﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:04,044
‫"في وحدة تحليل السلوك
‫التابعة لمكتب الشرطة الفدرالية"

2
00:00:04,104 --> 00:00:06,899
‫"فرق استجابة
‫تُعرف باسم الخلايا الحمراء"

3
00:00:07,024 --> 00:00:10,069
‫"هذه الفرق غير التقليدية
‫تعمل خارج إطار البيروقراطية"

4
00:00:10,194 --> 00:00:13,155
‫"ولا تكون مسؤولة
‫إلّا أمام مدير الشرطة الفدرالية"

5
00:00:16,158 --> 00:00:19,787
‫من أين أتت؟
‫تلك الحاجة، ذلك الٕاكراه

6
00:00:19,912 --> 00:00:24,208
‫لو كنت أعرف الجواب
‫لما كنّا جالسين هنا، أليس كذلك؟

7
00:00:25,417 --> 00:00:27,086
‫حسناً، كيف بدأ؟

8
00:00:29,004 --> 00:00:30,380
‫"حانة"

9
00:00:30,506 --> 00:00:34,134
‫أرجوك، وضّبه، أرجوك
‫أتوسّل إليك، لا تفعل هذا

10
00:00:34,259 --> 00:00:36,303
‫لا، حسناً، حسناً، اسمع
‫سأبعث لها برسالة هاتفية فحسب

11
00:00:36,428 --> 00:00:38,680
‫وماذا ستقول لها؟
‫قابلت هذه الفتاة قبل ثلاث ساعات

12
00:00:38,806 --> 00:00:41,683
‫أجل، سرّني لقاؤك سابقاً، ماذا تفعلين
‫في نهاية الٔاسبوع هذه؟ لا أدري

13
00:00:41,809 --> 00:00:44,144
‫طفح كيلي فعلًا من مدى يأسك

14
00:00:44,269 --> 00:00:46,563
‫لا يمكنني إذاً
‫أن ألمّح إليها البتة بأنني مهتمّ؟

15
00:00:46,688 --> 00:00:49,191
‫تريها أنك مهتمّ من خلال تجاهلها

16
00:00:49,316 --> 00:00:50,901
‫هذا أكثر ما قلته غباء قط

17
00:00:53,445 --> 00:00:56,156
‫يا صديقي، أنا أحاول أن أساعدك
‫في صون قدر من كرامتك هنا

18
00:00:56,281 --> 00:00:58,951
‫اسمع، إن كانت الكرامة
‫تعني قضاء عيد شكر آخر بلا حبيبة

19
00:00:59,076 --> 00:01:01,370
‫أظنّني سأجرّب الطريقة الخالية
‫من الكرامة بهدف التغيير، حسناً؟

20
00:01:01,495 --> 00:01:02,871
‫أراك لاحقاً

21
00:01:03,413 --> 00:01:09,044
‫سرّني لقاؤك سابقاً

22
00:01:15,592 --> 00:01:21,265
‫هل من أحد؟ (هانك)؟ هل من أحد؟

23
00:01:25,853 --> 00:01:29,064
‫ماذا تفعلين في نهاية الٔاسبوع هذه؟

24
00:01:33,152 --> 00:01:34,653
‫"آمل أن أراك"

25
00:01:49,168 --> 00:01:53,964
‫- أثرت فيّ الذعر يا رجل
‫- ليس هذا ذنبي

26
00:01:54,089 --> 00:01:55,465
‫مهلاً

27
00:02:19,448 --> 00:02:22,117
‫(أوكلاهوما)، (باتريك بوردويل)
‫عمره ٢٨ سنة

28
00:02:22,242 --> 00:02:24,786
‫وجدت شرطة (تولسا) جثّته
‫بعيد التاسعة والنصف ليلة أمس

29
00:02:24,912 --> 00:02:27,456
‫- هذا تفانٍ بالغ
‫- إنه سيّئ جداً

30
00:02:27,581 --> 00:02:29,082
‫ليس هذا كل شيء كما أظنّ؟

31
00:02:29,208 --> 00:02:33,712
‫عُثر على الضحية الثانية
‫على بعد ٦ شوارع، عند الـ١١ والربع

32
00:02:33,837 --> 00:02:37,049
‫أما الثالثة فعثر عليها عند الواحدة
‫على بعد ٤ شوارع من الضحية الثانية

33
00:02:37,174 --> 00:02:41,178
‫كلّهم ذكور بيض
‫وكلّهم ضُربوا حتى الموت بأداة حادة

34
00:02:41,303 --> 00:02:43,180
‫- بمضرب من الٔالمنيوم
‫- ٣ جثث في ليلة واحدة؟

35
00:02:43,305 --> 00:02:47,142
‫قُتلوا كلّهم خلال فترة ٤ ساعات
‫وعلى بعد ميلين أحدهم من الٓاخر

36
00:02:47,267 --> 00:02:48,977
‫هل يمكن أن يكون تدريباً
‫يسبق الانضمام إلى عصابة؟

37
00:02:49,102 --> 00:02:51,188
‫يبدو غاضباً جداً
‫إنها جريمة شخصية جداً

38
00:02:51,313 --> 00:02:54,524
‫ضرب رجل يعتمر قلنسوة الضحية
‫حتى الموت بواسطة مضرب بايسبول

39
00:02:54,650 --> 00:02:56,026
‫إنه رجل شديد الانشغال

40
00:02:56,151 --> 00:02:58,070
‫أترون؟ هذه الصورة رديئة جداً
‫لا يمكننا التعرّف إليه

41
00:02:58,278 --> 00:03:00,948
‫لكن يمكن أن تلاحظوا
‫أنه اعتداء لم ينتج عن أيّ استفزاز

42
00:03:01,073 --> 00:03:03,909
‫إن قتل ٣ في ٤ ساعات
‫من المستبعد أن يتوقّف في وقت قريب

43
00:03:04,034 --> 00:03:06,495
‫السلاح غير اعتيادي
‫لكن يبدو أنه قتل تسلسلي

44
00:03:06,620 --> 00:03:10,749
‫كلّنا نعرف أنّ القتلة المتسلسلين
‫لا يتوقّفون ما لم يقتلوا أو ينتحروا

45
00:03:11,291 --> 00:03:14,253
‫لذا ليست المسألة
‫ما إذا كان سيهاجم مجدداً، بل متى

46
00:03:14,378 --> 00:03:16,004
‫ستنطلق طائرتنا بعد ساعة

47
00:03:18,465 --> 00:03:21,760
‫هنالك شيء يتشبّث بهم

48
00:03:22,386 --> 00:03:25,430
‫لا أعرف كيف
‫أو لماذا أو من أين يأتي

49
00:03:25,555 --> 00:03:29,685
‫لكن الٔامر أشبه ببقعة زيت
‫إنها كبيرة وغير قابلة للاختراق

50
00:03:29,810 --> 00:03:31,687
‫وتقتل كل ما يعترض طريقها

51
00:03:33,313 --> 00:03:35,107
‫تبتلعكم ببساطة

52
00:03:37,359 --> 00:03:41,196
‫حين تتشبّث بكم، لا تفلتكم أبداً

53
00:04:09,887 --> 00:04:11,513
‫"طائر السّبد"

54
00:04:12,556 --> 00:04:15,768
‫"(تولسا)، (أوكلاهوما)"

55
00:04:18,187 --> 00:04:20,898
‫- العميل (كوبر) سيّدي؟
‫- (سام)، أعمل لكسب عيشي

56
00:04:21,023 --> 00:04:22,608
‫(دايف ريتشاردسن)
‫من شرطة (تولسا)

57
00:04:22,733 --> 00:04:26,570
‫هذا فريقي، العملاء (سيمز)
‫و(غريفيث) و(روسون) و(لاسال)

58
00:04:26,695 --> 00:04:30,616
‫أعددنا لكم مركز قيادة، يجدر به
‫أن يحوي كل ما تحتاجون إليه من موارد

59
00:04:30,783 --> 00:04:35,204
‫هنا وجدنا الضحية الٔاولى
‫(باتريك بوردويل)

60
00:04:35,329 --> 00:04:37,331
‫كان أستاذ صف خامس

61
00:04:39,083 --> 00:04:42,544
‫كان يحتسي مشروباً مع أصدقائه
‫واستقلّ سيارته للعودة إلى المنزل

62
00:04:44,546 --> 00:04:47,049
‫- لم يكن هنالك شهود؟
‫- ليس على حدّ علمنا

63
00:04:47,174 --> 00:04:49,468
‫شريط كاميرا المراقبة فحسب

64
00:04:49,718 --> 00:04:52,429
‫كان الفاعل المجهول مكشوفاً هنا
‫كان ضعيفاً هنا

65
00:04:52,596 --> 00:04:54,014
‫يستحيل أن يكون الٔامر
‫قد تمّ بهدوء

66
00:04:54,139 --> 00:04:56,266
‫موقف سيارات
‫خارج حانة شعيبة، هذا خطير جداً

67
00:04:56,391 --> 00:04:57,935
‫إنه غير متقن
‫كان يتصرّف بتهوّر

68
00:04:58,060 --> 00:05:00,687
‫أو يتصرّف باندفاع
‫كما لو أنه لا يستطيع السيطرة على نفسه

69
00:05:01,063 --> 00:05:02,856
‫الرجل الذي نبحث عنه
‫هو قاتل متسلسل

70
00:05:02,981 --> 00:05:05,150
‫قتل ٣ أشخاص ضمن مساحة ميلين

71
00:05:05,275 --> 00:05:09,738
‫- إن قتل مجدداً إذاً، سيكون الموقع قريباً
‫- هذا هو الخبر السار والمحزن

72
00:05:09,863 --> 00:05:12,449
‫(جينا)، لنذهب إلى الطبيب الشرعي
‫علّنا نستطيع جمع معلومات عن الضحايا

73
00:05:12,616 --> 00:05:17,204
‫سنذهب للتموضع في مركز القيادة
‫شكراً جزيلًا، ابدأوا بالتحليل التقارني

74
00:05:17,329 --> 00:05:18,705
‫أبقِها معك

75
00:05:28,423 --> 00:05:30,509
‫هذه صغيرتي الجميلة

76
00:05:47,067 --> 00:05:50,612
‫"لماذا هي وليس أنت؟"

77
00:06:08,130 --> 00:06:11,216
‫- "اليوم هو اليوم المنتظر"
‫- لم أكن المذنب

78
00:06:11,341 --> 00:06:13,260
‫لمَ لا تتركني وشأني؟

79
00:06:34,740 --> 00:06:36,700
‫حسناً (جينا)
‫أطلعيني على التقدّم الذي تحقّق

80
00:06:36,825 --> 00:06:38,952
‫حسناً، نعرف
‫أنّ المغدور الٔاول كان أستاذاً

81
00:06:39,077 --> 00:06:42,039
‫وقد انتقل حديثاً
‫من (كونتيكت) إلى (تولسا)

82
00:06:43,498 --> 00:06:45,292
‫يقول أصدقاؤه
‫إنه لم يكن لديه أعداء معروفون

83
00:06:45,417 --> 00:06:47,502
‫وكان متحمّساً
‫بشأن فتاة تعرف بها ليلة أمس

84
00:06:47,628 --> 00:06:49,671
‫لا إشارة على ما كان سيحدث تالياً

85
00:06:50,547 --> 00:06:53,717
‫الضحية الثانية طالب متخرّج
‫كان يقيم في استوديو

86
00:06:53,842 --> 00:06:55,219
‫يقع فوق المكان
‫الذي وجدت فيه جثّته

87
00:06:55,385 --> 00:06:58,347
‫خرج ليدخّن سيجارة ولم يعد قط

88
00:06:58,472 --> 00:06:59,973
‫- هذه إذاً نقطتنا الٔاولى؟
‫- لا

89
00:07:00,098 --> 00:07:02,851
‫لا، لٔانّ أحداً
‫من الضحيتين الٔاخريين لم يكن يدخّن

90
00:07:03,352 --> 00:07:08,774
‫الضحية الثالثة، حارس أمن
‫كان أباً لولد في عامه الٔاول

91
00:07:08,899 --> 00:07:10,984
‫لم يعد قط من مناوبته الليلية

92
00:07:11,109 --> 00:07:13,612
‫- هذه إذاً النقطة الٔاولى
‫- هذه مجموعة خطرة جداً

93
00:07:13,737 --> 00:07:16,406
‫كان هؤلاء الفتية كلّهم ليقاوموا
‫لا سيما حارس الٔامن

94
00:07:16,531 --> 00:07:19,076
‫إذاً الفاعل المجهول
‫غير خطير ظاهرياً

95
00:07:19,201 --> 00:07:23,580
‫لم يثر هذا العراك ولم يقم بردّة فعل
‫إلّا بعدما فات الٔاوان على فعل أيّ منهما

96
00:07:23,705 --> 00:07:25,207
‫- هذا غريب
‫- ما الٔامر؟

97
00:07:25,332 --> 00:07:30,420
‫كلّهم متشابهون في السنّ والوزن
‫والطول والجنس واللون بشكل عام

98
00:07:30,796 --> 00:07:36,051
‫كلّهم يضعون نظارات
‫هذا اختيار تفضيلي مذهل للضحايا

99
00:07:36,176 --> 00:07:37,219
‫هذه النقطة الثانية

100
00:07:37,344 --> 00:07:43,433
‫يسعى وراء شخص محدّد جداً
‫هذه النقطة الثالثة

101
00:07:43,767 --> 00:07:46,603
‫يبدو أن الهجوم الٔاول
‫نتج عن اندفاع كلّياً

102
00:07:46,728 --> 00:07:48,522
‫كان متهوّراً وغير متكتّم

103
00:07:48,647 --> 00:07:53,068
‫إنها منطقة عامة نصف مضاءة
‫حدّد هدفه وفاجأه وقتله

104
00:07:53,193 --> 00:07:54,861
‫لكن انظرا إلى هذا، حسناً؟

105
00:07:55,279 --> 00:07:57,489
‫يبدو أنّ تكتيكاته تغيّرت
‫بين الضحيتين الٔاولى والثانية

106
00:07:57,614 --> 00:07:59,366
‫شاهد الضحية الثانية في الزقاق

107
00:07:59,491 --> 00:08:03,161
‫لكن هذه المرّة
‫لم يدع اندفاعه يحرّكه كما في السابق

108
00:08:04,121 --> 00:08:05,497
‫قطع مصباح

109
00:08:05,622 --> 00:08:09,042
‫يبدو أنه أتلف مصادر النور
‫في الزقاق قبل شنّ هجومه

110
00:08:10,294 --> 00:08:12,546
‫سعى وراءه في الظلام، حسناً؟
‫لا نور، لا شهود

111
00:08:12,671 --> 00:08:16,216
‫خطّط لهذا
‫يدرّب نفسه ليكون قاتلًا أفضل

112
00:08:16,383 --> 00:08:18,593
‫انظرا، الضحية الثالثة، حارس الٔامن

113
00:08:18,802 --> 00:08:20,679
‫عُثر على سيارته
‫على بعد ميل من شقّة حبيبته

114
00:08:20,804 --> 00:08:22,347
‫لا آثار على وقوع صراع خارج السيارة

115
00:08:22,472 --> 00:08:25,183
‫- على الٔارجح لجأ إلى حيلة لٕاخراجه
‫- ليلًا بالتحديد

116
00:08:25,392 --> 00:08:26,768
‫هذا الفاعل المجهول يتطوّر

117
00:08:26,893 --> 00:08:30,564
‫التطوّر مبالغ به
‫في وصف مجزرة تمتدّ على ٤ ساعات

118
00:08:30,689 --> 00:08:33,608
‫أطلعيني من جديد على الصدمة
‫الجسدية التي لحقت بالضحايا

119
00:08:33,734 --> 00:08:38,071
‫بالنسبة إلى الضحية الٔاولى
‫كانت الصدمة بمعظمها ملائمة، ضرورية

120
00:08:38,196 --> 00:08:40,282
‫الضرر المفرط قليل جداً

121
00:08:40,407 --> 00:08:44,244
‫بالنسبة إلى الثانية
‫تركّز الضرر على منطقة الوجه

122
00:08:44,369 --> 00:08:49,041
‫حين استهدف الضحية الثالثة
‫حسناً، أبقينا وجهها مغطّى لسبب وجيه

123
00:08:49,166 --> 00:08:52,002
‫كلّما قتل أكثر، ازداد غضبه

124
00:08:52,127 --> 00:08:55,464
‫يظنّ أنّ القتل سيرضيه
‫لكنه لا يداويه إلّا لفترة مؤقّتة

125
00:08:55,589 --> 00:08:57,382
‫عندما يزول شعوره بالرضا
‫يشعر بالحاجة مجدداً إلى القتل

126
00:08:57,507 --> 00:08:58,884
‫قتلًا أكثر ضراوة ممّا سبق

127
00:08:59,009 --> 00:09:01,803
‫لا يريد فحسب أن يقتل
‫هؤلاء الرجال، بل أن يمحوهم

128
00:09:02,471 --> 00:09:03,930
‫"اتّصال وارد"

129
00:09:04,806 --> 00:09:06,725
‫(سام كوبر)، صديقي العجوز

130
00:09:06,850 --> 00:09:09,019
‫(بنيلوبي)، نحن هنا
‫في المشرحة في (تولسا)

131
00:09:09,144 --> 00:09:10,604
‫أنهينا للتو معاينة الجثث

132
00:09:10,729 --> 00:09:13,899
‫وجعلتك المعاينة بعد الوفاة
‫ترغب في الاتّصال بي؟

133
00:09:14,483 --> 00:09:18,153
‫تنتابني مشاعر تتراوح
‫بين التأثّر والاضطراب التام

134
00:09:18,320 --> 00:09:20,363
‫أريدك أن تبحثي
‫عن مجرمين عنيفين

135
00:09:20,489 --> 00:09:22,866
‫"أطلقوا مؤخّراً إطلاق
‫سراح مشروط في منطقة (تولسا)"

136
00:09:22,991 --> 00:09:27,954
‫وأريدك من ثم أن تقارنيهم بالمرضى
‫النفسيين الذين خرجوا مؤخّراً من مصحّات

137
00:09:28,080 --> 00:09:30,290
‫رغباتك أوامر، سيّدي

138
00:09:30,415 --> 00:09:32,793
‫هل تمكّنت من أن تجدي لنا
‫أيّ رابط بين هؤلاء الضحايا؟

139
00:09:33,376 --> 00:09:37,214
‫بدوت كالمجنونة، دخلت مجازياً إلى
‫مكربن سياراتهم وخرجت من عوادمها

140
00:09:37,339 --> 00:09:38,882
‫لكن لم أتمكّن من إيجاد أيّ رابط آخر

141
00:09:39,007 --> 00:09:41,635
‫"حاولي البحث عن جرائم
‫ارتكبها ذكور بيض"

142
00:09:41,760 --> 00:09:44,262
‫"يتراوح عمرهم بين منتصف العشرينات
‫وأواخرها في (تولسا) العام الماضي"

143
00:09:44,387 --> 00:09:46,348
‫ابحثي بالتحديد
‫عن رجال يضعون نظّارات

144
00:09:46,473 --> 00:09:49,351
‫لسبب ما، يركّز الفاعل المجهول
‫غضبه على هذا النوع من الضحايا

145
00:09:49,476 --> 00:09:51,353
‫- "حسناً، هذا يساعدني جداً"
‫- بسرعة (بنيلوبي)

146
00:09:51,520 --> 00:09:53,063
‫إنها السرعة الوحيدة
‫التي أبرع فيها، سيّدي

147
00:09:53,230 --> 00:09:55,023
‫"شكراً (بنيلوبي)"

148
00:09:55,148 --> 00:09:58,026
‫يغدو أكثر عنفاً
‫ولكن أكثر سيطرة على الذات

149
00:09:58,151 --> 00:09:59,986
‫لن يقدر على الاستمرار
‫على هذا النحو لفترة طويلة

150
00:10:00,112 --> 00:10:01,822
‫يمكنه التخطيط وإجراء الحسابات

151
00:10:01,947 --> 00:10:04,407
‫لكن القتلة المتسلسلون
‫يكونون دوماً على وشك فقدان السيطرة

152
00:10:09,538 --> 00:10:13,041
‫لا أطلب
‫سوى بضع ساعات إضافية في الٔاسبوع

153
00:10:13,166 --> 00:10:15,335
‫- اسمع
‫- لفترة قصيرة فحسب يا (هاورد)

154
00:10:15,460 --> 00:10:17,963
‫إلى أن أسدد الفواتير الطبّية
‫ومن ثم أعدك...

155
00:10:18,088 --> 00:10:19,464
‫لا أستطيع فعل هذا

156
00:10:20,340 --> 00:10:25,387
‫إنها مريضة (هاورد)، إنها في الـ٦٣
‫وسيرمونها خارج المستشفى

157
00:10:25,512 --> 00:10:28,515
‫لا يمكنني الاعتناء بها لوحدي، أرجوك

158
00:10:28,765 --> 00:10:30,517
‫لا يمكنني منحك المناوبات الٕاضافية

159
00:10:30,642 --> 00:10:34,104
‫آسف بشأن زوجتك
‫لكن المال ليس موجوداً

160
00:10:34,229 --> 00:10:37,983
‫كذلك كنت أنوي أن أقول لك إنني طلبت
‫نقلك إلى مناوبة ما بعد منتصف الليل

161
00:10:38,108 --> 00:10:39,484
‫بدءاً من الٔاسبوع المقبل

162
00:10:39,609 --> 00:10:41,862
‫مناوبة ما بعد منتتصف الليل؟ لماذا؟

163
00:10:42,612 --> 00:10:46,533
‫أنت أبطأ من أيّ رجل آخر في مناوبتك
‫المناوبة المتأخّرة تناسبك أكثر

164
00:10:46,658 --> 00:10:48,034
‫حقّاً؟

165
00:10:49,995 --> 00:10:51,913
‫سأكون صريحاً معك، حسناً؟

166
00:10:52,164 --> 00:10:54,166
‫لا أحد هنا يريد العمل معك

167
00:10:54,291 --> 00:10:58,253
‫تلقّيت شكاوى من كل رجل يعمل
‫في طابقك، أمكنني أن أطردك ببساطة

168
00:10:58,378 --> 00:11:01,214
‫لكن أعرف أنّ أوضاعك كانت صعبة
‫وأنا أحاول أن أسديك خدمة

169
00:11:01,339 --> 00:11:06,136
‫لست المذنب في ما حدث
‫لا يمكن الناس أن يستمرّوا في لومي

170
00:11:07,304 --> 00:11:09,097
‫مَن عساهم أن يلوموا غيرك؟

171
00:11:34,497 --> 00:11:36,166
‫لم أقل إنه بوسعك الجلوس هنا

172
00:11:52,515 --> 00:11:55,936
‫لديك ما تقوله؟ قله لي، قل ذلك

173
00:11:56,061 --> 00:11:58,605
‫اتركه! اتركه

174
00:12:01,900 --> 00:12:05,779
‫أريدك أن تخرج من هنا
‫إن حاولت العودة، سأتّصل بالشرطة

175
00:12:06,529 --> 00:12:08,907
‫- هل تطردني؟
‫- اخرج

176
00:12:19,668 --> 00:12:21,419
‫اليوم هو اليوم المنتظر

177
00:12:29,511 --> 00:12:34,557
‫فاعلنا المجهول قنبلة موقوتة
‫مضت عشر ساعات على آخر جرائمه

178
00:12:34,683 --> 00:12:36,393
‫من المستبعد
‫أن يبقى ساكناً لفترة طويلة

179
00:12:36,518 --> 00:12:37,978
‫فلنتعقّب هذا إذاً

180
00:12:38,853 --> 00:12:40,230
‫ماذا نعرف عن هذه المواقع؟

181
00:12:40,355 --> 00:12:42,524
‫لا شيء يشير إلى أنّ لها
‫أيّ معنى شخصيّ بالنسبة إليه

182
00:12:42,649 --> 00:12:47,028
‫ولا منفعة تكتيكية ثابتة لٔايّ منها
‫كما لو أنه يجول باحثاً عن أيّ شيء

183
00:12:47,654 --> 00:12:48,697
‫- أو يصطاد
‫- أجل

184
00:12:48,822 --> 00:12:52,659
‫لكن الضحايا شخصيون
‫كلّهم يوافون مواصفات تفضيلية جداً

185
00:12:53,159 --> 00:12:56,329
‫العمر، العرق، الطول، الوزن
‫كلّهم يضعون نظارات

186
00:12:56,496 --> 00:12:59,416
‫لا بدّ أنّ هذا يمثّل أمراً ما
‫بالنسبة إلى الفاعل، أمراً شخصياً جداً

187
00:12:59,541 --> 00:13:04,796
‫هؤلاء كلّهم شبّان أقوياء البنية
‫ضُربوا حتى الموت بمضرب بايسبول

188
00:13:04,921 --> 00:13:06,756
‫تظنّين أنّ للسلاح أهمّية؟

189
00:13:06,881 --> 00:13:11,136
‫لا، أظنّ أنّ للمواصفات
‫التفضيلية والغضب أهمّية

190
00:13:12,637 --> 00:13:18,226
‫"ماذا لو كان أولئك الضحايا بدائل عن
‫هدف غضب الفاعل المجهول الحقيقي؟"

191
00:13:18,351 --> 00:13:21,771
‫"عن شخص يكنّ له
‫البغض والحقد الكبيرين"؟

192
00:13:25,650 --> 00:13:30,113
‫لنقل إنه شخص استغلّه وأذلّه
‫أو أذى عائلته بطريقة ما

193
00:13:30,238 --> 00:13:32,782
‫الٔامر المهمّ هو التالي
‫يشعر بأنه مضطهد

194
00:13:33,033 --> 00:13:37,078
‫وبطريقة ما، يجسّد هؤلاء الٔاشخاص
‫هنا هذا الشعور بالعذاب

195
00:13:37,203 --> 00:13:39,372
‫وإذا كان فاعلنا المجهول
‫قاتلًا متسلسلًا حقيقياً

196
00:13:39,497 --> 00:13:41,124
‫فهو يعمل
‫وصولًا إلى الحدث الٔاساسي

197
00:13:41,249 --> 00:13:42,625
‫سبق أن رأيت
‫هذا النوع من الٔاشخاص

198
00:13:42,751 --> 00:13:45,712
‫سيستمرّ الوضع على هذا المنوال
‫حتى لا يعود مرضياً

199
00:13:45,837 --> 00:13:49,966
‫وفي هذه المرحلة، سيضطرّ
‫إلى ملاحقة هدف غضبه الحقيقي

200
00:14:36,763 --> 00:14:38,556
‫"أمي"

201
00:14:44,145 --> 00:14:47,148
‫- آسف
‫- "مَن المتكلّم؟"

202
00:14:48,608 --> 00:14:53,613
‫قتلته، كنت أنا الفاعل
‫كنت أنا دوماً

203
00:14:53,738 --> 00:14:56,032
‫"أين (دايفد)؟ دعني أكلّم ابني"

204
00:14:58,034 --> 00:15:01,746
‫هل سأسامح أبداً على ما فعلته؟

205
00:15:01,871 --> 00:15:04,791
‫"أين ابني؟ دعني أكلّمه"

206
00:15:07,460 --> 00:15:09,212
‫"آلو؟ مَن المتكلّم؟"

207
00:15:44,404 --> 00:15:47,198
‫(دايفد هاريسن)، ٢٦ عاماً

208
00:15:47,323 --> 00:15:49,701
‫اتّصلت بنا والدته فوراً
‫بعد أن أنهت التكلّم مع القاتل

209
00:15:49,826 --> 00:15:54,080
‫عرفت أنّ (دايفد) كان يتنزّه في الغابة
‫فأتت مباشرة ووجدت الجثّة

210
00:15:54,205 --> 00:15:56,874
‫- وأين الهاتف؟
‫- فتّشنا المكان، اختفى

211
00:15:57,000 --> 00:15:59,127
‫- لماذا يريده؟
‫- لماذا قد يريده؟

212
00:15:59,252 --> 00:16:01,504
‫- جائزة؟
‫- ليخفي آثاره ربما

213
00:16:01,629 --> 00:16:03,506
‫- هل تعقّبتم مصدره؟
‫- إنه مطفأ

214
00:16:03,715 --> 00:16:06,551
‫الٔامل الوحيد في تعقّبه
‫يظهر إن قرّر استعماله مجدداً

215
00:16:06,676 --> 00:16:11,973
‫لقد دبّر هذا، أغمض عينيه
‫وغطّى الجثّة بأوراق

216
00:16:12,098 --> 00:16:14,225
‫كان القتل وحشياً
‫كسائر الجرائم السابقة

217
00:16:14,350 --> 00:16:17,103
‫لكنه أظهر هذه المرّة بعض الندم

218
00:16:18,271 --> 00:16:20,690
‫هذه نتيجة التكلّم مع والدة الضحية

219
00:16:23,234 --> 00:16:25,737
‫- يمكنني التكلّم مع شاهدتك؟
‫- أرجوك

220
00:16:30,992 --> 00:16:37,165
‫تجادلنا هذا الصباح، قلت له
‫إنه أصبح أكبر من أن يبقى في المنزل

221
00:16:38,166 --> 00:16:40,251
‫كان يعمل نادلًا، لم يكن...

222
00:16:41,002 --> 00:16:45,006
‫لا أظنّ أنه... لكنه كان يحاول

223
00:16:45,798 --> 00:16:49,010
‫وجعلته يشعر بحقارته البالغة

224
00:16:53,139 --> 00:16:57,685
‫ليته أمكنني قول شيء أو فعله
‫لٔاخفّف من ألمك، سيّدة (هاريسن)

225
00:16:57,810 --> 00:17:02,982
‫لا يسعني إلّا أن أقول لك
‫إنّ ما حدث لابنك لا علاقة لك به البتّة

226
00:17:03,691 --> 00:17:05,068
‫شكراً لك

227
00:17:06,235 --> 00:17:09,405
‫آسف لكن سأحتاج إلى التكلّم معك
‫عن الاتّصال الهاتفي الذي أجريته

228
00:17:11,407 --> 00:17:14,160
‫أكان هنالك ما يميّز صوته؟

229
00:17:14,661 --> 00:17:17,705
‫هل استعمل كلمات
‫أو جملًا وجدتها غريبة؟

230
00:17:17,830 --> 00:17:20,917
‫أرجوك، لا تجبرني
‫على التكلّم عن هذا أكثر

231
00:17:21,042 --> 00:17:25,505
‫سيّدة (هاريسن)، أنا عازم تماماً على
‫القبض على الرجل الذي فعل هذا بابنك

232
00:17:25,922 --> 00:17:31,594
‫والحقيقة أن اتّصالك به المفتاح
‫الذي يمكّنني من فعل هذا

233
00:17:32,470 --> 00:17:34,180
‫ماذا تقول؟

234
00:17:36,724 --> 00:17:41,187
‫أريدك أن تكلّمي الصحافة
‫أريدك أن تخاطبيه

235
00:17:42,146 --> 00:17:43,523
‫كلا

236
00:17:44,107 --> 00:17:46,859
‫تحدّثت إليه سابقاً
‫وأثّرت عليه كثيراً

237
00:17:46,984 --> 00:17:49,987
‫إن استطعنا الاتّصال به مجدداً
‫قد نقدر على تحديد مكانه

238
00:17:50,113 --> 00:17:51,989
‫قتل ابني

239
00:17:52,115 --> 00:17:56,536
‫أجل، أفهم هذا لكن هنالك ٣ أمهات
‫غيرك فقدنَ ابنهنّ في اليومين الماضيين

240
00:17:56,661 --> 00:18:02,041
‫ولن يتوقّف هذا ما لم نجده
‫وسيّدتي، يمكنك مساعدتنا

241
00:18:05,086 --> 00:18:08,715
‫إنها في الـ٦٣
‫لا يمكنك أن ترميها خارج المستشفى

242
00:18:08,840 --> 00:18:10,883
‫"والدة الضحية (دايفد هاريسن)
‫توشك على التكلّم..."

243
00:18:11,008 --> 00:18:13,094
‫وقلت لك
‫إنني سأعطيك المال، ألم أفعل؟

244
00:18:13,219 --> 00:18:15,388
‫أحتاج فحسب إلى مزيد من الوقت

245
00:18:15,805 --> 00:18:19,600
‫نتكلّم عن زوجتي بالله عليك

246
00:18:20,017 --> 00:18:22,937
‫"لا يمكننا الاستمرار في معالجة
‫مريضة بدون خطّة مالية..."

247
00:18:23,062 --> 00:18:26,524
‫ستموت، هل تفهمني؟

248
00:18:27,108 --> 00:18:30,737
‫بعد كل ما عانته، لن تنجو

249
00:18:30,862 --> 00:18:34,323
‫"ليته كان هنالك أمر آخر
‫بالٕامكان فعله، آسف"

250
00:18:35,575 --> 00:18:38,202
‫"لو أنّ ما فعلته سيغفر لك أبداً"

251
00:18:39,328 --> 00:18:43,833
‫"راجعت قلبي
‫وأعتقد بأنّ المغفرة متوافرة للجميع"

252
00:18:45,334 --> 00:18:51,090
‫"أعتقد أنك آسف فعلًا على ما فعلته
‫أعتقد أنك تبحث عن الخلاص"

253
00:18:52,091 --> 00:18:56,512
‫"أرجوك اتّصل بالشرطة وسلّم نفسك"

254
00:18:57,346 --> 00:19:02,560
‫لا، لا، أفهم، أجل
‫لهذا تركت رسالة على الجثّة

255
00:19:02,685 --> 00:19:06,522
‫حسناً، أشكرك
‫على هدر وقتي، أنا أيضاً

256
00:19:06,647 --> 00:19:09,859
‫- اتّصال مخادع آخر؟
‫- إنه مجرّد غبي آخر يسعى إلى الشهرة

257
00:19:09,984 --> 00:19:11,819
‫هذه قضية (محمد) و(مالفو)
‫تتكرّر مجدداً

258
00:19:11,944 --> 00:19:13,321
‫قرأت أنك تولّيت هذه القضية

259
00:19:13,529 --> 00:19:16,365
‫هل تعرف أنّ الشرطة أقفلت الخطّ
‫في وجه قنّاص (واشنطن) ٣ مرّات

260
00:19:16,532 --> 00:19:18,451
‫قبل أن تدرك
‫أنها تكلّم الرجل الحقيقي؟

261
00:19:18,576 --> 00:19:21,871
‫كانت المفاتيح الٔالسنية كلّها موجودة
‫لكن عندما بدأوا يصغون إلى ما أقول

262
00:19:22,163 --> 00:19:25,124
‫- كنت... لنقل...
‫- قد طردت؟

263
00:19:25,249 --> 00:19:28,169
‫أجل، حسناً
‫إن جاز التعبير، أجل، طردت

264
00:19:28,836 --> 00:19:32,131
‫- "(دايفد هاريسن)"
‫- هذا رقم الضحية، يا جماعة

265
00:19:33,007 --> 00:19:34,967
‫هاتف (دايفد هاريسن) النقّال

266
00:19:37,094 --> 00:19:41,140
‫- ها نحن يا (بي)
‫- جاهزة ومستعدّة وقادرة

267
00:19:42,725 --> 00:19:45,478
‫(سام كوبر) يتكلّم
‫من الشرطة الفدرالية، مَن أخاطب؟

268
00:19:45,603 --> 00:19:47,438
‫"أريد التكلّم مع والدة الفتى"

269
00:19:47,563 --> 00:19:51,526
‫قالت لي (فاليري)
‫إنك اعتذرت حين كلّمتها

270
00:19:51,651 --> 00:19:54,445
‫- وإنك كنت آسفاً جداً على ما...
‫- "أنا الطرف القوي هنا، حسناً؟"

271
00:19:54,570 --> 00:19:58,282
‫- لا تعرف شيئاً عني
‫- أنت محقّ، لا أعرف شيئاً عنك

272
00:19:59,116 --> 00:20:01,994
‫أريد أن أفعل
‫ساعدني على فهم ما يجري

273
00:20:02,161 --> 00:20:08,501
‫- المعذرة، ذكّرني باسمك
‫- لا أعرف من أين أتى، هذا الظلام

274
00:20:10,211 --> 00:20:13,381
‫- هل نتج عني؟
‫- في داخلنا جميعنا ظلام

275
00:20:13,506 --> 00:20:17,343
‫لدينا كلّنا أمور نندم عليها
‫أمور لا نفهمها

276
00:20:17,802 --> 00:20:19,470
‫"أصارع هذا كل يوم"

277
00:20:19,595 --> 00:20:24,141
‫لكن واقع اتّصالك بي
‫يثبت أنك تريد أن تتغيّر

278
00:20:24,267 --> 00:20:27,520
‫أنك تبحث عن سبيل للعودة
‫يمكنني مساعدتك إن سمحت لي

279
00:20:27,645 --> 00:20:30,481
‫لست أحد مستعمري (سونر)، حسناً؟
‫فعلت كل ما كان يفترض بي فعله

280
00:20:30,606 --> 00:20:31,983
‫"كل ما اعتقدته صائباً"

281
00:20:32,108 --> 00:20:33,860
‫- صائباً بأيّ شأن؟
‫- "لكن الناس يلومونني بأي حال"

282
00:20:34,026 --> 00:20:35,444
‫صائباً بأيّ شأن؟

283
00:20:35,570 --> 00:20:36,946
‫الٓان...

284
00:20:38,364 --> 00:20:41,242
‫أثبتّ أنهم كانوا محقّين منذ البداية

285
00:20:45,371 --> 00:20:48,457
‫(بنيلوبي)، هل تعقّبت
‫مصدر هذا الاتّصال؟

286
00:20:48,583 --> 00:20:51,586
‫قطعاً، حدّدت نطاق الاتّصال التثليثي
‫عبر الٔابراج الخلوية في المنطقة

287
00:20:51,711 --> 00:20:54,297
‫الاتّصال وارد من (ساند سبرينغز)
‫إحدى الضواحي

288
00:20:54,422 --> 00:20:57,174
‫وبالارتكاز على موقع البرج الذي صدر منه
‫الاتّصال، يقع ضمن مساحة ٣٢ كلم

289
00:20:57,300 --> 00:20:59,802
‫- "كم شخصاً يقيم في (ساند سبرينغز)؟"
‫- ١٩ ألفاً

290
00:20:59,927 --> 00:21:01,846
‫حسب معلوماتنا
‫ما زال من الممكن أنه يتنقّل

291
00:21:01,971 --> 00:21:04,307
‫إن أعاد تشغيل ذلك الهاتف
‫سأتمكّن حتماً من تعقّبه

292
00:21:04,432 --> 00:21:06,851
‫أينما كان، لا بدّ
‫أنّ الجدران تطبق عليه

293
00:21:24,911 --> 00:21:29,707
‫بالنظر إلى إيقاع صوته ونبرته ونوعيته
‫نتعامل مع رجل متقدّم في السنّ

294
00:21:29,874 --> 00:21:33,419
‫إن أخذتم اللكنة وجمعتموها بعبارة
‫"لست أحد مستعمري (سونر)"

295
00:21:33,544 --> 00:21:35,004
‫ستعرفون
‫أنه من سكّان (أوكلاهوما) المحلّيين

296
00:21:35,129 --> 00:21:39,634
‫ويمكن أن يكون حتى من (تولسا)
‫كذلك أشار إلى آخر الضحايا بالفتى

297
00:21:39,759 --> 00:21:42,637
‫مَن ينادي شخصاً
‫في آخر العشرينات بالفتى؟

298
00:21:42,762 --> 00:21:45,514
‫على الٔارجح إذاً
‫أنه أكبر منه بجيل أو اثنين

299
00:21:45,640 --> 00:21:47,683
‫ربما يتراوح عمره بين ٥٠ و٦٥؟

300
00:21:47,808 --> 00:21:49,185
‫لاحظت أمراً آخر؟

301
00:21:49,310 --> 00:21:52,605
‫كذلك ذكر أنه أثبت
‫أنهم كانوا محقّين منذ البداية

302
00:21:52,730 --> 00:21:55,733
‫ليسوا محقّين بل كانوا محقّين
‫لذا لا يتعامل حتى مع هذه الجرائم

303
00:21:55,858 --> 00:21:58,611
‫- تبدو كجرائم ربما ارتكبها في الماضي
‫- عمل ممتاز (بث)

304
00:21:58,736 --> 00:22:02,114
‫حسناً، ليس فعلًا، كان تحليله سهلًا
‫على الصعيد النفسي الٔالسني

305
00:22:02,281 --> 00:22:04,367
‫- لكن شكراً لك
‫- نحن جاهزون لنشر المواصفات

306
00:22:04,492 --> 00:22:05,868
‫حسناً

307
00:22:05,993 --> 00:22:09,956
‫الرجل الذي تبحثون عنه ذكر أبيض
‫في أواخر الخمسينات أو منتصف الستينات

308
00:22:10,164 --> 00:22:12,833
‫إنه من سكّان (أوكلاهوما)
‫وقد يكون حتى من (تولسا)

309
00:22:12,959 --> 00:22:17,171
‫قد يكون لديه سوابق، جريمة سابقة
‫ارتكبها وما زالت تطارده

310
00:22:17,380 --> 00:22:20,508
‫بالارتكاز على ضحاياه
‫نعتقد أنه ارتكب جريمة سابقة

311
00:22:20,633 --> 00:22:23,302
‫طالت ذكراً أصغر سنّاً
‫في منتصف العشرينات إلى أواخرها

312
00:22:23,427 --> 00:22:27,431
‫هذا الشخص صدم
‫فاعلنا المجهول وأغضبه بطريقة ما

313
00:22:27,556 --> 00:22:31,310
‫حدّد منطقة سيطرته ضمن مسافة ٨ كلم
‫من موقع جريمته الٔاولى

314
00:22:31,435 --> 00:22:35,564
‫نتوقّع أن يبقى ضمن هذه المساحة
‫إن عاد لارتكاب القتل مجدداً

315
00:22:35,690 --> 00:22:39,151
‫إنه الٓان في مرحلة تهدئة ذاتية
‫جعله عذاب ضميره ضعيفاً

316
00:22:39,276 --> 00:22:41,195
‫لنستغلّ هذا طالما أننا نستطيع ذلك

317
00:22:41,320 --> 00:22:44,240
‫- سريعاً
‫- لدينا (بي)، (غراسيا)، الجميع هنا

318
00:22:44,365 --> 00:22:45,908
‫"حسناً، لديّ خبر سار وخبر سيّئ"

319
00:22:46,033 --> 00:22:47,576
‫مرّرت كل شيء عبر كرتي البلورية

320
00:22:47,702 --> 00:22:51,205
‫العمر، سكّان (تولسا) الٔاصليون، التاريخ
‫الٕاجرامي وتوصّلت إلى ثلاثمئة اسم

321
00:22:51,330 --> 00:22:53,124
‫قولي لنا من فضلك
‫إنّ هذا الخبر السيّئ

322
00:22:53,249 --> 00:22:56,085
‫"حسناً، كان كذلك، إلى أن ضيّقت نطاق
‫البحث ليقتصر على (ساند سبرينغز)"

323
00:22:56,210 --> 00:22:59,130
‫مصدر اتّصالنا
‫ووجدت السيّد (كورت تريلنغ)

324
00:22:59,255 --> 00:23:02,299
‫لنتكلّم عنه، هل نفعل؟
‫رجل في الـ٥٨، من سكّان (تولسا)

325
00:23:02,425 --> 00:23:05,136
‫واتّهم العام الماضي
‫بأربع جرائم اغتصاب أطفال

326
00:23:05,261 --> 00:23:07,304
‫- أدين؟
‫- "أدلّة غير كافية"

327
00:23:07,430 --> 00:23:11,642
‫"لكن يمكن أن تتصوّر أنّ الاتّهام دمّر
‫حياته وتلطّخت سمعته في الصحف كافة"

328
00:23:11,767 --> 00:23:16,772
‫ولدينا من ثم (راين وغلر)
‫عمره ٢٨ عاماً، شقيق إحدى الضحايا

329
00:23:16,897 --> 00:23:21,569
‫ذات مساء، قرّر جمع بعض الٔاصدقاء
‫وقضاء الليل في ضرب السيّد (تريلنغ)

330
00:23:21,694 --> 00:23:23,070
‫حتى تركوه بحال مزرية

331
00:23:23,195 --> 00:23:26,073
‫جاء في السجلّات الطبّية أنّ الكدمات
‫والٕاصابات التي تعرّض لها السيّد (تريلنغ)

332
00:23:26,198 --> 00:23:29,785
‫نتجت على الٔارجح عن شيء حاد
‫مثل مضرب بايسبول

333
00:23:39,128 --> 00:23:40,504
‫"لماذا هي وليس أنت؟"

334
00:23:41,005 --> 00:23:42,381
‫"لماذا هي وليس أنت؟"

335
00:23:46,093 --> 00:23:47,887
‫الشرطة الفدرالية، افتح الباب

336
00:24:03,360 --> 00:24:05,696
‫- ما هذا؟
‫- (كورت تريلنغ)، نحتاج إلى التكلّم معه

337
00:24:05,821 --> 00:24:07,198
‫- ماذا يجري؟
‫- هل هو في المنزل سيّدتي؟

338
00:24:07,323 --> 00:24:09,325
‫- نحتاج إلى التكلّم معه حالًا
‫- لا، ليس في المنزل

339
00:24:09,450 --> 00:24:14,205
‫ولا يمكنكما التكلّم معه
‫تعرّض شقيقي لحادث سير قبل أسبوعين

340
00:24:14,330 --> 00:24:18,000
‫حاله حرجة، يقول الٔاطباء
‫إنه لن يسير مجدداً

341
00:24:18,125 --> 00:24:23,214
‫لماذا لا تتركونه وشأنه؟
‫ألم يعانِ ما يكفي؟

342
00:24:45,986 --> 00:24:51,450
‫تذكرين حين ذهبنا إلى (كيز)؟
‫قلت لي إنك لا تريدين المغادرة قط

343
00:24:53,160 --> 00:24:55,579
‫لذا التقطت لك هذه عن الشاطئ

344
00:24:56,372 --> 00:25:02,128
‫وقلت لك إنّ هذه طريقتنا
‫في إعادة جزء من الجنّة معنا

345
00:25:03,546 --> 00:25:06,757
‫وعدتك بأن نتقاعد هناك معاً

346
00:25:11,011 --> 00:25:15,015
‫آسف جداً
‫لٔانني لم أستطع منحك تلك الحياة

347
00:25:17,434 --> 00:25:20,396
‫لم أرد إلّا أن نكون سعيدين

348
00:25:28,612 --> 00:25:30,573
‫سأراك قريباً

349
00:26:07,067 --> 00:26:11,071
‫سلاح الجريمة ذاته
‫الوحشية ذاتها، القاتل ذاته

350
00:26:11,197 --> 00:26:15,868
‫مع فارق واحد كبير
‫إنه هنا، المشهد مروّع

351
00:26:19,413 --> 00:26:24,001
‫اسم الضحية (لورنس ميلمن)
‫عمره ٦٣ سنة

352
00:26:25,294 --> 00:26:28,172
‫هذا مختلف تماماً
‫لا يوافي موصفاتنا مطلقاً

353
00:26:28,297 --> 00:26:29,673
‫غيّر انتقاء ضحاياه

354
00:26:29,798 --> 00:26:32,384
‫لكن لماذا قد ينتقل من قتل رجال
‫في العشرينات إلى رجل في الستينات؟

355
00:26:32,509 --> 00:26:33,886
‫ليس هذا منطقياً

356
00:26:34,011 --> 00:26:37,431
‫بالنظر إلى الضحايا الٔاربع الٔاولى، كان
‫الرجل يقتل الشخص نفسه مراراً وتكراراً

357
00:26:37,598 --> 00:26:39,600
‫مَن يقتل الٓان إذاً بحقّ الجحيم؟

358
00:26:46,387 --> 00:26:49,640
‫يبلغ نهاية إجرامه التسلسلي
‫تصعب عليه السيطرة على نفسه أكثر

359
00:26:49,772 --> 00:26:51,565
‫لكن هذا تغيّر تام في انتقاء الضحايا

360
00:26:51,690 --> 00:26:55,903
‫تكتيكياً، الفارق الوحيد
‫في هذا الاعتداء هو عمر الضحية

361
00:26:56,028 --> 00:27:01,867
‫انظر إلى هذه الوحشية، عدنا إلى مستوى
‫الغضب الٔاول، لا ندم على الٕاطلاق

362
00:27:02,743 --> 00:27:07,957
‫لم يظهر ندماً
‫إلّا عندما تكلّم مع أهل الضحية

363
00:27:08,082 --> 00:27:09,917
‫- إنه أب إذاً هو أيضاً؟
‫- أجل

364
00:27:10,042 --> 00:27:12,461
‫ماذا لو كان الضحايا بدلاء عن ابن؟

365
00:27:12,586 --> 00:27:16,507
‫ماذا يمكن ابن أن يفعل ويغضب والده
‫إلى حدّ أن يفعل أمراً مماثلًا؟

366
00:27:16,632 --> 00:27:18,717
‫قال إنّ الناس لاموه على ما حصل

367
00:27:18,842 --> 00:27:23,013
‫إن كانت هذه علاقة بين الٔاب وابنه
‫فهو يحمل ذنب ما حدث لابنه

368
00:27:23,597 --> 00:27:26,225
‫(سام)، إنه على الهاتف من جديد

369
00:27:33,232 --> 00:27:35,025
‫(سام)، نحن جاهزون

370
00:27:35,985 --> 00:27:39,738
‫- يسرّني أنك عاودت الاتّصال
‫- لماذا يحدث هذا؟

371
00:27:39,863 --> 00:27:42,199
‫"فكّرت مليّاً في ما قلته سابقاً"

372
00:27:42,449 --> 00:27:48,831
‫- سؤالك عن مصدر الظلام
‫- كنت أنا، لطالما كنت أنا

373
00:27:48,956 --> 00:27:51,667
‫لم يعاملك العالم بعدل
‫هل تعرف السبب؟

374
00:27:51,959 --> 00:27:55,170
‫أنت تبحث عن أجوبة، وأنا أيضاً

375
00:27:55,295 --> 00:27:58,924
‫- قتلت عشرة أشخاص
‫- لم يقع سوى ٥ ضحايا

376
00:27:59,049 --> 00:28:01,677
‫قلت عشرة؟ هل هنالك
‫جثث أخرى لم نجدها بعد؟

377
00:28:01,844 --> 00:28:05,556
‫"كوني لم أحمل السلاح
‫لا يعني أنني لست مسؤولًا"

378
00:28:05,681 --> 00:28:08,350
‫مات عشرة أشخاص بسببي

379
00:28:08,475 --> 00:28:11,937
‫(آن غارسيا)، تحرّي رجاءً
‫عن جرائم القتل كلّها في (أوكلاهوما)

380
00:28:12,062 --> 00:28:17,151
‫التي ارتكبها ذكور بين العشرين والثلاثين
‫والتي تعود ليناير من العام ٢٠٠٥

381
00:28:17,276 --> 00:28:19,820
‫هل تؤمن بالغفران
‫أيّها العميل (كوبر)؟

382
00:28:19,945 --> 00:28:24,158
‫أؤمن بالخلاص عبر الاعتراف

383
00:28:24,283 --> 00:28:26,326
‫"لكن عليك أولًا أن توقف ما تفعله"

384
00:28:26,452 --> 00:28:28,328
‫- حصلت على اسم؟
‫- "أجل، (ماثيو كين)"

385
00:28:28,454 --> 00:28:31,790
‫قتل ٥ أشخاص وبتر أطرافهم
‫بين العامين ٢٠٠٦ و٢٠٠٧

386
00:28:31,915 --> 00:28:33,292
‫"وحُكم عليه بالسجن المؤبّد"

387
00:28:33,417 --> 00:28:35,127
‫- قُتل في السجن
‫- تعرف هذه القضية؟

388
00:28:35,252 --> 00:28:37,046
‫أجل، كانت من أفظع الٔامور
‫التي حدثت هناك

389
00:28:37,171 --> 00:28:38,922
‫تكلّمت الٔاخبار المحلّية
‫عن هذا لشهور

390
00:28:39,048 --> 00:28:43,719
‫- لم يحظَ قط بفرصة، صحيح؟
‫- مَن؟ مَن لم يحظَ قط بفرصة؟

391
00:28:43,844 --> 00:28:45,679
‫"أنا جعلته على هذا النحو"

392
00:28:45,929 --> 00:28:50,893
‫- ما أمكنه تجنّب الٔامر مطلقاً
‫- أنا جعلته

393
00:28:51,018 --> 00:28:54,521
‫جثث الٔاشخاص الخمسة الٔاخرى
‫التي ذكرها، لم يقتلهم، ابنه فعل

394
00:28:54,646 --> 00:28:56,899
‫لديك معلومات ما عن الٔاهل؟
‫عن الٔاب بالتحديد؟

395
00:28:57,024 --> 00:29:00,194
‫اسمهما (ليونارد) و(إلاين كين)

396
00:29:00,319 --> 00:29:03,530
‫بعد أن أدين (ماثيو كين)
‫أصيبت (إلاين) بانهيار عصبي

397
00:29:03,655 --> 00:29:07,242
‫تقيم في دار نقاهة
‫وما زال (ليونارد) يقطن في (تولسا)

398
00:29:07,367 --> 00:29:09,036
‫أصبح الوالد ابنه

399
00:29:09,161 --> 00:29:14,208
‫لم أعرف قط أنّ هذا موجود فيّ، دفنته
‫عميقاً وحاولت الادّعاء بأنه غير موجود

400
00:29:14,333 --> 00:29:15,709
‫"(ليونارد كين)"

401
00:29:17,294 --> 00:29:23,008
‫(ليونارد)، يمكن الغضب أن يدمّرنا
‫يمكن أن يتآكلنا من الداخل

402
00:29:23,133 --> 00:29:27,554
‫لكن هنالك مجال للتراجع
‫هل تسمح لي بأن أريك كيف؟

403
00:29:34,937 --> 00:29:36,313
‫أقفل الخطّ

404
00:29:36,814 --> 00:29:42,194
‫الاتّصال؟ التفاصيل الشخصية كلّها
‫التي أفصح عنها؟ يريد أن يعثر عليه

405
00:29:42,319 --> 00:29:43,779
‫هذا عمله النهائي

406
00:29:51,120 --> 00:29:53,247
‫- المكان آمن
‫- المكان آمن

407
00:29:53,372 --> 00:29:56,792
‫- نحن نتقدّم
‫- المكان آمن

408
00:30:00,295 --> 00:30:02,089
‫- هذه...
‫- غرفة (ماثيو كين)

409
00:30:02,214 --> 00:30:04,174
‫وجدنا جثثاً هنا

410
00:30:04,299 --> 00:30:05,926
‫ماذا؟ وقعت جرائم القتل هنا؟
‫في هذه الغرفة؟

411
00:30:06,051 --> 00:30:09,346
‫ليس جرائم القتل
‫أحضر الجثث إلى هنا

412
00:30:09,930 --> 00:30:12,850
‫وجدنا أجزاء منها
‫في أنحاء الغرفة كافة

413
00:30:15,144 --> 00:30:16,520
‫ما زال يصعب تصديق هذا

414
00:30:16,645 --> 00:30:18,689
‫لو كان ابنك قاتلًا متسلسلًا
‫ألن ترغب في تدمير هذا المكان؟

415
00:30:18,814 --> 00:30:20,190
‫أو على الٔاقلّ الانتقال؟

416
00:30:20,315 --> 00:30:23,318
‫لا يستطيع، إنه عالق، كل فلس يجنيه
‫ينفقه على علاج زوجته

417
00:30:23,443 --> 00:30:26,363
‫إنهما سجينان، كِلاهما

418
00:30:26,488 --> 00:30:28,824
‫ذلك الرجل يتعذّب
‫في كل يوم من حياته

419
00:30:28,991 --> 00:30:31,827
‫إن كبر ابنك
‫وأصبح (ماثيو كين)، لن تنسى هذا

420
00:30:31,952 --> 00:30:33,328
‫هل تعرف أين يمكن
‫أن يكون (ليونارد) الٓان؟

421
00:30:33,453 --> 00:30:36,707
‫على الٕاطلاق، لا يمكن القول إنّ أحداً منا
‫اقترب إلى هذا الحدّ من الرجل

422
00:30:36,832 --> 00:30:39,626
‫هل لاحظت أيّ سلوك غريب
‫في الٔايام القليلة الماضية؟

423
00:30:42,004 --> 00:30:46,341
‫طلب مني إيكال مناوبات إضافية له
‫لمساعدته في تسديد فواتير زوجته الطبّية

424
00:30:46,466 --> 00:30:52,389
‫لكنني رفضت، فغضب
‫ورمى بأحدهم على الجدار، فطردته

425
00:30:52,514 --> 00:30:58,270
‫العاملون هنا ينظرون كلّهم
‫إلى (ليونارد) ولا يرون إلّا ابنه

426
00:30:58,937 --> 00:31:01,523
‫- يخيف الجميع
‫- عاملته إذاً بهذه الطريقة

427
00:31:01,648 --> 00:31:04,902
‫بربّك! كان الرجل يجول
‫وهو يحمل صور (ماثيو) في سيارته

428
00:31:05,027 --> 00:31:08,071
‫صور لابنه؟
‫في السيارة؟ يا للوقاحة!

429
00:31:08,238 --> 00:31:09,865
‫أجل، حسناً
‫ليس هذا السبب فحسب

430
00:31:09,990 --> 00:31:13,118
‫حتى أنه يضع مضرب بايسبول
‫فريق الصغار خاصته على المقعد الخلفي

431
00:31:13,243 --> 00:31:16,288
‫ولا نتكلّم عن ابن عادي
‫بل عن (ماثيو كين)

432
00:31:16,413 --> 00:31:17,998
‫كيف يفترض بنا أن نعامله؟

433
00:31:24,087 --> 00:31:26,548
‫"مقتل قاتل متسلسل
‫في السجن يختم فصلًا"

434
00:31:26,673 --> 00:31:28,425
‫"تسليط الضوء على (كين)"

435
00:31:28,550 --> 00:31:30,219
‫"(نيوز ماغازين)
‫تحدّد مواصفات قاتل متسلسل"

436
00:31:41,396 --> 00:31:46,735
‫"هل تظنّ أنك أورثت ابنك
‫ربما ميلًا جينياً"

437
00:31:46,902 --> 00:31:50,280
‫"إلى الهوس أو السلوك التدميري؟"

438
00:31:50,864 --> 00:31:54,701
‫"لا أعرف من أين أتى، هذه الحقيقة"

439
00:31:55,118 --> 00:31:58,163
‫"يفعل المرء ما بوسعه
‫ليحسن تربية ابنه"

440
00:31:59,206 --> 00:32:03,085
‫"لكن لا يعرف
‫لماذا تحدث بعض الٔامور"

441
00:32:03,460 --> 00:32:09,341
‫"حسناً، اسمع
‫قيل إنّ أولادنا انعكاس لنا"

442
00:32:09,508 --> 00:32:16,765
‫"فكيف تردّ على الناس الذين يقولون
‫إنك مسؤول بطريقة ما عن جرائم ابنك؟"

443
00:32:16,890 --> 00:32:20,477
‫"لا يمرّ يوم واحد
‫لا أفكّر فيه في الٔامر"

444
00:32:21,728 --> 00:32:24,439
‫"المؤشّرات التي فاتتني
‫ما أمكن أن أفعله بطريقة مختلفة"

445
00:32:25,857 --> 00:32:29,611
‫"عليّ التعايش مع هذا
‫لما بقيَ من حياتي"

446
00:32:36,326 --> 00:32:39,579
‫(إلاين)، لديك زوّار

447
00:32:40,622 --> 00:32:44,167
‫بقيت مضطربة طيلة الليل
‫لم تتمكّن من النوم

448
00:32:45,294 --> 00:32:47,004
‫هل ترسم دوماً بهذه الطريقة؟

449
00:32:47,212 --> 00:32:49,548
‫يبدو أنها طريقة
‫تواصلها الوحيدة مع الغير

450
00:32:49,673 --> 00:32:51,883
‫إلّا أننا لا نفهم دوماً
‫ما تحاول أن تقوله

451
00:32:52,009 --> 00:32:53,885
‫هكذا تفهم الٔامور منطقياً

452
00:33:04,688 --> 00:33:06,064
‫إنها جميلة

453
00:33:09,192 --> 00:33:10,944
‫أبقي شعلتك الداخلية منارة

454
00:33:15,741 --> 00:33:18,285
‫- قلت إنّ (ليونارد) أتى قبل قليل
‫- يأتي للزيارة كل يوم

455
00:33:18,410 --> 00:33:20,495
‫لكنها كانت مستاءة جداً
‫حين تركها الليلة

456
00:33:20,620 --> 00:33:22,539
‫- ماذا حدث؟
‫- لم يرَ أحد شيئاً

457
00:33:22,664 --> 00:33:25,042
‫- متى كلّمته آخر مرّة؟
‫- في وقت سابق من اليوم

458
00:33:25,167 --> 00:33:28,337
‫ذكّرته أنه عليه أن يخرج (إلاين)
‫من المستشفى خلال الٔاسبوع

459
00:33:28,462 --> 00:33:31,840
‫- لم يعد بإمكاننا تبرير وجودها مالياً
‫- شكراً لك

460
00:33:33,925 --> 00:33:35,510
‫ربما هذا ما دفعه إلى القتل

461
00:33:35,635 --> 00:33:38,847
‫برأي (ليونارد)، ما زال ابنه
‫يدمّر له حياته من القبر

462
00:33:38,972 --> 00:33:41,433
‫لم يعد بوسعه حتى
‫تسديد نفقات علاج زوجته

463
00:33:41,558 --> 00:33:45,228
‫- كما لو أنّ (ماثيو) يقتلها
‫- وهو يقتل (ماثيو)

464
00:33:45,687 --> 00:33:47,898
‫"لكن غضبه
‫تحوّل إلى ندم بشأن ابنه الٓان"

465
00:33:48,065 --> 00:33:50,650
‫"وقد وجّه هذا الغضب
‫إلى الداخل، إلى نفسه"

466
00:33:50,776 --> 00:33:52,861
‫"ولن يتوقّف حتى يموت"

467
00:33:54,654 --> 00:33:56,990
‫- "لماذا هي وليس أنت؟"
‫- لماذا هي وليس أنت؟

468
00:33:57,115 --> 00:33:59,743
‫تبدو كلّها أنها مكتوبة
‫بخطّ يد الشخص ذاته

469
00:34:01,203 --> 00:34:03,288
‫وتحمل كلّها
‫تاريخ الـ١٤ من كل شهر

470
00:34:03,413 --> 00:34:05,290
‫مَن قد يرغب
‫في إزعاجه إلى هذا الحدّ؟

471
00:34:05,415 --> 00:34:07,751
‫اليوم الـ١٤ من الشهر
‫أراهن أنه تلقّى واحدة بالبريد

472
00:34:07,959 --> 00:34:10,128
‫أظنّنا تجاوزنا الرسائل الٓان

473
00:34:14,883 --> 00:34:16,718
‫مرحباً (بنيلوبي)، أنا (ميك)
‫أستعمل مكبّر الصوت

474
00:34:16,843 --> 00:34:18,970
‫أريدك أن تجدي
‫إن كان أحد يتعقّب (ليونارد كين)"

475
00:34:19,096 --> 00:34:23,183
‫"أي أحد هدّده
‫أو هاجمه أو عذّبه بأيّ طريقة"

476
00:34:23,308 --> 00:34:24,684
‫حسناً، حسناً، حسناً

477
00:34:24,810 --> 00:34:27,896
‫بقيَ تجمّع محتجين متمركزاً
‫خارج منزل آل (كين) خلال المحاكمة

478
00:34:28,021 --> 00:34:30,941
‫لفترة أطول، أيّاً كان مَن أزعجه
‫ما زال يفعل ذلك إلى الٓان

479
00:34:32,192 --> 00:34:36,696
‫(مايكل نولن)، (مايكل نولن) قتل
‫(ماثيو كين) ابنته (ميلاني) عام ٢٠٠٧

480
00:34:36,822 --> 00:34:38,698
‫كان (نولن) شديد اللهجة في الصحافة

481
00:34:38,824 --> 00:34:40,909
‫وجّه الكثير من غضبه
‫إلى (ليونارد) و(إلاين)

482
00:34:41,034 --> 00:34:43,161
‫متى قُتلت (ميلاني) بالضبط؟

483
00:34:44,204 --> 00:34:46,373
‫في الـ١٤ من يناير ٢٠٠٧

484
00:34:46,498 --> 00:34:50,127
‫- كل شهر، في ذكرى وفاتها
‫- "لماذا هي وليس أنت؟"

485
00:34:50,252 --> 00:34:54,297
‫"في مارس ٢٠٠٩، تقدّم (ليونارد) بطلب
‫الحصول على أمر قضائي بحقّ (نولن)"

486
00:34:54,423 --> 00:34:59,845
‫"يبدو أنه إضافة إلى الرسائل
‫تمّ إلحاق أضرار بسيارة (ليونارد)"

487
00:34:59,970 --> 00:35:02,889
‫"وتمّ اقتحام نوافذ منزله"

488
00:35:03,306 --> 00:35:07,894
‫قاضاه في المحكمة المدنية
‫وأفلس (كين) بسبب المصاريف القانونية

489
00:35:08,019 --> 00:35:11,523
‫لا يريد (نولن)
‫إزعاجه فحسب بل تدميره

490
00:35:11,648 --> 00:35:13,024
‫سأتّصل بـ(كوبر)

491
00:35:13,150 --> 00:35:16,403
‫- ماذا تعرف؟
‫- "الٔامر مستمرّ منذ محاكمة ابنه"

492
00:35:16,528 --> 00:35:19,656
‫تظنّ إذاً أنه هدف (كين) التالي؟
‫انتظر، سأستعمل مكبّر الصوت، مهلًا

493
00:35:19,781 --> 00:35:21,950
‫"ربما كانت زوجة
‫(ليونارد) العامل الحاسم"

494
00:35:22,075 --> 00:35:27,247
‫لكن هذه القضية متعلّقة بالذنب والمسؤولية
‫والٔامر مرتبط عاطفياً بالكامل بابن (كين)

495
00:35:27,372 --> 00:35:29,666
‫والناس الذين لاموا (ليونارد)
‫على ما أصبح عليه ابنه

496
00:35:29,791 --> 00:35:32,711
‫لـ(ليونارد كين) و(مايكل نولن)
‫تاريخ يسوده النزاع

497
00:35:32,836 --> 00:35:36,006
‫الضحية الٔاخيرة
‫ذكر أبيض في الستينات

498
00:35:36,131 --> 00:35:39,509
‫تمكّن (ليونارد) في هذه الجريمة
‫من معاقبة نفسه و(نولن)

499
00:35:39,634 --> 00:35:41,595
‫"هذا ما قادت إليه هذه الفورة كلّها"

500
00:35:41,720 --> 00:35:45,849
‫هكذا سينهي فورة عنفه
‫سيقتل (مايكل نولن)

501
00:36:15,887 --> 00:36:17,472
‫إنه ذاهب إلى منزل (نولن)

502
00:36:17,603 --> 00:36:20,856
‫٥٤٠، شارع (كارفر)، ٥٤٠، (كارفر)

503
00:36:23,019 --> 00:36:24,812
‫(مايكل)

504
00:36:27,440 --> 00:36:28,816
‫(مايكل)

505
00:36:31,861 --> 00:36:33,446
‫(مايكل)

506
00:36:51,756 --> 00:36:53,257
‫اليوم هو اليوم المنتظر

507
00:36:53,382 --> 00:36:58,971
‫اقتحام جارٍ، المشتبه به مرئي
‫استعدّوا لتقرير عن الوضع

508
00:36:59,489 --> 00:37:03,392
‫كان (ماثيو) مولعاً بابنتك
‫هل تعرف هذا؟

509
00:37:04,268 --> 00:37:08,189
‫الٓاخرين كلّهم قتلهم وقطعهم ورماهم

510
00:37:08,314 --> 00:37:12,777
‫- لكن ابنتك (ميلاني)، تمادى معها قليلًا
‫- توقّف

511
00:37:17,365 --> 00:37:21,244
‫إنّه تعادل، قال (نولن) إننا إن دخلنا
‫حدود ملكيته، سيطلق النار عليه

512
00:37:21,369 --> 00:37:25,123
‫لم يأتِ لقتل (نولن)
‫أتى إلى هنا ليموت

513
00:37:25,248 --> 00:37:27,875
‫أذكر حين وجدها الشرطيون ميتة

514
00:37:28,000 --> 00:37:34,257
‫أبقاه (مات) مقفلًا في صندوق
‫داخل خزانته، بقيت هناك لشهور

515
00:37:36,801 --> 00:37:42,557
‫أنا صنعت هذا، أنا أوجدته
‫كنت محقّاً منذ البداية

516
00:37:42,723 --> 00:37:45,309
‫(مايكل)، (مايكل)، ألقِ المسدّس

517
00:37:45,434 --> 00:37:48,604
‫أذكر أنني كنت أحلم
‫بالقتل في صغري

518
00:37:48,729 --> 00:37:50,773
‫(مايكل)، أصغِ إليّ
‫أصغِ إليّ وليس إليه

519
00:37:50,898 --> 00:37:52,275
‫كنت أحلم به ليلًا نهاراً

520
00:37:52,400 --> 00:37:53,985
‫- (مايكل)، كلّمني
‫- لا تقترب مني

521
00:37:54,110 --> 00:37:56,779
‫لم أجرؤ على ارتكابه
‫كما كانت حال (ماثيو)

522
00:37:56,904 --> 00:37:59,115
‫كان أكثر شجاعة من أبيه

523
00:38:01,534 --> 00:38:04,245
‫اضغط عليه
‫اضغط على الشيء، افعل ذلك

524
00:38:04,412 --> 00:38:10,293
‫لم يقتل ابنتك والضغط
‫على هذا الزناد لن يعيدها إليك

525
00:38:10,418 --> 00:38:14,338
‫ابنتي... كانت ابنتي صالحة

526
00:38:14,463 --> 00:38:17,717
‫- وستبقى كذلك دوماً
‫- افعل ذلك

527
00:38:18,259 --> 00:38:20,803
‫- لست قاتلًا يا (مايكل)
‫- افعل هذا

528
00:38:50,124 --> 00:38:52,627
‫- كلمة واحدة
‫- لا بأس يا (بروفت)

529
00:38:55,463 --> 00:38:57,840
‫لم يكن دوماً شريراً

530
00:38:58,841 --> 00:39:04,013
‫كان لطيفاً، ومن ثم تاه

531
00:39:04,680 --> 00:39:07,850
‫احتاج إليك
‫لتساعده على إيجاد طريق العودة

532
00:39:08,684 --> 00:39:10,394
‫لم أعرف كيف

533
00:39:10,603 --> 00:39:15,107
‫مررت بجانب غرفته كل يوم
‫لكنك لم تدخل إليها قط

534
00:39:15,566 --> 00:39:17,610
‫لم تفتح الباب حتى قط

535
00:39:19,070 --> 00:39:24,951
‫يمكن الذهاب إلى هذه الٔاماكن المظلمة
‫أن يكون مؤلماً لكن علينا مواجهة الواقع

536
00:39:25,409 --> 00:39:29,914
‫- يمكنك العودة أبداً؟
‫- يمكننا المحاولة

537
00:39:45,304 --> 00:39:50,518
‫"أذكر حين كان (مات)
‫صبياً صغيراً، ربما في السابعة"

538
00:39:51,602 --> 00:39:57,441
‫"كنّا في الخارج في الخلف نلعب
‫ووجد (مات) طيراً"

539
00:39:57,984 --> 00:40:01,237
‫"طائر سبد صغيراً، وكان جريحاً"

540
00:40:01,487 --> 00:40:05,241
‫"فالتقطناه وأدخلناه"

541
00:40:06,158 --> 00:40:10,204
‫"وخلال الٔاسبوعين التاليين
‫رعيناه حتى استعاد عافيته"

542
00:40:10,788 --> 00:40:16,002
‫"وحين تحسّن تماماً
‫أخرجناه وحرّرناه"

543
00:40:16,419 --> 00:40:20,631
‫"وقف (مات) هناك
‫وراقبه يحلّق بعيداً"

544
00:40:23,718 --> 00:40:28,556
‫"أظنّ أنّ تلك كانت
‫أسعد لحظات حياته"

545
00:40:30,850 --> 00:40:33,436
‫"هكذا أحب تذكّر (ماثيو)"

546
00:40:34,145 --> 00:40:38,941
‫"هذا الصبي الصغير الذي يقف في الباحة
‫الخلفية ويحدّق عالياً إلى السماء"

547
00:40:39,859 --> 00:40:43,738
‫"فيما تسطع الشمس على وجهه"

