1
00:00:08,163 --> 00:00:09,414
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,581 --> 00:00:11,831
‫انظروا من عاد، نعم

3
00:00:11,998 --> 00:00:14,039
‫سنواته الثلاثة في الخدمة تماثل
‫واحداً وعشرين عاماً بالنسبة إلينا

4
00:00:14,163 --> 00:00:15,789
‫أعتقد أن الوقت حان ليعود كلباً عادياً

5
00:00:15,914 --> 00:00:17,080
‫لدينا التزام بالخدمة

6
00:00:17,247 --> 00:00:18,372
‫هذا ليس من أريد أن أكون

7
00:00:18,497 --> 00:00:20,664
‫إذا لم أذهب بعيداً الآن
‫فسأفقد نفسي إلى الأبد

8
00:00:20,789 --> 00:00:21,831
‫حسناً، فقط...

9
00:00:22,039 --> 00:00:23,747
‫لا أحد يحتاج إلى التحدث
‫إلى وكالة التحقيقات الجنائية

10
00:00:23,872 --> 00:00:25,622
‫- لقد سلم الجاني نفسه
‫- انتظر، ماذا؟

11
00:00:25,831 --> 00:00:27,289
‫- هل أنت من كتبت الرسالة؟
‫- أنت ترتكب خطأ

12
00:00:27,414 --> 00:00:29,330
‫بمحاولتك أن تتلقى اللوم نيابة عني،
‫ماذا عن مستقبلك؟

13
00:00:29,455 --> 00:00:32,455
‫غني عن القول إن برنامج تكليف البحرية
‫للقرن 21 لم يعد متوفراً

14
00:00:32,581 --> 00:00:36,289
‫القيادة تعاقب (برافو) بسبب خطأ
‫قد يعرض ترقيتي للخطر إذا انتشر

15
00:00:36,455 --> 00:00:37,581
‫فلنأمل أن يختفي

16
00:00:37,706 --> 00:00:39,497
‫كانت الحرب ملاذي لفترة طويلة

17
00:00:39,622 --> 00:00:42,122
‫حان الوقت لكي يتراجع (برافو ون)
‫عن العمل الميداني

18
00:00:46,497 --> 00:00:47,914
‫- هل أنتم مستعدون؟
‫- دقيقة واحدة!

19
00:00:48,039 --> 00:00:49,747
‫دقيقة واحدة!

20
00:01:00,080 --> 00:01:01,247
‫40 ثانية

21
00:01:44,038 --> 00:01:45,414
‫هل أصبح فريق (برافو) جاهزاً؟

22
00:01:45,581 --> 00:01:47,956
‫لقد أصبحوا على الأرض
‫إلا أنهم ليسوا في المكان الصحيح

23
00:01:48,122 --> 00:01:50,539
‫لقد تجاوزوا منطقة الهبوط
‫بمقدار نقرتين شرقاً

24
00:01:51,163 --> 00:01:53,205
‫هل تجاوز فريقا (ألفا) و(تشارلي)
‫العلامة أيضاً؟

25
00:01:53,497 --> 00:01:55,664
‫لقد هبطوا في منطقة الهبوط
‫وهم يتجهون إلى الهدف الآن

26
00:01:55,831 --> 00:01:58,872
‫إن لم يسرع الرجال
‫فلن يكون لهم ترتيب في السباق

27
00:02:21,872 --> 00:02:22,997
‫اتجه إلى اليسار

28
00:02:28,831 --> 00:02:30,038
‫إلى أين نحن ذاهبون يا (سوني)؟

29
00:02:31,163 --> 00:02:32,622
‫توقفوا، توقفوا

30
00:02:33,497 --> 00:02:34,539
‫توقفوا

31
00:02:34,706 --> 00:02:37,289
‫ما الأمر يا (تكساس)
‫فأنا لم أجهز نفسي فقط لكي أفشل

32
00:02:38,455 --> 00:02:39,789
‫سينتهي الوقت قريباً

33
00:02:39,914 --> 00:02:42,080
‫قادنا قائدنا الشجاع
‫بعيداً عن المسار الصحيح

34
00:02:42,289 --> 00:02:43,414
‫إلى القائد (برافو ون)
‫معك العضو (ثري)

35
00:02:43,539 --> 00:02:45,455
‫أعتقد أنك جعلتنا
‫نسير في الاتجاه الخاطئ

36
00:02:47,706 --> 00:02:51,330
‫إلى (ثري)، معك (برافو ون)
‫فلتحل المشكلة

37
00:02:51,497 --> 00:02:54,038
‫لقد جعلتنا نضيّع الطريق كثيراً
‫ولم يعد بامكاننا حل المشكلة

38
00:02:54,163 --> 00:02:56,205
‫فوتنا نقطة هبوطنا بمسافة نقرتين

39
00:02:56,330 --> 00:02:57,414
‫بيانات الرياح كانت مطفأة

40
00:02:57,539 --> 00:02:59,455
‫لم يحذرنا أحد من الرياح المتعامدة
‫عند ارتفاع 3 آلاف متر

41
00:02:59,581 --> 00:03:00,955
‫نعم، (ثيرتي) على حق يا رجل

42
00:03:01,080 --> 00:03:03,455
‫أعدت تأكيد مسار القفز
‫لكن أحدهم أفسد الأمر

43
00:03:03,581 --> 00:03:06,455
‫حقاً؟ من الذي جعل (ثيرتي)
‫قائداً لفريق (برافو)؟

44
00:03:16,247 --> 00:03:17,955
‫أخبروني عندما يتابع فريق (إيكو) المهمة

45
00:03:22,913 --> 00:03:24,872
‫- كيف حال الأولاد؟
‫- الوضع نفسه

46
00:03:25,122 --> 00:03:26,872
‫ضيعوا منطقة الهبوط ويفقدون الوقت

47
00:03:27,330 --> 00:03:28,706
‫من الجيد أنها مجرد عملية تدريب

48
00:03:29,706 --> 00:03:31,913
‫أنت تقول ذلك منذ شهرين
‫منذ تركت العمل

49
00:03:32,122 --> 00:03:34,330
‫آمل أن هذا ليس الوضع
‫الطبيعي الجديد لـ(برافو)

50
00:03:34,497 --> 00:03:37,871
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت
‫لكنهم سيتكيفون وينجحون في الأمر

51
00:03:37,997 --> 00:03:39,289
‫لا بد أن الانتقال
‫من ساحة المعركة مع الأولاد

52
00:03:39,414 --> 00:03:42,247
‫إلى الخطوط الجانبية كقائد عمليات
‫يتطلب ببعض التكيف أيضاً

53
00:03:42,372 --> 00:03:44,414
‫إطلاقاً، أنا أؤدي مهماتي وحسب

54
00:03:50,539 --> 00:03:53,372
‫يحتوي هذا المسار على مزيد من التغيير
‫في الارتفاع، ولكنه يوفر الوقت

55
00:03:53,497 --> 00:03:55,913
‫ربما، لكننا لا نعرف التضاريس هناك
‫يمكن أن نعلق في الوحل

56
00:03:56,080 --> 00:03:57,497
‫إنه ليس جدالاً، اصعدوا

57
00:03:58,997 --> 00:04:00,122
‫هيا يا (ترينت)، لنذهب

58
00:04:02,247 --> 00:04:04,581
‫حسناً، انتهى السباق
‫انتهى السباق

59
00:04:05,163 --> 00:04:07,205
‫قطع فريقا (ألفا) و(تشارلي)
‫نقطة النهاية للتو

60
00:04:12,581 --> 00:04:14,539
‫- سوف نفوز في المرة القادمة يا رفاق
‫- كما تعلم يا (ثيرتي)...

61
00:04:14,664 --> 00:04:16,497
‫النقطة الأساسية في تدريب
‫"الوصول إلى الهدف بتوقيت مضبوط"

62
00:04:16,664 --> 00:04:18,871
‫هي الوصول إلى الهدف!

63
00:04:21,622 --> 00:04:24,330
‫لقد كان خروجاً صعباً لـ(برافو)
‫أيها القائد الملازم (بلاكبيرن)

64
00:04:24,622 --> 00:04:27,247
‫يبدو أننا حصلنا على بعض المعلومات
‫السيئة عن بيانات الرياح يا سيدي

65
00:04:27,830 --> 00:04:30,539
‫قد يفيد الفريق التخلص من بعض غرورهم

66
00:04:30,706 --> 00:04:32,414
‫لست متأكدة من مقدار الغرور
‫الذي سيتبقى لديهم...

67
00:04:32,539 --> 00:04:33,997
‫بعد كل هذه المحاولات الفاشلة

68
00:04:34,122 --> 00:04:36,455
‫سيكون فريق (برافو) بخير
‫عند عودة (كلاي) و(راي) إليه

69
00:04:37,372 --> 00:04:38,747
‫يبدو أنك تتمكن من التواجد
‫في مركز العمليات...

70
00:04:38,871 --> 00:04:41,247
‫في كل مرة يخرج (برافو) في مهمة
‫تدريب أخرى أيها الرئيس القائد

71
00:04:41,372 --> 00:04:43,163
‫العمليات هي ساحتي الجديدة، سيدي

72
00:04:43,747 --> 00:04:47,372
‫لدى فريق (إيكو) مشكلة في الموارد
‫الجوية في (اليمن) أحتاج منك حلها

73
00:04:47,664 --> 00:04:48,789
‫نعم سيدي

74
00:04:49,372 --> 00:04:51,581
‫فقط تأكد من أن (إيكو)
‫هو الفريق الذي تركز عليه

75
00:04:51,913 --> 00:04:52,997
‫عُلم!

76
00:04:53,539 --> 00:04:54,955
‫سيكون تركيزي على (برافو) ثانوياً

77
00:04:59,706 --> 00:05:04,205
‫"سيل تيم"

78
00:05:07,163 --> 00:05:09,289
‫"119، قسم الخدمات اللوجستية"

79
00:05:09,622 --> 00:05:12,913
‫انظر إلى حالك، قبل شهرين قبضت
‫على أكبر هدف في (أفغانستان)

80
00:05:13,038 --> 00:05:14,747
‫وأنت الآن تعمل بمفردك
‫خلف مكتب

81
00:05:15,122 --> 00:05:17,581
‫هذا ما أدعوه منفى الشجعان

82
00:05:17,706 --> 00:05:19,706
‫أفضّل صنع كعك السكر
‫في مدرسة التدريب

83
00:05:19,830 --> 00:05:21,622
‫على تصحيح هذه التقارير في أي وقت

84
00:05:21,747 --> 00:05:25,622
‫من المؤكد أن (ليندل) عاقب أفضل جنوده
‫لكتابته تلك الرسالة إلى (مارسدين)

85
00:05:25,830 --> 00:05:28,664
‫- كم تبقى لك من فترة عقوبتك؟
‫- لا أعلم

86
00:05:31,788 --> 00:05:33,871
‫أنا أوقّع الأوراق
‫وأنت تحمل لاسلكياً

87
00:05:34,289 --> 00:05:36,830
‫إنها نهاية مؤسفة لحاملي سلاح مثلنا

88
00:05:36,997 --> 00:05:38,455
‫أعتقد أن كلينا اتخذنا القرار الصحيح

89
00:05:40,539 --> 00:05:41,664
‫كيف حال الرجال؟

90
00:05:44,205 --> 00:05:45,330
‫الرجال يا صاح...

91
00:05:45,622 --> 00:05:47,497
‫- لقد أخفقوا مجدداً
‫- يا رجل

92
00:05:48,080 --> 00:05:50,289
‫لم أعتقد مطلقاً
‫أنني سأرى (برافو) يفقد قوته

93
00:05:51,289 --> 00:05:53,330
‫كنت لأقدم أي شيء
‫لأكون معهم هناك الآن

94
00:05:59,205 --> 00:06:00,330
‫أتعلم...

95
00:06:01,205 --> 00:06:04,622
‫سأذهب لتصفية رأسي في المضمار
‫إذا كنت ترغب في منافسة صغيرة

96
00:06:04,746 --> 00:06:07,080
‫لم أطلق النار
‫منذ أن توقفت عن العمل الميداني

97
00:06:07,289 --> 00:06:10,455
‫حسناً، لا بأس
‫لا يمكنك هزيمتي على أي حال

98
00:06:10,706 --> 00:06:13,205
‫نعم، سيتطلب الأمر أكثر
‫من كلام استفزازي بمظهر بريء

99
00:06:13,330 --> 00:06:15,122
‫والذي تقوم به الآن
‫لتقنعني بالعدول عن التقاعد

100
00:06:15,247 --> 00:06:16,372
‫لن يحدث ذلك

101
00:06:16,788 --> 00:06:19,581
‫وللعلم كنت أهزمك شر هزيمة
‫دائماً في المضمار

102
00:06:23,788 --> 00:06:27,372
‫انتظر ثانية، (راي بيري)
‫عاد من مدرسة المساعدين

103
00:06:27,497 --> 00:06:29,247
‫انظر إلى تلك الأوسمة عليك

104
00:06:30,372 --> 00:06:31,705
‫- تبدو جيداً يا رجل
‫- نعم، نعم

105
00:06:31,830 --> 00:06:34,581
‫ما زلت شخصاً قوياً
‫لا تنسَ ذلك

106
00:06:34,705 --> 00:06:37,455
‫تبدو جيداً بعد مكوثك كل هذا الوقت
‫في (رود آيلاند)

107
00:06:38,122 --> 00:06:40,581
‫- ما كنت لأعتبرها عطلة
‫- نعم

108
00:06:40,830 --> 00:06:42,372
‫وأنت تبدو أفضل من المتوقع أيضاً

109
00:06:43,247 --> 00:06:44,289
‫ماذا يعني هذا؟

110
00:06:44,913 --> 00:06:48,913
‫حتى أكثر الجنود صلابة يشعرون
‫بالاضطراب حين يمرون بنكسة

111
00:06:49,038 --> 00:06:51,122
‫لا، أنا بخير، لا أمر بنكسة
‫أنا أمضي قدماً

112
00:06:52,581 --> 00:06:54,788
‫كل ما أقوله
‫هو إن عدم العمل مع (برافو)...

113
00:06:55,871 --> 00:06:57,871
‫والانتقال إلى كونك رئيس العمليات
‫لا ألومك إن كنت تعاني بعض المشاكل

114
00:06:58,122 --> 00:06:59,163
‫أنا أقدم أداءً ممتازاً

115
00:06:59,497 --> 00:07:00,955
‫زملاؤك الحاليون في الفريق
‫هم الذين يعانون

116
00:07:02,122 --> 00:07:04,871
‫- نعم، سمعت أنهم في وضع سيئ
‫- نعم

117
00:07:04,997 --> 00:07:07,788
‫ربما يحتاجون إلى قائدهم السابق
‫لتدريبهم كما في الماضي؟

118
00:07:08,038 --> 00:07:09,455
‫لا، بل عليك أنت إعادتهم
‫إلى المسار الصحيح

119
00:07:09,581 --> 00:07:10,622
‫لقد اكتفيت

120
00:07:11,330 --> 00:07:12,455
‫اذهب إليهم يا (راي)

121
00:07:15,247 --> 00:07:16,289
‫حسناً!

122
00:07:22,746 --> 00:07:24,330
‫(جوليان بلونديسانج)

123
00:07:24,539 --> 00:07:26,372
‫من أتيت لتفشي سره الآن؟

124
00:07:27,163 --> 00:07:28,247
‫أنا فقط ذاهب إلى المضمار

125
00:07:28,497 --> 00:07:29,955
‫لماذا تحتاج إلى التدرب
‫على السلاح يا (سبينسر)؟

126
00:07:30,539 --> 00:07:32,663
‫السلاح الوحيد الذي تستخدمه هذه الأيام
‫هو قلم الرصاص

127
00:07:32,788 --> 00:07:36,746
‫انظر، (ثيرتي) حزين لأنك قبضت
‫على (الهازريد) قبل أن يفعل

128
00:07:36,997 --> 00:07:39,247
‫إذاً أعتقد أن هذا هو سبب مناداتك
‫(ثيرتي مايك)، أليس كذلك؟

129
00:07:39,414 --> 00:07:41,038
‫هذه هي المدة التي تستغرقها
‫في ضغط الزناد

130
00:07:41,247 --> 00:07:44,581
‫أشهد على التاريخ مرة أخرى
‫إنه (فورست غامب) الجنود

131
00:07:46,622 --> 00:07:47,788
‫على الأقل إنه يعمل على الأرض

132
00:07:47,955 --> 00:07:51,497
‫يا صديقي، (بيبر) متحمس
‫للقائك عندما تعود

133
00:07:51,663 --> 00:07:52,830
‫- تعال وقل مرحباً
‫- هيا يا رجل

134
00:07:52,955 --> 00:07:55,581
‫من السيء كفاية أن أداءنا
‫تراجع إلى هذا الحد

135
00:07:55,746 --> 00:07:58,621
‫ولكن الانتقال من (سيربيروس)
‫إلى (بيبر)؟ بجدية؟

136
00:07:58,746 --> 00:08:01,581
‫أعتقد أن أحد أسباب النحس
‫الذي أصاب هذا الفريق حالياً

137
00:08:01,705 --> 00:08:03,414
‫هو تسمية الكلب باسم لطيف كهذا

138
00:08:04,038 --> 00:08:06,955
‫كنت أعلم أنك متعلق بـ(جايسون)
‫ولكن بـ (سيربيروس) أيضاً، حقاً؟

139
00:08:07,080 --> 00:08:11,205
‫أعتقد أن الوقت مناسب
‫الآن لتذكير أنفسكم...

140
00:08:11,621 --> 00:08:15,621
‫بأن (ثيرتي) هو القائد المؤقت
‫بينما تجد القيادة بديلاً لـ(جايسون)

141
00:08:16,497 --> 00:08:18,955
‫نعم، إنه منصب مؤقت
‫لشخص أحمق دوماً

142
00:08:21,955 --> 00:08:23,913
‫المساعد (بيري) هنا

143
00:08:24,080 --> 00:08:26,080
‫مرحباً! انظروا إلى هذا الرجل

144
00:08:26,414 --> 00:08:28,455
‫تبدو بحالة جيدة يا صديقي،
‫كيف حالك؟

145
00:08:28,705 --> 00:08:29,830
‫سأكون محظوظاً لو حصلت
‫على نصف هذا الاهتمام

146
00:08:29,955 --> 00:08:31,705
‫- عندما أعود إلى زوجتي وأطفالي
‫- كيف حالك يا أخي؟

147
00:08:31,830 --> 00:08:34,539
‫سيحدث هذا لو كانت (نعيمة)
‫تقيم علاقة مع (ثيرتي)

148
00:08:34,663 --> 00:08:35,746
‫مهلاً، يمكن أن يحدث هذا

149
00:08:35,997 --> 00:08:37,455
‫فقد غازلتني (نعيمة)
‫في الليلة التي التقيا فيها

150
00:08:37,663 --> 00:08:40,871
‫- أليس كذلك يا (برايم تايم)؟
‫- أتعلم؟

151
00:08:42,955 --> 00:08:44,705
‫حتى أنت لا يمكنك
‫أن تحبط سعادتي الآن يا (ثيرتي)

152
00:08:45,122 --> 00:08:47,871
‫سنأخذ صديقنا (راي)
‫إلى الخارج بأناقة الليلة

153
00:08:48,330 --> 00:08:50,289
‫الجولة الأولى ستكون
‫على حساب المغفل الجديد

154
00:08:50,497 --> 00:08:52,497
‫ستنهون راتب المساعد الخاص بي
‫في ليلة واحدة، أليس كذلك؟

155
00:08:52,621 --> 00:08:57,080
‫أجل وبسبب امتناعه
‫عن العمل الميداني لشهرين

156
00:08:57,247 --> 00:09:01,955
‫سيتحول هذا الطير الأليف الصغير هنا
‫إلى صقر ليلي شرس

157
00:09:02,330 --> 00:09:04,205
‫هل عاودك الخوف من الأماكن
‫المكشوفة مرة أخرى يا (سبينسر)؟

158
00:09:04,372 --> 00:09:06,955
‫أنا أضبط نفسي
‫حتى ينهي (ليندل) فترة عقوبتي

159
00:09:07,372 --> 00:09:10,080
‫يا صاح، إن لم تظهر في حانة (بولكهيد)
‫سأسحب بطاقتك كعضو في الفريق

160
00:09:10,580 --> 00:09:12,163
‫حسناً، أنا سعيد
‫لأنني ما زلت أمتلكها

161
00:09:14,080 --> 00:09:15,205
‫- حسناً!
‫- نعم

162
00:09:15,330 --> 00:09:16,497
‫ها هو ذا، إنه معنا

163
00:09:17,580 --> 00:09:20,038
‫أيها السادة
‫لدينا بعض الأعمال لتنفيذها

164
00:09:20,746 --> 00:09:23,663
‫هل لدينا مهمة؟

165
00:09:24,122 --> 00:09:25,289
‫ليس في وقت قريب

166
00:09:26,163 --> 00:09:29,955
‫قرر الكابتن (ليندل)
‫أنه حتى تظهروا تحسناً كبيراً...

167
00:09:30,372 --> 00:09:31,871
‫فإن فريق (برافو) غير مؤهل للعمل

168
00:10:07,205 --> 00:10:09,830
‫- أهذا منزل آل (بيري)؟
‫- أبي!

169
00:10:10,080 --> 00:10:11,163
‫مرحباً!

170
00:10:11,496 --> 00:10:12,746
‫ها هي طفلتي، اقتربي مني

171
00:10:15,621 --> 00:10:17,788
‫في كل مرة أغادر تكونين
‫أكبر بمرتين عندما أعود

172
00:10:18,289 --> 00:10:20,080
‫إذاً ربما عليك ألا تغادر مجدداً

173
00:10:21,955 --> 00:10:23,663
‫تنتظرك منذ شهرين لتقول هذا لك

174
00:10:28,372 --> 00:10:29,913
‫عزيزتي، المنزل يبدو جيداً

175
00:10:31,830 --> 00:10:32,871
‫جيداً حقاً

176
00:10:33,080 --> 00:10:36,372
‫لا يزال لديك تلك المشاريع
‫لتعمل عليها، فلا تقلق

177
00:10:36,830 --> 00:10:37,871
‫حسناً، عظيم

178
00:10:37,997 --> 00:10:39,871
‫أصبح لدي الوقت
‫للقيام ببعض الأعمال المنزلية هنا

179
00:10:39,997 --> 00:10:41,705
‫بما أن (برافو)
‫ما زال في الدورة التدريبية

180
00:10:42,080 --> 00:10:43,205
‫ما هي "الدورة التدريبية"؟

181
00:10:44,289 --> 00:10:47,538
‫أي عندما يبقى (برافو) في المنزل
‫وأبقى لأدس أطفالي في السرير كل ليلة

182
00:10:47,663 --> 00:10:49,205
‫لم أعد بحاجة إلى الدس في السرير

183
00:10:51,038 --> 00:10:53,205
‫أنت تكبرين بسرعة كبيرة
‫يا (جميلة جون)

184
00:10:53,788 --> 00:10:55,830
‫يبدو أنكما تستطيعان
‫تعويض الوقت الضائع

185
00:10:56,955 --> 00:10:59,580
‫بالتأكيد، لكن سنبدأ غداً

186
00:11:01,289 --> 00:11:03,205
‫فريق (برافو) يقيم لي
‫حفلة ترحيب بالعودة الليلة

187
00:11:03,330 --> 00:11:04,705
‫إذا لم تمانعا؟

188
00:11:08,289 --> 00:11:09,414
‫يمكن أن يأخذك (برافو) لهذه الليلة

189
00:11:09,538 --> 00:11:12,496
‫لكن بعد ذلك، ستكون لنا وحسب

190
00:11:13,330 --> 00:11:14,663
‫- حسناً؟
‫- نعم، سيدتي

191
00:11:42,871 --> 00:11:45,496
‫إن كنت تقوم بجلسة تحضير أرواح
‫فيمكنني العودة لاحقاً

192
00:11:45,663 --> 00:11:48,538
‫لا، أنا فقط أستمتع
‫بالسلام والهدوء وحسب

193
00:11:50,163 --> 00:11:53,580
‫الجلوس بسكون في مكان هادئ
‫يليق بك كثيراً

194
00:11:53,746 --> 00:11:57,163
‫لكنني يجب أن أحذرك
‫أنه قد يصبح هناك بعض الضجيج لاحقاً

195
00:11:57,289 --> 00:12:00,080
‫- أعتقد أنني أستطيع تقبل ذلك
‫- كيف كان العمل؟

196
00:12:00,205 --> 00:12:02,955
‫نعم، على حاله
‫بالمناسبة، ألم تفقدي أحدهم؟

197
00:12:03,080 --> 00:12:05,371
‫لقد تخلف عن النزهة كلها

198
00:12:05,788 --> 00:12:07,621
‫هيا! أين أنت يا صديقي؟

199
00:12:08,163 --> 00:12:09,621
‫أهلاً، كيف حالك؟

200
00:12:12,413 --> 00:12:13,454
‫انظرا إليكما

201
00:12:13,580 --> 00:12:17,871
‫- مجرد محاربين قديمين كريهي الرائحة
‫- بل نحن صديقان حميمان، هذا مؤكد

202
00:12:18,454 --> 00:12:21,496
‫لقد تحدثت إلى (إيما) أثناء جولتي

203
00:12:22,080 --> 00:12:23,538
‫كنت على وشك مكالمتها عبر الفيديو

204
00:12:23,788 --> 00:12:27,454
‫لن تجيبك
‫إنها في طريقها إلى (بالتيمور)

205
00:12:28,205 --> 00:12:29,330
‫(بالتيمور)

206
00:12:30,163 --> 00:12:33,163
‫وستقضي عطلة نهاية الأسبوع بأكملها
‫مع عائلة ذلك الفتى

207
00:12:33,413 --> 00:12:34,663
‫ذلك الفتى له اسم

208
00:12:35,454 --> 00:12:37,205
‫- وهو (براد)
‫- يجب أن يعرف (براد)...

209
00:12:37,371 --> 00:12:40,538
‫أنه على الرغم من أنني لا أعمل
‫في الميدان، فأنا خطير للغاية

210
00:12:40,663 --> 00:12:42,580
‫استخدمت هذه العبارة معي
‫آخر مرة ذهبنا للعب البولينغ

211
00:12:42,705 --> 00:12:43,830
‫وهزمتك بأربعين نقطة

212
00:12:43,955 --> 00:12:45,788
‫أربعين؟ لا أعرف بشأن ذلك

213
00:12:50,371 --> 00:12:53,830
‫من الجيد معرفة أنك لا تتجه إلى الخطر
‫عندما يرن هذا الهاتف

214
00:12:53,955 --> 00:12:55,913
‫إنهم يقيمون حفلاً لـ (راي)
‫في حانة (بولكهيد)

215
00:12:56,080 --> 00:12:57,663
‫إنها حفلة ترحيب بالعودة

216
00:12:57,913 --> 00:12:58,997
‫يجب أن تذهب

217
00:12:59,329 --> 00:13:00,413
‫لكننا سنتناول العشاء

218
00:13:00,955 --> 00:13:03,329
‫بالكاد قضيت الوقت مع الرجال
‫منذ أن تركت (برافو)

219
00:13:03,746 --> 00:13:05,454
‫كما أنني يجب أن أركز على تقريري

220
00:13:05,580 --> 00:13:09,163
‫لقد انتهت الأيام التي أقضي فيها
‫ساعات طوال في حانة (بولكهيد)

221
00:13:09,413 --> 00:13:11,038
‫ترقية (راي) هي أمر مهم جداً

222
00:13:11,997 --> 00:13:13,080
‫يجب أن تكون موجوداً من أجله

223
00:13:15,163 --> 00:13:16,205
‫ما رأيك؟

224
00:13:16,496 --> 00:13:18,997
‫هل عليّ الذهاب؟
‫هل عليّ الذهاب؟

225
00:13:19,538 --> 00:13:21,205
‫نعم بالتأكيد! لن أطيل الغياب، اتفقنا؟

226
00:13:21,454 --> 00:13:22,496
‫اتفقنا!

227
00:13:22,955 --> 00:13:24,122
‫هيا (سيربيروس)

228
00:13:28,496 --> 00:13:31,122
‫كيف هي الحياة كبيروقراطي
‫في البحرية يا (سبينسر)؟

229
00:13:31,997 --> 00:13:33,913
‫يا رجل، حسناً لنرى...

230
00:13:34,038 --> 00:13:37,746
‫اليوم صححت ورقة بحثية
‫عن التقارير المالية لوحدة (سيل تيم 6)

231
00:13:38,288 --> 00:13:39,663
‫إنه تقرير بشأن تقرير

232
00:13:40,955 --> 00:13:44,871
‫أخبرني أن هذه الشياطين لم تعد
‫في داخلك يا (رامسفيلد) الأشقر

233
00:13:44,997 --> 00:13:48,329
‫لا، صدقني يا رجل
‫لقد تم طردها

234
00:13:48,454 --> 00:13:49,997
‫يا للهول، إنها معجزة!

235
00:13:50,454 --> 00:13:52,496
‫لنشرب بعض الأنخاب
‫أأنتم موافقون؟

236
00:13:52,830 --> 00:13:53,955
‫- حسناً
‫- حسناً

237
00:13:54,288 --> 00:13:55,997
‫فلتناول بعض المشروب يا أولاد

238
00:13:56,205 --> 00:13:58,663
‫أتعلم؟ أعتقد أنني بدأت
‫أرى مشكلة (برافو)

239
00:13:58,830 --> 00:14:01,955
‫بحقك، العواء عند اكتمال القمر
‫ليس له علاقة بهذا، حسناً؟

240
00:14:02,371 --> 00:14:04,288
‫مشكلتنا تبدأ من القيادة

241
00:14:05,955 --> 00:14:07,580
‫رجل واحد لا يستطيع
‫إسقاط الفريق يا (سوني)

242
00:14:07,788 --> 00:14:09,871
‫سأخبرك ماذا، (ثيرتي)...

243
00:14:10,663 --> 00:14:12,454
‫إنه لن يجعل (برافو) رائعاً مرة أخرى

244
00:14:12,663 --> 00:14:14,871
‫الفريق ليس بخير دون (جايس)

245
00:14:15,413 --> 00:14:17,913
‫لأنكم ترفضون المضي قدماً بدونه

246
00:14:18,205 --> 00:14:20,705
‫أعني، الرجل يأتي
‫إلى مركز العمليات كل يوم

247
00:14:20,871 --> 00:14:22,329
‫ليسمح لـ(برافو) بالتكيف بمفردهم

248
00:14:22,454 --> 00:14:25,163
‫يبدو أنه ملتزم بوضعه الجديد

249
00:14:25,997 --> 00:14:27,080
‫انظر يا رجل...

250
00:14:27,246 --> 00:14:29,413
‫لقد نزل هذا الرجل من القطار السريع
‫سليم العقل والجسد

251
00:14:29,538 --> 00:14:31,163
‫هذا أكثر مما يمكن أن يطلبه أي عضو

252
00:14:31,538 --> 00:14:34,163
‫صحيح، علينا أن ندعم قراره

253
00:14:37,080 --> 00:14:38,663
‫حسناً، لكن...

254
00:14:40,913 --> 00:14:43,080
‫إنه يرفض الذهاب إلى المضمار
‫وبالكاد يتسكع معنا

255
00:14:43,205 --> 00:14:44,621
‫ولا يستطيع حتى أن يطأ غرف العمليات

256
00:14:44,746 --> 00:14:46,038
‫هذا لأنه مضى قدماً يا (سوني)

257
00:14:46,163 --> 00:14:49,204
‫يمكن لـ(جايسون) فصل الأمور أفضل
‫منا جميعاً، نحن نعرف ذلك، حسناً؟

258
00:14:49,329 --> 00:14:53,871
‫ولكن ما يحاول فعله الآن هو تجاهل
‫وتجاوز أي شيء يذكره بالعمل الميداني

259
00:14:53,997 --> 00:14:59,080
‫لأن كل جزء من كيانه يريد
‫العودة إلى العمل الميداني مجدداً

260
00:15:10,371 --> 00:15:11,454
‫أتعتقد أنه محق بشأن (جايسون)؟

261
00:15:13,830 --> 00:15:16,413
‫الجلوس الطويل على المكتب
‫والابتعاد عن الفريق يقودني إلى الجنون

262
00:15:17,454 --> 00:15:20,621
‫وأنا متأكد من أن هناك جزءاً منه
‫يشكك في المسار الذي اختاره

263
00:15:21,204 --> 00:15:23,080
‫أهذا يعني أنك تفكر في التخلي
‫عن حياتك كأدميرال؟

264
00:15:24,913 --> 00:15:25,955
‫لا أشعر بأي ندم

265
00:15:27,454 --> 00:15:28,663
‫العمل الميداني
‫هو كل ما أريد القيام به

266
00:15:29,204 --> 00:15:31,413
‫لكنك لم تقم بالعمل الميداني
‫منذ شهور يا (كلاي)

267
00:15:34,288 --> 00:15:35,705
‫لقد أخطأت في كتابة تلك الرسالة

268
00:15:36,413 --> 00:15:37,454
‫اسمع...

269
00:15:38,162 --> 00:15:40,246
‫تعرف عائلة (مارسدين) الحقيقة بفضلك

270
00:15:40,955 --> 00:15:42,080
‫أجل، لكنك من تدفع ثمن هذا

271
00:15:43,204 --> 00:15:46,413
‫أنا أصبحت مساعداً
‫بينما قُضي على كل طموحاتك

272
00:15:47,329 --> 00:15:48,413
‫اسمع يا رجل

273
00:15:49,913 --> 00:15:52,371
‫الطموح الوحيد الذي أملكه الآن
‫هو العودة إلى (برافو)

274
00:15:58,454 --> 00:15:59,538
‫ها أنت!

275
00:16:00,162 --> 00:16:02,122
‫شكراً، سأعتبر هذه دفعة أولى

276
00:16:02,288 --> 00:16:04,580
‫لجميع المباريات التي خسرتها
‫في مواجهتي في الأشهر الماضية

277
00:16:04,705 --> 00:16:08,746
‫بحقك، أتذكر أن المباريات
‫تسير بطريقة مختلفة تماماً

278
00:16:08,871 --> 00:16:12,913
‫نعم، ذاكرتك السيئة
‫هي ما يجعلك تعود لمزيد من الخسارة

279
00:16:13,204 --> 00:16:14,913
‫حسناً...

280
00:16:16,621 --> 00:16:20,705
‫أتعلمين؟ من الرائع حقاً
‫أنك تتسكعين مع الرجال مرة أخرى

281
00:16:21,955 --> 00:16:25,580
‫حتى لو أن هذا يكلفني
‫ثروة مقابل المشروبات

282
00:16:25,746 --> 00:16:28,788
‫حسناً، أحاول أن أكون واعية
‫بشأن الموازنة بين العمل والحياة

283
00:16:28,913 --> 00:16:31,121
‫كان انسحاب (ماندي)
‫أمراً ملهماً بالنسبة إلي

284
00:16:31,621 --> 00:16:33,663
‫مع كل ما يحدث لـ (برافو)...

285
00:16:36,080 --> 00:16:39,913
‫أشعر بالرغبة في الخروج من هنا
‫والتوجه إلى (فا بيتش)

286
00:16:40,413 --> 00:16:45,038
‫وسيبدأ سباق (ناسكار)
‫في نهاية هذا الأسبوع في (شارلوت)

287
00:16:45,329 --> 00:16:50,121
‫وصديقي العزيز (أوستن ديلون)
‫دعاني إلى هناك لأقابله

288
00:16:50,329 --> 00:16:52,329
‫وفكرت في أنك قد... لا أعرف

289
00:16:53,038 --> 00:16:54,121
‫قد ترغبين في الانضمام إلي؟

290
00:16:55,913 --> 00:16:58,788
‫(ديلون)...
‫هذه فكرة سيئة، أليس كذلك؟

291
00:16:59,038 --> 00:17:00,496
‫إنها كذلك، أجل
‫عرفت ذلك، عرفت ذلك

292
00:17:00,621 --> 00:17:04,121
‫لأنه بمجرد أن نذهب إلى هناك
‫فسنصاب بحوادث أليمة

293
00:17:04,830 --> 00:17:08,538
‫لا أعلم، أعني...
‫لنتسكع سوياً كصديقين

294
00:17:08,663 --> 00:17:09,705
‫كصديقين

295
00:17:10,038 --> 00:17:11,121
‫ما المشكلة؟

296
00:17:12,997 --> 00:17:14,038
‫ما المشكلة؟

297
00:17:17,955 --> 00:17:20,621
‫(جميلة) خططت
‫لكل دقيقة فراغ لدي

298
00:17:21,038 --> 00:17:22,121
‫- تماماً، أليس كذلك؟
‫- كلها

299
00:17:22,246 --> 00:17:24,204
‫كلها، لقد خططت بهوس

300
00:17:24,329 --> 00:17:27,997
‫نعم، سنبدأ في نهاية هذا الأسبوع
‫في مغامرة مائية

301
00:17:29,621 --> 00:17:31,288
‫مغامرة مائية؟!
‫لا تنسَ إحضار المناشف

302
00:17:31,830 --> 00:17:33,955
‫على الأقل ليست في الخارج
‫للمبيت مع صديقها

303
00:17:34,079 --> 00:17:38,246
‫أفترض أن (إيما) لم تخبر هذا الرجل
‫عن مهنة والدها حتى الآن؟

304
00:17:38,371 --> 00:17:41,913
‫أنا لا أعتقد أن لقب
‫رئيس العمليات سيخيفه

305
00:17:42,913 --> 00:17:46,204
‫أعتقد حقاً أنك تريد إخافته
‫للابتعاد عنها

306
00:17:46,329 --> 00:17:49,830
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا!

307
00:17:49,997 --> 00:17:52,162
‫- لا بأس اضحكوا، اضحكوا
‫- أنا آسف، لا أقصد أن أضحك

308
00:17:52,288 --> 00:17:53,621
‫لا أقصد أن أضحك

309
00:17:53,746 --> 00:17:55,454
‫لكنني فخور بك وحسب

310
00:17:55,621 --> 00:17:58,496
‫فخور بي؟ لعدم إرسال صديقها
‫على متن طائرة معطلة إلى (اليمن)؟

311
00:17:59,121 --> 00:18:00,162
‫هذا صحيح

312
00:18:00,580 --> 00:18:04,121
‫لا، ولكن بعد رؤيتك تعمل
‫طوال هذه الفترة مع (برافو)

313
00:18:04,246 --> 00:18:08,371
‫من الجيد أن أراك في المرحلة التالية
‫من حياتك مع (ناتالي) والأطفال

314
00:18:09,037 --> 00:18:10,663
‫سيكون الأطفال دائماً في حياتي، (راي)

315
00:18:11,037 --> 00:18:13,162
‫- والشيء الآخر...
‫- (جايسون هايز)!

316
00:18:13,288 --> 00:18:14,830
‫- ها هو ذا!
‫- انظر إلى ذلك

317
00:18:14,955 --> 00:18:16,996
‫لنتناول بعض المشروبات يا أولاد

318
00:18:17,371 --> 00:18:20,454
‫لا، لا يمكنني أن أثمل معكم
‫الليلة يا (سوني)

319
00:18:20,580 --> 00:18:23,830
‫- كفاك، عما تتحدث؟ حقاً؟
‫- أجل، أنا آسف

320
00:18:24,079 --> 00:18:25,371
‫حسناً يا رجل، حسناً

321
00:18:25,496 --> 00:18:27,955
‫كان من اللطيف استضافة
‫قائد الفريق الحقيقي هنا

322
00:18:28,288 --> 00:18:32,663
‫ربما يمكنك أن تمدنا ببعض الحكمة
‫وتساعدنا قليلاً

323
00:18:32,788 --> 00:18:36,288
‫يا رجل، لا يمكنني البقاء طويلاً
‫يجب أن أعود لاعتني بـ(سيربيروس)

324
00:18:36,413 --> 00:18:39,705
‫بحقك يا رجل، لا يمكنك
‫جعل التخلي عن (برافو) عادة

325
00:18:40,746 --> 00:18:41,788
‫في الواقع...

326
00:18:42,830 --> 00:18:43,955
‫لقد تجاوزت حظر التجول

327
00:18:46,329 --> 00:18:48,079
‫سأراكم غداً، حسناً؟

328
00:18:49,329 --> 00:18:52,580
‫ينفطر قلبي أن (كلاي)
‫أصبح غريباً بالنسبة إلينا

329
00:18:53,580 --> 00:18:56,621
‫كان (ليندل) قاسياً جداً عليه

330
00:18:56,746 --> 00:18:58,996
‫لا يمكن لوم مدير العمليات على أنانيته

331
00:18:59,663 --> 00:19:02,913
‫- لا تكن قاسياً على (سبينسر)
‫- وضع مصلحته فوق الفريق

332
00:19:03,079 --> 00:19:04,162
‫والآن يدفع (برافو) الثمن

333
00:19:06,538 --> 00:19:07,663
‫(كلاي) لم يكتب الرسالة

334
00:19:07,954 --> 00:19:09,079
‫ما الذي تتحدث عنه؟

335
00:19:09,246 --> 00:19:10,496
‫ما فعله كان طائشاً

336
00:19:10,746 --> 00:19:11,954
‫لقد كان خطراً...

337
00:19:13,705 --> 00:19:15,454
‫وأحد أكبر التضحيات
‫التي رأيتها على الإطلاق

338
00:19:16,996 --> 00:19:18,037
‫أأنت من كتبت الرسالة؟

339
00:19:19,788 --> 00:19:22,454
‫إن ظهرت الحقيقة، سيخرج
‫كل من (كلاي) و(راي) من (برافو)

340
00:19:22,580 --> 00:19:23,621
‫لذلك، علينا إبقاء هذا سراً

341
00:19:24,496 --> 00:19:26,788
‫- عُلم
‫- تحدثت مع (ليندل)

342
00:19:27,037 --> 00:19:29,121
‫وأكدت له أن (برافو)
‫سيستجمع نفسه الآن

343
00:19:29,496 --> 00:19:30,954
‫بعد عودة (برايم تايم)

344
00:19:31,079 --> 00:19:32,246
‫مهلاً، أنت لم تلقِ اللوم علي

345
00:19:32,371 --> 00:19:33,413
‫سأفعل

346
00:19:33,538 --> 00:19:36,496
‫لأن (ليندل) وافق
‫سنعود إلى العملية التدريبية غداً

347
00:19:38,037 --> 00:19:39,246
‫- أحسنت يا (ثيرتي)
‫- رائع

348
00:19:39,371 --> 00:19:40,954
‫لماذا لا تستمر في سلسلة
‫الانتصارات هذه...

349
00:19:41,121 --> 00:19:43,496
‫وتشتري لنا جميعاً جولة من المشروب

350
00:19:46,204 --> 00:19:49,121
‫(برافو) لديه الكثير من العمل غداً
‫يجب أن نكون جاهزين

351
00:19:49,288 --> 00:19:53,204
‫حسناً، يبدو أنه سيكون لديك وقت
‫لتنزيه (سيربيروس) بعد كل شيء

352
00:19:53,413 --> 00:19:55,746
‫أعتقد أنني سأنهي مشروبي أولاً

353
00:19:55,996 --> 00:19:58,288
‫فليس عليّ أن أستيقظ غداً
‫وأكون جاهزاً

354
00:19:58,413 --> 00:20:00,413
‫مثلكم يا رفاق، (برايم تايم)

355
00:20:03,705 --> 00:20:05,329
‫استمتع بمزايا التقاعد يا (هايز)

356
00:20:25,079 --> 00:20:27,663
‫حسناً، سنغير الأوضاع اليوم يا رفاق

357
00:20:27,788 --> 00:20:29,912
‫نعم، إذا توقفت عن الإخفاق في عملك

358
00:20:30,037 --> 00:20:32,954
‫مهلاً، عندما يقول (ثيرتي)
‫اذهبوا إلى اليمين سنفعلها

359
00:20:33,496 --> 00:20:34,580
‫اتفقنا؟

360
00:20:35,538 --> 00:20:37,496
‫انظروا يا رفاق
‫بقدر كرهنا للأمر...

361
00:20:37,788 --> 00:20:39,746
‫لن يدخل (جايسون) من هذا الباب
‫ليقودنا إلى النصر

362
00:20:39,870 --> 00:20:41,663
‫ولكن إذا التزمنا بمهماتنا جميعاً

363
00:20:41,788 --> 00:20:43,830
‫ووثقنا بالرجل الذي يقف
‫على يسارنا ويميننا...

364
00:20:45,746 --> 00:20:48,413
‫سيأخذ (برافو) مكانه مرة أخرى
‫على القمة، أعدكم بذلك

365
00:20:49,580 --> 00:20:50,621
‫حسناً؟

366
00:20:51,538 --> 00:20:53,413
‫- هيا
‫- أيها المساعد (بيري)

367
00:20:54,121 --> 00:20:56,079
‫- نعم
‫- يرجى حضورك

368
00:20:58,246 --> 00:20:59,829
‫- لماذا؟
‫- ستعرف

369
00:21:00,870 --> 00:21:02,912
‫تم تأجيل التدريب حتى الغد يا رجال

370
00:21:07,663 --> 00:21:09,454
‫يجب أن تنتظر فرصة (برافو) في التعويض

371
00:21:10,121 --> 00:21:11,746
‫أنا متأكدة أنهم سيغيرون الوضع سيدي

372
00:21:15,746 --> 00:21:16,829
‫كيف يا سيدي؟

373
00:21:16,954 --> 00:21:19,288
‫عملك الرائع لم يمر دون ملاحظة
‫لقد تمت ترقيتك

374
00:21:20,580 --> 00:21:23,329
‫أنت ضابطة مثالية
‫والقائد الذي تحتاجه البحرية كثيراً

375
00:21:23,454 --> 00:21:25,746
‫وبينما قد يكون (برافو) عالقاً
‫في وضع سيئ...

376
00:21:25,870 --> 00:21:27,454
‫إلا أن نجمك صاعد لدى القيادة

377
00:21:27,829 --> 00:21:28,912
‫شكراً لك سيدي

378
00:21:29,037 --> 00:21:30,204
‫لمَ تم تأجيل مهمة (برافو)؟

379
00:21:30,954 --> 00:21:33,162
‫هناك مشكلة تخص المساعد (بيري)

380
00:21:33,288 --> 00:21:34,621
‫ماذا تقصدين؟ ماذا حدث؟

381
00:21:34,954 --> 00:21:36,746
‫هذا ليس مهماً بالنسبة إليك
‫حضرة القائد الأعلى

382
00:21:36,954 --> 00:21:38,329
‫بل يهمني، إنه زميلي في الفريق

383
00:21:40,079 --> 00:21:41,162
‫زميلي السابق

384
00:21:42,329 --> 00:21:44,454
‫هل أصلحت مشكلة
‫الموارد الجوية لفريق (إيكو)؟

385
00:21:44,580 --> 00:21:46,829
‫- أردت الحل اليوم
‫- ليس بعد، سيدي

386
00:21:47,079 --> 00:21:50,246
‫إذاً أقترح عليك التركيز على عملك
‫بدلاً من المساعد (بيري)

387
00:22:01,037 --> 00:22:03,870
‫المساعد (بيري)
‫هذه هي العميلة (أوليفيا غرين)

388
00:22:10,204 --> 00:22:13,413
‫تطلب الاستخبارات المركزية مساعدة
‫شعبة النشاطات الخاصة في هذه المهمة

389
00:22:15,204 --> 00:22:18,162
‫أول مهمة لي كمساعد
‫أنتم لا تضيعون الوقت على الإطلاق

390
00:22:19,037 --> 00:22:20,204
‫خلال الأشهر الستة الماضية

391
00:22:20,329 --> 00:22:23,371
‫تعرضت (تونس) لسلسة من الهجمات
‫الإرهابية من قبل (أنصار المسار)

392
00:22:23,663 --> 00:22:26,079
‫حجم الأحداث العنيفة وتواترها
‫بدأ يتصاعد

393
00:22:26,288 --> 00:22:28,745
‫وهذا يهدد بزعزعة استقرار
‫أحد أهم حلفائنا في المنطقة

394
00:22:29,329 --> 00:22:31,538
‫أنت والعميلة (غرين)
‫ستتجهان إلى (تونس)

395
00:22:31,787 --> 00:22:34,538
‫وستجمعان المعلومات
‫وتحاولان تسوية أي مشاكل دبلوماسية

396
00:22:34,663 --> 00:22:36,037
‫وبناء ملف للقضية

397
00:22:36,371 --> 00:22:39,705
‫سينضم إليكما فريق (برافو) للمساعدة
‫في إتمام المهمة إن صُرّح لهم بذلك

398
00:22:40,204 --> 00:22:41,663
‫- وإن لم يصرح لهم؟
‫- بصفتك مساعد

399
00:22:41,787 --> 00:22:45,079
‫تعلم أنك لم تعد مرتبطاً بـ(برافو)

400
00:22:46,162 --> 00:22:48,829
‫عُلم سيدتي!
‫متى سنبدأ بالعمل؟

401
00:22:49,246 --> 00:22:50,329
‫سننطلق غداً صباحاً

402
00:22:53,162 --> 00:22:54,288
‫أهناك مشكلة؟

403
00:22:54,538 --> 00:22:57,079
‫وصلت إلى هنا البارحة
‫لم أكن أخطط للمغادرة بهذه السرعة

404
00:22:59,454 --> 00:23:01,912
‫أعتذر إن كانت الحرب على الإرهاب
‫لا تناسب جدول مواعيدك

405
00:23:02,829 --> 00:23:04,413
‫سأجد مساعداً آخر إن لزم الأمر

406
00:23:04,538 --> 00:23:06,954
‫لن يكون هذا ضرورياً سيدتي
‫أطلعيني على الخطة

407
00:23:13,121 --> 00:23:14,288
‫مرحباً يا صديقي الصغير

408
00:23:15,704 --> 00:23:17,288
‫ألا يفترض أن تكون مع (برافو)
‫وتقودهم نحو النصر؟

409
00:23:17,538 --> 00:23:21,621
‫أجل، ولكن العملية تم إلغاؤها
‫يحتاجون إلى (راي) في مكان آخر

410
00:23:23,413 --> 00:23:26,829
‫لا تقلق، يتعلق الأمر
‫بشعبة العمليات الخاصة

411
00:23:26,996 --> 00:23:28,204
‫لا علاقة له بقصة (مارسدين)

412
00:23:29,288 --> 00:23:30,371
‫لماذا قد يكون له علاقة؟

413
00:23:30,663 --> 00:23:35,079
‫لا أفهم إن كان إنقاذك لـ(راي)
‫من تلك القنبلة...

414
00:23:35,204 --> 00:23:36,329
‫أغبى شيء فعلته على الإطلاق...

415
00:23:36,454 --> 00:23:38,329
‫أم الأكثر نُبلاً

416
00:23:40,454 --> 00:23:42,288
‫كانت أفضل طريقة
‫لإبقائنا جميعاً في (برافو)

417
00:23:42,454 --> 00:23:46,329
‫أعتقد أنك محق
‫ولكنك لم تعد في (برافو)

418
00:23:46,704 --> 00:23:49,870
‫لذا ألا تعتقد أن الوقت قد حان
‫لإصلاح الوضع مع (ليندل)؟

419
00:23:51,246 --> 00:23:55,870
‫- لا يريد سماع صوتي
‫- اسمع، أعلم أنه انفعالي

420
00:23:56,662 --> 00:23:59,580
‫ولكنهم سيرسلون (راي) إلى مكان بعيد
‫وفريق (برافو) خارج الخدمة الآن

421
00:24:01,371 --> 00:24:03,162
‫(كلاي)، الفريق بحاجة إليك

422
00:24:03,954 --> 00:24:08,037
‫(جايسون) أبعد نفسه عنا
‫ويملك (راي) مسؤوليات كثيرة جديدة

423
00:24:08,162 --> 00:24:12,079
‫نحتاج إلى مساعدتك
‫في تحويل مسار سفينة فريقنا

424
00:24:12,204 --> 00:24:13,288
‫قبل أن نغرق جميعاً

425
00:24:15,954 --> 00:24:17,496
‫ساعدنا (أوبي كينوبي) الأشقر

426
00:24:19,037 --> 00:24:20,121
‫أنت أملنا الوحيد

427
00:24:22,580 --> 00:24:25,413
‫اسمعي، لا أعتقد أن عليك إضاعة وقتك

428
00:24:25,538 --> 00:24:28,745
‫عليك حفظ دورك
‫من أجل المسرحية، صحيح؟

429
00:24:28,870 --> 00:24:31,413
‫من يريد إصبع دجاج؟
‫يا لك من فتى جيد

430
00:24:32,162 --> 00:24:33,787
‫إن لم تلتزمي بدورك تماماً
‫فلن تلتزمي على الإطلاق

431
00:24:34,037 --> 00:24:35,870
‫دور (كلارا) مقتصر على 20 كلمة فقط

432
00:24:35,996 --> 00:24:38,580
‫عليك أن تحفظيها بحلول يوم الاثنين
‫هذا ما قاله البروفيسور صحيح؟

433
00:24:38,787 --> 00:24:41,829
‫لم تكن مزعجاً هكذا
‫عندما كنت خارج حياتي

434
00:24:42,954 --> 00:24:46,037
‫بمناسبة الحديث عن المسرحية
‫بما أنها تحديث لمسرحية قديمة

435
00:24:46,329 --> 00:24:49,329
‫أيمكنك أن ترسل لي
‫معطف الجمل الرائع الذي جلبته لأمي؟

436
00:24:50,121 --> 00:24:51,162
‫إنه مثالي

437
00:24:56,538 --> 00:24:58,162
‫معطف الجمل، صحيح

438
00:25:00,787 --> 00:25:01,954
‫أعتقد أنه في المخزن

439
00:25:02,288 --> 00:25:04,079
‫لا تقلق، يمكنني تدبر أمري من دونه

440
00:25:06,121 --> 00:25:08,787
‫كيف يسير العمل؟
‫أيعجبك منصب مدير العمليات؟

441
00:25:09,371 --> 00:25:14,496
‫عليّ خدمة الجيش بشكل ما
‫لذا فهو جيد على ما أعتقد

442
00:25:15,538 --> 00:25:19,079
‫- أنا فخورة بتعاملك مع الوضع
‫- لا تكوني فخورة كثيراً

443
00:25:19,204 --> 00:25:20,954
‫لأن عمك (راي) تتبع هاتف (براد)

444
00:25:21,079 --> 00:25:22,579
‫لذا يمكنني معرفة مكانك
‫في كل الأوقات

445
00:25:22,745 --> 00:25:25,037
‫أقصد أنني سعيدة برؤيتك
‫تضع سعادتك أولاً

446
00:25:25,162 --> 00:25:27,121
‫بعد كل ما ضحيت به من أجل (برافو)

447
00:25:28,162 --> 00:25:30,162
‫(ناتالي) هي جزء كبير من سعادتك،
‫أليس كذلك؟

448
00:25:30,371 --> 00:25:34,204
‫أفترض هذا
‫لماذا أشعر أنك تنصبين لي فخاً؟

449
00:25:34,329 --> 00:25:36,912
‫تعلم أن عملها في مجموعة (سيل تيم 6)
‫سينتهي موعده القادم؟

450
00:25:37,079 --> 00:25:40,620
‫- وها هو الفخ
‫- إذاً ما هي خطتك؟

451
00:25:41,413 --> 00:25:42,579
‫خطتي؟ لا أملك خطة

452
00:25:42,704 --> 00:25:45,454
‫إننا نتعامل مع الوضع يوماً تلو الآخر،
‫لنرى كيف ستغدو العلاقة

453
00:25:45,579 --> 00:25:47,870
‫ولكنها قد تنتقل إلى (سان دييغو) قريباً

454
00:25:48,246 --> 00:25:50,329
‫لا يمكنك التعامل مع الوضع
‫يوماً تلو الآخر

455
00:25:50,745 --> 00:25:51,870
‫(ناتالي) مذهلة...

456
00:25:51,996 --> 00:25:55,288
‫وأنت تستحق شخصاً مذهلاً في حياتك
‫بعد كل ما مررت به

457
00:25:55,912 --> 00:25:56,996
‫الأمر معقد

458
00:25:58,204 --> 00:26:00,079
‫إن لم تلتزم بدورك الآن
‫فأنت لست ملتزماً به مطلقاً

459
00:26:01,996 --> 00:26:04,912
‫إن كنت ترغب حقاً في بناء مستقبلك،
‫لماذا تبعد (ناتالي) عنك؟

460
00:26:07,704 --> 00:26:11,162
‫عليّ الذهاب
‫تحدث إلى (ناتالي) يا أبي، أحبك

461
00:26:11,496 --> 00:26:12,537
‫أحبك أيضاً

462
00:26:15,579 --> 00:26:18,454
‫شهران أمضيتهما في وظيفة مكتبية
‫لا تعادل وقت خدمتك

463
00:26:19,037 --> 00:26:22,079
‫تريد وزارة الخارجية معاقبتك بشدة
‫بعد مجازفتك في قصة (مارسدين)

464
00:26:22,371 --> 00:26:24,037
‫أقدر لك لعدم سماحك لهم بذلك

465
00:26:24,162 --> 00:26:26,870
‫الوقت الذي أمضيته بعيداً عن (برافو)
‫سمح لي بالنظر إلى الأمور بشكل مختلف

466
00:26:27,079 --> 00:26:28,413
‫أعلم أنني خذلت فريقي

467
00:26:29,829 --> 00:26:30,954
‫والقيادة، وأنت

468
00:26:31,413 --> 00:26:34,495
‫وبعد كل هذا الفشل، أما زلت تشعر
‫أنك تستحق مكانك في (برافو)؟

469
00:26:34,662 --> 00:26:35,745
‫الفريق في حالة من الفوضى

470
00:26:37,620 --> 00:26:40,579
‫- يمكنني المساعدة في تصحيح وضعه
‫- هذا تصريح مليء بالغرور

471
00:26:40,954 --> 00:26:43,037
‫ولكن قدراتك كجندي
‫لم تكن يوماً موضع شك

472
00:26:43,162 --> 00:26:45,996
‫لهذا السبب خاطرت بوظيفتي من أجلك
‫أمام لجنة برنامج التكليف للقرن 21

473
00:26:47,954 --> 00:26:49,787
‫سيدي، سأثبت لك
‫أنك كنت محقاً في ثقتك بي

474
00:26:52,454 --> 00:26:55,371
‫ودّع فريق (برافو) للتو
‫أحد جنوده القدماء

475
00:26:55,495 --> 00:26:58,204
‫وآخر شيء يحتاجون إليه الآن
‫هو شيء آخر يزعزع استقرارهم

476
00:26:59,288 --> 00:27:01,495
‫لذا ستعود إلى العمل الميداني
‫يوماً ما (سبينسر)

477
00:27:02,079 --> 00:27:03,413
‫ولكنك لن تعود إلى فريق (برافو)

478
00:27:10,704 --> 00:27:12,454
‫ها أنا ذا، سأغادر مجدداً

479
00:27:14,079 --> 00:27:16,996
‫كنا نعلم أن بعض التغييرات
‫ستحدث مع عملك الجديد

480
00:27:18,246 --> 00:27:21,246
‫من الجيد أن عائلة (بيري)
‫لا تنكسر في المواقف الصعبة

481
00:27:21,413 --> 00:27:22,745
‫قبلت بهذه الوظيفة لمساعدة العائلة

482
00:27:22,870 --> 00:27:24,079
‫لكنني الآن لا أشعر
‫أنني جزء منها حتى

483
00:27:25,246 --> 00:27:27,745
‫لا يسعني إلا التساؤل
‫إن كان قراري مُصيباً بأن أصبح مساعداً

484
00:27:29,453 --> 00:27:33,079
‫عشت هكذا منذ زمن وأعلم أن القرارات
‫الصائبة لا توجد عند العائلات العسكرية

485
00:27:33,288 --> 00:27:35,870
‫- لا يوجد إلا قرارات صعبة
‫- أعلم يا عزيزتي

486
00:27:37,662 --> 00:27:40,079
‫ولكن فريق (برافو) يحتاجون إليّ الآن
‫ولست معهم أيضاً

487
00:27:41,121 --> 00:27:44,037
‫- هذا يزيد الأمر سوءاً
‫- أتريد مني إيقاظ الأطفال لتودعهم؟

488
00:27:46,620 --> 00:27:49,745
‫لا، شعروا بالاستياء كثيراً
‫عندما أخبرتهم بمغادرتي

489
00:27:50,453 --> 00:27:52,371
‫لا يمكنني تحمل جولة بكاء أخرى

490
00:27:53,579 --> 00:27:54,662
‫سأقبّلهم عندما أعود

491
00:28:00,453 --> 00:28:02,829
‫تذكر، سنتجاوز هذا الوضع معاً

492
00:28:03,829 --> 00:28:05,662
‫صباح الخير

493
00:28:06,162 --> 00:28:07,954
‫مرحباً، كيف كانت رحلتك في السيارة؟

494
00:28:08,162 --> 00:28:09,537
‫واجهت بعض الازدحام في الطريق
‫الخارج من (بالتيمور)

495
00:28:09,662 --> 00:28:11,121
‫ولكنه لم يكن سيئاً جداً

496
00:28:11,371 --> 00:28:13,954
‫من اللطيف جداً أن تقوم بإيصال
‫ذاك المعطف لها من أجل المسرحية

497
00:28:14,246 --> 00:28:15,704
‫أجل، أحاول أن أدعمها

498
00:28:15,954 --> 00:28:17,829
‫كما أن لدي فرصة لتحجيم (براد)

499
00:28:17,954 --> 00:28:20,371
‫لم يكن والدي ليسمح لي بالعيش مع فتى
‫عندما كنت في عمرها

500
00:28:20,495 --> 00:28:21,662
‫شكراً على تذكيري بذلك

501
00:28:22,037 --> 00:28:24,954
‫هذا يظهر أنك تثق بها
‫إنه شيء جيد

502
00:28:25,079 --> 00:28:28,704
‫من اللطيف أن أرى علاقتكما تتطور

503
00:28:30,495 --> 00:28:31,579
‫آسف لأنني فوتّ العشاء

504
00:28:32,620 --> 00:28:34,037
‫أنجزت الكثير من العمل في الواقع

505
00:28:34,288 --> 00:28:36,329
‫انتهى عملك هنا، التقرير الأخير

506
00:28:36,453 --> 00:28:39,495
‫النسخة الأولى، بيانات
‫تم جمعها على مدار سنة كاملة

507
00:28:39,829 --> 00:28:41,537
‫لا أصدق أن إقامتي هنا تكاد تنتهي

508
00:28:44,954 --> 00:28:46,121
‫أتريدين تناول الغداء معاً لاحقاً؟

509
00:28:51,370 --> 00:28:52,453
‫يجب أن أركز في عملي

510
00:28:53,579 --> 00:28:55,453
‫يقترب وقت تسليم التقرير بسرعة

511
00:28:56,870 --> 00:28:58,745
‫حسناً، ملتزمة بالعمل طوال الوقت
‫يعجبني هذا

512
00:29:04,288 --> 00:29:05,495
‫ألا يجب أن تكون مستعداً للتدريب؟

513
00:29:06,954 --> 00:29:09,453
‫كنت آمل أن نستعد معاً

514
00:29:10,037 --> 00:29:11,121
‫أخبرني بالقرار يا رجل

515
00:29:13,121 --> 00:29:14,204
‫لن أذهب معك اليوم

516
00:29:15,579 --> 00:29:20,121
‫تباً، هل أخبرك (ليندل)
‫متى سيزيل عنك هذه العقوبة؟

517
00:29:21,162 --> 00:29:23,453
‫أخبرني بصراحة (كلاي)
‫ما هو القرار؟

518
00:29:25,246 --> 00:29:26,620
‫إلى متى ستبقى هناك؟

519
00:29:27,787 --> 00:29:28,829
‫قد أبقى لأسابيع

520
00:29:29,162 --> 00:29:31,662
‫أرسلوني إلى أماكن كثيرة
‫لدرجة أنني أصبت بآلام في رقبتي

521
00:29:32,996 --> 00:29:34,870
‫أود لو أستطيع مبادلة هذه الفوضى...

522
00:29:34,996 --> 00:29:37,204
‫بالحياة الروتينية والمستقرة
‫التي تعيشها الآن

523
00:29:37,370 --> 00:29:39,620
‫لا أشعر كثيراً
‫أنني أعيش وضعاً مستقراً

524
00:29:41,704 --> 00:29:44,037
‫بحقك يا أخي
‫الطريق التي تسير فيه يبشر بالخير

525
00:29:44,246 --> 00:29:45,328
‫ظننت أنك قلت إنك ستمضي فيه

526
00:29:45,495 --> 00:29:49,537
‫أجل، عندما تركت (برافو)
‫كان الفريق في وضع جيد

527
00:29:50,745 --> 00:29:53,620
‫ولكن مع كل شيء يحدث الآن
‫أشعر أنني مسؤول عن هذه الفوضى

528
00:29:53,745 --> 00:29:56,954
‫منذ يومين، قلت إن إعادة الفريق
‫إلى مستواه ليس من مسؤولياتك

529
00:29:59,870 --> 00:30:01,954
‫حملت عبء الفريق على كاهلك
‫كل هذه السنوات

530
00:30:03,162 --> 00:30:05,662
‫حان الوقت كي نعمل لمصلحتنا الشخصية

531
00:30:06,287 --> 00:30:07,704
‫سيكون من الجيد أن تعمل لمصلحتك أيضاً

532
00:30:09,829 --> 00:30:11,204
‫ماذا تريد أن تقول
‫لتدافع عن نفسك يا (راي)؟

533
00:30:11,328 --> 00:30:12,537
‫ما مشكلتك؟

534
00:30:12,870 --> 00:30:15,954
‫قام (ليندل) بسحب (كلاي)
‫من (برافو) بسبب ما فعله

535
00:30:16,204 --> 00:30:18,246
‫سحبك من (برافو)؟

536
00:30:19,579 --> 00:30:22,912
‫- نعم
‫- أنا آسف لحدوث هذا

537
00:30:23,037 --> 00:30:24,370
‫هذه توابع قراري

538
00:30:24,704 --> 00:30:26,370
‫- سأتدبر الأمر
‫- أتعلم، رغم كل هذا الورع

539
00:30:26,495 --> 00:30:27,620
‫الذي تُظهره يا (راي)...

540
00:30:27,870 --> 00:30:29,121
‫أنت مجرد شخص أناني ووغد

541
00:30:29,246 --> 00:30:31,579
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫بحقك يا رجل

542
00:30:31,704 --> 00:30:35,121
‫هذا ليس خطأ (راي) يا رجل
‫هذا قراري، وعليّ تحمل العواقب

543
00:30:35,328 --> 00:30:36,996
‫هذا سيئ،
‫ولكن عليك تقبل النتائج والتكيف معها

544
00:30:37,246 --> 00:30:39,412
‫وضع أحد أخوتنا في موقف سيئ

545
00:30:39,620 --> 00:30:41,495
‫وكل ما يمكنك قوله...
‫كل ما يمكنه قوله (جايس)

546
00:30:41,620 --> 00:30:43,328
‫هو "تقبل النتائج والتكيف معها"

547
00:30:43,453 --> 00:30:45,370
‫أنا مستعد للتضحية بأي شيء
‫لإصلاح الوضع، (سوني)

548
00:30:45,579 --> 00:30:47,662
‫- أجل
‫- حقاً يا رجل

549
00:30:48,912 --> 00:30:50,537
‫ولكنك تعلم أن وضع الفريق
‫سيكون أفضل كثيراً...

550
00:30:50,662 --> 00:30:52,954
‫لو توقفت عن تعليق آمالك
‫لإصلاح (برافو) على الآخرين

551
00:30:53,204 --> 00:30:55,162
‫وكنت بنفسك جزءاً من الحل
‫كنوع من التغيير

552
00:30:55,287 --> 00:30:58,537
‫رغبتك في أن تصبح مساعداً
‫تسببت في إيقاف عمل (برافو)

553
00:30:58,870 --> 00:31:03,537
‫تخيّل الضرر الذي كنت ستلحقه
‫لو امتلكت الجرأة لإدارة فريقك الخاص

554
00:31:11,954 --> 00:31:13,037
‫لدي رحلة طائرة عليّ اللحاق بها

555
00:31:13,162 --> 00:31:14,204
‫هذا صحيح

556
00:31:15,662 --> 00:31:18,328
‫(كلاي)، أنا آسف
‫أنا آسف يا رجل، أنا آسف

557
00:31:19,954 --> 00:31:20,996
‫أنا آسف

558
00:31:21,453 --> 00:31:23,579
‫صفي ذهنك،
‫وركّز في أدائك مع الفريق

559
00:31:23,704 --> 00:31:27,079
‫توقف، توقف
‫لا أحتاج إلى سماع محاضرة

560
00:31:27,412 --> 00:31:29,162
‫عما يحتاج إليه الفريق من رجل...

561
00:31:30,537 --> 00:31:31,620
‫من رجل تخلى عنا

562
00:31:34,121 --> 00:31:36,537
‫أجل، هذا ما فعلته (جايسون)

563
00:31:48,203 --> 00:31:50,662
‫(هافوك)، هنا (برافو ون)
‫قطعت منطقة (لانسفورد)

564
00:31:53,370 --> 00:31:54,412
‫عُلم (برافو ون)

565
00:31:55,203 --> 00:31:56,245
‫كيف وضعهم؟

566
00:31:56,579 --> 00:31:57,870
‫وصلوا في الموعد المحدد

567
00:32:00,996 --> 00:32:02,037
‫هيا يا رفاق

568
00:32:03,370 --> 00:32:04,412
‫يمكنكم فعلها

569
00:32:34,203 --> 00:32:37,787
‫- نحن في الموقع المحدد
‫- بعد العد، 3، 2...

570
00:32:38,996 --> 00:32:40,079
‫قفوا في أماكنكم!

571
00:32:40,287 --> 00:32:42,745
‫أنزلوا أسلحتكم ووضعوها في وضع الأمان
‫قم بتأمين جهاز التفجير هذا (ترينت)

572
00:32:43,037 --> 00:32:45,870
‫ماذا يجري؟ أنا المسؤول هنا
‫تم ضبط جهاز دعم الصيانة

573
00:32:45,996 --> 00:32:48,996
‫- الاختراق آمن تماماً
‫- أجل، هذا تدريب تقييمي

574
00:32:53,579 --> 00:32:55,203
‫يحمل الهدف ذخيرة حية

575
00:32:55,620 --> 00:32:56,787
‫تباً!

576
00:32:56,954 --> 00:32:58,079
‫ما الخطب يا (سوني)؟

577
00:32:58,328 --> 00:33:00,161
‫انتهى عملكم اليوم
‫اجمعوا أغراضكم، انتهيتم

578
00:33:19,203 --> 00:33:20,287
‫تفضل!

579
00:33:22,954 --> 00:33:25,120
‫ألا يفترض أنك تنسق
‫موارد (إيكو) الجوية؟

580
00:33:25,412 --> 00:33:26,620
‫سيدي، أتيت من أجل (برافو)

581
00:33:26,745 --> 00:33:28,662
‫أنا قلق بشأن الفرق
‫التي ما زالت في الميدان

582
00:33:28,787 --> 00:33:31,120
‫أكثر من التي يستمر أعضاؤها في الفشل

583
00:33:31,245 --> 00:33:33,495
‫أسرع طريقة للوصول إلى الجاهزية
‫القتالية في فريق (برافو)...

584
00:33:33,620 --> 00:33:35,120
‫هي إعادة (سبينسر) إلى الفريق

585
00:33:35,453 --> 00:33:36,787
‫أخذ (سبينسر) قراره وتحمل مسؤوليته

586
00:33:37,328 --> 00:33:38,870
‫إذاً ماذا الآن؟ هل أصبح فريق (برافو)
‫عبارة عن ضرر جانبي؟

587
00:33:40,495 --> 00:33:42,161
‫احتاج فريق (إيكو) إلى حل مشكلة
‫في الموارد الجوية البارحة

588
00:33:42,287 --> 00:33:44,954
‫ولكن قلقك منصب
‫على مشاكل (برافو) في التدريب

589
00:33:45,161 --> 00:33:47,787
‫عملي هو دعم كل فرق الهجوم في القيادة

590
00:33:48,704 --> 00:33:50,328
‫أعرف كيف يمكننا إصلاح وضع (برافو)

591
00:33:52,203 --> 00:33:53,579
‫بالطبع، تعرف!

592
00:33:54,829 --> 00:33:56,620
‫لا أحد يعرف (برافو) مثلك

593
00:33:57,787 --> 00:33:59,037
‫ولكن خبرتك في (برافو)...

594
00:34:00,328 --> 00:34:02,287
‫لم تعد مهمّة
‫منذ أن تخليت عن منصبك

595
00:34:02,495 --> 00:34:03,704
‫ولكنك لم تتقبّل هذا

596
00:34:04,662 --> 00:34:06,537
‫أنت تؤذي نفسك
‫بعدم تقبّلك لمستقبلك

597
00:34:06,662 --> 00:34:09,328
‫أنت تؤذي (برافو) بعدم سماحك لهم
‫بالمضي قدماً في طريقهم من دونك

598
00:34:09,495 --> 00:34:12,245
‫معركتهم لا تخصك بعد الآن
‫ولكن ها أنت ذا

599
00:34:12,870 --> 00:34:13,912
‫تقود الهجوم

600
00:34:14,579 --> 00:34:17,412
‫أعلم أن الانتقال من الميدان
‫إلى القيادة ليست سهلة

601
00:34:17,537 --> 00:34:19,370
‫ولكنك الآن عالق في أرض الحياد

602
00:34:19,495 --> 00:34:22,078
‫ولا تفيد أحداً
‫لا تفيد نفسك أو (برافو)

603
00:34:22,328 --> 00:34:23,453
‫ولا تفيدني بالتأكيد

604
00:34:24,120 --> 00:34:26,912
‫لذا غيّر من موقفك أيها الضابط
‫وإلا سأجبرك على تغييره

605
00:34:28,161 --> 00:34:30,662
‫- أهذا واضح؟
‫- وضوح الشمس سيدي

606
00:34:31,870 --> 00:34:34,078
‫لا يسمح لي بمساعدة (برافو)
‫في مركز العمليات

607
00:34:36,745 --> 00:34:37,870
‫هناك شيء آخر

608
00:34:38,328 --> 00:34:41,036
‫ستعطيك وكالة مكافحة الممنوعات
‫الموارد الجوية التي تحتاجها لـ(إيكو)

609
00:34:41,662 --> 00:34:42,704
‫إنه ليس أمراً اعتيادياً

610
00:34:42,954 --> 00:34:44,370
‫ولكنهم ساعدوني عندما كنت في ورطة

611
00:34:52,787 --> 00:34:56,245
‫أيتها السفيرة، أنت مدركة بالأذى
‫الذي سببه (أنصار المسار) هنا

612
00:34:56,620 --> 00:34:58,954
‫7 هجمات تستهدف أجانب غربيين
‫خلال الشهور الـ6 الماضية

613
00:34:59,078 --> 00:35:00,829
‫وكل هجمة كانت أكثر جرأة
‫من التي سبقتها

614
00:35:01,078 --> 00:35:03,704
‫وأكثر فعالية،
‫بدأت تضعف الثقة بالحكومة

615
00:35:03,912 --> 00:35:06,620
‫سنصحح الوضع
‫إن سُمح لنا بتتبع المعتدين

616
00:35:06,745 --> 00:35:09,120
‫ربما، ولكن وجود جنود أمريكيين
‫يطلقون النار في البلاد...

617
00:35:09,245 --> 00:35:11,537
‫يطرح مشاكل أخرى بالنسبة للتونسيين

618
00:35:11,662 --> 00:35:14,412
‫ولكننا من البحرية يا سيدتي

619
00:35:15,453 --> 00:35:16,745
‫ولن يعرف أحد بوجودنا

620
00:35:25,620 --> 00:35:26,662
‫(سيربيروس)!

621
00:35:30,287 --> 00:35:31,370
‫أنت تمازحني

622
00:35:43,078 --> 00:35:44,120
‫لا بأس!

623
00:35:45,745 --> 00:35:46,829
‫لا بأس!

624
00:35:48,829 --> 00:35:50,495
‫أعلم أنك لست مُعداً لهذه الحياة

625
00:35:52,036 --> 00:35:53,120
‫هذا ليس خطؤك

626
00:35:59,078 --> 00:36:01,161
‫طوال هذا الوقت كنت ألوم (ثيرتي)

627
00:36:01,287 --> 00:36:03,036
‫ولكنني أنا من أتسبب بمشاكل (برافو)

628
00:36:03,662 --> 00:36:05,203
‫أجل، ولكنك ستغيّر الوضع

629
00:36:07,203 --> 00:36:11,120
‫لست واثقاً من قدرتنا
‫على الخروج من هذه الورطة

630
00:36:12,036 --> 00:36:14,662
‫تأكدي فقط من ألا تتلوثي
‫بسمعة (برافو) مطلقاً

631
00:36:16,120 --> 00:36:17,161
‫في الواقع...

632
00:36:18,412 --> 00:36:19,495
‫تمت ترقيتي في العمل

633
00:36:21,370 --> 00:36:23,953
‫أشعر بالغرابة قليلاً
‫مع المصاعب التي يمر بها الجميع

634
00:36:25,704 --> 00:36:26,870
‫هذا عظيم، أعني...

635
00:36:26,995 --> 00:36:33,370
‫هذا أفضل خبر سمعته
‫منذ أن اعتقلنا ابن (الهازريد)

636
00:36:33,495 --> 00:36:37,036
‫- إنه ليس أمر مهم
‫- ماذا تعنين؟ بالطبع هو أمر مهم

637
00:36:37,328 --> 00:36:39,036
‫منذ عام، لم تكوني متأكدة من شيء

638
00:36:39,328 --> 00:36:43,495
‫ويبدو الآن أنك الوحيدة
‫التي تملك الأجوبة هنا

639
00:36:45,704 --> 00:36:46,745
‫أنا فخور بك

640
00:36:48,370 --> 00:36:49,412
‫شكراً لك

641
00:36:51,370 --> 00:36:52,412
‫للأسف...

642
00:36:54,287 --> 00:36:56,370
‫بسبب وضع (برافو) الحالي

643
00:36:57,869 --> 00:37:00,869
‫يريد منا (ثيرتي) العمل في عطلة الأسبوع
‫والقيام ببعض التمرينات الإضافية

644
00:37:02,203 --> 00:37:04,869
‫إذاً فلن نذهب إلى (شارلوت)؟

645
00:37:05,453 --> 00:37:06,495
‫أجل

646
00:37:07,370 --> 00:37:10,370
‫ربما سيكون هذا أفضل
‫نظراً لموضوع ترقيتي

647
00:37:11,078 --> 00:37:13,370
‫كلما ارتفعنا في المرتبة
‫زادت الرقابة علينا

648
00:37:14,953 --> 00:37:16,370
‫هناك شيء يعيقنا دائماً

649
00:37:18,829 --> 00:37:20,953
‫نعجز دائماً عن إصلاح وضع علاقتنا

650
00:37:23,787 --> 00:37:24,829
‫أفكر في هذا...

651
00:37:25,495 --> 00:37:26,620
‫في الأمور التي تخلينا عنها

652
00:37:27,370 --> 00:37:29,495
‫من الصعب ألا نفكر فيها
‫عندما تكون أمام أعيننا

653
00:37:30,953 --> 00:37:34,787
‫سأقترح عليك أمر،
‫ما رأيك أن أدعوك على كأس آخر...

654
00:37:35,911 --> 00:37:37,537
‫كي ننسى همومنا معاً؟

655
00:37:42,828 --> 00:37:43,953
‫ما زال أمامي بعض العمل

656
00:37:45,537 --> 00:37:49,161
‫وربما يجب عليّ ابتياع
‫مشروباتي بنفسي من الآن فصاعداً

657
00:37:58,620 --> 00:37:59,787
‫هل تتوددان لبعضكما مجدداً؟

658
00:38:01,828 --> 00:38:03,662
‫لا، لا، لا

659
00:38:04,412 --> 00:38:08,787
‫لا، لا، لا أخطط أبداً لإشعال فتيل
‫علاقاتي هذا الأسبوع سيد (سبينسر)

660
00:38:10,245 --> 00:38:11,453
‫يا رجل

661
00:38:15,328 --> 00:38:17,036
‫ما زلت لم أستوعب
‫إبعادي عن فريق (برافو)

662
00:38:18,537 --> 00:38:19,953
‫لم أعتقد أن الأمر سينتهي بهذا الشكل

663
00:38:20,287 --> 00:38:23,078
‫أعتقد أن هذا يجعل (ليندل)
‫أشبه بـ(يوكو أونو) الخاص بفرقتنا

664
00:38:26,453 --> 00:38:28,036
‫رغم أننا لم نعد صديقين في الفريق

665
00:38:29,120 --> 00:38:30,161
‫لكننا ما زلنا أخوين

666
00:38:30,745 --> 00:38:32,704
‫- هذه كلماتك
‫- رجاءً، لا تذكرني بهذا

667
00:38:32,828 --> 00:38:33,953
‫وما زال (راي) كذلك

668
00:38:36,620 --> 00:38:39,120
‫لقد هاجمته بعنف و(جايسون) أيضاً

669
00:38:39,245 --> 00:38:40,287
‫بالتأكيد سأفعل ذلك!

670
00:38:40,412 --> 00:38:42,245
‫بفضلهما، فريق (برافو)
‫الذي كنا نعرفه قد انتهى

671
00:38:45,078 --> 00:38:46,120
‫لا يمر علينا يوم سهل

672
00:38:47,412 --> 00:38:48,495
‫أجل

673
00:38:50,537 --> 00:38:53,495
‫ما لم يأتي الفارس
‫في الدرع اللامع لإنقاذنا

674
00:38:58,161 --> 00:38:59,328
‫تفاجأت باتصالك

675
00:39:03,036 --> 00:39:05,161
‫يبدو أن صديقيك بحاجة إلى دفعة معنوية

676
00:39:07,704 --> 00:39:08,744
‫أجل

677
00:39:09,995 --> 00:39:11,203
‫أجل، إنهما بحاجة إلى مساعدتي

678
00:39:11,453 --> 00:39:12,537
‫شكراً!

679
00:39:13,036 --> 00:39:15,786
‫ولكن هناك... هناك طريقة واحدة
‫كي أقدم مساعدتي لهما

680
00:39:16,704 --> 00:39:18,495
‫بالعمل في الميدان مجدداً

681
00:39:25,911 --> 00:39:27,620
‫في هذين الشهرين الأخيرين

682
00:39:29,537 --> 00:39:31,662
‫كنت أحاول التركيز في العمل فقط

683
00:39:32,995 --> 00:39:34,370
‫والتكيف مع حياتي الجديدة

684
00:39:38,370 --> 00:39:40,453
‫وفي كل مرة فكرت فيها في المستقبل

685
00:39:41,537 --> 00:39:42,620
‫أفكر في المجهول

686
00:39:43,911 --> 00:39:45,203
‫وعندما أفكر في الماضي...

687
00:39:47,370 --> 00:39:48,412
‫يظهر (برافو) في ذهني

688
00:39:50,245 --> 00:39:52,911
‫الفريق والعمل الذين أحببتهما
‫من الصعب نسيان ذلك

689
00:39:58,744 --> 00:40:01,120
‫في دورة التدريب الأولى لي
‫في البحار المفتوحة

690
00:40:02,203 --> 00:40:03,287
‫كدت أغرق

691
00:40:04,703 --> 00:40:09,786
‫سحبني التيار
‫شعرت بالذعر وفقدت تركيزي

692
00:40:09,911 --> 00:40:13,245
‫- وعمت الفوضى
‫- المجهول... مخيف

693
00:40:13,370 --> 00:40:16,869
‫- لكنك لم تستسلم
‫- أجل، لأن أحد أصدقائي كان قربي

694
00:40:16,995 --> 00:40:18,911
‫وساعدني على إيجاد طريقي

695
00:40:20,036 --> 00:40:24,620
‫لطالما كان المجهول مكاناً آمناً
‫لأن أصدقائي في الفريق كانوا بجانبي

696
00:40:24,953 --> 00:40:30,786
‫ربما لهذا السبب أجد صعوبة
‫في الابتعاد عنهم منذ أن تركت (برافو)

697
00:40:31,036 --> 00:40:32,453
‫وأفراد (برافو) لم يبتعدوا عنك أيضاً

698
00:40:33,869 --> 00:40:34,911
‫أعلم ذلك، لم يبتعدوا

699
00:40:36,120 --> 00:40:38,412
‫ولكن عليهم فعل ذلك
‫وعليّ أنا أيضاً

700
00:40:39,786 --> 00:40:44,744
‫لذا كنت أفكر إن الخوض في المجهول
‫قد يكون أسهل...

701
00:40:44,869 --> 00:40:46,703
‫إن بقيت أنت هنا في (فيرجينيا بيتش)

702
00:40:51,911 --> 00:40:53,953
‫هذه... هذه محادثة مهمة

703
00:40:54,995 --> 00:40:56,328
‫أنا أحب المحادثات المهمة

704
00:41:00,078 --> 00:41:02,078
‫وهو موضوع يستحق الخوض فيه بالتأكيد

705
00:41:07,537 --> 00:41:10,661
‫ولكنني لم أعتقد أننا سنخرج
‫ونتحدث الليلة

706
00:41:12,495 --> 00:41:15,078
‫- أتريد الخروج من هنا؟
‫- أجل، لنخرج من هنا

707
00:41:40,245 --> 00:41:42,036
‫تعاملت مع السفيرة كمحترف

708
00:41:44,412 --> 00:41:45,453
‫لا أعرف!

709
00:41:45,744 --> 00:41:48,828
‫بحق، أنا أكثر براعةً في الميدان
‫وليس في أروقة السياسة

710
00:41:50,953 --> 00:41:52,036
‫تأخر الشخص الذي سيقابلنا

711
00:41:54,703 --> 00:41:56,203
‫عليك تعلم الصبر في هذا العمل

712
00:41:56,537 --> 00:41:58,120
‫فلن تصوّب سلاحك
‫وتطلق النار على الناس بكثرة

713
00:41:58,328 --> 00:42:01,537
‫حسناً، ولكن جنود الميدان
‫لا ينسجمون جيداً مع التغييرات

714
00:42:01,828 --> 00:42:03,078
‫- حقاً؟
‫- لا

715
00:42:03,911 --> 00:42:05,328
‫عليك مقابلة قائدي السابق في الفريق

716
00:42:21,161 --> 00:42:23,453
‫ترقبوا الحلقة المقبلة

