:45,267
‫ومثل هذه الصدمة
‫تجرد أي شخص من أحاسيسه

393
00:27:45,397 --> 00:27:46,831
‫وربما حتى جعلتها متطرفة

394
00:27:47,004 --> 00:27:52,001
‫أظن أن الخطة الأفضل الآن أن تزور (كلارا)
‫(كودويل) لنحاول معرفة شيء منها

395
00:27:52,566 --> 00:27:54,347
‫(سيمونز)، جهز (كلارا) بأجهزة التسجيل

396
00:27:54,738 --> 00:27:56,084
‫فلنذهب للعمل

397
00:28:03,167 --> 00:28:06,425
‫مساء الخير، أنا العميلة الخاصة
‫(كلارا سيغر)، المباحث الفيدرالية

398
00:28:06,555 --> 00:28:08,596
‫أريد التحدث إلى الآنسة (ماريون كودويل)

399
00:28:09,467 --> 00:28:11,118
‫الحقي بي من فضلك

400
00:28:18,199 --> 00:28:21,457
‫آنسة (كودويل)، هذه العميلة (سيغر)
‫من المباحث الفيدرالية

401
00:28:25,976 --> 00:28:27,713
‫العميلة (سيغر)، كيف يمكنني خدمتك؟

402
00:28:27,931 --> 00:28:30,842
‫لدينا أدلة على أن أجهزة
‫مكتبك الرئيسية اختُرقت

403
00:28:30,972 --> 00:28:34,621
‫واستُخدمت لإرسال سلسلة
‫من المراسلات المحظورة

404
00:28:35,664 --> 00:28:39,532
‫"أجهزتنا تنال إعجاب رفاقك
‫في الجيش الأمريكي"

405
00:28:40,052 --> 00:28:41,963
‫من المستحيل أن يتم اختراقها

406
00:28:42,095 --> 00:28:43,789
‫إن كان هذا صحيحاً يا آنسة (كودويل)

407
00:28:43,919 --> 00:28:48,133
‫فذلك يعني أن هذه الاتصالات
‫صدرت من هذا المبنى، في مكتبك

408
00:28:48,437 --> 00:28:49,828
‫بالتأكيد

409
00:28:50,175 --> 00:28:55,692
‫الحقيقة أن إيجاد مصدر الإلهام للهبوط
‫لهذا المستوى المبتذل هو التحدي الأول لي

410
00:28:56,518 --> 00:28:58,517
‫إذن، تعترفين باستدراج هاتين الفتاتين

411
00:28:58,604 --> 00:29:01,080
‫استدراج؟ لا يمكنني وصف الأمر بذلك
‫أيّتها العميلة (سيغر)

412
00:29:01,210 --> 00:29:03,426
‫أنا باحثة عن المواهب، مجنِدة

413
00:29:03,600 --> 00:29:07,293
‫أجد أناساً يريدون من يجدهم
‫وأوصلهم لمن يريدون إيجادهم

414
00:29:08,075 --> 00:29:13,158
‫آسفة، لا أعرف القانون التركي
‫الذي يمنع تمثيل الأدوار

415
00:29:13,332 --> 00:29:16,330
‫(جولي ألان) قُتلت
‫و(إيما بيترز) اختُطفت

416
00:29:16,590 --> 00:29:18,762
‫تبحثان عن الحب في الأماكن الخطأ

417
00:29:19,501 --> 00:29:21,848
‫يمكن لـ(تركيا) أن تكون مكاناً مخيفاً

418
00:29:21,978 --> 00:29:26,496
‫إنها محقة يا (جاك)
‫هذه التهم لا تكفي لاتهامها بجريمة هنا

419
00:29:27,018 --> 00:29:29,407
‫وليست لدينا سلطة لاعتقال (كودويل)
‫في (تركيا)

420
00:29:29,538 --> 00:29:33,665
‫أعرف، لكن شعور (كودويل) بالتفوق
‫هو نقطة ضعفها

421
00:29:33,795 --> 00:29:36,012
‫وستستطيع (كلارا) استغلاله

422
00:29:36,097 --> 00:29:40,486
‫أستغرب غضبكم من موت فتاة واحدة

423
00:29:40,617 --> 00:29:44,700
‫كما قال (ستالين) "موت شخص واحد مأساة
‫وموت مليون مجرد إحصائية"

424
00:29:44,830 --> 00:29:46,829
‫كل موت يعتبر مأساة

425
00:29:46,959 --> 00:29:49,827
‫إلا إن كان هؤلاء الموتى من العرب

426
00:29:49,957 --> 00:29:52,781
‫ظننت أن ولاءك يُعرض للبيع

427
00:29:52,999 --> 00:29:56,866
‫تتنازلين وتشككين بولائي
‫لكنك لا تجدين مفارقة في عملك

428
00:29:56,952 --> 00:29:59,690
‫في دعم حماقة إمبراطورية
‫قائمة على الأكاذيب

429
00:29:59,820 --> 00:30:02,556
‫"التي تتنكر في صورة من ينشر السلام"

430
00:30:02,688 --> 00:30:04,251
‫هذا هو المطلوب

431
00:30:04,685 --> 00:30:06,076
‫ما هو؟

432
00:30:06,207 --> 00:30:08,031
‫(جاك)، إنها تعبث بنا

433
00:30:08,770 --> 00:30:10,290
‫- ما الأمر أيّها الرئيس؟
‫- "(مونتي)"

434
00:30:10,421 --> 00:30:11,984
‫"أريدك أن تبحث عن شيء لأجلي"

435
00:30:12,115 --> 00:30:14,677
‫لو كان لديكم أيّها الأمريكيون
‫حساً بالتاريخ

436
00:30:14,764 --> 00:30:22,237
‫لعرفتم أن بلادكم قامت على الأفعال
‫والفظاعات التي تدينونها الآن

437
00:30:22,368 --> 00:30:27,713
‫سأستوضح الأمر، تقارنين المعارك العسكرية
‫بين البريطانيين والمستعمرين الأمريكيين

438
00:30:27,843 --> 00:30:30,362
‫بمن يفجرون أنفسهم بالكنائس والمساجد؟

439
00:30:30,623 --> 00:30:35,923
‫رغم استمتاعي بحديثنا
‫لكني أرى أن هذا يفوق قدراتك

440
00:30:36,054 --> 00:30:37,922
‫كما أنه خارج منطقة سلطتك

441
00:30:38,226 --> 00:30:40,963
‫- انتهى لقاؤنا
‫- كلا يا آنسة (كودويل)

442
00:30:45,177 --> 00:30:47,654
‫أنت محق يا (جاك)
‫على (كودويل) أن تجد كاتباً جديداً

443
00:30:47,785 --> 00:30:52,911
‫لأنها تردد عبارات يقولها
‫الإرهابي العراقي (أبو حكيم البادي)

444
00:30:53,041 --> 00:30:55,778
‫"خاصة من خطاب ألقاه في (الموصل)
‫الشهر الماضي"

445
00:30:55,908 --> 00:30:59,385
‫ثقافة ومعتقدات (البادي)
‫تشبه (كودويل)

446
00:30:59,513 --> 00:31:00,948
‫لا يمكنها منع نفسها من الولاء له

447
00:31:01,079 --> 00:31:05,162
‫وذلك يعني أنها تتعاون مع (البادي)
‫منذ زمن طويل

448
00:31:05,293 --> 00:31:08,551
‫"نعم، لكن يبدو أن هذه أول مرى
‫يجندان فيها مراهقات"

449
00:31:08,682 --> 00:31:13,895
‫نعم، لكن إن لم يحاولا التجارة بهما
‫فما قيماهما بالنسبة لـ(البادي)؟

450
00:31:14,026 --> 00:31:19,674
‫كأمريكيتين، يمكنهما الوصول بسهولة
‫إلى مواقع غربية، ومواقع أمريكية

451
00:31:19,804 --> 00:31:23,627
‫(جاك)، هل تعتقد حقاً أنهم يحاولون
‫إقناع (إيما) بالقيام بهجوم إرهابي؟

452
00:31:23,757 --> 00:31:26,495
‫أظن هذه خطتهم منذ البداية

453
00:31:26,623 --> 00:31:31,056
‫لكن عليها أن تذهب بإرادتها وبمفردها

454
00:31:31,404 --> 00:31:36,313
‫لا أدري كيف يمكن تحويل فتاة عاشقة
‫إلى انتحارية خلال ٧٢ ساعة

455
00:31:36,574 --> 00:31:39,876
‫في الحقيقة، استطعنا قلب إرهابيين قساة
‫على رفاقهم خلال وقت أقل

456
00:31:40,007 --> 00:31:44,134
‫بصراحة، السيطرة على (إيما)
‫سيكون سهلًا بصورة مفاجئة

457
00:31:44,265 --> 00:31:48,088
‫بدأ (البادي) و(كودويل)
‫باستغلال حب (إيما) لـ(أمير)

458
00:31:48,218 --> 00:31:52,823
‫"نعم، على الأرجح أنهما رحبا بها
‫وجعلاها تتوقع الاجتماع به"

459
00:31:52,953 --> 00:31:55,126
‫لكنهما سيستمران بإيجاد عقبات

460
00:31:55,256 --> 00:31:57,211
‫وعزلها عاطفياً بشكل تدريجي

461
00:31:57,342 --> 00:32:01,295
‫وحين يقنعان (إيما) بأنها ستحظى
‫بالحب الذي تريده...

462
00:32:01,425 --> 00:32:02,816
‫يقولان لها إن (أمير) قد قُتل

463
00:32:02,946 --> 00:32:06,726
‫فينهار عالم هذه الفتاة
‫التي لا تثق بنفسها

464
00:32:06,856 --> 00:32:12,678
‫وفي تلك اللحظة، تصبح (إيما)
‫مستعدة للتأثر بأن لديها ما تقتل لأجله

465
00:32:26,668 --> 00:32:28,188
‫أريد التحدث إلى (ماريون)

466
00:32:28,318 --> 00:32:34,792
‫(إيما)، أتفهّم أنك مشوشة
‫ولا تعرفين من نحن

467
00:32:35,053 --> 00:32:36,877
‫ومن كان (أمير)

468
00:32:37,528 --> 00:32:43,307
‫لكن السبب الحقيقي الذي جعل (أمير)
‫يتجنب الاتصال بك هو أنه أراد حمايتك

469
00:32:44,655 --> 00:32:47,696
‫حمايتي؟ من ماذا؟

470
00:32:48,042 --> 00:32:53,604
‫كشف (أمير) عن جرائم
‫وعمليات قتل نفذتها حكومتك

471
00:32:53,734 --> 00:32:56,124
‫ضد من عارضوهم في المنطقة

472
00:32:57,167 --> 00:32:59,556
‫أريد أن أريك شيئاً

473
00:33:06,465 --> 00:33:09,810
‫كانت هذه مدرسة إسلامية في (الرمادي)

474
00:33:14,981 --> 00:33:18,717
‫وهذه قاعة أفراح في (الموصل)

475
00:33:19,628 --> 00:33:23,973
‫وهذه مجموعة محلية للصلاة في (الحديثة)

476
00:33:25,450 --> 00:33:29,056
‫حسناً، تقولون إن (البادي) و(كودويل)
‫يمكنهما إقناع (إيما)

477
00:33:29,187 --> 00:33:30,621
‫بالانتقام لمقتل (أمير)

478
00:33:30,837 --> 00:33:32,445
‫من سيتهمون بقتل (أمير)؟

479
00:33:32,575 --> 00:33:36,443
‫الرجل الذي يحمّله (البادي) مسؤولية
‫ضربة العام الماضي في (الرمادي)

480
00:33:36,573 --> 00:33:38,266
‫التي قُتل فيها أخوه (أحمد)

481
00:33:38,919 --> 00:33:40,656
‫السفير الأمريكي (توم ويلسون)

482
00:33:40,787 --> 00:33:44,133
‫نعم، سيقولان إن السفير
‫هو من وضع مكافأة لقاتل (أمير)

483
00:33:44,261 --> 00:33:47,043
‫"ولا تنسوا أن السفير (ويلسون)
‫يوشك أن يشكل تحالفاً"

484
00:33:47,173 --> 00:33:50,128
‫"بين (العراق) و(تركيا)
‫ضد (البادي) وجماعته الإرهابية"

485
00:33:50,259 --> 00:33:53,343
‫احتفال التوقيع سيتم عصر اليوم
‫في القنصلية الأمريكية

486
00:33:53,517 --> 00:33:55,385
‫ستكون أيام (البادي) معدودة
‫إن تم الاتفاق

487
00:33:55,515 --> 00:33:59,773
‫لذلك فهو مستعد للتضحية بـ(إيما بيترز)
‫للتأكد من عدم إتمامه

488
00:34:00,728 --> 00:34:03,770
‫هذه الفظاعات ارتكبتها حكومتك

489
00:34:04,204 --> 00:34:09,244
‫ضحى (أمير) بحياته
‫وهو يحاول الانتقام لهذه الجرائم

490
00:34:09,722 --> 00:34:12,938
‫والآن، لم أعد أستطيع حمايتك

491
00:34:14,458 --> 00:34:19,020
‫أظن الأفضل لنا جميعاً
‫أن تعودي إلى بلادك

492
00:34:20,801 --> 00:34:22,583
‫ليس لديّ بلاد

493
00:34:23,060 --> 00:34:25,753
‫اخترت أن أتركها لأكون هنا

494
00:34:26,405 --> 00:34:28,316
‫مع من أحب

495
00:34:31,314 --> 00:34:34,573
‫أرجوك، دعني أساعدك

496
00:34:38,569 --> 00:34:40,265
‫لأجل (أمير)

497
00:34:46,100 --> 00:34:50,749
‫الآن، سيكون السفير وضيوفه بأمان أكثر
‫في القنصلية أكثر من أي مكان آخر

498
00:34:50,880 --> 00:34:54,355
‫بالتأكيد، الحراسة الدبلوماسية
‫والبحرية سيغلقون كل شيء

499
00:34:54,485 --> 00:34:57,527
‫سأتأكد من جعل القوات التركية
‫تعزز حماية محيط القنصلية

500
00:34:57,657 --> 00:35:02,002
‫لكن يا (جاك)، إن استطاعت (إيما) الاقتراب
‫فلن يكون أمامهم خيار سوى قتلها

501
00:35:02,132 --> 00:35:04,653
‫هذا آخر ما نريده
‫علينا أن نحاول إنقاذها

502
00:35:04,781 --> 00:35:08,040
‫- ماذا لو لم ترد أن ننقذها
‫- حين تعرف الحقيقة، ستريد ذلك

503
00:35:34,064 --> 00:35:36,716
‫عليك الدخول إلى الفناء

504
00:35:41,363 --> 00:35:43,841
‫عليك أن تقتربي من السفير

505
00:35:47,837 --> 00:35:50,184
‫على مسافة ٣ أمتار

506
00:35:56,266 --> 00:35:59,221
‫(أمير) ينتظرك في الحياة الأبدية

507
00:36:17,338 --> 00:36:18,729
‫(إيما)

508
00:36:18,858 --> 00:36:20,727
‫اسمي (جاك)، من المباحث الفيدرالية

509
00:36:21,941 --> 00:36:25,069
‫أعرف سبب وجودك هنا
‫ولم تظنين أن عليك فعل هذا

510
00:36:25,157 --> 00:36:28,590
‫- أنت لا تعرف شيئاً
‫- (أمير) على قيد الحياة يا (إيما)

511
00:36:29,199 --> 00:36:31,501
‫قالوا لك إنه قد مات، أليس كذلك؟

512
00:36:31,631 --> 00:36:34,369
‫- (البادي) و(كودويل) كذبا عليك
‫- لا

513
00:36:34,933 --> 00:36:36,323
‫أنت تكذب

514
00:36:36,455 --> 00:36:38,322
‫(إيما)، قطعت هذه المسافة الطويلة
‫لأجل الحب

515
00:36:38,453 --> 00:36:40,798
‫لا تسمحي للكراهية التي ملأوك بها
‫أن تسيطر عليك

516
00:36:40,929 --> 00:36:42,493
‫- ابتعد عن طريقي
‫- توقفي!

517
00:36:42,711 --> 00:36:44,882
‫لن يسمحوا لك بالاقتراب من السفير

518
00:36:45,361 --> 00:36:49,139
‫القناصة مستعدون
‫إن تقدمت خطوة واحدة، فسيقتلونك

519
00:36:50,400 --> 00:36:53,051
‫فألقي مفعّل القنبلة الآن

520
00:36:53,528 --> 00:36:55,831
‫نريد من الجميع إخلاء الفناء

521
00:36:56,570 --> 00:36:58,524
‫هناك من عليك التحدث إليه

522
00:36:58,960 --> 00:37:02,738
‫"(إيما)، أنا (أمير)
‫أرجوك، لا تفعلي هذا"

523
00:37:02,912 --> 00:37:04,954
‫"كل ما قالوه لك أكاذيب"

524
00:37:05,084 --> 00:37:07,865
‫- تحاول أن تخدعني
‫- "كلا، لا يفعل ذلك"

525
00:37:08,082 --> 00:37:10,081
‫"ما زلت حياً، وأحبك"

526
00:37:10,211 --> 00:37:13,600
‫أصغي إليه، لديكما حياتكما لتعيشاها معاً

527
00:37:13,731 --> 00:37:16,642
‫عليك فقط أن تتركي ذلك المفتاح فحسب

528
00:37:17,510 --> 00:37:19,118
‫لقد مات (أمير)

529
00:37:20,031 --> 00:37:21,551
‫- ولن نجتمع سوى...
‫- (إيما)

530
00:37:24,853 --> 00:37:26,243
‫(أمير)

531
00:37:27,199 --> 00:37:28,633
‫(إيما)

532
00:37:31,587 --> 00:37:32,933
‫لا تطلق النار

533
00:37:38,799 --> 00:37:40,537
‫لا بأس، لا عليك

534
00:37:41,536 --> 00:37:43,839
‫(أمير)، (أمير)

535
00:37:46,532 --> 00:37:48,270
‫لا بأس، (أمير)

536
00:37:57,047 --> 00:37:58,437
‫(إيما)

537
00:38:09,341 --> 00:38:13,383
‫"لم يكن لدى (البادي) و(كودويل) شك
‫في أن (إيما) ستنفذ المهمة"

538
00:38:13,511 --> 00:38:15,164
‫"وستموت في الانفجار"

539
00:38:15,728 --> 00:38:18,770
‫"كانا متعجرفين جداً
‫لدرجة أنهما لم يخفيا شيئاً عنها"

540
00:38:19,248 --> 00:38:22,028
‫"هويتيهما وموقعيهما"

541
00:38:22,895 --> 00:38:26,720
‫"لم يتخيلا أن (إيما) ستبقى حية
‫وسترشدنا إليهما"

542
00:38:27,763 --> 00:38:31,761
‫"أو أن شهادة (إيما) ستتيح لنا اعتقالهما
‫للتآمر لارتكاب عمل إرهابي"

543
00:38:31,891 --> 00:38:33,323
‫"وفقاً للقانون التركي"

544
00:38:34,237 --> 00:38:39,060
‫"وأتاح لنا ذلك اعتقال (ماريون كودويل)
‫ومحاكمتها في (الولايات المتحدة)"

545
00:38:39,537 --> 00:38:42,665
‫"لارتكابها أعمالًا إرهابية
‫خارج حدود البلاد"

546
00:38:43,447 --> 00:38:47,270
‫"بطولة (أمير) جعلته يستحق تأشيرة جديدة
‫للدراسة في (أمريكا)"

547
00:38:47,401 --> 00:38:49,443
‫"حيث سيجتمع بـ(إيما)"

548
00:38:52,701 --> 00:38:57,871
‫أتتخيل ترك عائلتك في الجانب الآخر
‫من العالم لتجد نفسك قد عدت للمنزل؟

549
00:38:58,653 --> 00:39:02,086
‫- نعم، لن يكون هذا سهلًا
‫- على أيّ منهم

550
00:39:03,128 --> 00:39:04,562
‫يحتاجون إلى وقت للتعافي

551
00:39:04,953 --> 00:39:06,605
‫ولاستعادة ثقتهم ببعضهم البعض

552
00:39:06,690 --> 00:39:10,818
‫سيفعلون، الروابط العائلة قوية

553
00:39:13,295 --> 00:39:14,772
‫فلنذهب إلى الديار

554
00:39:23,983 --> 00:39:27,111
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

