1
00:00:03,962 --> 00:00:05,016
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,049 --> 00:00:07,091
‫كيف تقبّلت (ناتالي)
‫خبر تجهيزك ثانيةً؟

3
00:00:07,449 --> 00:00:10,823
‫سأعيد (راي) فقط بعد ذلك
‫سأعود إلى الحياة بعد (برافو)

4
00:00:10,990 --> 00:00:13,491
‫استطعت أن أحدد سفينة شحن
‫وهي (أفرا)

5
00:00:13,616 --> 00:00:15,616
‫(راي) موجود على متن تلك السفينة الآن

6
00:00:15,699 --> 00:00:18,366
‫من يرى هذا الفيديو أريده أن يعرف
‫أنني مت وأنا أفعل ما أحب

7
00:00:18,491 --> 00:00:19,865
‫حددت موقعه

8
00:00:24,699 --> 00:00:27,199
‫- إنه حي
‫- (راي)، أتينا لنعيدك إلى الوطن

9
00:00:27,324 --> 00:00:29,282
‫الغد ليس مؤكداً لأي منا

10
00:00:29,407 --> 00:00:32,699
‫هذا يجعلك تفكرين في الأشياء
‫التي تؤجلينها

11
00:00:32,782 --> 00:00:34,532
‫أعاد تنصيبي إلى فريق (برافو)

12
00:00:34,699 --> 00:00:37,324
‫يسرني هذا
‫حصلت على كل ما تريده

13
00:00:38,658 --> 00:00:40,491
‫هل عاد (برافو 1) إلى المهمات ثانيةً؟

14
00:00:40,658 --> 00:00:42,241
‫إنها رقصتي الأخيرة

15
00:00:53,782 --> 00:00:55,241
‫بسرعة، الوقت يداهمنا

16
00:00:56,366 --> 00:00:57,740
‫- جهزت
‫- انطلقوا

17
00:01:03,157 --> 00:01:05,658
‫(هايز)، تأخرت على اجتماع العمليات

18
00:01:17,604 --> 00:01:18,750
‫إنها هدية ترحيب بالعودة

19
00:01:18,771 --> 00:01:21,813
‫العبوة جاهزة للتفجير

20
00:01:29,380 --> 00:01:30,755
‫هذا رائع

21
00:01:58,777 --> 00:02:02,068
‫ما هي التكتيكات التي استخدمها
‫خاطفوك أثناء الأسر؟

22
00:02:03,818 --> 00:02:08,860
‫التعذيب النفسي ثم الجسدي
‫والمعاول والأدوات الكهربائية

23
00:02:08,984 --> 00:02:11,235
‫هل استخدمت تكتيكات محددة
‫من أجل النجاة؟

24
00:02:11,401 --> 00:02:13,693
‫اعتمدت على تدريب برنامج (سير)

25
00:02:13,777 --> 00:02:16,984
‫هل استخدم العدو تقنيات
‫معروفة لإخضاعك؟

26
00:02:18,109 --> 00:02:19,735
‫كانت كلها نموذجيةً

27
00:02:20,109 --> 00:02:23,151
‫هل اعتمدت على تدريب
‫(سير) للتأقلم مع الوضع؟

28
00:02:24,424 --> 00:02:25,790
‫لم أبتعد عن القواعد الست مطلقاً

29
00:02:25,850 --> 00:02:28,975
‫كيف صمدت تحت سيطرة
‫هؤلاء الجماعات المسلحة؟

30
00:02:29,601 --> 00:02:34,476
‫كما أخبرت ضباط المخابرات
‫ومسؤولي (سير)

31
00:02:35,309 --> 00:02:37,142
‫فقد استخدمت أدوات التأقلم العادية

32
00:02:37,267 --> 00:02:40,476
‫ما مررت به ليس عادياً
‫يا ضابط الصف (بيري)

33
00:02:40,723 --> 00:02:46,723
‫- أخبرني عن السجين الآخر
‫- (زياد)، إنه رجل صالح

34
00:02:46,847 --> 00:02:48,889
‫هل خنت (زياد) في أي وقت؟

35
00:02:50,097 --> 00:02:54,223
‫على الإطلاق
‫ولم يكن هناك شيء أستطيع...

36
00:02:55,097 --> 00:02:56,640
‫فعلت كل ما بوسعي لإنقاذه

37
00:02:56,765 --> 00:02:59,640
‫عمَ تحدثت أنت و(زياد)
‫عندما كنتما بمفردكما؟

38
00:03:00,765 --> 00:03:02,131
‫لم نكن نتحدث كثيراً

39
00:03:02,205 --> 00:03:04,581
‫- متى يمكنني العودة إلى فريقي؟
‫- في الوقت المناسب، سيد (بيري)

40
00:03:04,706 --> 00:03:06,080
‫القرار ليس بيدي

41
00:03:06,497 --> 00:03:09,872
‫هناك عوامل كثيرة
‫يجب أخذها بالحسبان

42
00:03:09,997 --> 00:03:11,372
‫حسناً

43
00:03:13,308 --> 00:03:18,100
‫لم أتخيل أبداً أنك ستجلس معي
‫تحت النجوم بهذه الطريقة مجدداً

44
00:03:19,600 --> 00:03:25,225
‫أجل، محنة (راي) تذكرنا
‫بما هو مهم حقاً

45
00:03:25,962 --> 00:03:28,171
‫الكون يعمل بطرق غامضة، صحيح؟

46
00:03:29,588 --> 00:03:36,129
‫أجل، لكن يكفيني أن أتواجد أنا وأنت
‫على حقيبة نوم ليست مخصصة للنوم

47
00:03:37,838 --> 00:03:41,962
‫- على الرغم من أننا نلعب بالنار ثانيةً
‫- نحن نتوخى الحذر، أليس كذلك؟

48
00:03:42,171 --> 00:03:46,171
‫نحن نستخدم الفناء الخلفي للمفجر
‫من أجل لقائنا الرومانسي

49
00:03:46,796 --> 00:03:48,379
‫"(هانا)"

50
00:03:49,254 --> 00:03:56,129
‫- إذا أخفقنا مرةً أخرى، فوظيفتنا...
‫- حسناً، سنقوم بالتعديل والتنقل

51
00:03:58,838 --> 00:04:00,671
‫- "غرفة المتعة"
‫- حقاً؟ لماذا؟

52
00:04:00,838 --> 00:04:04,212
‫لا أعرف لماذا تتصل بي راقصة بذيئة الآن
‫أنا لا أعرف حقاً

53
00:04:05,087 --> 00:04:12,129
‫مرحباً؟ لا، حسناً
‫أيمكن لشخص آخر أن يصطحبه رجاءً؟

54
00:04:12,879 --> 00:04:16,004
‫- حسناً، سنذهب حالاً، شكراً لك
‫- ماذا يحدث؟

55
00:04:16,254 --> 00:04:22,087
‫(ثيرتي مايك) احتسى الشراب في النادي
‫وهو يحتاج إلى مساعدة

56
00:04:24,087 --> 00:04:29,004
‫- الأخوية تناديك، سأقود أنا
‫- أرجوك

57
00:04:30,212 --> 00:04:35,421
‫ماذا تظن أنّ الكون
‫يحاول إخبارنا الآن؟ لنذهب

58
00:04:38,630 --> 00:04:44,270
‫- انطلق، انطلق يا صديقي
‫- سبقتني في آخر كيلومتر ونصف

59
00:04:44,377 --> 00:04:45,523
‫أنا آسف بشأن ذلك

60
00:04:45,823 --> 00:04:49,397
‫(بولي) اتصل
‫يريدنا أن نشوي يوم السبت

61
00:04:49,470 --> 00:04:53,303
‫حسناً، (بولي)، (بولي)
‫من يكون (بولي)؟

62
00:04:53,470 --> 00:04:56,470
‫يمكننا الذهاب إلى هناك
‫بعد عيد مولد (كلايف)

63
00:04:56,595 --> 00:05:01,553
‫لدي فكرة أفضل، لمَ لا نصطحب (سيربي)
‫ونركب السيارة ونتوجه إلى (ريهوبوث)؟

64
00:05:01,677 --> 00:05:04,595
‫ونحتسي الشراب؟
‫ونقفز على أسطح المباني؟

65
00:05:04,719 --> 00:05:08,011
‫أجل، باعتبار أنني سأسلّم
‫تقريري الأخير الأسبوع المقبل

66
00:05:08,178 --> 00:05:09,677
‫لست متأكدةً من أنها فكرة سديدة

67
00:05:09,802 --> 00:05:14,136
‫إنها فكرة رائعة، اسمعي
‫(ليندل) مدد لك العقد، صحيح؟

68
00:05:14,303 --> 00:05:16,261
‫لا بأس

69
00:05:16,677 --> 00:05:19,927
‫إذاً هذا التقرير سيفيد عناصر البحرية
‫لا يمكنني التعديل به

70
00:05:20,470 --> 00:05:23,511
‫فضلاً عن أنني لم أوافق
‫على عرض (ليندل) بعد

71
00:05:24,343 --> 00:05:25,883
‫حقاً؟

72
00:05:26,094 --> 00:05:28,969
‫يستمر رئيسي السابق في (سان دييغو)
‫في التمّلق عليّ لأعود للعمل لديه

73
00:05:29,052 --> 00:05:32,344
‫إنه يوفر لي إمكانية الاطلاع
‫على مواضيع أكثر

74
00:05:32,428 --> 00:05:33,802
‫والمزيد من أعضاء
‫فريق البحث الخاص بي

75
00:05:33,969 --> 00:05:36,927
‫والمزيد من كل ما أحتاج إليه
‫لإحداث تأثير

76
00:05:37,344 --> 00:05:39,886
‫يسرني معرفة أنك تحدثين تأثيراً

77
00:05:42,595 --> 00:05:46,728
‫- عجباً
‫- بعد كل هذا، عدت إلى (برافو)

78
00:05:46,782 --> 00:05:53,906
‫عجباً! شكراً لك
‫تتبعت قصة السفير (مارسدن)

79
00:05:54,240 --> 00:05:56,449
‫كنت فخورةً بك
‫لأنك قمت بالعمل الصائب

80
00:05:56,657 --> 00:05:59,490
‫جندي يتمتع بقلب طيب
‫يسرني أنّ ذلك لم يتغير

81
00:06:01,365 --> 00:06:04,699
‫أتقصدين أنّ شيئاً آخر تغير؟ مثل ماذا؟

82
00:06:04,866 --> 00:06:06,240
‫لا أعلم

83
00:06:06,365 --> 00:06:08,657
‫يبدو أنّ قمصانك أصبحت أصغر ولكن...

84
00:06:09,157 --> 00:06:13,073
‫كفي عن تغيير الموضوع
‫أتعتقدين حقاً أنني تغيرت؟

85
00:06:13,198 --> 00:06:18,365
‫أذكر أنه كان لديك حذاء إيطالي
‫غير مناسب للقيام بمداهمات

86
00:06:18,615 --> 00:06:23,407
‫حسناً، عدت لارتداء
‫حذاء (تشبواس) الموثوق

87
00:06:23,532 --> 00:06:26,455
‫أتدركين أمراً؟ من غير المنصف
‫أن تحملي قصة هذا الحذاء ضدي

88
00:06:26,528 --> 00:06:32,987
‫- لأنك لم تريه إلاّ عندما باغتني
‫- أظن أنني اعتذرت على ذلك

89
00:06:33,904 --> 00:06:36,910
‫حسناً، أخطأت في الحضور
‫من دون إعلامك

90
00:06:36,983 --> 00:06:39,377
‫والتعبير عن مشاعري
‫عندما كنت في علاقة، أرأيت؟

91
00:06:39,464 --> 00:06:40,838
‫أخطأت؟

92
00:06:41,963 --> 00:06:45,880
‫هل اللفتات الرومانسية مدرجة
‫ضمن الأمور التي يجب إلغاؤها؟

93
00:06:49,631 --> 00:06:51,963
‫ألا تمانع صديقتك تغيير الأحذية؟

94
00:06:52,130 --> 00:06:56,172
‫كنت سأسألها شخصياً في (نايما)
‫لكنك كنت بمفردك

95
00:06:58,339 --> 00:07:03,506
‫في الواقع انفصلنا
‫كانت رائعةً لكن...

96
00:07:03,589 --> 00:07:05,307
‫أرافق أحداً الآن

97
00:07:09,214 --> 00:07:11,673
‫يسرني أنك وجدت سبباً آخر
‫للبقاء في (فيرجينيا)

98
00:07:13,387 --> 00:07:15,887
‫اخترت امرأةً أخرى

99
00:07:17,137 --> 00:07:19,221
‫لم يكن هناك داع للقلق
‫بشأن انفصالها عني على الطريق

100
00:07:24,679 --> 00:07:27,137
‫- أعتذر
‫- فهمت

101
00:07:27,387 --> 00:07:30,846
‫لا، إنها عادة قديمة

102
00:07:32,095 --> 00:07:35,429
‫لكن هذه هي المشكلة
‫فنحن نتمسك بالعادات القديمة

103
00:07:36,929 --> 00:07:42,387
‫كنت أعمل بجهد لتقبل ما
‫ينتظرني بدلاً من النظر إلى الماضي

104
00:07:44,137 --> 00:07:48,095
‫إذا كنت لا تتطور، فستكون متخلفاً
‫أليست هذه إحدى مقولاتك؟

105
00:07:50,471 --> 00:07:54,429
‫- أما زلنا صديقين؟
‫- أجل

106
00:07:58,679 --> 00:08:03,179
‫هذه أقفاص فريق (برافو)، عندما يأتي فرد
‫من الفريق الأخضر، نخصص له قفصاً

107
00:08:03,346 --> 00:08:04,763
‫فكرت في الانضمام إلى (بادز)

108
00:08:04,887 --> 00:08:08,887
‫لا شيء يدعو للفخر أكثر من المجازفة
‫كل الوقت من أجل المصلحة العامة

109
00:08:09,137 --> 00:08:10,513
‫يبدو ذلك ممتعاً جداً أيضاً

110
00:08:10,679 --> 00:08:12,145
‫عندما يغادر فرد من (برافو)، ننقل...

111
00:08:12,170 --> 00:08:15,087
‫هل خبر العملية في (سوريا)
‫صحيح أيها القائد؟

112
00:08:15,212 --> 00:08:18,212
‫وأنّ الرجال أنقذوا جندي بحرية
‫قبل إعدامه؟

113
00:08:21,003 --> 00:08:22,587
‫ربما سمعت شيئاً عن ذلك

114
00:08:22,671 --> 00:08:24,045
‫هل فعلت شيئاً بهذه الشجاعة

115
00:08:24,128 --> 00:08:26,546
‫قبل أن تستبدل المداهمات
‫بالإرشاد السياحي؟

116
00:08:29,087 --> 00:08:33,254
‫- أنا أعمل في مركز العمليات الآن
‫- علم

117
00:08:39,712 --> 00:08:42,837
‫هذا هو المطلوب
‫أنا مسيطر على الوضع هناك

118
00:08:42,926 --> 00:08:47,965
‫لم أتوقع مطلقاً أنني سأقول هذا
‫لكن يبدو أننا استعدنا الرونق مع (برافو)

119
00:08:47,992 --> 00:08:53,493
‫أجل، حتى من دون (جايسون)
‫ناهيك عن تواجد (كلاي) الضخم معنا

120
00:08:54,126 --> 00:08:56,502
‫هل تتخيلون كم سنكون أقوياء
‫حين نستعيد التشكيلة الكاملة؟

121
00:08:56,546 --> 00:08:59,004
‫- ماذا؟
‫- اسمع

122
00:08:59,129 --> 00:09:00,920
‫- هيا
‫- اجتمعت الفرقة بأكملها الآن

123
00:09:01,087 --> 00:09:03,045
‫لا، إنها مجرد زيارة اجتماعية يا رفاق

124
00:09:03,129 --> 00:09:04,504
‫ألم تحصل على إذن للمشاركة بعد؟

125
00:09:04,628 --> 00:09:09,379
‫ليس بعد، ضباط المخابرات والعملاء
‫والأطباء حققوا معي في أماكن

126
00:09:09,462 --> 00:09:10,837
‫لم أعرف بوجودها

127
00:09:11,212 --> 00:09:12,837
‫لكن أرجو أن أعود قريباً

128
00:09:13,004 --> 00:09:16,296
‫اسمع، لم يتسنَ لي أن أشكرك
‫على التوصيلة الطارئة البارحة

129
00:09:16,462 --> 00:09:20,753
‫لا شكر على واجب
‫عشت نصيبي من الليالي الجامحة هناك

130
00:09:20,920 --> 00:09:25,670
‫أجل، لماذا كانت (دايفيس) معك؟
‫هل أقيمت حفلة من دون دعوتي؟

131
00:09:25,795 --> 00:09:34,192
‫لا، كنا ننهي أعمالنا في (بالكهيد) حين
‫اتصلت من النادي واحتجت إلى سائق

132
00:09:35,004 --> 00:09:41,045
‫(جي آي جايسون) عاد بقطعته الجديدة
‫يا للعجب

133
00:09:41,212 --> 00:09:45,337
‫هذا مضحك جداً، تسخرون مني
‫لأنني استبدلت بندقيتي بالجهاز اللاسلكي

134
00:09:45,712 --> 00:09:47,878
‫أتظنون أنني لا أقوم بمجهود
‫في مركز العمليات؟

135
00:09:48,004 --> 00:09:51,628
‫نحن نمزح، مركز العمليات
‫ينقذنا طوال الوقت

136
00:09:51,712 --> 00:09:53,212
‫أجل، ولم نعد نراك كثيراً

137
00:09:53,296 --> 00:09:57,920
‫لذا فكرت في إغاظتك قليلاً
‫لنعبّر لك عن اشتياقنا

138
00:09:58,254 --> 00:10:00,421
‫- أنت تسيء الفهم يا صديقي
‫- أيها السادة

139
00:10:00,545 --> 00:10:03,296
‫الضابط التنفيذي لكتيبة (ديفغرو)
‫يتنحى عن منصبه

140
00:10:03,421 --> 00:10:07,503
‫القائد الملازم (بلاكبيرن)
‫هو القائد المختار منذ هذه اللحظة

141
00:10:11,129 --> 00:10:16,917
‫إذا سمحت لي واجباتي الجديدة سأساعد
‫في عملية التبديل مع الملازم (سوتو)

142
00:10:18,545 --> 00:10:21,878
‫يشرفني أن أحظى بفرصة
‫لقيادة وحدة (برافو) نحو المستقبل

143
00:10:32,702 --> 00:10:34,408
‫الضابط التنفيذي تعتبر رتبةً عاليةً

144
00:10:34,455 --> 00:10:38,163
‫كدت أن تتولى قيادة
‫كتيبة (ديفغرو) تماماً

145
00:10:39,414 --> 00:10:42,706
‫أشعر بأنه لم يمض وقت طويل على وضع
‫أغراضي في هذا القفص، والآن سأرحل

146
00:10:44,539 --> 00:10:50,039
‫انظر إلى هذا الرجل، انظر إليه
‫أذكر عندما جاء لأول مرة

147
00:10:50,622 --> 00:10:53,551
‫أجل، ظننت أنني أستطيع
‫مكافحة العنف بمفردي حينها

148
00:10:53,565 --> 00:10:54,583
‫والآن؟

149
00:10:54,645 --> 00:10:59,875
‫مع أنني أقاتل على جبهة أخرى
‫إلاّ أنني أستيقظ كل يوم وأؤدي واجبي

150
00:11:00,021 --> 00:11:05,687
‫اسمع، فريق (برافو)
‫أجرى بعض التغييرات الكبيرة مؤخراً

151
00:11:05,854 --> 00:11:12,604
‫وأنت كنت أحد أفضل الضباط لقيادة
‫هذا الفريق منذ أن كنت تحت قيادتك

152
00:11:14,104 --> 00:11:15,479
‫سوف يفتقدونك

153
00:11:17,021 --> 00:11:18,937
‫أود التفكير في هذا الشكل

154
00:11:19,187 --> 00:11:22,812
‫لكنهم إذا نسوا (جايسون هايز) الرائع
‫فيمكنهم أن ينسوني

155
00:11:23,645 --> 00:11:29,771
‫لكن لن يكون هذا سهلاً بالنسبة إليّ
‫فقيادة وحدة (برافو) كانت ماهيتي

156
00:11:30,437 --> 00:11:32,354
‫ذلك لم يكن خياري كما في حالتك

157
00:11:33,312 --> 00:11:35,979
‫لكن أرجو أن أتكيف بسرعة
‫مثلما فعلت أنت

158
00:11:39,228 --> 00:11:44,729
‫- أرجو ألاّ أكون قد استعجلتك
‫- لا يا رجل، القفص كله لك

159
00:11:45,270 --> 00:11:48,145
‫- شكراً على المساعدة يا (جايس)
‫- تفضل هذه

160
00:11:54,604 --> 00:12:01,771
‫من المؤسف أنك فوّت العمل تحت قيادة
‫(جايسون هايز)، شهرتك تسبقك

161
00:12:03,187 --> 00:12:05,896
‫أديت واجبي من أجل الفريق
‫ومن أجل بلدي، كما فعل الجميع

162
00:12:06,187 --> 00:12:11,021
‫ربما سنخوض الحرب معاً
‫من الخندق الافتراضي لمركز العمليات

163
00:12:11,312 --> 00:12:19,604
‫صحيح، إذا نظرت إلى هذا البعد
‫يا سيدي فستغفل عما هو مهم

164
00:12:29,312 --> 00:12:35,645
‫مرحباً، أتساءل متى يمكننا أن نخرج
‫لتمضية مخيمنا الصغير؟

165
00:12:36,479 --> 00:12:41,312
‫(سوني)، سمعت (ثيرتي) يسألك
‫لماذا كنا معاً الليلة الماضية أمام الجميع

166
00:12:41,479 --> 00:12:45,812
‫- لا تقلقي، إنه سريع النسيان
‫- لقد أخفقنا

167
00:12:46,354 --> 00:12:48,979
‫حتى هذه المحادثة في العمل
‫هي عمل متهور

168
00:12:49,729 --> 00:12:51,562
‫لا يوجد أحد هنا يا (دايفيس)

169
00:12:51,645 --> 00:12:56,063
‫نحن نتسلل لنبقي العلاقة مفعمةً بالحيوية

170
00:12:56,395 --> 00:13:00,645
‫سيقيّم (سوتو) الفريق
‫ويراقب الجميع بدقة

171
00:13:03,021 --> 00:13:07,729
‫لم يمض على انضمامه إلى وحدة (برافو)
‫سوى 5 دقائق وبدأ هذا المبتدئ يزعجني

172
00:13:07,896 --> 00:13:11,145
‫المشكلة ليست بـ(سوتو) بل بنا نحن

173
00:13:11,771 --> 00:13:13,896
‫إذاً، هل عدنا إلى هنا بهذه السرعة؟

174
00:13:14,312 --> 00:13:16,145
‫لماذا أصبحت مرتابةً جداً
‫يا (دايفيس)؟

175
00:13:18,812 --> 00:13:20,187
‫(دايفيس) تتكلم

176
00:13:22,228 --> 00:13:23,896
‫حسناً، سأحضر حالاً

177
00:13:25,187 --> 00:13:30,228
‫(ليندل) يريد أن يراني
‫من مرتاب الآن؟

178
00:13:41,645 --> 00:13:43,021
‫تفضلي

179
00:13:44,854 --> 00:13:48,854
‫- الملازمة (دايفيس)
‫- هل تريد رؤيتي يا سيدي؟

180
00:13:50,729 --> 00:13:52,937
‫جذبت الكثير من الأنظار مؤخراً

181
00:13:55,354 --> 00:13:57,437
‫لاحظت قيادة العمليات الخاصة الأميركية
‫جهودك

182
00:13:57,520 --> 00:13:59,479
‫في عملية إنقاذ ضابط الصف (بيري)

183
00:13:59,645 --> 00:14:02,687
‫ويريدون منك تقديم
‫عرض حول التفكير الإبداعي

184
00:14:02,812 --> 00:14:07,103
‫ومعالجة المعلومات
‫في مؤتمرهم القادم في (تامبا)

185
00:14:07,187 --> 00:14:08,979
‫كنت أؤدي واجبي فقط يا سيدي

186
00:14:10,834 --> 00:14:15,584
‫وجدت حلاً غير متوقع وذكياً
‫وهذه القيادة والبلاد يدينون لك بالامتنان

187
00:14:15,751 --> 00:14:20,751
‫وأتمنى لو كان جميع عناصري
‫متفانين ولديهم مبادئ مثلك

188
00:14:21,793 --> 00:14:24,126
‫تحتاج قيادة العمليات إلى إجابة
‫ماذا ستكون؟

189
00:14:24,334 --> 00:14:27,626
‫أجل، بالطبع سأفعل هذا
‫شكراً لك

190
00:14:35,085 --> 00:14:38,001
‫حسناً، كلّف القائد (ليندل)
‫الملازمة (دايفيس) بمهمة

191
00:14:38,168 --> 00:14:39,959
‫لذا ستؤدون العملية من دونها

192
00:14:40,126 --> 00:14:42,584
‫عليّ أن أراقب تأثر (سوني) بفراقها

193
00:14:42,959 --> 00:14:46,918
‫ستذهبون إلى (الإكوادور) كمساعدين
‫في عملية فريق (ألفا)

194
00:14:47,001 --> 00:14:50,292
‫لاستعادة مخبأ أنظمة
‫دفاع جوي محمولة روسية

195
00:14:50,626 --> 00:14:53,501
‫لم أتوقع أنني سأضطر إلى ارتدائها
‫قبل سن السبعين

196
00:14:53,709 --> 00:14:55,834
‫إذا كانت مثانتك تعمل مثل فمك
‫فستحتاج إليها الآن

197
00:14:58,001 --> 00:15:02,417
‫هذه صواريخ أرض جو محمولة باليد
‫قادرة على إسقاط الطائرات، لذا ركزوا

198
00:15:03,376 --> 00:15:07,056
‫تشير المعلومات إلى بيع أنظمة الدفاع
‫الجوي المحمولة لفصيل مسلّح

199
00:15:07,116 --> 00:15:10,991
‫مهمتنا هي استعادة الصواريخ والقضاء على
‫المهرّبين، انتظروا المزيد من التفاصيل

200
00:15:12,528 --> 00:15:15,348
‫من دون (جايس) و(راي)، سيقع
‫على عاتقنا التعاون لتنفيذ هذه العملية

201
00:15:15,382 --> 00:15:20,257
‫هناك شيء آخر، سأذهب معكم يا رفاق
‫فهذه أفضل طريقة للتعرّف على فريقي

202
00:15:29,215 --> 00:15:32,799
‫أيها القائد المسؤول، هل قمت بتوزيع
‫مهام القفص لفئة الفريق الأخضر القادمة؟

203
00:15:32,924 --> 00:15:35,465
‫لا، (يومان) يتولى أمر هذا
‫إنه مطلع على هذا يا سيدي

204
00:15:35,632 --> 00:15:40,049
‫هذا جيد، لا أصدق أنني قمت تواً
‫بآخر موجز لمهمة (برافو)

205
00:15:41,841 --> 00:15:43,215
‫ماذا تقصد؟ هل سيذهبون؟

206
00:15:43,507 --> 00:15:48,591
‫أجل، رافقهم الملازم (سوتو) إلى الميدان
‫إنها حقبة جديدة

207
00:16:33,465 --> 00:16:34,658
‫"تحذير، رماية بالذخيرة الحية"

208
00:16:38,757 --> 00:16:42,424
‫- ما زلت تملك المهارة
‫- لم أفقدها مطلقاً

209
00:16:46,215 --> 00:16:48,924
‫ظننت أنك أوقفت الرماية
‫عندما توقفت عن المشاركة في العمليات؟

210
00:16:49,049 --> 00:16:53,340
‫أنا أصفي ذهني فقط يا (راي)
‫أفعل ما أحب أن أفعله

211
00:16:53,966 --> 00:16:57,799
‫أم أنك مستاء لأنّ فريق (برافو)
‫ذهب في مهمة لأول مرة منذ أن تركته؟

212
00:17:04,632 --> 00:17:08,299
‫حسناً أيها المتحذلق
‫قبل مهمة (تونس)...

213
00:17:08,465 --> 00:17:11,924
‫كل ما كنت تتحدث عنه هو اشتياقك
‫لأفراد عائلتك، فلماذا لست معهم الآن؟

214
00:17:12,632 --> 00:17:17,090
‫اسمع يا رجل، أنا أبقى متأهباً
‫إلى حين السماح لي باستئناف المهام

215
00:17:17,716 --> 00:17:19,799
‫أتوق للعودة إلى هناك وسحق الأعداء

216
00:17:21,591 --> 00:17:25,799
‫يا للعجب، عاد الرجل الشهير

217
00:17:28,507 --> 00:17:32,924
‫اسمع، أتشعر بالارتياح
‫عندما تتحدث عن تجربة أسرك هناك؟

218
00:17:35,090 --> 00:17:38,299
‫القادة والأطباء النفسيون جعلوني أتكلم

219
00:17:38,424 --> 00:17:39,799
‫أجل

220
00:17:39,924 --> 00:17:43,924
‫أنا مستعد للمضي قدماً، ولا يمكنني
‫أن أحدث تأثيراً إن لم أشارك في المعركة

221
00:17:44,799 --> 00:17:50,632
‫- أجل، أفهمك
‫- أتدرك أمراً؟

222
00:17:50,757 --> 00:17:53,924
‫كانت (نايما) تطلب مني
‫دعوتك برفقة (ناتالي)

223
00:17:54,090 --> 00:17:57,008
‫على العشاء، كبادرة شكر
‫لأنك أنقذت حياتي

224
00:17:57,132 --> 00:17:59,424
‫- لا داعي لذلك يا (راي)
‫- أتريد أن ترفض دعوتها؟

225
00:17:59,591 --> 00:18:02,382
‫- إنها وجهة نظر جيدة
‫- إذاً، متى أتوقع قدومك؟

226
00:18:02,549 --> 00:18:04,882
‫لا أعلم في أي وقت
‫لست ذاهباً إلى أي مكان

227
00:18:22,090 --> 00:18:25,882
‫ماذا لدينا هنا؟ أليس هذا رائعاً؟

228
00:18:26,465 --> 00:18:28,340
‫شاهدت برنامج تلفزيون
‫الواقع هذا من قبل

229
00:18:28,507 --> 00:18:33,048
‫(لوف آيلاند آند فا بيتش)
‫لا أحد يريد رؤية إصدار جديد منه

230
00:18:33,173 --> 00:18:34,549
‫لن يحصل هذا

231
00:18:35,674 --> 00:18:39,132
‫(ستيلا) لديها رفيق
‫لذا نحن مجرد صديقين

232
00:18:39,340 --> 00:18:43,799
‫أنتما ثنائي، أشبه بمغناطيس
‫لا تستطيعان مقاومة بعضكما البعض

233
00:18:45,215 --> 00:18:46,591
‫ما رأيك بـ(سوتو)؟

234
00:18:46,636 --> 00:18:50,761
‫إنه رجل ألفي نموذجي
‫يظن أنه المبدع

235
00:18:50,844 --> 00:18:55,678
‫- لكنه في الواقع لا يدرك شيئاً
‫- أجل

236
00:18:56,302 --> 00:18:59,927
‫الخروج في مهمة برفقة مشرف
‫سيكون تغييراً فعلياً، صحيح؟

237
00:19:00,010 --> 00:19:04,302
‫ميزة (بلاكبيرن) الرائعة
‫هي أنه كان يتفرج ويدعنا نؤدي عملنا

238
00:19:04,553 --> 00:19:08,302
‫ينتابني شعور بأنّ (سوتو)
‫ليس من النوع الذي يحب التفرج

239
00:19:08,594 --> 00:19:14,302
‫لا، من الأفضل أن أجهّز عتادي

240
00:19:18,844 --> 00:19:22,094
‫أيعامل كل القادمين الجدد ببرودة عادةً
‫أم يعاملني هكذا بشكل خاص؟

241
00:19:23,469 --> 00:19:29,386
‫لا، لباقته الاجتماعية تتخطى
‫جيلاً أو جيلين في عائلة (كوين)

242
00:19:30,052 --> 00:19:31,428
‫لا تأخذ الأمر شخصياً

243
00:19:31,594 --> 00:19:33,678
‫لا شيء يزعزع استقرار
‫الجنود سوى التغيير

244
00:19:35,469 --> 00:19:39,386
‫أعلم أنه عليّ كسب ثقة الفريق
‫و(سوني) بالأخص

245
00:19:39,760 --> 00:19:45,302
‫أجل، عندما يبدأ تبادل إطلاق النيران
‫لن تفضّل أن يساندك أحد سواه

246
00:19:45,511 --> 00:19:50,302
‫تسرني معرفة هذا، مع أنه ليس
‫فرد وحدة (برافو) الذي أراقبه

247
00:19:51,010 --> 00:19:54,885
‫يقال إنه لديك نزعة
‫للمشاغبة وخرق القواعد

248
00:19:57,511 --> 00:20:02,469
‫نلت نصيبي وتعلّمت الدرس
‫أجل، تخطيت هذا الآن

249
00:20:03,511 --> 00:20:05,636
‫نظراً لطريقة إدارتي للفريق

250
00:20:05,760 --> 00:20:09,052
‫لم أتخطَ الأمر
‫وبنظري لا تزال قيد التجربة

251
00:20:09,219 --> 00:20:11,052
‫لذا قوّم سلوكك يا (سبنسر)

252
00:20:11,219 --> 00:20:13,511
‫لست الوحيد الذي عليه
‫أن يثبت جدارته هنا

253
00:20:21,511 --> 00:20:24,302
‫(هافوك)، معك (إكو 1)، نجح الهجوم

254
00:20:24,428 --> 00:20:28,052
‫انتهى، تم تأمين الهدف
‫أكرر، تم تأمين الهدف

255
00:20:28,177 --> 00:20:31,802
‫تهانينا أيها القائد المسؤول
‫بعد ثلاثة أشهر من العمل الدؤوب

256
00:20:31,885 --> 00:20:34,177
‫ساعدت في اعتقال
‫أحد الأشخاص المطلوبين في (اليمن)

257
00:20:34,261 --> 00:20:37,553
‫الجنود يستحقون التقدير يا سيدي...

258
00:20:38,844 --> 00:20:43,718
‫- نسر مصاب، نسر مصاب
‫- من أصيب؟ من المصاب؟

259
00:20:44,219 --> 00:20:47,594
‫أيها القائد المسؤول
‫الجنود في الميدان سيهتمون بزميلهم

260
00:20:49,261 --> 00:20:51,136
‫لا يسعنا فعل شيء من هنا

261
00:21:01,469 --> 00:21:02,844
‫حسناً يا رفاق، تجمّعوا

262
00:21:02,927 --> 00:21:04,969
‫تم تحديد موقع تسليم أنظمة الدفاع
‫الجوي المحمولة

263
00:21:05,177 --> 00:21:07,885
‫على أنها مزرعة في سفوح
‫التلال خارج (لوزهابا)

264
00:21:08,010 --> 00:21:11,469
‫فرقة (ألفا) في الميدان أصلاً
‫سيقودون الهجوم لاستعادة الصواريخ

265
00:21:11,636 --> 00:21:14,760
‫ستقوم وحدة (برافو) بتطويق المنطقة
‫وتشغيل دورية مراقبة

266
00:21:14,927 --> 00:21:17,760
‫هدفنا القيّم هو (سيبريانو موتا)

267
00:21:17,885 --> 00:21:20,052
‫إنه مهرّب أسلحة
‫مدرج على قائمة المطلوبين

268
00:21:20,177 --> 00:21:22,511
‫كان يتاجر بالأسلحة في المثلث الشمالي
‫خلال العقد الماضي

269
00:21:22,677 --> 00:21:24,136
‫منطقة الهبوط تبعد 5 كيلومترات

270
00:21:24,302 --> 00:21:26,594
‫سنتسلل بدورية راجلة
‫على طول هذه التلال

271
00:21:26,718 --> 00:21:29,219
‫وسننشأ خط مناوشات
‫شمال الهدف مباشرة على هذه التلال

272
00:21:29,386 --> 00:21:35,469
‫عذراً أيها الملازم، لدي فضول لمعرفة
‫عدد عمليات الانتشار التي قدتها سابقاً

273
00:21:35,635 --> 00:21:39,094
‫أربعة، ثلاثة (سنتكوم) وواحدة (باكوم)

274
00:21:39,219 --> 00:21:41,677
‫ثم برنامج (إس تي آي 21)
‫معهد العلوم البحرية

275
00:21:42,136 --> 00:21:45,422
‫هل هناك المزيد من الأسئلة
‫حول سجل خدمتي؟ حسناً

276
00:21:45,469 --> 00:21:48,094
‫أدرك أنّ أوسمتي لا ترقى
‫إلى مستوى فرقة (برافو)

277
00:21:49,094 --> 00:21:53,677
‫لكنني أدرك أيضاً أنّ العديد من العناصر
‫الذين اكتسبوها ليسوا هنا

278
00:21:53,802 --> 00:21:55,885
‫إنه يوم جديد
‫وفرقة (برافو) جديدة يا سادة

279
00:22:02,136 --> 00:22:06,428
‫حسناً، بروية، بروية
‫اهدأ فحسب، الجو صاخب قليلاً هنا

280
00:22:07,760 --> 00:22:10,052
‫إنها أول مرة تفوّت فيها
‫الجري الصباحي

281
00:22:10,302 --> 00:22:14,593
‫قد لا تكون الأخيرة لكنني متوعك
‫أخذت إجازةً مرضيةً

282
00:22:14,760 --> 00:22:18,469
‫أهذا بسبب عدم رغبتك في التواجد
‫في مركز العمليات مع (برافو)

283
00:22:18,593 --> 00:22:19,969
‫من دون المشاركة بها؟

284
00:22:20,136 --> 00:22:21,677
‫هل تتعبك هكذا حين ترافقها للركض؟

285
00:22:22,344 --> 00:22:26,136
‫ربما (ريهوبوث)
‫فكرة جيدة، تروق لي

286
00:22:26,261 --> 00:22:28,844
‫يمكننا أخذ إجازة بعد تسليم تقريري
‫ويمكننا الابتعاد بعد ذلك

287
00:22:29,010 --> 00:22:33,219
‫لا أظن أنّ الإجازة
‫ستغير واقع أنني كنت عنصراً

288
00:22:33,302 --> 00:22:35,844
‫قيّماً لفريقي وبلدي
‫أما الآن فأجلس وراء مكتب

289
00:22:37,219 --> 00:22:42,718
‫هل سيساعدك تدريب الجيل التالي
‫من جنود البحرية على الشعور بأنك قيّم؟

290
00:22:43,052 --> 00:22:46,428
‫- مثل الفريق الأخضر أو ما شابه؟
‫- أو دورة (بادز)

291
00:22:48,885 --> 00:22:50,885
‫مديري السابق سهّل العرض مرةً أخرى

292
00:22:51,052 --> 00:22:54,927
‫وسأكون مجنونةً
‫إذا لم آخذه بعين الاعتبار

293
00:22:55,219 --> 00:22:59,635
‫- سأوافق فوراً إذا قبلت الانضمام
‫- (سان دييغو)

294
00:22:59,885 --> 00:23:06,177
‫أجل، هناك شاطئ، لطالما قلت إنك
‫أحببت العيش هناك قبل كتيبة (ديفغرو)

295
00:23:07,428 --> 00:23:09,885
‫رحل الولدان و(برافو) أصبح من الماضي

296
00:23:10,552 --> 00:23:13,302
‫قد تكون البداية الجديدة
‫هي ما تحتاج إليه

297
00:23:23,593 --> 00:23:27,511
‫"(لوزهابا)، (الإكوادور)"

298
00:23:40,386 --> 00:23:43,552
‫(ألفا) يقف على أهبة الاستعداد
‫سنحدد خط مناوشاتنا على طول هذه التلة

299
00:23:43,677 --> 00:23:48,010
‫هناك أخدود على بعد 300 متر غرباً
‫سنقوم بتمديد الخط في هذا الاتجاه

300
00:23:48,177 --> 00:23:50,010
‫إذا انتقلنا لهذه المسافة
‫سنفقد خط الرؤية

301
00:23:50,136 --> 00:23:52,802
‫خط الرؤية أقل أهميةً
‫من وجود ثغرة في الدفاع

302
00:23:52,927 --> 00:23:55,344
‫- ليس لدينا عناصر كافية لذلك
‫- (سوني) على حق

303
00:23:55,844 --> 00:23:59,261
‫تطويق الأخدود يمنع العدو
‫من الوصول إلى ما بعد التلة

304
00:23:59,635 --> 00:24:02,177
‫تخفف مشكلة خط الرؤية بتطبيق (أتاك)

305
00:24:02,469 --> 00:24:05,177
‫أجل سيدي، ثم سنمد الخط

306
00:24:05,635 --> 00:24:10,927
‫(برافو 6)، عنصر أقل أهميةً
‫يغطي الأخدود، تحركوا

307
00:24:17,552 --> 00:24:21,136
‫إنه منزل جميل
‫أحب الزخارف الجدارية

308
00:24:21,302 --> 00:24:22,677
‫كان هذا عمل (راي)

309
00:24:22,760 --> 00:24:26,094
‫لم تعجبه طريقة تركيب المقاولين
‫لذا قام بإزالتها وإصلاحها

310
00:24:26,261 --> 00:24:30,010
‫عجباً! لم أكن أعرف أنّ (راي)
‫بارع في التصليح

311
00:24:30,844 --> 00:24:33,844
‫أنا معتاد عليه يزحف
‫في الجدران في وقت فراغه

312
00:24:33,969 --> 00:24:36,677
‫لكنه أشبه بنمر في قفص أكثر من العادة

313
00:24:36,802 --> 00:24:39,969
‫هذا لأنّ جنود البحرية لا يفترض
‫أن يبقوا على الخطوط الجانبية

314
00:24:40,844 --> 00:24:44,094
‫كل عنصر في الفريق قمت بإعادة
‫تأهيله أخبرني قصةً من هذا النوع

315
00:24:44,177 --> 00:24:48,052
‫ولهذا السبب أريدك أن تستخدمي تأثيرك
‫على (ليندل) لإعادتي إلى اللعبة

316
00:24:48,261 --> 00:24:50,510
‫لا أعتقد أنّ رأيي له تأثير كبير
‫في الوقت الحالي

317
00:24:51,760 --> 00:24:56,219
‫اسمع، كيف كنت تشعر منذ عودتك؟
‫يداك كانتا في حالة سيئة جداً

318
00:24:56,468 --> 00:24:59,969
‫إنهما بحالة جيدة
‫لا أعيرهما اهتماماً

319
00:25:00,052 --> 00:25:00,830
‫هل كنت تنام؟

320
00:25:01,017 --> 00:25:02,030
‫- أجل
‫- لا

321
00:25:07,136 --> 00:25:10,802
‫إذاً، لماذا تظنين أنك لا تستطيعين
‫التأثر على (ليندل)؟

322
00:25:10,927 --> 00:25:12,552
‫اعتقدت أنك مصدر فخره

323
00:25:12,760 --> 00:25:17,552
‫كنت كذلك ثم قبلت
‫عملاً في (سان دييغو)

324
00:25:18,219 --> 00:25:21,261
‫- هل ستتركيننا؟
‫- ماذا ستفعلان؟

325
00:25:21,427 --> 00:25:25,635
‫- يفكر (جايسون) في المجيء معي
‫- أجل

326
00:25:26,136 --> 00:25:30,593
‫هل ستترك القيادة؟
‫ماذا عن (مايكي) و(إيما)؟

327
00:25:30,718 --> 00:25:32,094
‫الولدان سيكونان بخير

328
00:25:32,219 --> 00:25:36,177
‫من السهل شراء تذكرة لهما
‫ليأتيا ويزورانا في (سان دييغو)

329
00:25:37,344 --> 00:25:40,718
‫(سان دييغو)؟ لا تقل لي إنك تفكر
‫في الانضمام إلى (بادز) ثانيةً

330
00:25:40,844 --> 00:25:42,261
‫لتقوم بدورة الضفادع البشرية مرةً أخرى

331
00:25:42,385 --> 00:25:43,760
‫ليس الفرق كبيراً

332
00:25:47,261 --> 00:25:52,510
‫(جايسون هايز)، مدرب دورة (بادز)
‫ليكن القدير بعون هؤلاء المتدربين

333
00:25:53,385 --> 00:25:55,302
‫اسمع، تغيير الأجواء
‫سيكون مفيداً لي

334
00:25:56,052 --> 00:25:57,427
‫أعتقد أنها المرة الأولى
‫التي أسمع فيها

335
00:25:57,635 --> 00:26:00,261
‫أنك تستخدم كلمتيّ تغيير ومفيد
‫في نفس الجملة، (جايسون)

336
00:26:02,261 --> 00:26:03,969
‫ما الذي يزعجك؟

337
00:26:04,094 --> 00:26:07,136
‫أخبرني (سوتو) بأنني
‫ما زلت تحت التجربة برأيه

338
00:26:07,302 --> 00:26:10,468
‫أردت العودة إلى (برافو)
‫ألا يكفي ذلك؟

339
00:26:10,635 --> 00:26:14,427
‫أجل، اعتقدت أنه سيكون لدي رأي هنا
‫بخاصة في غياب (جايسون) أو (راي)

340
00:26:14,552 --> 00:26:18,219
‫- أجل
‫- إذا كنت لا تتطور، فأنت متخلّف

341
00:26:18,510 --> 00:26:21,219
‫كوني الرجل الأقل أهميةً
‫في العمل ليس بهذا السوء

342
00:26:21,677 --> 00:26:28,094
‫أقوم بعمليات مداهمة وأستمتع بوقتي
‫سياسة أقل، كانت الحياة أبسط حينها

343
00:26:29,427 --> 00:26:33,885
‫كلما تتعمّق أكثر
‫تزداد الأمور تعقيداً

344
00:26:34,427 --> 00:26:38,635
‫إذا بقيت من دون إحراز تقدم
‫سينجح الأمر

345
00:26:39,510 --> 00:26:41,718
‫أجل، إذا بقيت كذلك
‫ستغرق في النهاية

346
00:26:42,552 --> 00:26:45,261
‫أجل، استمتع بتلك الحفرة
‫أيها الجديد

347
00:26:51,844 --> 00:26:54,261
‫(راي)، لم أكن أريد قول أي شيء
‫بالداخل أمام (نايما)

348
00:26:54,343 --> 00:26:56,385
‫لكنك كنت تتفاخر طوال الوقت

349
00:26:56,552 --> 00:27:01,802
‫عن قدرتك على النوم بسلام
‫كالأطفال وكيف أنّ لا شيء يزعجك

350
00:27:03,136 --> 00:27:05,261
‫لماذا تحدق في السقف؟

351
00:27:07,010 --> 00:27:10,718
‫سئمت وتعبت من قيام الجميع
‫بتضخيم الموضوع بشأن أسري

352
00:27:15,227 --> 00:27:20,593
‫إطلاق النار بقوة
‫في ميدان الرماية والأرق

353
00:27:21,020 --> 00:27:23,064
‫ومشاهدة (بروبرتي براذرز)
‫هنا في المنزل

354
00:27:24,477 --> 00:27:25,677
‫من الشخص المستاء الآن؟

355
00:27:26,261 --> 00:27:29,177
‫سأعود إلى طبيعتي
‫حين أعود إلى ساحة المعركة

356
00:27:29,468 --> 00:27:37,760
‫لو فهم الناس ما مررنا به لأدركوا
‫أننا بحاجة إلى البقاء في القتال

357
00:27:39,760 --> 00:27:41,760
‫لو عرف الناس ما مررنا به
‫فلن يكون هناك المزيد من الحروب

358
00:27:42,969 --> 00:27:46,802
‫أعضاء مجلس الشيوخ والقضاة
‫يخدمون بلادهم في الثمانينات من عمرهم

359
00:27:46,885 --> 00:27:48,760
‫فنلقّبهم بالأبطال

360
00:27:48,885 --> 00:27:51,969
‫لكن نحن المحاربين الذين نسعى
‫لمواصلة الخدمة بأفضل طريقة

361
00:27:52,136 --> 00:27:54,010
‫يعاملنا الناس وكأننا مهووسون

362
00:27:54,760 --> 00:28:00,385
‫عندما تعرّضت لانفجار ذهبت إلى (ليندل)
‫وطلبت العودة إلى الفرق

363
00:28:00,844 --> 00:28:06,468
‫ظن أنني عاودت احتساء الشراب
‫وقال لي، أنت ترتد يا (هايز)

364
00:28:07,136 --> 00:28:08,510
‫يا له من رجل

365
00:28:10,427 --> 00:28:18,552
‫إذاً، هل بانتقالك إلى (سان دييغو)
‫تحاول عدم الانتكاس مرةً أخرى؟

366
00:28:19,844 --> 00:28:24,010
‫رؤية الرجال يذهبون في مهمة البارحة

367
00:28:24,136 --> 00:28:29,677
‫جعلتني أفكر في أنني تركت الوظيفة
‫الوحيدة التي أحببتها على الإطلاق

368
00:28:29,844 --> 00:28:32,844
‫العمل في البحرية
‫جنود البحرية لا يستسلمون

369
00:28:33,510 --> 00:28:35,427
‫لا، أنت لم تستسلم

370
00:28:38,718 --> 00:28:41,136
‫امتلكت الحق في اعتبار نفسك أولويةً
‫هذا ما فعلته

371
00:28:44,343 --> 00:28:52,552
‫(راي)، أدرك أكثر فأكثر مع مرور الوقت
‫أنني أشعر بالارتياح في ساحة المعركة

372
00:28:55,593 --> 00:29:00,885
‫ليس من المفترض على المحاربين
‫النجاة من ساحة المعركة

373
00:29:02,301 --> 00:29:09,468
‫- ألا يرضيك العمل في مركز العمليات؟
‫- مهاراتي ليست مفيدةً هناك، لكن...

374
00:29:10,593 --> 00:29:16,176
‫وألا يشعرك تدريب الضفادع البشرية الجدد
‫بأنك لا تزال تملك تأثيراً؟

375
00:29:19,552 --> 00:29:26,176
‫اسمع يا (جايس)، ليس لدي شك في أنك
‫ستكون ضابط صف رائعاً في دورة (بادز)

376
00:29:26,343 --> 00:29:32,427
‫لكن أتساءل إن كنت تجري
‫نحو شيء تعتقد أنك تريده

377
00:29:32,552 --> 00:29:34,927
‫أو تبتعد عن شيء لا تريده؟

378
00:29:55,583 --> 00:29:58,166
‫(ألفا 1)، معك (برافو 1)، نحن جاهزون

379
00:29:58,875 --> 00:30:00,958
‫علم، استعدوا يا (برافو)

380
00:30:02,791 --> 00:30:05,041
‫أطلقوا النار! أطلقوا النار!

381
00:30:17,458 --> 00:30:21,916
‫ثمة أعداء قادمون نحوكم يا (برافو)
‫يبدون كأنهم ثلاثة أفراد (تانغو)

382
00:30:26,542 --> 00:30:30,583
‫هناك ثلاثة أعداء على مسافة بضعة أمتار
‫عند اليمين، جميعهم مسلحون

383
00:30:30,708 --> 00:30:32,208
‫أنا أراقبهم أيضاً

384
00:30:38,749 --> 00:30:40,666
‫سقط واحد وهناك اثنان طليقان

385
00:30:40,791 --> 00:30:44,541
‫(برافو 5)، هناك فرد (تانغو) يبعد
‫70 متراً جنوباً، أرسل الصاروخ الجوي

386
00:30:53,958 --> 00:30:58,875
‫(بابر)، انطلقي، أمسكي به، أحسنت

387
00:31:08,666 --> 00:31:12,208
‫(برافو 1)، إنه ليس العنصر القيّم

388
00:31:21,708 --> 00:31:25,250
‫وهذا ليس العنصر القيّم أيضاً
‫لا يزال هدفنا طليقاً

389
00:31:29,125 --> 00:31:32,000
‫(برافو 6)، هل هناك حركة
‫غرب الوادي؟ حوّل

390
00:31:33,458 --> 00:31:35,000
‫لا، لا أرى شيئاً

391
00:32:13,041 --> 00:32:18,791
‫(برافو 1)، معك (برافو 6)
‫وجدت العنصر القيّم، قبضت على (موتا)

392
00:32:21,666 --> 00:32:24,041
‫لم يستعد (ألفا)
‫أنظمة الدفاع الجوي المحمولة

393
00:32:24,166 --> 00:32:27,417
‫لكن (برافو) تولى أعمالنا
‫بالقبض على (موتا)

394
00:32:27,583 --> 00:32:30,417
‫الوكالة واثقة من أنّ العنصر القيّم
‫سيفشي عن وجهتهم

395
00:32:31,041 --> 00:32:34,624
‫- إمساك جيد يا (سبنسر)
‫- هذا ليس سيئاً لـ(برافو 6)

396
00:32:36,000 --> 00:32:38,208
‫سنهبط في شاطئ (فاه) عند الثانية

397
00:32:38,333 --> 00:32:41,666
‫عند الرابعة، أريدكم أن تحضروا
‫حفل ترقية (بلاكبيرن)

398
00:32:42,166 --> 00:32:43,541
‫- علم
‫- حسناً

399
00:32:44,833 --> 00:32:46,583
‫- (سوني)
‫- أجل سيدي

400
00:32:47,125 --> 00:32:50,250
‫كنا سنفوّت العنصر القيّم
‫لولا قرارك بتمديد الخط

401
00:32:50,541 --> 00:32:52,000
‫الفريق يحتاج إلى المزيد من ذلك

402
00:32:52,077 --> 00:32:55,791
‫أجل، أنا لست بارعاً
‫في وضع خطط للعمليات

403
00:32:56,457 --> 00:33:00,749
‫أفضّل أساليبي المتهورة
‫البسيطة لكن الفعالة

404
00:33:01,166 --> 00:33:04,958
‫البساطة آمنة، لكنك انضممت إلى الفريق
‫لأنّ التحدي يروق لك، صحيح؟

405
00:33:06,083 --> 00:33:11,499
‫- أجل سيدي، أراك هناك
‫- حسناً

406
00:33:11,666 --> 00:33:16,791
‫الليلة، لدينا عضوان سابقان في (برافو)
‫(جايسون هايز) و(إريك بلاكبيرن)

407
00:33:16,916 --> 00:33:20,250
‫مرحباً يا رفاق، بصحة القائد (بلاكبيرن)

408
00:33:21,875 --> 00:33:25,499
‫أتمنى أن تكون وظيفتك الجديدة أقل
‫إزعاجاً من قيادة طاقم المداهمات هذا

409
00:33:27,000 --> 00:33:32,000
‫وبصحة القائد المسؤول (هايز)
‫أخي وصديقي

410
00:33:33,499 --> 00:33:36,374
‫آمل أن تجد طريقةً
‫لإحداث تأثير بعد (برافو)

411
00:33:37,916 --> 00:33:40,958
‫- هل تريد مشاركة أي شيء معهم؟
‫- أجل

412
00:33:41,125 --> 00:33:44,208
‫لا، ألقيت الكثير من الخطابات المملة
‫في هذا المقهى، لذا لن أفعل هذا

413
00:33:44,333 --> 00:33:45,958
‫تفضل يا (بلاكبيرن)، أنت التالي

414
00:33:47,250 --> 00:33:49,583
‫حسناً، اسمعوا

415
00:33:50,416 --> 00:33:51,916
‫- اسمعوا
‫- ها هي العبارة

416
00:33:52,292 --> 00:33:59,916
‫كان شرفاً لي قيادة فريق مستعد دائماً
‫عندما يحين وقت خوض المعارك

417
00:34:01,708 --> 00:34:06,916
‫وبينما لا أحد يريد التحدث عن ذلك
‫فإنّ مهمتنا لم تنته بعد

418
00:34:08,583 --> 00:34:12,791
‫لكنني أنوي الاستمرار في تأدية دوري
‫في القتال من أجل الصالح العام

419
00:34:12,916 --> 00:34:19,208
‫وعلى الصعيد الشخصي
‫سيظل فريق (برافو) عائلتي دائماً

420
00:34:19,833 --> 00:34:24,541
‫- نخبك! بصحتك!
‫- حسناً، أين هو؟

421
00:34:24,708 --> 00:34:29,374
‫أكره أن أراكما ترحلان
‫لكن قبل ذلك...

422
00:34:30,457 --> 00:34:35,000
‫- أجل، هذا هو المطلوب
‫- عليكما احتساء الشراب

423
00:34:39,541 --> 00:34:40,916
‫احتسيا الشراب

424
00:34:41,000 --> 00:34:42,541
‫اشربا! اشربا! اشربا!

425
00:34:42,666 --> 00:34:48,791
‫اشربا! اشربا! اشربا!

426
00:35:02,916 --> 00:35:08,208
‫مع رحيل (بلاكبيرن) و(جايسون)
‫سيحتاج الفريق إلى عودة (برافو 2) للعمل

427
00:35:09,291 --> 00:35:11,958
‫أرجو أن يحقق القادة هذا التمني

428
00:35:12,083 --> 00:35:15,374
‫أنا متشوق لأن أعود إلى العمل
‫وأنسى الشهر الماضي

429
00:35:18,166 --> 00:35:22,624
‫أتعرفين السجين
‫الذي احتجزت معه، (زياد)؟

430
00:35:22,791 --> 00:35:24,166
‫بالتأكيد

431
00:35:27,332 --> 00:35:31,166
‫أتظنين أنك تستطيعين إيجاد عائلته
‫في (تونس) من خلال معلوماتك المتاحة؟

432
00:35:32,332 --> 00:35:37,958
‫ربما ليس لديهم أي فكرة عما حدث له
‫أود أن أخبرهم، ليحصلوا على خاتمة

433
00:35:38,416 --> 00:35:41,249
‫- سأرى ما يمكنني فعله
‫- شكراً لك

434
00:35:54,083 --> 00:36:00,708
‫اسمعي يا (دايفيس)، انتظري
‫أنا آسف على ما قلته بالأمس

435
00:36:00,833 --> 00:36:04,291
‫حسناً، أنت محقة
‫علينا توخي المزيد من الحذر

436
00:36:04,416 --> 00:36:05,958
‫علينا أن نكون أكثر من حذرين

437
00:36:06,541 --> 00:36:09,749
‫لا أريد أن تنتهي العلاقة
‫مثلما انتهت سابقاً

438
00:36:09,916 --> 00:36:15,041
‫أليس من المفترض أن يكون الجزء الصعب
‫هو محاولة إيجاد الشخص

439
00:36:15,249 --> 00:36:16,916
‫الذي أريد أن أكون معه؟

440
00:36:17,291 --> 00:36:22,875
‫عدم معرفة كيفية إنجاح العلاقة
‫لا أعرف، لا يبدو الأمر منصفاً بحقنا

441
00:36:23,041 --> 00:36:26,125
‫لا أريد المخاطرة بوظيفتينا
‫إذا لم تكن على قدر التحدي

442
00:36:27,583 --> 00:36:29,833
‫- أرجو المعذرة
‫- "(هانا)"

443
00:36:30,185 --> 00:36:31,505
‫الراقصات البذيئات يتصلن بك مرةً أخرى

444
00:36:31,592 --> 00:36:33,678
‫لا، الأمر معقد

445
00:36:33,745 --> 00:36:40,026
‫أجل، و(سوني) يفضّل البساطة
‫أفهمك، لكننا لن نكون كذلك أبداً

446
00:36:41,073 --> 00:36:44,541
‫كانت تلك صديقتي (هانا) من (تكساس)
‫وصداقتنا قديمة جداً

447
00:36:44,846 --> 00:36:49,583
‫لكن في (تكساس)
‫أصبحنا أكثر من مجرد صديقتين

448
00:36:49,666 --> 00:36:51,125
‫حسناً، حسناً

449
00:36:51,418 --> 00:36:58,851
‫(دايفيس)، تجاهلت مكالمتها
‫لأنّ هذه المحادثة أكثر أهميةً بالنسبة إليّ

450
00:36:59,916 --> 00:37:04,541
‫اسمعي، أفضّل البساطة لكن بصراحة...

451
00:37:04,908 --> 00:37:13,401
‫مهما تعقدت الأمور، سأفعل المستحيل
‫لأنجح العلاقة معك يا (دايفيس)، معاً

452
00:37:15,543 --> 00:37:19,457
‫إذا قررنا جعل هذه العلاقة حقيقةً
‫على أحدنا أن يترك (برافو)

453
00:37:20,915 --> 00:37:23,833
‫ثمة تغييرات كثيرة
‫تحدث في (برافو) الآن

454
00:37:25,561 --> 00:37:27,374
‫يمكنني التفكير في الانتقال
‫إلى فريق آخر

455
00:37:35,769 --> 00:37:38,416
‫طلب مني القائد التقديم
‫في مؤتمر (سوكوم)

456
00:37:41,449 --> 00:37:42,958
‫يمكن أن يفتح ذلك بعض الآفاق

457
00:37:43,316 --> 00:37:45,528
‫- أجل
‫- ويتيح لي بعض الفرص الجيدة

458
00:37:45,641 --> 00:37:47,594
‫الفرص، هل أنت متأكدة
‫من أنّ هذا ما تريدينه؟

459
00:37:48,416 --> 00:37:52,083
‫ما أريده الآن هو إكمال
‫رحلة التخييم تلك

460
00:37:54,124 --> 00:37:55,499
‫أجل

461
00:37:56,499 --> 00:37:58,708
‫مضى وقت منذ أن أغلقت هذا المكان

462
00:37:58,875 --> 00:38:01,541
‫أجل، كيف كانت العملية مع (سوتو)؟
‫كيف وجدتها؟

463
00:38:01,666 --> 00:38:05,875
‫- سيكون انتقالاً صعباً
‫- يحصل هذا كثيراً هنا

464
00:38:06,000 --> 00:38:09,291
‫أخبرني بأنني عدت إلى
‫مكانة العنصر الجديد

465
00:38:09,374 --> 00:38:13,082
‫العنصر الجديد، لا بأس
‫عدت إلى (برافو)

466
00:38:13,249 --> 00:38:16,291
‫إذاً أنت تفعل ما يفترض
‫أن تفعله وهذا كل ما يهم

467
00:38:16,416 --> 00:38:21,958
‫أجل، لا يسعني سوى
‫أن أشعر بأنني أبدأ من جديد

468
00:38:24,165 --> 00:38:29,666
‫كنت العنصر الجديد في المرة الأولى
‫لم يكن الأمر بهذا السوء، أليس كذلك؟

469
00:38:30,124 --> 00:38:32,499
‫في الواقع
‫كانت السنة الأولى هي الأفضل

470
00:38:33,624 --> 00:38:36,249
‫في ساحة المعركة وخارجها

471
00:38:38,291 --> 00:38:44,916
‫ربما... ربما لا تتراجع
‫إذا عدت إلى شيء تحبه

472
00:39:40,499 --> 00:39:43,082
‫- مرحباً
‫- هل أيقظتك؟

473
00:39:43,332 --> 00:39:47,249
‫لا، لا، شخص مجنون
‫يطرق على بابي أيقظني

474
00:39:48,833 --> 00:39:54,457
‫- هل أنت بخير؟ ما الذي تفعله هنا؟
‫- أردت أن أخبرك بأنك محقة ربما

475
00:39:54,875 --> 00:39:57,708
‫ربما تغيرت حقاً من بعدك

476
00:39:59,207 --> 00:40:01,666
‫أدركت أنني أريد أكثر من الحياة

477
00:40:01,999 --> 00:40:04,708
‫حسناً، هل تعلم
‫أنه كان بإمكانك مراسلتي

478
00:40:04,833 --> 00:40:06,207
‫لتعلمني بأنّ علاقتنا كانت رائعةً؟

479
00:40:06,332 --> 00:40:09,457
‫الانضمام إلى (إس تي إي 21) ومرافقة
‫مطّلعة في (واشنطن) والأحذية الإيطالية

480
00:40:09,583 --> 00:40:12,374
‫ربما كانت هذه كلها مجرد منافذ
‫لمساعدتي على نسيانك

481
00:40:12,541 --> 00:40:16,708
‫ويسرني أنها متاحة لك
‫لدي منافذي الخاصة للمضي قدماً أيضاً

482
00:40:17,124 --> 00:40:18,499
‫أحدها في الداخل الآن

483
00:40:18,624 --> 00:40:25,082
‫لكن المشكلة هي أنني أدركت أنني ربما
‫لم أكن أمضي قدماً، ربما كنت أهرب

484
00:40:27,530 --> 00:40:31,583
‫- تهرب من ماذا؟
‫- من حقيقة أنني ما زلت أحبك

485
00:40:35,541 --> 00:40:38,332
‫حسناً، أعتقد أنه لا يمكن
‫قول هذا في رسالة نصية

486
00:40:39,875 --> 00:40:44,082
‫- لا أعرف ماذا أقول
‫- هذه أول مرة

487
00:40:49,916 --> 00:40:51,374
‫أردت أن أعلمك فحسب

488
00:41:01,624 --> 00:41:03,624
‫في آخر مرة، أحضرت كتاباً

489
00:41:06,165 --> 00:41:08,957
‫وزهوراً

490
00:41:11,207 --> 00:41:14,541
‫ربما أنت الشخص الذي ينوي
‫إلغاء اللفتات الرومانسية

491
00:41:19,592 --> 00:41:22,592
‫كنت أرجو أن يكون حضوري كافياً

492
00:41:24,976 --> 00:41:26,435
‫إنه كاف

493
00:41:55,984 --> 00:42:00,567
‫توقعت أن تأتي إلى مكتبي منذ أن علمت
‫أنّ (ناتالي) ستتنقل إلى (سان دييغو)

494
00:42:00,734 --> 00:42:04,150
‫أفترض أنك على وشك إخباري
‫بأنه عليّ إيجاد رئيس عمليات جديد

495
00:42:04,275 --> 00:42:07,567
‫سيدي، حددت الوظيفة الوحيدة
‫التي تجعلني أرغب في الاستيقاظ صباحاً

496
00:42:07,901 --> 00:42:10,734
‫- وما هي هذه الوظيفة؟
‫- أن أكون (برافو 1) ثانية

