1
00:00:05,684 --> 00:00:11,684
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

2
00:00:11,708 --> 00:00:18,208
<font color=#DE41B17>:ستار تريك
<font color=#FFDF00>عوالم جديده غريبه

3
00:00:25,808 --> 00:00:27,984
:سابقآ فى
ستار تريك: عوالم جديده غريبه

4
00:00:28,028 --> 00:00:29,507
لأان

5
00:00:29,551 --> 00:00:31,596
مرحبًا أيتها الرئيس -
مهلآ، أنتما تعرفان بعضكما البعض ؟ -

6
00:00:31,640 --> 00:00:33,424
لقد ساعدتني في العوده للوطن

7
00:00:33,468 --> 00:00:35,600
إنها سبب إنضمامى لسنارفليت

8
00:00:37,254 --> 00:00:40,170
هل تتزوجني يا سبوك ؟

9
00:00:40,214 --> 00:00:42,520
سنعود للخارج -
سأقابلك على الطائره يا كابتن -

10
00:00:42,564 --> 00:00:43,782
تى برينج ستفهم

11
00:00:43,826 --> 00:00:46,089
أسف -
إننى لن أطاردك -

12
00:00:46,133 --> 00:00:48,396
عبر المجرة لأتزوج منك

13
00:00:48,439 --> 00:00:50,485
أهذه فكرتكِ عن النكات ؟

14
00:00:50,528 --> 00:00:52,965
إنها من العادات -
مقالب المبتدئين ؟ -

15
00:00:53,009 --> 00:00:56,969
اعتبرها أول تجربه كامله لكِ فى الإنتربرايس

16
00:00:57,013 --> 00:00:59,363
يا كابتن، إن خطتك تتطلب أن تحلق الإنتربرايس

17
00:00:59,407 --> 00:01:01,626
في واحدة من أكثر ظواهر الفضاء إضطرابآ

18
00:01:01,670 --> 00:01:03,498
فليستعد الجميع للتصادم

19
00:01:05,195 --> 00:01:07,589
إنطلقوا -

20
00:02:07,170 --> 00:02:08,519
يا سبوك

21
00:02:08,563 --> 00:02:10,304
أذنك

22
00:02:17,702 --> 00:02:20,009
إنك من البشر

23
00:02:20,052 --> 00:02:21,663
تى برينج

24
00:02:21,706 --> 00:02:24,709
لن أتزوج من إنسان

25
00:02:24,753 --> 00:02:27,147
إننى أختار شخص من الكاليفيه

26
00:02:34,632 --> 00:02:36,156
تلك هى طقوس قتال

27
00:02:46,470 --> 00:02:47,863
فمن المفترض أن أقاتل ؟

28
00:02:47,906 --> 00:02:51,301
سوف تقاتله هو

29
00:03:05,707 --> 00:03:07,796
....لكن قتال نفسي هو أمر

30
00:03:08,753 --> 00:03:09,841
غير منطقى

31
00:03:49,403 --> 00:03:51,535
ماذا تعرف عن المنطق ؟

32
00:03:51,579 --> 00:03:54,451
أنت إنسان و تحكمك العاطفة

33
00:03:54,495 --> 00:03:56,714
لا، أنا لست بشريًا

34
00:03:56,758 --> 00:03:57,976
أنا لست كذلك

35
00:04:23,785 --> 00:04:28,442
مذكرة ضابط العلوم، اليوم النجمى 2341.4

36
00:04:28,485 --> 00:04:31,358
بعد لقائنا المخيف مع الجورن

37
00:04:31,401 --> 00:04:33,403
عادت الإنتربرايس إلى القاعده النجميه رقم 1

38
00:04:33,447 --> 00:04:35,753
أحد أقدم المحطات الفضائية الموقرة

39
00:04:35,797 --> 00:04:37,581
فى الإتحاد

40
00:04:37,625 --> 00:04:40,323
و تم إصلاحها حديثآ بعد حرب الكلينجون

41
00:04:40,367 --> 00:04:45,277
هنا الطاقم سينالون بعض
الراحه التى يحتاجونها

42
00:04:46,634 --> 00:04:48,418
بينما وافقت على مساعدة الكابتن

43
00:04:48,462 --> 00:04:50,681
فى مسألة دبلوماسية

44
00:04:50,725 --> 00:04:54,946
إننى أخطط لقضاء معظم
وقتي هنا مع خطيبتي تى برينج

45
00:04:54,990 --> 00:04:56,687
و التي خططت للإنضمام لي

46
00:04:56,731 --> 00:04:59,211
....منذ لقائنا الأخير و الذى قُطع بواسطة

47
00:05:01,431 --> 00:05:02,693
فلتأتى

48
00:05:08,699 --> 00:05:11,746
سبوك الذى تركنى و لم يَترك من قبل

49
00:05:11,789 --> 00:05:14,096
أبدآ و دائمآ يلمس و تم لمسه

50
00:05:14,139 --> 00:05:16,359
أخيرآ نلتقي في المكان المحدد

51
00:05:16,403 --> 00:05:19,057
تى برينج التى تركتنى و لم تَترك من قبل

52
00:05:19,101 --> 00:05:21,712
أبدآ و دائمآ تلمس و تم لمسها
(؟؟؟؟)

53
00:05:23,932 --> 00:05:25,194
كنت أنتظركِ

54
00:05:45,388 --> 00:05:55,000
هذه الغرفة التي أعطوها لنا
تبدو كأنها غرفة بشر للغايه

55
00:05:55,050 --> 00:05:57,792
من الصعب تخيل ذلك
أن أحد الفولكان قد نام هنا

56
00:05:57,835 --> 00:05:59,837
هذا هو المكان الخاص بى

57
00:05:59,881 --> 00:06:02,362
أنا أعيد تزيينه

58
00:06:02,405 --> 00:06:03,972
إنه عمل ما زال لم ينتهى

59
00:06:04,015 --> 00:06:06,322
إننى أسحب إنتقاداتي إذآ

60
00:06:08,019 --> 00:06:10,631
حتى تنتهى من تزيينه

61
00:06:10,674 --> 00:06:12,589
شكرا لك على المساعدة فى ترتيب الإقامة

62
00:06:12,633 --> 00:06:14,069
من أجل صديقتى كيتيل

63
00:06:14,112 --> 00:06:16,724
متأكد أنها فعلت ما وجدوه مناسب

64
00:06:16,767 --> 00:06:18,639
عليكِ شرح ضرورة وجودها هنا

65
00:06:18,682 --> 00:06:21,032
هل تفهم مسؤوليات المهمه ؟

66
00:06:21,076 --> 00:06:24,617
أنتِ تتعهدين لإعادة تأهيل هؤلاء الذين ارتكبوا الجرائم
من قبل، و ذلك من خلال إظهار الطريق الصحيح لهم

67
00:06:24,688 --> 00:06:26,647
بالمنطق الفولكانى -
بالفعل -

68
00:06:26,690 --> 00:06:29,214
لدي طريقة مع المجرمين الخطرين على ما يبدو

69
00:06:29,258 --> 00:06:32,130
شخص مثل بارچان تؤور

70
00:06:32,174 --> 00:06:34,394
لقد تم رصده في محيط

71
00:06:34,437 --> 00:06:37,527
ألم يكن مسؤولآ عن الإنتفاضة فى كبلر 22 بى ؟

72
00:06:37,571 --> 00:06:39,486
كان كذلك، سلطات الفولكانس

73
00:06:39,529 --> 00:06:40,878
سعوا ورائه لبعض الوقت

74
00:06:40,922 --> 00:06:42,445
لا بد أنه لديكِ واجبات عمل هامة

75
00:06:42,489 --> 00:06:44,099
لتأديتها هنا

76
00:06:44,142 --> 00:06:46,710
كيتيل يمكنها التعامل مع بارچان

77
00:06:46,754 --> 00:06:49,321
هذا هو سبب مرافقتها لى

78
00:06:52,760 --> 00:06:54,544
الأن أفهم

79
00:06:54,588 --> 00:06:57,460
لم أنس أنه خلال آخر وقت لنا معًا

80
00:06:57,504 --> 00:06:59,854
كان واجبك هو الشيئ الذي قاطعنا

81
00:07:01,812 --> 00:07:04,424
لكن يجب أن نعطي الأولوية لعلاقتنا

82
00:07:04,467 --> 00:07:06,338
بالتأكيد

83
00:07:10,125 --> 00:07:12,649
لكن لا يزال لدي البعض
المسؤوليات الدبلوماسية

84
00:07:12,693 --> 00:07:13,868
....التى يجب إنهائها قبل أن

85
00:07:13,911 --> 00:07:16,218
هذا ما توقعته منك

86
00:07:18,612 --> 00:07:21,005
إنكِ محبَطه -
إننى واقعيه -

87
00:07:22,964 --> 00:07:26,010
سأكون متفرغآ في وقت أخر
لنا لنتناول العشاء معآ الليلة

88
00:07:29,144 --> 00:07:31,189
سوف أتطلع إلى ذلك

89
00:07:43,114 --> 00:07:45,639
محمية الرانجوفيان

90
00:07:45,682 --> 00:07:48,337
يتحكمون في قطعه صغيره و لكن مهمة للغاية

91
00:07:48,380 --> 00:07:51,558
من الأراضي الواقعة بين
الكلينجون و الرومولان

92
00:07:51,601 --> 00:07:54,996
إنه أسرع طريق للجانب الآخر للبيتا كوادرانت

93
00:07:55,039 --> 00:07:57,999
لكن بدون ممر آمن، فسنستمر في فقدان السفن

94
00:07:58,042 --> 00:08:00,958
لماذا لم نتمكن من التعاون
معهم فى تلك الطرق من قبل ؟

95
00:08:01,002 --> 00:08:03,439
لقد كانت طرق خاصة للغايه حتى الآن

96
00:08:03,483 --> 00:08:05,615
كل ذلك تغير بعد المناقشات
الدبلوماسية الأولية

97
00:08:05,659 --> 00:08:07,704
التى تم القيام بها بواسطة التيليرايتس

98
00:08:07,748 --> 00:08:09,706
و كيف سارت تلك المناقشات ؟

99
00:08:11,578 --> 00:08:15,190
لحيتك تبدو سخيفة كمقترحاتك

100
00:08:15,233 --> 00:08:18,019
كل كلمة تتكلمها هي إهانة لرانجوفيا

101
00:08:18,062 --> 00:08:19,542
....يمكننى أن أرى لما -
رائع -

102
00:08:19,586 --> 00:08:22,023
و هنا إعتقدت أن التيلاريت وقحين

103
00:08:22,066 --> 00:08:24,416
ربما السفير كيورال قال الشيء الخطأ

104
00:08:24,460 --> 00:08:25,896
لا نعرف و لا نستطيع الإنتظار لمعرفة الأمر

105
00:08:25,940 --> 00:08:27,507
لقد تعلمنا للتو أن الرونجوفيانس

106
00:08:27,550 --> 00:08:29,160
في التفاوض مع الكلينجون

107
00:08:29,204 --> 00:08:31,249
و الرومولان يبدو أنهم كذلك أيضآ

108
00:08:31,293 --> 00:08:33,208
الوقت ليس في صالحنا

109
00:08:33,251 --> 00:08:34,775
نحن بحاجة لعقد صفقة معهم أولا

110
00:08:34,818 --> 00:08:37,293
متأكد أننا يمكننا التعامل مع
الوضع بالرقه و الإحسان

111
00:08:37,386 --> 00:08:39,214
أكثر بكثير من التيلاريت يا بوب

112
00:08:39,257 --> 00:08:41,738
جيد، لأننا سنقابلهم هم أولآ غدآ

113
00:08:41,782 --> 00:08:43,435
من المسئول عن المفاوضات منهم ؟

114
00:08:44,480 --> 00:08:46,003
إنه فازوا لاجيليا

115
00:08:46,047 --> 00:08:47,570
قائد مركبتهم

116
00:08:47,614 --> 00:08:50,878
و تلك هى مركبتهم

117
00:08:50,921 --> 00:08:53,794
هل تلك سفينة شراعية قديم
تعمل بالطاقة الشمسية يا سيدي ؟

118
00:08:53,837 --> 00:08:57,232
أجل، يخرجونها للمناسبات الاحتفالية

119
00:08:57,275 --> 00:08:59,234
عندما يوقعون معاهدة، فيرفعون علم

120
00:08:59,277 --> 00:09:01,018
حلفائهم الجديد كإشادة

121
00:09:01,062 --> 00:09:03,499
من نونيان سينج للكابتن

122
00:09:03,543 --> 00:09:05,588
أخشى أننا لدينا موقف سيئ هنا

123
00:09:05,632 --> 00:09:08,504
ماذا يحدث ؟ -
لدي وفد من الرونجوفيان هنا -

124
00:09:08,548 --> 00:09:11,768
و هم شديدو الإصرار لرؤيتك الآن

125
00:09:11,812 --> 00:09:13,509
ماذا يفعلون هنا ؟

126
00:09:13,553 --> 00:09:15,163
لا أعرف

127
00:09:15,206 --> 00:09:16,556
هناك طريقه واحده لمعرفة ذلك

128
00:09:16,599 --> 00:09:18,122
فلتدخليهم أيتها الملازم نونيان سينغ

129
00:09:21,996 --> 00:09:23,258
ما هذا ؟

130
00:09:23,301 --> 00:09:25,042
لقد كنا ننتظر فى سفينتنا

131
00:09:25,086 --> 00:09:27,784
بينما كنتم هنا تناقشون مفاوضاتنا القادمة ؟

132
00:09:27,828 --> 00:09:29,177
لا بد أن أنك الكابتن فازوا

133
00:09:29,220 --> 00:09:30,613
و أنت بايك ؟

134
00:09:30,657 --> 00:09:33,224
في الحقيقة، أنا الأدميرال روبرت إبريل

135
00:09:33,268 --> 00:09:34,486
من فضلكم

136
00:09:34,530 --> 00:09:36,706
أنا أتحدث إلى الكابتن بايك فقط

137
00:09:36,750 --> 00:09:39,056
حسنًا، أنا الكابتن بايك

138
00:09:39,100 --> 00:09:41,015
سعيد بلقائك

139
00:09:42,538 --> 00:09:44,801
إذا كنت أعرف أنكم قادمون مبكرآ

140
00:09:44,845 --> 00:09:46,760
فكان بإمكاني تحضير الطعام الأرضى لكم

141
00:09:51,025 --> 00:09:52,287
يا كابتن بايك

142
00:09:52,330 --> 00:09:54,158
الشرف لي

143
00:09:54,202 --> 00:09:57,335
انا فازوا، و هذا هو ضابطي الأول براكس

144
00:09:57,379 --> 00:09:58,728
من الرائع جدًا مقابلتكما

145
00:09:58,772 --> 00:10:01,078
هذا هو الملازم سبوك، و كاديت أوورا

146
00:10:01,122 --> 00:10:02,689
من الإنتربرايس

147
00:10:02,732 --> 00:10:04,734
و أنت بالفعل إلتقيت بالملازم نونيان سينغ

148
00:10:04,778 --> 00:10:09,609
يجب أن أذهب لعملى الخاص بالأمن يا سيدى

149
00:10:10,697 --> 00:10:12,699
أجل، شكرآ يا لأان، الأمر على ما يرام

150
00:10:16,137 --> 00:10:17,486
أنت من الفولكان ؟

151
00:10:18,530 --> 00:10:20,141
و مشهور بمنطقك، أليس كذلك ؟

152
00:10:20,184 --> 00:10:22,883
بالفعل -
هذا يعنى أن قراراتك -

153
00:10:22,926 --> 00:10:25,363
هى أيضآ جزء من الإتحاد ؟

154
00:10:25,407 --> 00:10:29,411
جميع أعضاء الإتحاد يتخذون القرارات هنا

155
00:10:29,454 --> 00:10:33,241
هذا يبدو مربكآ

156
00:10:33,284 --> 00:10:35,635
أجل، قد يكون كذلك

157
00:10:35,678 --> 00:10:37,985
مع الكثير من القرارات في إتحادك

158
00:10:38,028 --> 00:10:40,683
كيف تقرر أيهم سيتولَ السيطرة ؟

159
00:10:40,727 --> 00:10:42,250
إننا نُصَوِت

160
00:10:42,293 --> 00:10:44,165
نحن نحصل على قوتنا من كل أعضائنا

161
00:10:44,208 --> 00:10:46,123
لذلك نحاول الإستماع لبعضنا البعض

162
00:10:46,167 --> 00:10:47,342
جميعنا

163
00:10:47,385 --> 00:10:49,083
نحن أيضآ نستمع

164
00:10:49,126 --> 00:10:51,389
التعاطف هو السمة المميزة لشعبنا

165
00:10:51,433 --> 00:10:53,087
القليل هم من يفهمون ذلك

166
00:10:54,915 --> 00:10:57,265
سنجلس و نتحدث

167
00:10:57,308 --> 00:10:59,571
حسنآ

168
00:10:59,615 --> 00:11:01,704
....أعتقد أن

169
00:11:01,748 --> 00:11:03,750
فلنبدأ

170
00:11:07,754 --> 00:11:10,670
أيها الطبيب ؟، هل أنت هنا ؟

171
00:11:10,713 --> 00:11:12,759
سنضيع الإجازه، يجب أن نذهب

172
00:11:12,802 --> 00:11:15,152
هل حان الوقت بالفعل ؟ -
هل أنت جاد ؟ -

173
00:11:15,196 --> 00:11:16,806
أسف

174
00:11:16,850 --> 00:11:19,896
لقد كنت أجمع البيانات
لمشاركتها مع الدكتوره بوروا

175
00:11:19,940 --> 00:11:22,072
هل تلك هى ؟، كما تعلمين

176
00:11:22,116 --> 00:11:24,901
إنها خبيره في تقنيات الجراحات السطحيه

177
00:11:24,945 --> 00:11:26,773
مثل قطع الحواف

178
00:11:26,816 --> 00:11:28,600
بإستثناء القطع

179
00:11:28,644 --> 00:11:29,819
أجل

180
00:11:29,863 --> 00:11:32,425
لقد أتت من الطرف الأخر من المكان

181
00:11:32,517 --> 00:11:33,910
أنت لا تريد أن تتأخر للقائها

182
00:11:33,954 --> 00:11:36,521
أجل، دقيقتين -
ماذا عنكِ ؟ -

183
00:11:36,565 --> 00:11:37,914
أأنتِ متحمسه لرؤية الملازم ديفر ؟

184
00:11:37,958 --> 00:11:39,350
بالتأكيد

185
00:11:39,394 --> 00:11:40,830
إذآ، كيف سنلعب هذه المرة ؟

186
00:11:40,874 --> 00:11:42,745
هل تريدين مني أن أبقى جهاز الإتصال يعمل ؟.

187
00:11:42,789 --> 00:11:44,529
أم أننا بحاجة إلى إشارة يدوية ؟

188
00:11:44,573 --> 00:11:46,270
لا، لسنا كذلك

189
00:11:46,314 --> 00:11:47,750
هذا ما أقدره حول ديفر

190
00:11:47,794 --> 00:11:49,839
هو و أنا متفقين

191
00:11:49,883 --> 00:11:51,623
لا عوارض أو مرفقات

192
00:11:51,667 --> 00:11:54,278
من أجل المرح فقط، لا
إلتزامات، هذا النوع من الأشياء

193
00:11:54,322 --> 00:11:56,106
هذا يبدو ككتاب و ليست صفحه

194
00:11:56,150 --> 00:11:59,109
و أنت قلتِ نفس الشيء حول غال فى أرجيليس 2

195
00:11:59,153 --> 00:12:01,329
كان هذا سوء فهم

196
00:12:02,504 --> 00:12:04,419
لقد كانت مرة واحدة

197
00:12:04,462 --> 00:12:07,117
مرة واحدة مسلية للغاية

198
00:12:07,161 --> 00:12:09,293
هل مطاردتكِ بواسطة
فيزر مشتعل هو أمر ممتع ؟

199
00:12:10,338 --> 00:12:11,774
جيد، لقد كنت قلقه

200
00:12:11,818 --> 00:12:13,471
من أن تظهر بقبعه سخيفه

201
00:12:13,515 --> 00:12:15,517
أحل، كنت سأسأل عن ذلك

202
00:12:16,997 --> 00:12:18,955
إنها للصيد

203
00:12:18,999 --> 00:12:21,392
سمعت أن المحيطات الحيويه هناك بها كل شيء

204
00:12:21,436 --> 00:12:24,787
أتعلم ؟، أنا أشعر بإرتياح حيال ذلك

205
00:12:26,223 --> 00:12:29,052
الملازم أورتيجاس و دكتور مابينجا

206
00:12:29,096 --> 00:12:31,838
و الممرضه شابيل، لقد أصبحتم فى أجازه رسميآ

207
00:12:31,881 --> 00:12:33,361
إستمتع بإجازتكم الشاطئيه

208
00:12:33,404 --> 00:12:35,058
ليس عليكِ القيام بذلك شخصيًا كما تعلمين

209
00:12:35,102 --> 00:12:36,277
فقط للتأكد من أن كل شيئ على ما يرام

210
00:12:37,582 --> 00:12:39,497
قبعه لطيفه بالمناسبه

211
00:12:39,541 --> 00:12:42,457
حسنآ، سأخلعها

212
00:12:44,024 --> 00:12:45,155
ماذا خططتم أنتم الإثنان لإجازتكم القادمه ؟

213
00:12:45,199 --> 00:12:47,418
هل تمزح ؟

214
00:12:47,462 --> 00:12:49,769
إنهم لا يخرجون، بل يبقون بالداخل

215
00:12:49,812 --> 00:12:51,683
أجل

216
00:12:51,727 --> 00:12:53,773
ذلك اللقب

217
00:12:55,644 --> 00:12:58,255
لا أعرف ما أقوله

218
00:12:58,299 --> 00:13:00,910
ربما يجب أن أذهب، الرئيس كايل

219
00:13:00,954 --> 00:13:02,346
عن أى لقب تتحدث ؟

220
00:13:03,913 --> 00:13:07,612
....لا أتذكر، إنه

221
00:13:07,656 --> 00:13:09,223
****حيث المرح سينتهى****

222
00:13:09,266 --> 00:13:11,399
إنه لقب أحمق

223
00:13:11,442 --> 00:13:13,401
اليومين لا يعرفون ما يتحدثون عنه

224
00:13:13,444 --> 00:13:15,925
فلو كانوال كذلك، فإنهم لن يكونوا من اليومين

225
00:13:16,970 --> 00:13:18,449
فلينطلقوا

226
00:13:22,802 --> 00:13:25,326
هل سمعت هذا أيها الرئيس ؟

227
00:13:25,369 --> 00:13:29,025
بالتأكيد لا، لا

228
00:13:41,298 --> 00:13:43,257
تى برينج

229
00:13:43,300 --> 00:13:47,304
أنا آسف، المفاوضات بدأت بشكل غير متوقع

230
00:13:51,613 --> 00:13:54,659
أنا لا أشكك فى أهمية واجبك

231
00:13:54,703 --> 00:13:57,793
و مع ذلك إتفقنا أن هذه المرة ستكون لنا

232
00:13:57,837 --> 00:14:00,013
لذلك قررت عدم العمل على
....الرغم من أننى أنا أيضآ

233
00:14:00,056 --> 00:14:02,450
كان لدي عمل مهم للقيام به

234
00:14:02,493 --> 00:14:04,234
و القبول مشترك من التضحيه المتبادله

235
00:14:04,278 --> 00:14:06,889
هو أمر حاسم لعلاقة ناجحة

236
00:14:06,933 --> 00:14:09,761
أجل، هذا أمر أكيد

237
00:14:09,805 --> 00:14:12,155
أنا قلقه من أن وقتك في ستارفليت

238
00:14:12,199 --> 00:14:16,333
هو ما يسبب لك التصرف بطريقة تجعلك كالإنسان

239
00:14:16,377 --> 00:14:20,381
و ربما في النهاية قد
نجد أنفسنا غير متوافقين

240
00:14:20,424 --> 00:14:23,427
ربما يجب عليك الإستعداد لعملك المهم

241
00:14:25,386 --> 00:14:27,301
إذا سمحت لي

242
00:14:47,974 --> 00:14:50,019
الفضاء

243
00:14:51,020 --> 00:14:53,457
الحدود النهائيه

244
00:14:55,416 --> 00:14:59,202
هذه هي رحلات المركبة الفضائية الإنتربرايز

245
00:15:00,203 --> 00:15:02,989
إنها مهمة 5 أعوام

246
00:15:03,032 --> 00:15:06,253
لإكتشاف عوالم جديده غريبه

247
00:15:08,211 --> 00:15:10,735
للبحث عن حياة جديدة

248
00:15:10,779 --> 00:15:14,348
و حضارات جديدة

249
00:15:14,391 --> 00:15:18,439
و أن نذهب بجرأة حيث لم يذهب أحد من قبل

250
00:16:42,436 --> 00:16:45,569
أنتِ تبدين ساخنه، ساخنه مثل النار

251
00:16:45,613 --> 00:16:47,832
شكرآ لك -
و ماذا عنى ؟ -

252
00:16:47,876 --> 00:16:50,748
ألست أنا نارآ، و نحن الإثنين مثل النار

253
00:16:50,792 --> 00:16:52,141
مثل النارين، أجل

254
00:16:52,185 --> 00:16:53,925
ليس علينا طلب الطعام، هل تعلم ؟

255
00:16:53,969 --> 00:16:56,189
يمكننا فقط الخروج من هنا -
أجل، لكنني جائع -

256
00:16:56,232 --> 00:16:57,929
و لديهم طعامى المفضل -
أجل -

257
00:16:57,973 --> 00:16:59,409
إنه دائمآ طعام الموسم

258
00:16:59,453 --> 00:17:01,411
كل ما أقوله هو أنه بدلاً من الحديث

259
00:17:01,455 --> 00:17:03,109
يمكن أن نكون نلهوا بالخارج

260
00:17:03,152 --> 00:17:05,067
اعتقدت أننا قد يمكننا التحدث حولنا

261
00:17:06,590 --> 00:17:08,114
حولنا ؟

262
00:17:08,157 --> 00:17:10,855
أنظرى، أنا أستمتع و كل شيئ

263
00:17:10,899 --> 00:17:12,988
انا فقط أتسأل إلى أين سيذهب بنا الأمر ؟

264
00:17:13,032 --> 00:17:15,077
خطرت لي هذه الفكرة المجنونة

265
00:17:16,644 --> 00:17:18,820
ماذا لو قمتِ بالذهاب لسكاى لارك ؟

266
00:17:18,863 --> 00:17:20,909
حسنآ، رائع

267
00:17:20,952 --> 00:17:24,086
أسفه، لكننى حقآ بحاجة
للذهاب و التحقق من صديقي

268
00:17:24,130 --> 00:17:26,610
ماذا ؟ -
سأتصل بك لاحقًا، حسنًا ؟ -

269
00:17:33,443 --> 00:17:34,836
لماذا تجعلين الأمر يزعجك ؟

270
00:17:34,879 --> 00:17:36,838
****حيث المرح سينتهى****

271
00:17:36,881 --> 00:17:39,275
لم يزعجني الأمر، فقط لم أسمع ذلك من قبل

272
00:17:39,319 --> 00:17:40,885
هل سمعتِ أنتِ ؟

273
00:17:40,929 --> 00:17:43,540
لا، و لا أهتم

274
00:17:43,584 --> 00:17:45,107
و لا أنا كذلك، لكن عدم معرفتى بذلك

275
00:17:45,151 --> 00:17:47,022
يجعلني أشعر بأنني غير متصله بكم

276
00:17:47,066 --> 00:17:49,546
كضابطه كبيره، لم أعد أكون
جزءًا من الطاقم بعد الآن

277
00:17:49,590 --> 00:17:52,071
لا، هذا ليس بسبب أنكِ ضابطه كبيره

278
00:17:52,114 --> 00:17:54,247
بل لأنكِ تخيفين الناس

279
00:17:54,290 --> 00:17:56,031
مجرد مجامله -
شكرآ ؟ -

280
00:17:56,075 --> 00:17:58,077
أعني، ما الخاطئ فى أن تحبين العمل ؟

281
00:17:58,120 --> 00:18:00,209
و الإجازات، أعني أن السفينة أصبحت قارغه

282
00:18:00,253 --> 00:18:03,125
القاعات فارغة، لا  مسئولين عن الخطوط

283
00:18:03,169 --> 00:18:07,695
إنه فقط أنتِ و نواة الإعوجاج

284
00:18:07,738 --> 00:18:10,915
إنه مثل الكريسماس

285
00:18:10,959 --> 00:18:14,180
كنت أتطلع لإعادة قوائم المناوبة

286
00:18:14,223 --> 00:18:16,704
 و أنا كنت أخطط للتحقق
من إمدادات الطاقة للفيزر

287
00:18:16,747 --> 00:18:18,923
في مستودع الأسلحة في الواقع

288
00:18:18,967 --> 00:18:20,403
إنتباه أيتها الملازم نونيان سينغ

289
00:18:20,447 --> 00:18:22,579
خرق أمني في غرفة معادلة الضغط الرابعة

290
00:18:22,623 --> 00:18:25,060
الوصول غير المصرح به قيد التقدم -
عُلم -

291
00:18:25,104 --> 00:18:27,715
أيها الحاسب، من الذي يتناوب للنسخ الاحتياطي ؟ -
ألغى ذلك -

292
00:18:28,846 --> 00:18:30,065
أنا الذى سأساعدكِ

293
00:18:30,109 --> 00:18:33,938
الناس أغبياء، و أنتِ ممتعه

294
00:18:45,124 --> 00:18:47,996
لا تطلقى -
إننا من الطاقم -

295
00:18:53,784 --> 00:18:56,613
....أتعرف يا سبوك ، أنت حقآ

296
00:18:56,657 --> 00:18:59,486
شخص ذكي بشكل غير عادي

297
00:18:59,529 --> 00:19:01,444
شكرآ لكِ

298
00:19:01,488 --> 00:19:02,880
لكنك أيضًا أحمق

299
00:19:02,924 --> 00:19:06,014
أشعر أنني كان يجب أن أتوقع ذلك

300
00:19:06,057 --> 00:19:07,494
من فضلكِ أوضحى الأمر

301
00:19:07,537 --> 00:19:09,583
لقد أخبرتها أنك كنت ستكون
في المنزل لتناول العشاء

302
00:19:09,626 --> 00:19:11,150
ثم لم تكن كذلك

303
00:19:11,193 --> 00:19:13,456
لقد وجدت نفسي في ظرف مستحيل

304
00:19:13,500 --> 00:19:14,892
حيث لم أتمكن من ترك واجباتي العديدة

305
00:19:19,201 --> 00:19:20,855
هذا ليس تصرف إنسانى أنا أعلم به

306
00:19:20,898 --> 00:19:22,639
إنه مصمم لكسر العادات القديمة

307
00:19:22,683 --> 00:19:26,077
من المفترض أن تضعها قبل واجباتك

308
00:19:26,121 --> 00:19:27,731
هذا هو ما يعنى أن تكون في علاقة

309
00:19:27,775 --> 00:19:29,255
إنها تضحية متبادلة

310
00:19:29,298 --> 00:19:31,648
و هذا هو السبب عن لماذا أتجنبهم

311
00:19:33,607 --> 00:19:35,174
إننى قلق حيال أن تى برينج تظن

312
00:19:35,217 --> 00:19:38,568
أننى رفيق غير متوافق معها لأنني نصف إنسان

313
00:19:38,612 --> 00:19:40,004
حسنآ

314
00:19:40,048 --> 00:19:41,658
كان لدي حلم سيئ ليلة أمس

315
00:19:41,702 --> 00:19:43,486
أننى كان يجب علي قتال جانبى الانساني

316
00:19:43,530 --> 00:19:45,836
الفولكان لا يكونوا رقيقين، ألست كذلك ؟

317
00:19:45,880 --> 00:19:48,665
لقد نشأت في فولكان، و بين الفولكانس

318
00:19:48,709 --> 00:19:52,234
كان إتصالى بعائلتي البشرية
كثيرآ ما يُستخدم لعزلي

319
00:19:52,278 --> 00:19:55,324
كان لديك وقت صعب عندما كنت شابآ، أليس كذلك ؟

320
00:19:55,368 --> 00:19:58,588
لقد كنت مرتبطآ بحيوانى الأيف

321
00:19:58,632 --> 00:20:02,113
كان لدي حيوات أليف إسمه ميلو

322
00:20:02,157 --> 00:20:06,335
و الذى ربما يكون قد عض أو لم
يعض هذه الفتاة التي وصفتني بالغبيه

323
00:20:06,379 --> 00:20:08,032
لديه أسنان حاده

324
00:20:08,076 --> 00:20:10,339
آمل أن الفتاة لم تفعل تكرر ذلك الخطأ مجددآ

325
00:20:11,819 --> 00:20:15,823
أنظر، ربما تى رينج

326
00:20:15,866 --> 00:20:19,000
تشعر  بأنها يساء فهمها

327
00:20:19,043 --> 00:20:20,871
إذا كانت تفكر كثيرآ عن نصفك البشرى

328
00:20:20,915 --> 00:20:23,352
عليك فقط أن تجعلها ترى أنها
ستحصل على النصف الفولكانى

329
00:20:25,398 --> 00:20:27,835
شكرآ لكِ على نصيحتكِ

330
00:20:27,878 --> 00:20:31,839
،إذا كان بإمكاني رد الجميل
فرجاء لا تترددى لتطلبى ذلك

331
00:20:31,882 --> 00:20:33,623
الاصدقاء هم أجل ماذا ؟

332
00:20:33,667 --> 00:20:35,712
الاصدقاء هم أجل ماذا ؟

333
00:20:36,800 --> 00:20:39,455
كان ذلك مجرد حديث يا سبوك

334
00:20:41,544 --> 00:20:43,111
أعلم ذلك

335
00:20:43,154 --> 00:20:46,288
البشر من الممكن إغضابهم
بسهوله مثل الفولكانس

336
00:20:51,902 --> 00:20:53,817
حقآ ؟

337
00:20:53,861 --> 00:20:56,211
المشاركه بالنصف الفولكانى ؟

338
00:20:58,866 --> 00:21:00,998
لقد فشلت في رؤية وجهة نظرك

339
00:21:01,042 --> 00:21:03,087
و هذا سيغير ذلك

340
00:21:03,131 --> 00:21:05,394
سأستمع لأعمق أفكارك

341
00:21:05,438 --> 00:21:07,266
و ستسمعين أنتِ خاصتى

342
00:21:07,309 --> 00:21:09,268
و بفعلكِ لذلك، فستعرفين روحي

343
00:21:09,311 --> 00:21:10,921
و سأعرف خاصتكِ

344
00:21:10,965 --> 00:21:12,880
فيمكننا أن نفهم حقًا بعضنا البعض

345
00:21:12,923 --> 00:21:15,970
سنرى من خلال عيون بعضنا البعض

346
00:21:16,013 --> 00:21:18,320
فهل توافقين ؟

347
00:21:18,364 --> 00:21:20,670
سأفعل

348
00:22:03,234 --> 00:22:04,671
سبوك ؟ -
تى برينج ؟ -

349
00:22:06,455 --> 00:22:07,935
هناك شئ خاطئ

350
00:22:07,978 --> 00:22:09,589
لم تعد الأمور كما كان ينبغي أن تعود

351
00:22:15,856 --> 00:22:19,163
آثار الطقوس لم تختفى

352
00:22:35,092 --> 00:22:37,138
يبدوا أننا قد بدلنا أجسادنا

353
00:22:38,574 --> 00:22:41,403
،هذا لم يكن من المفترض أن يحدث
كيف يمكننا التبديل مجددآ ؟

354
00:22:41,447 --> 00:22:43,797
أنا لا أعلم

355
00:22:58,855 --> 00:23:00,901
فلتأتى

356
00:23:03,077 --> 00:23:05,296
بوب، عل أتيت لهنا للإحتفال ؟

357
00:23:05,340 --> 00:23:07,647
أم لا ؟

358
00:23:07,690 --> 00:23:09,213
هل هناك خطأ ما ؟

359
00:23:09,257 --> 00:23:11,433
لدى أخبار سيئه يا كريس

360
00:23:11,477 --> 00:23:13,348
الرانجوفيانس ليسوا سعداء

361
00:23:13,392 --> 00:23:15,263
و يريدون إلغاء كل الإجتماعات المستقبلية

362
00:23:15,306 --> 00:23:17,396
ماذا ؟، لماذا ؟

363
00:23:18,875 --> 00:23:20,442
لا أعلم

364
00:23:20,486 --> 00:23:24,577
لقد قالوا للتو أنه لم يتم إجراء إتصال

365
00:23:24,620 --> 00:23:26,579
أيآ كان معنى ذلك

366
00:23:26,622 --> 00:23:29,320
أنا محتار بصراحة، أنتَ رأيتهم

367
00:23:29,364 --> 00:23:30,931
أعني، بعد قتالهم مع التيلاريت

368
00:23:30,974 --> 00:23:32,541
فإعتقدت أننا بطريقة فد تمكنا من كسبهم

369
00:23:32,585 --> 00:23:35,370
أليس كذلك ؟، أعني أنه إذا كان
هذا إجتماع دبلوماسي سيء

370
00:23:35,414 --> 00:23:36,545
فلا اعرف كيف قد يبدوا واحدآ جيدآ

371
00:23:36,589 --> 00:23:38,765
علينا العودة إلى الغرفة

372
00:23:39,809 --> 00:23:41,681
هذا هو الأمر يا كريس

373
00:23:41,724 --> 00:23:44,118
كنا قادرين على التحدث معهم للعودة للطاولة

374
00:23:44,161 --> 00:23:46,642
إنهم فقط لا يريدون التحدث معك أنت بعد الآن

375
00:23:46,686 --> 00:23:48,427
حسنآ

376
00:23:48,470 --> 00:23:50,559
مع من يريدون التحدث إذآ ؟

377
00:23:55,521 --> 00:23:58,088
أى شيئ ؟ -
لا -

378
00:23:58,132 --> 00:24:01,352
لكنني فكرت في تعديل أخر يمكننا أن نجربه

379
00:24:01,396 --> 00:24:03,224
يا سبوك، لقد كنا في هذه الطقوس لساعات

380
00:24:03,267 --> 00:24:04,660
و لا يعمل أى منهم

381
00:24:04,704 --> 00:24:06,445
فقد نضطر إلى البحث عن المساعدة في هذا

382
00:24:06,488 --> 00:24:08,447
هناك طريقه أخرى أود المحاوله بها

383
00:24:08,490 --> 00:24:10,274
قد نحتاج إلى جرس

384
00:24:10,318 --> 00:24:11,928
....أعتقد أننى لدي واحد في

385
00:24:16,455 --> 00:24:18,979
ماذا علينا ان نفعل ؟

386
00:24:19,022 --> 00:24:21,460
يجب أن تذهب أنت، فهذا هو مكانى أنا

387
00:24:21,503 --> 00:24:23,549
فأي شخص سيأتي إلى هنا
فسيتوقع مني أنا فتح الباب

388
00:24:23,592 --> 00:24:26,073
أعرف كيف يعمل الباب

389
00:24:26,116 --> 00:24:27,901
إذا ذهبوا، فقد يمنحنا ذلك الوقت الكافي

390
00:24:27,944 --> 00:24:29,598
لإصلاح هذا الوضع

391
00:24:29,642 --> 00:24:31,644
المنطق يقترح أن أسهل طريقة ليجعلهم يذهبون

392
00:24:31,687 --> 00:24:34,211
هو أن تفتح أنت الباب بينما تتظاهر بأنك أنا

393
00:24:34,255 --> 00:24:35,996
يا سبوك، أنا لا أحب الصخب

394
00:24:36,039 --> 00:24:38,694
أتفق معك فى ذلك، و لكن يبدو أن ذلك الصخب

395
00:24:38,738 --> 00:24:40,870
هو أكثر مسار منطقي

396
00:24:48,965 --> 00:24:50,140
فلتدخل

397
00:24:50,184 --> 00:24:52,708
يا سيد سبوك

398
00:24:52,752 --> 00:24:55,058
أنا أعتذر، أعرف أننى قد
وعدت أن أتركك و شأنك

399
00:24:55,102 --> 00:24:57,887
مرحبًا يا تى برينج، أنا في
الحقيقه لم أقصد المقاطعه

400
00:24:57,931 --> 00:24:59,672
لا مشكله يا كابتن

401
00:24:59,715 --> 00:25:01,891
كريس

402
00:25:01,935 --> 00:25:03,327
إذا كانت هناك حالة طارئة، فبالطبع

403
00:25:03,371 --> 00:25:05,504
يجب أن تتحدث مع....، سبوك

404
00:25:05,547 --> 00:25:07,462
و الذى هو هنا

405
00:25:09,420 --> 00:25:11,118
أجل، أستطيع أن أرى ذلك

406
00:25:11,161 --> 00:25:13,816
على الرغم من أننا بوضوح
في وسط مشكله ما هنا

407
00:25:13,860 --> 00:25:15,601
أنظروا، أنا حقًا لم أعني التدخل بينكم

408
00:25:15,644 --> 00:25:18,778
و اى ما كان يحدث معكم

409
00:25:18,821 --> 00:25:20,388
لا يحدث شي -
إننا نتأمل -

410
00:25:22,564 --> 00:25:25,741
ربما سيكون من الأفضل لك
أن تتركنا مع أشيائنا المقدسة

411
00:25:25,785 --> 00:25:29,092
هذا ليس ضروريآ....، يا كريس

412
00:25:29,136 --> 00:25:30,920
أرجوك

413
00:25:30,964 --> 00:25:32,835
أخبرنا ماذا تريد ؟

414
00:25:32,879 --> 00:25:35,577
لدينا مشكله مع الرونجوفيانس

415
00:25:35,621 --> 00:25:37,448
يرفضون الكلام مع أى شخص غيرك

416
00:25:37,492 --> 00:25:39,407
ماذا ؟ -
لكن لا أستطيع -

417
00:25:39,450 --> 00:25:42,366
أعني، لا يمكنه التحدث معهم

418
00:25:42,410 --> 00:25:45,631
أنا حقا لا أستطيع التحدث معهم يا كريس

419
00:25:45,674 --> 00:25:47,763
فأنا مرتبطه

420
00:25:47,807 --> 00:25:49,852
لا اعتقد أنك تفهم الأمر يا سبوك

421
00:25:49,896 --> 00:25:52,463
لن يتحدثوا مع أي شخص آخر

422
00:25:52,507 --> 00:25:54,291
أنت الأن كل ما يقف بين

423
00:25:54,335 --> 00:25:57,767
أن الروجوفيانس سيتحالفون مع
الكلينجوس أو الروموليانس أو كلاهما

424
00:25:58,818 --> 00:26:00,123
يجب أن نخبره

425
00:26:00,167 --> 00:26:02,038
إنه المسار المنطقي الوحيد -
أتفق -

426
00:26:02,082 --> 00:26:06,869
يا كابتن ، لقد بدأنا الطقوس
لمشاركة شخصياتنا

427
00:26:06,913 --> 00:26:08,610
لكن كان لديها آثار غير متوقعه

428
00:26:08,654 --> 00:26:10,394
لقد قمنا بتبديل أجسادنا

429
00:26:10,438 --> 00:26:11,874
و  نحن غير قادرين على التبديل مجددآ

430
00:26:15,791 --> 00:26:16,966
أخرج من المدينة فقط

431
00:26:17,010 --> 00:26:18,359
نحن لسنا فى مدينه

432
00:26:20,143 --> 00:26:21,754
أنتم يا رفاق قمتم بتبديل أجسادكم ؟

433
00:26:21,797 --> 00:26:23,103
....و أن عقولكم الأن متداخله مع

434
00:26:23,146 --> 00:26:24,974
أجل

435
00:26:25,018 --> 00:26:26,672
أنا سبوك

436
00:26:26,715 --> 00:26:28,195
و أنا تى برينج

437
00:26:28,238 --> 00:26:29,718
الآن بعد أن عرفت، يمكنك رؤية

438
00:26:29,762 --> 00:26:31,633
الإختلافات الواضحة جدآ في سلوكياتنا

439
00:26:31,677 --> 00:26:33,461
أجل، بالكامل

440
00:26:33,504 --> 00:26:35,855
أنظر، لا أعلم ماذا أفعل حيال هذا

441
00:26:35,898 --> 00:26:39,206
لكن الرونجوفيانس لا يجب أن
يقابلوا أي شخص غير سبوك

442
00:26:40,686 --> 00:26:42,383
أو شخص يشبهه

443
00:26:42,426 --> 00:26:44,428
لا أريد أن وضع تى برينج فى ذلك الأمر

444
00:26:44,472 --> 00:26:46,474
....يتطلب الأمر الكثير من الخبرة -
سأفعل ذلك -

445
00:26:47,867 --> 00:26:50,391
هل أنتِ متأكده من ذلك يا تى بيرنج ؟

446
00:26:50,434 --> 00:26:51,827
لقد قمنا بهذه الطقوس من أجل

447
00:26:51,871 --> 00:26:53,612
فهم بعضنا بشكل أفضل، أليس كذلك ؟

448
00:26:53,655 --> 00:26:55,756
....أجل، لكن -
أليست هذه هى الفرصه لفعل ذلك ؟ -

449
00:26:58,399 --> 00:27:00,749
سأرافقك يا كريس

450
00:27:00,793 --> 00:27:03,273
ستبقى هنا و تجد طريقة لعكس الطقوس

451
00:27:04,927 --> 00:27:06,886
أيها الكابتن ؟، أخبرني ما أحتاج لفعله

452
00:27:20,726 --> 00:27:21,857
شرطى سيئ -
اللعنه -

453
00:27:21,901 --> 00:27:23,119
يجب أن تكونِ أسرع أيتها الرئيس

454
00:27:25,600 --> 00:27:28,951
هل تدركين أي نوع من
المشكلات التى أنتِ بها ؟

455
00:27:28,995 --> 00:27:31,258
لا ؟

456
00:27:35,218 --> 00:27:38,700
ستبدأين باالحديث، أو في المرة
القادمة التي تفعلين فيها ذلك

457
00:27:38,744 --> 00:27:40,180
ستكون فى المحكمه العسكريه

458
00:27:41,181 --> 00:27:43,139
لقد كنت ضابطه صغيره من قبل أنا أيضًا

459
00:27:43,183 --> 00:27:45,794
لذلك أتفهم كونكِ متوترة

460
00:27:45,838 --> 00:27:47,883
أنا فقط لا أريد الدخول في أي مشكلات

461
00:27:47,927 --> 00:27:50,669
لن تفعلى، هل تريدين بعض القهوة ؟

462
00:27:51,844 --> 00:27:53,628
لقد كانت الإنتربرايس بينجو

463
00:27:53,672 --> 00:27:55,108
....كنا نفعل ذلك من أجل الإنتربرايس

464
00:27:55,151 --> 00:27:56,849
بينجو، لقد فهمت

465
00:27:58,198 --> 00:28:00,156
هذا مثير للإهتمام

466
00:28:00,200 --> 00:28:01,549
هذا ليس حتى الجزء الأفضل

467
00:28:01,592 --> 00:28:03,029
كنا في المكان الأخير

468
00:28:03,072 --> 00:28:04,944
لذلك كنا نحاول توقيع الإسكورش

469
00:28:04,987 --> 00:28:06,946
ايها الضباط زيرا و كريستينا

470
00:28:06,989 --> 00:28:08,512
لقد سمعنا تفسيراتكم

471
00:28:08,556 --> 00:28:10,863
الإنتربرايس بينجو توقع على الإسكورش

472
00:28:10,906 --> 00:28:13,126
لا يمكننا التغاضي عن حقيقة أن كلاكما تصرف

473
00:28:13,169 --> 00:28:14,780
بطريقة غير مسؤولة للغاية

474
00:28:14,823 --> 00:28:17,086
جدآ -
تم إلغاء إجازتكم -

475
00:28:17,130 --> 00:28:19,436
ستقضون اليومين المقبلين
كمساعدين للرئيس كايل

476
00:28:19,480 --> 00:28:21,221
لا، ليس الرئيس كايل -
إنه سيئ جدآ -

477
00:28:21,264 --> 00:28:23,839
و هو سيجعلكم تنظفون منصات النقل بدقه

478
00:28:23,876 --> 00:28:25,704
و طلبكم مرفوض

479
00:28:33,929 --> 00:28:36,192
ما هى الإنتربرايس بينجو بحق الجحيم ؟

480
00:28:36,236 --> 00:28:38,586
لا أعلم

481
00:28:43,939 --> 00:28:46,725
....تحياتى يا تكيل، تى برينج ليست

482
00:28:46,768 --> 00:28:48,901
....هذا ليس أنا

483
00:28:48,944 --> 00:28:50,119
لا عليك

484
00:28:50,163 --> 00:28:52,382
سامحينى لتدخلى يا تى برينج

485
00:28:52,426 --> 00:28:54,602
أعلم أنكِ طلبتى من أن لا أزعجكِ

486
00:28:54,645 --> 00:28:56,778
لكن كانت هناك مشكلة مع لقاء بارجان

487
00:28:56,822 --> 00:29:00,086
أى نوع من المشاكل ؟ -
لقد وافق على الإستسلام الفوري -

488
00:29:00,129 --> 00:29:01,740
لكنه رفض اللقاء معي

489
00:29:01,783 --> 00:29:03,524
سيتحدث إليكِ فقط

490
00:29:03,567 --> 00:29:06,962
يا كتيل، أنا لا أشعر أن هذا أنا

491
00:29:07,006 --> 00:29:08,442
أخشى أننا بحاجة إليكِ

492
00:29:08,485 --> 00:29:10,139
لا يوجد فولكان آخر يمكنه فعل ذلك

493
00:29:10,183 --> 00:29:12,925
متأكد من أنني رائع في ذلك

494
00:29:12,968 --> 00:29:15,231
لكن الظروف معقدة

495
00:29:15,275 --> 00:29:18,234
بيني و بين سبوك حاليآ

496
00:29:18,278 --> 00:29:20,628
أنا أعرف مدى أهمية ذلك الوقت لكما

497
00:29:20,671 --> 00:29:23,674
لذلك لن أطلب منكِ تقديم تلك التضحية

498
00:29:23,718 --> 00:29:25,720
و سأذكركِ بالمهمه مجددآ

499
00:29:25,764 --> 00:29:27,853
كما أوضحتِ ذلك دائمًا

500
00:29:27,896 --> 00:29:29,637
إن لم يكن لنا

501
00:29:29,680 --> 00:29:32,640
فمن سيساعدهم على العودة لطريق المنطق ؟

502
00:29:32,683 --> 00:29:34,555
أنتِ فقط من يمكنه فعل هذا يا تى برينج

503
00:29:48,656 --> 00:29:51,441
إذآ، الإنتربرايس بينجو هى مجرد لعبه ؟

504
00:29:51,485 --> 00:29:53,443
و يتم لعبها حصريآ بواسطة

505
00:29:53,487 --> 00:29:55,532
الضباط الصغار و الرتب الأقل

506
00:29:55,576 --> 00:29:57,578
و بهدف تحقيق البينجو

507
00:29:57,621 --> 00:30:01,712
يجب على أحد أفراد الطاقم أداء
سلسلة من المهام في هذه القائمة

508
00:30:03,584 --> 00:30:06,195
هذه معلومات كثيره، من أين أتيتِ بهذا ؟

509
00:30:06,239 --> 00:30:08,110
صادرها من مكان الضابطه زير

510
00:30:08,154 --> 00:30:09,720
أثناء الفحص الروتيني

511
00:30:11,287 --> 00:30:13,028
لا تعطيني تلك النظره، كنت أقوم بعملي فقط

512
00:30:13,072 --> 00:30:14,638
كنتِ كذلك بالتأكيد

513
00:30:14,682 --> 00:30:16,597
إذا كانت تلك هى الطريقه من أجل المرح

514
00:30:16,640 --> 00:30:18,251
فأنا سعيده لأنهى ذلك المرح

515
00:30:18,294 --> 00:30:20,296
****حيث المرح سينتهى****

516
00:30:20,340 --> 00:30:21,994
و ليست جنازة المرح -
لا يهم -

517
00:30:22,037 --> 00:30:23,822
لن أفهم ذلك أبدآ

518
00:30:25,388 --> 00:30:26,476
أعتقد أننا يمكننا ذلك

519
00:30:27,477 --> 00:30:28,957
ماذا ؟ -
فهمها -

520
00:30:29,001 --> 00:30:31,873
أعني أننا إذا أردنا، كما تعرفين

521
00:30:31,917 --> 00:30:35,659
لفهم الطاقم بشكل أفضل

522
00:30:41,448 --> 00:30:43,406
لقد إختفت النكهه -
عُلم -

523
00:30:43,450 --> 00:30:45,365
لنفعلها

524
00:30:54,461 --> 00:30:57,116
و ؟، فحص النكهه

525
00:30:59,074 --> 00:31:01,511
عاد النعناع مجددآ، رائع

526
00:31:01,555 --> 00:31:02,556
أجل

527
00:31:04,297 --> 00:31:07,343
1، 2، 3

528
00:31:07,387 --> 00:31:08,779
الجسر -
الهندسه -

529
00:31:08,823 --> 00:31:10,303
الوجهه هى قسم الهندسه

530
00:31:10,346 --> 00:31:12,522
حسنآ، لا بأس

531
00:31:12,566 --> 00:31:14,524
اللعنه، حسنآ

532
00:31:14,568 --> 00:31:16,135
أفضل إثنين من ثلاثة، إنطلقى

533
00:31:23,664 --> 00:31:24,883
أقل إعداد

534
00:31:27,015 --> 00:31:28,408
مستعده ؟

535
00:31:30,453 --> 00:31:32,412
صوبى

536
00:31:34,109 --> 00:31:35,197
مهلآ

537
00:31:39,375 --> 00:31:40,507
هذا يلسع حقآ

538
00:31:43,727 --> 00:31:45,251
هل نحظى بالمرح الأن ؟

539
00:31:47,209 --> 00:31:49,081
إذآ، هل أخبرتِ ديفير كيف تشعرين حقآ ؟

540
00:31:49,124 --> 00:31:50,821
لا

541
00:31:50,865 --> 00:31:52,519
كنت قلقه أن يصبح جادًا مرة أخرى

542
00:31:52,562 --> 00:31:54,303
ماذا فعل ؟

543
00:31:54,347 --> 00:31:56,523
حاول أن يقرأ لى بعضآ من شعره

544
00:31:56,566 --> 00:31:58,612
يا للهول

545
00:31:58,655 --> 00:32:02,833
هل كان جيدآ ؟-
الغريب هو أنه ليس سيئآ للغايه -

546
00:32:02,877 --> 00:32:04,879
و أيضا ليس هو الغرض

547
00:32:04,923 --> 00:32:07,229
لقد بدا أنه حان الوقت لوضع بعض الحدود

548
00:32:07,273 --> 00:32:10,667
تصرف ذكي، هل تلك صديقة سبوك ؟

549
00:32:10,711 --> 00:32:12,800
من الصعب القول، لكن هل تبدو غاضبة ؟

550
00:32:12,843 --> 00:32:14,106
 يجب أن أخبركِ بشيء

551
00:32:14,149 --> 00:32:15,977
إنها قادمه إلى هنا، ستخبريني بماذا ؟

552
00:32:16,021 --> 00:32:18,458
لقد أعطيت سبوك بعض
النصائح المتعلقة بالعلاقات

553
00:32:18,501 --> 00:32:20,068
هل أنتِ جاده ؟

554
00:32:20,112 --> 00:32:21,983
لا تتدخلى أبدآ في علاقات الفولكانس

555
00:32:22,027 --> 00:32:24,072
سيضربونكِ بسلاح الليربا الخاص بهم

556
00:32:24,116 --> 00:32:25,552
صدقينى

557
00:32:26,640 --> 00:32:28,250
هل سبق لك أن قاتلتِ بالليربا ؟

558
00:32:28,294 --> 00:32:29,599
لدي ندوب منها

559
00:32:32,776 --> 00:32:35,475
يا ممرضة تشابل، هل يمكننا التكلم ؟

560
00:32:37,999 --> 00:32:39,131
بمفردنا

561
00:32:41,220 --> 00:32:43,570
حظآ سعيدآ لكما أنتما الإثنان

562
00:32:43,613 --> 00:32:45,485
مرحبآ

563
00:32:46,486 --> 00:32:48,357
أنا بحاجة لمساعدتكِ

564
00:32:50,794 --> 00:32:52,753
أسفه

565
00:32:52,796 --> 00:32:54,711
أنا فقط حقآ لم أفكر

566
00:32:54,755 --> 00:32:56,975
أنك ستأخذ نصيحتي إلى هذا الحد

567
00:32:57,018 --> 00:32:58,454
لم يكن متعمدآ

568
00:32:58,498 --> 00:33:01,457
يجب أن يكون الأمر غريبًا جدًا

569
00:33:01,501 --> 00:33:03,851
التواجد بداخل جسد خطيبتك

570
00:33:05,200 --> 00:33:07,420
لم آملك الوقت للنظر في ذلك

571
00:33:07,463 --> 00:33:08,508
حقآ ؟

572
00:33:10,336 --> 00:33:13,469
إنه أمر مختلف

573
00:33:13,513 --> 00:33:15,167
أجل -
و لكن بما أنه خطأي -

574
00:33:15,210 --> 00:33:17,996
فأخشى أنني الآن أعرض مهنة تى برينج للخطر

575
00:33:18,039 --> 00:33:19,823
بينما تعمل هى على حفظ خاصتى

576
00:33:20,824 --> 00:33:22,304
لا بد أنه أن هناك حل طبي

577
00:33:22,348 --> 00:33:24,698
حسنآ، أجل

578
00:33:24,741 --> 00:33:27,353
بالتأكيد، و لكن الحل الطبي سيستغرق وقتًا

579
00:33:27,396 --> 00:33:29,050
....بينما

580
00:33:29,094 --> 00:33:33,228
من الواضح أن لديك فرصة علاقة

581
00:33:33,272 --> 00:33:35,448
هل تقترحين أننى يجب
على محاولة القيام بعملها ؟

582
00:33:35,491 --> 00:33:37,363
إنها تفعل خاصتك

583
00:33:37,406 --> 00:33:39,060
فلماذا لا تساعديها ؟

584
00:33:39,104 --> 00:33:42,150
إستخدم بعضًا من ذلك المنطق
الفولكانى القديم الجيد الذى يعجبها كثيرآ

585
00:33:43,717 --> 00:33:46,285
هذا أصبح يبدوا أمرآ أخطر من الصخب

586
00:33:46,328 --> 00:33:48,939
مهلآ، من لا يحب الصخب

587
00:33:54,380 --> 00:33:56,991
إننى لا أشعر بالأمر

588
00:33:57,035 --> 00:33:58,949
أعني، لقد شعرت به عندما صعقتنى بالفيزر

589
00:34:00,168 --> 00:34:02,388
لكن لا، لا أشعر به أنا أيضًا

590
00:34:02,431 --> 00:34:04,651
ربما لأننى لم يكن لدي طفولة
عاديه مثل أي شخص آخر

591
00:34:04,694 --> 00:34:07,045
و لذلك لا أفكر فى مثل تلك التصرفات الطفوليه

592
00:34:08,046 --> 00:34:11,223
إذآ، هل إنتهينا من هذا
التمرين الغير المجدي ؟

593
00:34:11,266 --> 00:34:14,008
لا -
لا ؟ -

594
00:34:14,052 --> 00:34:16,793
سننهي القائمة أولآ -
أعلم أنها كانت فكرتي -

595
00:34:16,837 --> 00:34:19,499
لكن إلى مدى سنحاول ألقاء نظرة
ثاقبة أكتر على مي يشعر به الطاقم

596
00:34:19,535 --> 00:34:21,189
الإنتربرايس بينجو، ما هو الغرض ؟

597
00:34:21,233 --> 00:34:22,886
لترفهين عن نفسكِ ؟

598
00:34:22,930 --> 00:34:25,324
بل لفعل شيء محفوف
بالمخاطر فقط من أجل التشويق

599
00:34:25,367 --> 00:34:27,021
لكسر القواعد ؟

600
00:34:27,065 --> 00:34:29,154
و نحن فقط من نصنع القواعد

601
00:34:29,197 --> 00:34:31,025
بينجو

602
00:34:31,069 --> 00:34:32,766
بالضبط

603
00:34:32,809 --> 00:34:35,899
مما يعني أننا يجب علينا
إيجاد طريقة أخرى لكسرها

604
00:34:35,943 --> 00:34:37,553
سؤال

605
00:34:37,597 --> 00:34:39,077
هي محمية الرونجوفيانس مدركين

606
00:34:39,120 --> 00:34:41,079
تاريخ الكلينجون و هيمنتهم الثقافية ؟

607
00:34:41,122 --> 00:34:42,906
الإجابه

608
00:34:42,950 --> 00:34:44,952
مجرد الإشارة إلى مخاطر التحالف مع الكلينجون

609
00:34:44,995 --> 00:34:47,737
ليس سببآ لجدال الإتحاد معنا

610
00:34:47,781 --> 00:34:49,870
ذلك مفهوم، أنا أحاول إعدادكم

611
00:34:49,913 --> 00:34:52,133
للتداعيات المنطقية إذا فشلت هذه المفاوضات

612
00:34:52,177 --> 00:34:54,004
و هذا في جوهره هو تهديد

613
00:34:54,048 --> 00:34:57,750
هل أنا فقط الذى ألاحظ ذلك أم أن الروجوفيانس
يحاولون أن يكونوا مثل الفولكانس لكن بحماقه

614
00:34:57,834 --> 00:35:00,533
من المفترض أن يكونوا مراقبين فقط

615
00:35:00,576 --> 00:35:02,752
ما هو منطق التحالف مع ثقافة

616
00:35:02,796 --> 00:35:03,840
غرضها الرئيسى هو فرض

617
00:35:03,884 --> 00:35:05,494
ثقافتها على الثقافات الأخرى بالقوه ؟

618
00:35:05,538 --> 00:35:07,148
و ما هو منطق التحالف مع إتحاد

619
00:35:07,192 --> 00:35:10,524
ترابطه يضعف فقط الثقافات التي تتألف منه ؟

620
00:35:13,328 --> 00:35:15,722
سبوك يمكنه التعامل مع الأمر

621
00:35:18,899 --> 00:35:22,685
كشخص فولكانى، أتعاطف مع مخاوفك

622
00:35:22,729 --> 00:35:24,992
أنك  قد تفقد ثقافتك بسبب إتحادك

623
00:35:25,035 --> 00:35:26,907
في تحالف متعدد الأطراف مثلنا

624
00:35:28,865 --> 00:35:30,954
و كانت هناك أوقات حيث
أردت العودة إلى فولكان

625
00:35:30,998 --> 00:35:33,043
للتركيز على ثقافتي

626
00:35:33,087 --> 00:35:35,133
بدلا من السفر للمجرة التى تركز على ستارفليت

627
00:35:35,176 --> 00:35:37,396
إننى محتار

628
00:35:37,439 --> 00:35:41,051
هل تقول أنك لا تقدر الإتحاد ؟

629
00:35:41,095 --> 00:35:42,836
ماذا تفعل يا كريس ؟

630
00:35:42,879 --> 00:35:44,229
اعتذاري يا كابتن، إذا كنت أتدخل ؟

631
00:35:44,272 --> 00:35:45,447
لا تستطيع ذلك

632
00:35:45,491 --> 00:35:47,101
أنت هنا من باب المجاملة

633
00:35:47,145 --> 00:35:48,929
أنا لا أتحدث نيابة عن الإتحاد

634
00:35:48,972 --> 00:35:51,279
بل أتحدث نيابة عن الملازم سبوك

635
00:35:51,323 --> 00:35:52,715
....هذا شيئ

636
00:35:52,759 --> 00:35:53,977
ماذا ؟

637
00:35:54,021 --> 00:35:55,979
سنسمح بذلك

638
00:35:56,023 --> 00:35:57,590
شكرآ لك

639
00:35:59,244 --> 00:36:01,898
إذا سمحت لي يا سبوك

640
00:36:03,422 --> 00:36:06,207
لقد صنعت تضحية نبيلة

641
00:36:06,251 --> 00:36:08,078
لقضاء الكثير من الوقت
بعيدآ عن ثقافتك الخاصة

642
00:36:08,122 --> 00:36:11,212
حقآ ؟ -
أجل، إنه كذلك -

643
00:36:11,256 --> 00:36:13,083
إن إلتزامك للإتحاد

644
00:36:13,127 --> 00:36:15,608
و فهم كل من القيم و المحن

645
00:36:15,651 --> 00:36:17,262
للثقافات المختلفة إلى حد كبير

646
00:36:17,305 --> 00:36:19,568
في بعض الأحيان، إنها تكلفة شخصية كبيرة

647
00:36:19,612 --> 00:36:22,658
إن سعيك المستمر للتميز الفكري

648
00:36:22,702 --> 00:36:26,836
و إلتزامك بروح الواجب هو شيئ ملهم

649
00:36:26,880 --> 00:36:29,665
و للإجابة عن السؤال، لماذا الإتحاد ؟

650
00:36:29,709 --> 00:36:32,190
يحتاج المرء فقط للنظر
عبر الطاولة يا كابتن فازوا

651
00:36:33,234 --> 00:36:36,019
و أنت يا سيد سبوك

652
00:36:36,063 --> 00:36:38,413
أنت ببساطة كل شيء رائع حول ستارفليت

653
00:36:39,414 --> 00:36:41,068
....إننى

654
00:36:43,636 --> 00:36:45,203
شكرآ لك يا كابتن

655
00:36:46,813 --> 00:36:49,250
أنا آسف جدًا، لم أقصد المقاطعة

656
00:36:49,294 --> 00:36:52,471
أتمنى ألا أكون قد أهنتك بوجودي

657
00:36:54,951 --> 00:36:56,126
ما كان يجب أن أضعك في هذا الموقف أبدآ

658
00:36:56,170 --> 00:36:57,954
فلنخرجك من هنا

659
00:36:59,913 --> 00:37:01,958
إنتظروا

660
00:37:02,002 --> 00:37:04,004
لقد أثارت أفعالك إعجابنا أيها الكابتن

661
00:37:04,047 --> 00:37:05,919
الدفاع عن طاقمك بتلك الطريقه

662
00:37:05,962 --> 00:37:08,095
سنختتم هذه الجلسة

663
00:37:08,138 --> 00:37:10,097
و لكن سنقدم لكم الفرصه

664
00:37:10,140 --> 00:37:12,360
بقول الخلاصه قبل أن نغادر

665
00:37:59,146 --> 00:38:01,322
هل أنت متأكد أنك تريدني هناك ؟

666
00:38:01,366 --> 00:38:02,889
إذا تحدثت معه وحدى

667
00:38:02,932 --> 00:38:04,543
فسيدرك أن هناك شيء خاطئ

668
00:38:04,586 --> 00:38:07,633
إذا أحضرت حليفًا بشريًا
للتنازل عن المفاوضات

669
00:38:07,676 --> 00:38:09,374
قد يعطيني ذلك فرصة

670
00:38:12,681 --> 00:38:14,814
أعتقد أنه دورك -
يا بارچان -

671
00:38:14,857 --> 00:38:17,643
تلك صديقتى الممرضة كريستين تشابيل

672
00:38:17,686 --> 00:38:20,428
كنت واضحًا بشأن أننى أريد
التحدث معكِ وحدكِ  يا تى برينج

673
00:38:20,472 --> 00:38:22,474
بإعتبار أنك من الفيتوش كاتور

674
00:38:22,517 --> 00:38:25,346
لم أكن أعتقد أنك ستعترض
على إنضمام بشريه إلينا

675
00:38:25,390 --> 00:38:27,827
منذ متى يوظِف الكيشتانكتيل البشر

676
00:38:27,870 --> 00:38:29,263
فى خدمات المنطق ؟

677
00:38:30,308 --> 00:38:33,746
حسنآ -
....إننى هنا لأريك -

678
00:38:33,789 --> 00:38:37,010
بأنها ليست لديها كل شيء عن المنطق

679
00:38:37,053 --> 00:38:39,273
أتعرف ؟، ليجعلك تشعر أكثر راحة

680
00:38:39,317 --> 00:38:41,580
لطالما وجدتكِ دائمآ أكثر فضوليه
أكثر من أى شخص فولكانى أخر

681
00:38:41,623 --> 00:38:43,364
بشأن تسامحكِ مع هذه المخلوقات

682
00:38:43,408 --> 00:38:46,324
تعاطفي مع هؤلاء بدون منطق هو سبب وجودي هنا

683
00:38:46,367 --> 00:38:47,760
و نظرآ لمرتبتك

684
00:38:47,803 --> 00:38:49,370
أعتقد أنك ستكون كذلك أكثر إنفتاحآ

685
00:38:49,414 --> 00:38:51,285
إنه شيء مهم رؤية القوة في العاطفة

686
00:38:51,329 --> 00:38:53,983
لكنه شيء آخر تمامًا أن تتزوجين بنصف إنسان

687
00:38:54,027 --> 00:38:57,639
و من المعروف أنكِ أيضآ مخطوبة لإبن ساريك

688
00:38:57,683 --> 00:39:00,120
ماذا عن ذلك ؟

689
00:39:00,163 --> 00:39:01,730
أنتِ تدافعين عن أفكار الفولكانس من جهه

690
00:39:01,774 --> 00:39:04,254
و إهانتهم من الجهه الآخرى -
مهلآ -

691
00:39:04,298 --> 00:39:06,431
أتعلم ؟

692
00:39:06,474 --> 00:39:08,389
أعمل مع سبوك

693
00:39:08,433 --> 00:39:10,130
إنه فولكانى بضعفك أنت

694
00:39:10,173 --> 00:39:13,742
إن تقييم الإنسان لا يكون أساس الإهانة

695
00:39:13,786 --> 00:39:16,049
بمثل روعة أرائك عن البشر

696
00:39:18,225 --> 00:39:20,967
المنطق يملي أن أسأل إذا كان هناك أي ظروف

697
00:39:21,010 --> 00:39:23,578
بموجبها ستقبل عرضنا لإعادة التأهيل ؟

698
00:39:23,622 --> 00:39:25,711
في هذه المرحلة، لا

699
00:39:25,754 --> 00:39:27,495
أترى ؟، هذا هو الأمر

700
00:39:27,539 --> 00:39:30,280
أنت هنا و بالتالى أنت تريد شيئًا

701
00:39:30,324 --> 00:39:32,587
بالفعل، إذا ما هو ؟

702
00:39:32,631 --> 00:39:35,242
لقد تطور البشر من القردة، أليس كذلك ؟

703
00:39:35,285 --> 00:39:37,200
لقد احتفظت بالكثير من صفاتهم الساحرة

704
00:39:37,244 --> 00:39:38,898
كما يبدوا

705
00:39:38,941 --> 00:39:40,943
أود أن أحذرك لتتوقف عن إهانة رفيقتي

706
00:39:40,987 --> 00:39:43,729
و هل ستفقدين الفرصة لتجلبى
لي أكثر من مجرد كلمات ؟

707
00:39:43,772 --> 00:39:46,427
بالفعل سأفعل -
هذا لا يبدو منطقيًا جدًا

708
00:39:46,471 --> 00:39:48,211
هذا ما يقوله شخص فولكانى قد رفض المنطق

709
00:39:50,910 --> 00:39:52,564
لأقول لكم الحقيقة،  لقد جئت لهنا اليوم

710
00:39:52,607 --> 00:39:56,263
بكل نية للنظر في إعادة التأهيل

711
00:39:58,396 --> 00:40:01,311
لكن شريككِ الذى تحتفظ به ذلك قد غير رأيي

712
00:40:01,355 --> 00:40:03,575
....فلتسمع أيها

713
00:40:07,622 --> 00:40:09,537
ربما يجب علينا الإحتفاظ بالتفاصيل عن كيف

714
00:40:09,581 --> 00:40:12,105
أمسكنا بارجان بيننا فقط

715
00:40:12,148 --> 00:40:15,151
كان ردي صبييآ

716
00:40:15,195 --> 00:40:16,588
بشرى للغايه

717
00:40:17,676 --> 00:40:19,852
أود أن أقول أنها فقط الكمية المناسبة

718
00:40:27,729 --> 00:40:30,993
طوال حياتى عندما درست الطب الفولكانى

719
00:40:31,037 --> 00:40:34,475
لم أتمكن أبدآ من التعامل مع تغيير الشخصيات

720
00:40:34,519 --> 00:40:35,824
فذلك نادر للغايه

721
00:40:35,868 --> 00:40:38,653
ثبات مستويات الجلوكوز

722
00:40:38,697 --> 00:40:40,568
عقد الأنماط القشرية

723
00:40:40,612 --> 00:40:43,919
و ما هذه العجينة الحمقاء
التى تضعها على جماجمنا ؟

724
00:40:43,963 --> 00:40:46,008
إنه من قنفذ البحر النيفالانى

725
00:40:46,052 --> 00:40:48,968
إنه غني بالمغذيات و مقاوم للمياه

726
00:40:49,011 --> 00:40:51,884
و له تطابق جيد مع جلد الفولكانس

727
00:40:51,927 --> 00:40:53,755
و يتحدث كهرومغناطيسيآ

728
00:40:53,799 --> 00:40:55,409
لقد كان يتحرى لإستخدام هذه الأشياء

729
00:40:55,453 --> 00:40:56,976
منذ أن إلتقطها

730
00:40:57,019 --> 00:41:00,066
صدقيني، سيصبح هذا من معايبر الإتحاد

731
00:41:00,109 --> 00:41:01,284
في النهاية

732
00:41:06,812 --> 00:41:09,641
والآن أنت غطيت رؤوسنا بعجينة قنفذ البحر ؟

733
00:41:09,684 --> 00:41:11,251
سوف تحاكي التحفيز القشري

734
00:41:11,294 --> 00:41:13,122
لأنماط الدماغ الأصلية لجسدك المضيف

735
00:41:13,166 --> 00:41:17,170
مما يجعل الأمر غير مريح لأي زائر هناك

736
00:41:18,345 --> 00:41:20,086
سوف نبدلكم مجددآ

737
00:41:20,129 --> 00:41:22,349
نظريآ

738
00:41:22,392 --> 00:41:23,916
نظريآ ؟

739
00:41:23,959 --> 00:41:27,745
التبديل الجسدى يسد
الفجوة بين الطب و شيئ أخر

740
00:41:27,789 --> 00:41:29,356
السحر ؟

741
00:41:29,399 --> 00:41:31,401
بل العقل

742
00:41:31,445 --> 00:41:34,056
لذلك فهي ليست شيئ مقطوع و جاف

743
00:41:35,057 --> 00:41:36,624
تلعب العاطفة دورًا

744
00:41:39,235 --> 00:41:41,237
أعتقد أن هذا ماذا حدث هنا

745
00:41:54,120 --> 00:41:56,514
سيضروننا من أجل ذلك لاحقآ، أليس كذلك ؟

746
00:41:56,557 --> 00:42:00,909
أجل، ربما

747
00:42:15,358 --> 00:42:17,578
أيتها الممرضة تشابيل

748
00:42:17,622 --> 00:42:20,233
تعلم أنك تستطيع مناداتى بكريستين

749
00:42:20,276 --> 00:42:22,365
كريستين

750
00:42:22,409 --> 00:42:25,281
اريد ان اشكرك مرة اخرى لمساعدتك

751
00:42:25,325 --> 00:42:26,674
مهلآ، ليست مشكلة كبيرة

752
00:42:28,546 --> 00:42:29,764
ربما ليست كذلك

753
00:42:29,808 --> 00:42:33,986
و لكن بالنسبة لي، كانت المشكله كبيرة للغايه

754
00:42:34,029 --> 00:42:35,204
كبيره للغايه بالفعل

755
00:42:37,163 --> 00:42:39,339
فقط حاول أن تكون صادقآ

756
00:42:39,382 --> 00:42:41,689
بما يمكنك وما لا تستطيع عرضه من الآن فصاعدآ

757
00:42:41,733 --> 00:42:43,038
لا داعي للقلق

758
00:42:43,082 --> 00:42:44,692
لا يمكن للفولكانس أن يكذبوا

759
00:42:44,736 --> 00:42:48,174
على الأقل ليس بنفس الطريقه
التى يستطيع بها البشر ذلك

760
00:42:51,351 --> 00:42:53,832
أعني صدقك مع نفسك

761
00:43:08,673 --> 00:43:10,892
أعترف أنني كنت خائفآ

762
00:43:10,936 --> 00:43:13,982
أنى لم أكن فولكانى بما يكفي

763
00:43:14,026 --> 00:43:15,897
....و أنكِ

764
00:43:15,941 --> 00:43:18,813
قد رأيتِني كبشرى

765
00:43:18,857 --> 00:43:21,729
و قلقه أكثر بشأن واجبي تجاه ستارفليت

766
00:43:21,773 --> 00:43:24,558
أكثر من ثقافتي

767
00:43:24,602 --> 00:43:26,081
أو خطيبتي

768
00:43:28,518 --> 00:43:31,086
مشاعري تجاه فولكان ليست سهلة

769
00:43:32,784 --> 00:43:36,962
في عالمنا، كنت مجبرآ لإثبات أننى فولكانى

770
00:43:37,005 --> 00:43:40,487
و أي شيئ خاطئ منى شوهد
كدليل على أنني لا أنتمي لهم

771
00:43:42,924 --> 00:43:46,275
لكن في ستارفليت، أنا
مقبول على ما أنا عليه الآن

772
00:43:48,060 --> 00:43:51,716
نصف فولكانى و نصف إنسان

773
00:43:52,804 --> 00:43:53,935
....إننى

774
00:43:55,981 --> 00:43:58,636
بكل بساطه، سبوك

775
00:44:00,333 --> 00:44:02,640
أنا أعرف كم تقدر قيمة الواجب

776
00:44:05,164 --> 00:44:10,256
فخشيت أنك قد رأيت علاقتنا أيضآ كذلك

777
00:44:10,299 --> 00:44:12,737
أنه واجب

778
00:44:12,780 --> 00:44:14,782
بدلآ من أنه شيء أكثر من ذلك

779
00:44:17,089 --> 00:44:20,048
يجب أن يريد كلانا أن نكون هنا

780
00:44:23,008 --> 00:44:24,052
إننى كذلك

781
00:44:27,795 --> 00:44:29,536
و أنا أيضآ كذلك

782
00:44:45,421 --> 00:44:46,988
هل تعرف ما ستقول لهم يا سيدي ؟

783
00:44:47,032 --> 00:44:48,424
أنا بالتأكيد أمل ذلك

784
00:44:49,643 --> 00:44:51,558
بحقك يا بوب، أين الدراما في ذلك ؟

785
00:44:57,651 --> 00:45:01,437
حسنًا يا كابتن، فلتخبرنا

786
00:45:03,526 --> 00:45:06,094
لماذا نتحالف مع الإتحاد الخاص بك ؟

787
00:45:06,138 --> 00:45:08,880
ببساطه، لا يجب عليك ذلك -
كريس -

788
00:45:08,923 --> 00:45:10,882
فلماذا قد تريد أن يصبح أعداؤنا هم أعدائك ؟

789
00:45:12,100 --> 00:45:13,972
نحن فقط على بضع سنوات
قريبه من حرب الكلينجون

790
00:45:14,015 --> 00:45:15,974
الرومولان موجودون هناك و ينتظرون وقتهم

791
00:45:16,017 --> 00:45:18,628
فمن يعرف ما هي الفصائل
التى سنغضبها بعد ذلك ؟

792
00:45:18,672 --> 00:45:20,065
و ليس الأمر و كأننا نرحب بكم

793
00:45:20,108 --> 00:45:21,370
مع أي إحترام كبير لثقافتكم

794
00:45:21,414 --> 00:45:23,024
فنحن بالكاد نعرف أي شيء عنها

795
00:45:23,068 --> 00:45:24,939
الآن، الأمر واضح جدًا أننا مهتمون بكم فقط

796
00:45:24,983 --> 00:45:26,854
من أجل منطقتك

797
00:45:26,898 --> 00:45:28,943
و على ماذا ستحصل فى المقابل ؟

798
00:45:28,987 --> 00:45:31,685
الفائدة الافتراضية لأسواق التجارة الجديدة ؟

799
00:45:31,729 --> 00:45:33,339
و التقدم العلمي ؟

800
00:45:33,382 --> 00:45:35,384
و وعدنا بالدعم في حالة حدوث أزمة

801
00:45:35,428 --> 00:45:36,864
و التي غالبآ ستحدث فقط

802
00:45:36,908 --> 00:45:38,692
لأنك إنضممت إلينا ؟

803
00:45:38,736 --> 00:45:40,520
لا

804
00:45:40,563 --> 00:45:42,217
الإتحاد لديه الكثير ليقدمه، بالتأكيد

805
00:45:42,261 --> 00:45:44,785
لكنها تفرض سعرًا دائمًا

806
00:45:44,829 --> 00:45:46,265
و أنت لديك سبب وجيه للشك

807
00:45:46,308 --> 00:45:48,354
أن هذا السعر مرتفع للغاية لتدفع

808
00:45:58,930 --> 00:46:00,758
شكرآ لك

809
00:46:10,506 --> 00:46:13,205
يا كريس، ما كان هذا بحق الجحيم ؟ -
اللعب بالإحساس -

810
00:46:15,033 --> 00:46:16,817
أنت تخاطر بتحالف يمكنه أن يكون المفتاح

811
00:46:16,861 --> 00:46:18,993
لإتحاد أكثر أمنآ في المستقبل
فقط باللعب على الإجساس ؟

812
00:46:20,038 --> 00:46:21,996
إنه إحساس جيد -
يا كريس -

813
00:46:22,040 --> 00:46:23,693
لقد كان الرانجوفيانس

814
00:46:23,737 --> 00:46:26,479
وقحين مع التيلاريت

815
00:46:26,522 --> 00:46:28,350
و معقولين معنا

816
00:46:28,394 --> 00:46:30,657
و منطقين للغاية عند التحدث مع الفولكانس

817
00:46:30,700 --> 00:46:33,878
إذآ، أنت تقول أنهم ينسخون

818
00:46:33,921 --> 00:46:35,488
تصرفات أي شخص يتواصلون معه ؟

819
00:46:35,531 --> 00:46:37,707
أجل، هذا ما ظننته في البدايه

820
00:46:37,751 --> 00:46:39,579
ثم خطر لي

821
00:46:39,622 --> 00:46:41,973
ماذا لو كان هذا تكنيك دبلوماسي ؟

822
00:46:42,974 --> 00:46:44,889
فلقد إستجابوا بشكل إيجابي
عندما وقفت بجانب سبوك

823
00:46:44,932 --> 00:46:47,674
على الرغم من أنه كان إنتهاك مباشر لما طلبوه

824
00:46:47,717 --> 00:46:50,111
ربما هم فقط يبحثون عن شخص ما

825
00:46:50,155 --> 00:46:52,331
يفهم وجهة نظرهم

826
00:46:52,374 --> 00:46:53,811
التعاطف الجوهرى

827
00:46:53,854 --> 00:46:56,596
ربما أكثر ما يُقَدِروه في الآخرين

828
00:46:56,639 --> 00:47:01,166
هي قدرتهم لرؤية الأشياء على طريقتهم هم

829
00:47:09,696 --> 00:47:11,916
إنهم يرفعون علمنا

830
00:47:14,266 --> 00:47:16,398
يبدو أن لدينا حليفًا جديدًا

831
00:47:17,704 --> 00:47:19,575
عمل رائع يا كريس

832
00:47:34,373 --> 00:47:36,462
شئ واحد أكيد

833
00:47:36,505 --> 00:47:39,595
لم ينضم أحد للإسكورش بتلك الطريقه من قبل

834
00:47:39,639 --> 00:47:43,338
ونحن متأكدون بنسبة 100٪ أن
مجال القوة سيصمد ؟

835
00:47:47,516 --> 00:47:50,215
99٪ على الأقل

836
00:47:52,695 --> 00:47:54,610
حسنًا، لقد فعلناها

837
00:47:54,654 --> 00:47:56,917
كسرنا القواعد

838
00:47:56,961 --> 00:47:59,267
أعني ، يجب أن يكون هناك
قاعدة ضد هذا، أليس كذلك ؟

839
00:47:59,311 --> 00:48:00,921
يجب أن يكون كذلك

840
00:48:08,973 --> 00:48:10,931
هل هذا هو الإسكورش ؟

841
00:48:12,585 --> 00:48:15,631
أقدم قطعة غير مستبدلة

842
00:48:15,675 --> 00:48:18,330
لهيكل الإنتربرايس

843
00:48:19,418 --> 00:48:21,463
من المفترض أن يكون حظًا سعيدًا لتوقيعه

844
00:48:46,532 --> 00:48:47,925
يا أونا

845
00:48:57,760 --> 00:48:59,066
....إنها

846
00:49:15,909 --> 00:49:19,173
أجل، إنها كذلك

847
00:49:27,747 --> 00:49:32,795
أتعلم ؟، لقد إستمتعت بكونى
السيد سبوك ليوم واحد

848
00:49:32,839 --> 00:49:34,972
لأكون صادقآ للغايه

849
00:49:35,015 --> 00:49:38,062
ربما يجب أن أخبركِ أنني ضربت بارجان

850
00:49:40,194 --> 00:49:43,110
بعد لقائه ؟، هذا منطقي

851
00:49:49,943 --> 00:49:53,773
♪كنت أبحث عن الحب♪

852
00:49:53,816 --> 00:49:56,863
♪في كل الأماكن الخاطئة♪

853
00:49:58,299 --> 00:50:02,303
♪أبحث عن الحب♪

854
00:50:02,347 --> 00:50:05,741
♪على كل الوجوه الخاطئة♪

855
00:50:07,134 --> 00:50:09,223
♪....و كان عليّ أن♪

856
00:50:09,267 --> 00:50:11,530
كيف ستنتهي الأمور مع ديفر ؟

857
00:50:11,573 --> 00:50:13,619
لقد أخبرته عن كم كان مملًا

858
00:50:15,577 --> 00:50:18,711
ربما فلتجربى ذلك في المرة
القادمة عندما تكونين في علاقة

859
00:50:18,754 --> 00:50:20,191
أجرب ماذا ؟

860
00:50:20,234 --> 00:50:22,019
أن تكونى صادقه

861
00:50:22,062 --> 00:50:23,803
لا، فهذا يعني أن العلاقة قد تصبح جادة

862
00:50:23,846 --> 00:50:25,500
و ؟

863
00:50:28,721 --> 00:50:30,636
فلا بد ان يكون ذلك للرجل المناسب

864
00:50:32,420 --> 00:50:34,814
....إننى

865
00:50:34,857 --> 00:50:36,076
ماذا ؟

866
00:50:36,120 --> 00:50:38,339
لا شيئ، لا

867
00:50:38,383 --> 00:50:39,775
لا

868
00:50:41,429 --> 00:50:43,605
♪إنهم يطيرون بعيدآ♪

869
00:50:45,651 --> 00:50:49,046
♪لا تقل أبدا♪

870
00:50:49,089 --> 00:50:50,786
♪أبداً♪

871
00:50:50,830 --> 00:50:55,139
♪لا تخبرهم مجددآ أبدآ♪

872
00:50:58,446 --> 00:51:01,667
♪كنت أبحث عن الحب♪

873
00:51:02,798 --> 00:51:06,019
♪في كل الأماكن الخاطئة♪

874
00:51:07,325 --> 00:51:11,155
♪كنت أبحث عن الحب♪

875
00:51:11,198 --> 00:51:14,593
♪على كل الوجوه الخاطئة♪

876
00:51:15,681 --> 00:51:19,598
♪و أنا أعلم، أعلم♪

877
00:51:19,641 --> 00:51:22,949
♪أنى أواصل البحث♪

878
00:51:24,385 --> 00:51:28,128
♪لأن هذا ليس هو الحب♪

879
00:51:28,172 --> 00:51:30,130
♪الذي وجدته معك♪

880
00:51:32,828 --> 00:51:36,441
♪أحيانًا أشعر و كأنني♪

881
00:51:36,484 --> 00:51:39,444
♪حصلت على كل الثروات يا عزيزى♪

882
00:51:39,668 --> 00:51:49,668
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

