1
00:00:04,101 --> 00:00:05,394
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:05,520 --> 00:00:08,064
‏اسم الهدف شديد الأهمية‏
‏هو (ياسين كاسن)، فرنسي جزائري‏

3
00:00:08,189 --> 00:00:10,399
‏والمعروف في الأوساط القتالية‏
‏ب(راكا جاك)‏

4
00:00:10,525 --> 00:00:13,110
‏- إنه نفس الرجل الذي عذب (راي)‏
‏- إذاً لماذا أخفيت هذا عني؟‏

5
00:00:13,319 --> 00:00:15,530
‏رتبت أموري بالكامل‏
‏لذا لا أريدك أن تلعب دور البطل‏

6
00:00:15,655 --> 00:00:17,448
‏لا يمكنك إخباري بأنك لا تريد‏
‏النيل من هذا الرجل بشدة‏

7
00:00:17,573 --> 00:00:19,200
‏الانتقام؟ لا أريد أن أكون الرجل‏
‏الذي يطارد ذلك‏

8
00:00:31,629 --> 00:00:32,672
‏القائد الأول (هايز)‏

9
00:00:32,964 --> 00:00:35,258
‏أنا عميل خدمة التحقيقات الجنائية‏
‏البحرية (سالازار)، سأضعك في الحجز‏

10
00:00:58,823 --> 00:01:01,284
‏- واحد أربعة، سبعة خمسة‏
‏- هذا صحيح‏

11
00:01:01,784 --> 00:01:02,827
‏صحيح‏

12
00:01:28,853 --> 00:01:31,022
‏لا توجد فرصة‏
‏لارتكاب (جيسون) جريمة حرب‏

13
00:01:31,272 --> 00:01:32,356
‏سنعرف جميعاً‏
‏إذا كان قد فعل ذلك‏

14
00:01:33,774 --> 00:01:36,736
‏رؤيته في تلك الأصفاد‏
‏بعد كل ما ضحى به‏

15
00:01:37,194 --> 00:01:38,613
‏يجب أن تكون غلطة‏

16
00:01:41,073 --> 00:01:42,533
‏- هل هناك أي أخبار؟‏
‏- ليس بعد‏

17
00:01:43,409 --> 00:01:45,244
‏نحن ننتظر أن يطلعنا (سوتو)‏

18
00:01:48,539 --> 00:01:50,750
‏لا أستطيع تخيل‏
‏ما اتهم به (جيسون) حتى‏

19
00:01:51,334 --> 00:01:54,462
‏ساءت الأمور في (الأردن)‏
‏لكن لا شيء يرقى إلى هذا الحد‏

20
00:01:54,754 --> 00:01:56,714
‏لم يكن يفترض أن تصبح‏
‏عملية المراقبة حركية‏

21
00:01:56,839 --> 00:01:58,382
‏كان كل شيء نظيفاً في العملية‏

22
00:01:58,591 --> 00:02:00,926
‏ليس هناك سبب للإجابة‏
‏عن أي شيء فعلناه هناك‏

23
00:02:06,349 --> 00:02:09,852
‏- أخيراً، بعض الإجابات‏
‏- لا إجابات، مجرد تحديثات‏

24
00:02:10,311 --> 00:02:14,899
‏لا يمكن إرسال الفريق (برافو) رسمياً‏
‏طوال مدة تحقيق (جيسون)‏

25
00:02:15,024 --> 00:02:16,108
‏بماذا اتهم؟‏

26
00:02:16,275 --> 00:02:18,361
‏سيتصل محام عسكري عام بكم‏
‏لجدولة إيداعاتكم‏

27
00:02:18,486 --> 00:02:19,987
‏ستجدون المزيد من التفاصيل بعد ذلك‏

28
00:02:20,112 --> 00:02:23,658
‏حالياً، أصدرت القيادة‏
‏أمراً بعدم الاتصال‏

29
00:02:23,824 --> 00:02:26,744
‏عليكم الابتعاد عن بعضكم‏
‏وعن (جيسون)‏

30
00:02:33,084 --> 00:02:34,919
‏أي شخص سيخبرني‏
‏ما هي الصفقة هنا؟‏

31
00:02:35,711 --> 00:02:37,421
‏أعرف القليل بقدرك‏
‏أيها الضابط الأول‏

32
00:02:37,546 --> 00:02:40,424
‏تلقيت مكالمة في المنزل‏
‏تأمرني بالعودة إلى القاعدة‏

33
00:02:40,549 --> 00:02:42,677
‏- وها أنا ذا‏
‏- نعم، حسناً، شكراً لوجودك هنا‏

34
00:02:45,429 --> 00:02:48,099
‏أعتذر، النقيب (ليندل)‏
‏تم تأخيري‏

35
00:02:48,224 --> 00:02:50,434
‏أيها الضابط الأول‏
‏هذا القائد الملازم (فلوريس)‏

36
00:02:50,559 --> 00:02:52,603
‏محام عسكري عام في البحرية‏
‏إنه هنا لقراءة تهمك‏

37
00:02:52,728 --> 00:02:53,771
‏الضابط الأول (هايز)‏

38
00:02:53,896 --> 00:02:56,190
‏أنت متهم بقتل (يزيد نافال)‏
‏بطريقة غير مشروعة‏

39
00:02:56,315 --> 00:02:58,317
‏- من؟‏
‏- الهجوم بقوة مميتة على مدني أردني‏

40
00:02:58,442 --> 00:03:01,237
‏- أعزل أثناء قيامه بمهمة في (الأردن)‏
‏- هذا لم يحدث‏

41
00:03:01,362 --> 00:03:04,031
‏ولعدم التأكد من أن الهدف كان مسلحاً‏
‏قبل استخدام القوة المميتة‏

42
00:03:04,156 --> 00:03:06,158
‏كما هو مطلوب بموجب‏
‏قواعد الاشتباك الدائمة‏

43
00:03:06,283 --> 00:03:09,537
‏فأنت مسؤول عن انتهاك المادة ١١٩‏
‏من القانون الموحد للعدالة العسكرية‏

44
00:03:09,704 --> 00:03:12,748
‏- القتل غير الطوعي‏
‏- لم أطلق النار على رجل أعزل‏

45
00:03:12,873 --> 00:03:14,500
‏- لديك الحق في التزام الصمت‏
‏- حسناً، هذا سخيف‏

46
00:03:14,625 --> 00:03:17,962
‏أنصحك بمراجعة حقوقك‏
‏قبل أن تتجاهلها أيها الضابط الأول‏

47
00:03:20,715 --> 00:03:22,508
‏- هذا أمر سجنك‏
‏- عفواً؟‏

48
00:03:22,633 --> 00:03:24,176
‏سيعين محام عسكري عام لتمثيلك‏

49
00:03:24,301 --> 00:03:28,764
‏في هذه الأثناء، أنا ملزم بحبسك‏
‏طوال مدة التحقيق‏

50
00:03:51,704 --> 00:03:53,998
‏الضابط الأول (هايز)‏
‏أنا القائد الملازم (ويليامز)‏

51
00:03:54,123 --> 00:03:55,416
‏المحامية العسكرية العامة‏
‏المعينة للدفاع عنك‏

52
00:03:55,541 --> 00:03:58,461
‏أتعلمين ماذا؟ أنا محتجز هنا‏
‏منذ ما يقارب الأسبوع الآن‏

53
00:03:58,586 --> 00:03:59,670
‏هل نسيت أين مكتبك؟‏

54
00:03:59,795 --> 00:04:02,131
‏اعتذاري، بيروقراطية البحرية‏
‏في أفضل حالاتها‏

55
00:04:02,256 --> 00:04:04,091
‏لا داعي للعجلة‏
‏حريتي على المحك هنا‏

56
00:04:04,216 --> 00:04:05,843
‏حريتك على المحك، سيدتي‏

57
00:04:07,052 --> 00:04:08,095
‏تفضل بالجلوس‏

58
00:04:10,639 --> 00:04:13,517
‏قرأت عن حياتك المهنية‏
‏أيها الضابط الأول، سجل مبهر جداً‏

59
00:04:13,642 --> 00:04:17,021
‏آمل بعد قراءة ذلك‏
‏أن يتضح لك أنني بريء‏

60
00:04:18,189 --> 00:04:20,858
‏كل ما هو واضح‏
‏هو أن هذه الحالة معقدة جداً‏

61
00:04:20,983 --> 00:04:23,152
‏- لا يوجد شيء معقد حولها‏
‏- وكيف ذلك؟‏

62
00:04:23,277 --> 00:04:24,904
‏رأيت هذا خارج السلك طوال الوقت‏

63
00:04:25,029 --> 00:04:27,740
‏يتهم الأشرار الأميركيين‏
‏بفعل شيء ما، ويريدون يوم الدفع‏

64
00:04:27,865 --> 00:04:29,992
‏بالتأكيد، حدث ذلك‏
‏في (أفغانستان) و(العراق)‏

65
00:04:30,117 --> 00:04:32,620
‏لكن (الأردن) حليف قوي ل(أميركا)‏

66
00:04:32,870 --> 00:04:34,955
‏أشخاص مختلفون‏
‏لكن الابتزاز عينه‏

67
00:04:35,080 --> 00:04:37,708
‏يحاول الأردنيون‏
‏الاستفادة من الوضع وحسب‏

68
00:04:38,334 --> 00:04:39,502
‏نظرية مثيرة للاهتمام‏

69
00:04:40,002 --> 00:04:44,089
‏غضبت (الأردن) لأن (الولايات المتحدة)‏
‏أرسلت عملاء إلى أراضيها من دون إذن‏

70
00:04:44,215 --> 00:04:47,218
‏وأنت كبش الفداء الذي تقدمه‏
‏(الولايات المتحدة) لاسترضاء (الأردن)؟‏

71
00:04:47,426 --> 00:04:50,137
‏بمجرد حصولهم على ما يريدون‏
‏سأكون بريئاً من جميع التهم‏

72
00:04:50,554 --> 00:04:52,890
‏هل اعتبرت أن ما يريده الأردنيون‏
‏هو أنت؟‏

73
00:04:53,015 --> 00:04:55,893
‏ليس لديهم أي شيء علي‏
‏والأمر يعود لك لإبقائه هكذا‏

74
00:04:57,978 --> 00:05:00,022
‏كن مطمئناً‏
‏فأنا أعمل بكل شيء نيابة عنك‏

75
00:05:00,147 --> 00:05:04,151
‏وضمنت لك إطلاق سراحك‏
‏لن تكون قادراً على التواجد مع فريقك‏

76
00:05:04,276 --> 00:05:06,445
‏- ولكن يمكنك متابعة روتينك‏
‏- فريقي هو روتيني‏

77
00:05:07,363 --> 00:05:08,656
‏لا تغادر (فيرجينيا بيتش)‏

78
00:05:09,281 --> 00:05:11,450
‏أيمكنني الوثوق بك للالتزام‏
‏بهذه الإرشادات، أيها الضابط الأول؟‏

79
00:05:13,619 --> 00:05:14,870
‏كنت سأخبرك قبل ذلك‏

80
00:05:14,995 --> 00:05:17,540
‏لكنني أردت الانتظار‏
‏حتى أحصل على كل المعلومات أولاً‏

81
00:05:18,082 --> 00:05:22,461
‏هناك الكثير لاستيعابه‏
‏لكن قتل (جيسون) لرجل أعزل؟‏

82
00:05:22,837 --> 00:05:25,172
‏كل تلك السنوات‏
‏كل تلك العمليات‏

83
00:05:26,006 --> 00:05:28,425
‏لن يرتكب جندي بحرية مثله‏
‏خطأ كهذا‏

84
00:05:29,718 --> 00:05:30,803
‏بالتأكيد‏

85
00:05:32,429 --> 00:05:34,265
‏لكن هذا قبيح جداً وحسب‏

86
00:05:37,935 --> 00:05:41,105
‏كما تعلمين، يقول (راي) و(نعيمة)‏
‏إن الصدق هو سبب نجاحهما‏

87
00:05:41,730 --> 00:05:43,983
‏لكن ربما لم يكن علي‏
‏رسم صورة واضحة كهذه‏

88
00:05:47,361 --> 00:05:48,988
‏يفترض أن نتحدث‏
‏عن انتقالك للعيش هنا‏

89
00:05:49,947 --> 00:05:52,116
‏الأثاث، وليس مشاكل (برافو)‏

90
00:05:52,533 --> 00:05:54,201
‏كانت هذه الأريكة معي‏
‏منذ أن انضممت إلى الفريق‏

91
00:05:54,326 --> 00:05:56,495
‏هل تعتقدين أنه ربما حان وقت التفكير‏
‏في الحصول على واحدة جديدة؟‏

92
00:05:58,539 --> 00:06:01,542
‏هذا لا ينفع معي‏
‏أقصد ما تفعلونه‏

93
00:06:02,459 --> 00:06:05,588
‏لكنني أفضل مواجهة الحقيقة‏
‏بدلاً من حماية مشاعري‏

94
00:06:07,006 --> 00:06:10,384
‏- هذا ما أريده‏
‏- جيد‏

95
00:06:16,432 --> 00:06:17,808
‏لكن، في المرة الأخيرة‏

96
00:06:19,184 --> 00:06:22,104
‏كافحت جداً مع حقيقة‏
‏ما يحدث خارج السلك‏

97
00:06:28,736 --> 00:06:30,362
‏أريد أن أعرف أنني محمي بالكامل‏

98
00:06:31,739 --> 00:06:33,115
‏هل يمكننا أن نلتقي‏
‏في مكان ما خارج القاعدة؟‏

99
00:06:33,908 --> 00:06:35,743
‏أفضل عدم رؤيتي بالقرب‏
‏من مكتب المحامي العسكري العام‏

100
00:06:37,453 --> 00:06:39,955
‏علم، حسناً، أراك لاحقاً‏

101
00:06:43,417 --> 00:06:45,127
‏لماذا تحتاج إلى محام؟‏

102
00:06:47,546 --> 00:06:48,756
‏لا شيء‏

103
00:06:50,382 --> 00:06:54,178
‏جذبت العملية في (الأردن)‏
‏بعض التدقيق، هذا كل شيء‏

104
00:06:54,345 --> 00:06:57,264
‏نوع التدقيق الذي يحصل على مقال‏
‏في صحيفة (نيفي بوست)؟‏

105
00:07:00,225 --> 00:07:01,852
‏منذ متى تقرأين‏
‏صحيفة (نيفي بوست)؟‏

106
00:07:02,227 --> 00:07:05,022
‏منذ أن كانت (جميلة) تستغرق‏
‏وقتاً طويلاً في مكتبة القاعدة‏

107
00:07:07,024 --> 00:07:12,947
‏تقول الصفحة الثالثة‏
‏"عامل متهم بسبب عملية في (الأردن)"‏

108
00:07:14,073 --> 00:07:18,911
‏أخبرتني بأن مهمتك كانت هادئة‏
‏لماذا تخفي الأمر عني؟‏

109
00:07:20,287 --> 00:07:22,331
‏لم أشعر بالحاجة إلى مشاركة‏
‏كل التفاصيل، عزيزتي‏

110
00:07:22,456 --> 00:07:24,333
‏- إنها عملية واحدة فقط‏
‏- إنها أكثر من واحدة‏

111
00:07:24,708 --> 00:07:26,877
‏ما زلت لا تتحدث‏
‏عما حدث في (سوريا)‏

112
00:07:30,839 --> 00:07:34,510
‏إنه (جيسون)، إنه العميل المتهم‏

113
00:07:35,552 --> 00:07:38,347
‏لم أكن أريد أن أزعجك‏
‏لأنني أعلم أنه سيغضب‏

114
00:07:39,014 --> 00:07:43,477
‏- ماذا فعل؟‏
‏- لا أستطيع القول‏

115
00:07:45,104 --> 00:07:47,147
‏يتضمن التحقيق معلومات سرية‏

116
00:07:47,648 --> 00:07:49,441
‏لا يمكنك أن تقول، أو لن تقول؟‏

117
00:07:50,442 --> 00:07:52,611
‏تشاركنا الكثير‏
‏من أسرار الدولة من قبل‏

118
00:07:53,153 --> 00:07:58,200
‏لم أكن رقيب أول سابقاً‏
‏علي القيام بواجبي‏

119
00:08:04,540 --> 00:08:06,667
‏- أحبك‏
‏- أحبك أيضاً‏

120
00:08:37,614 --> 00:08:40,075
‏تعرض أحد رجالي لإطلاق النار‏
‏وأنا هناك لحمايته، اتفقنا؟‏

121
00:08:40,200 --> 00:08:41,952
‏ثمة جواسيس يراقبونني‏
‏في كل مكان، هل تفهمني؟‏

122
00:08:42,077 --> 00:08:43,787
‏كلهم ينظرون إلي‏
‏وكأنني مجرم حرب‏

123
00:08:43,912 --> 00:08:45,873
‏- أيها الضابط الأول‏
‏- أأنت أحدهم؟‏

124
00:08:46,582 --> 00:08:48,667
‏صدمتني هذه المزاعم‏
‏كما فعلت بك‏

125
00:08:48,792 --> 00:08:50,794
‏لماذا لا تفعل شيئاً حيالها‏
‏بدلاً من الجلوس هناك؟‏

126
00:08:50,919 --> 00:08:54,631
‏لأن هذه الاتهامات تأتي من رؤسائي‏
‏من خارج أسوار هذه المأمورية‏

127
00:08:54,757 --> 00:08:56,592
‏هل تعتقد أن هذه مطاردة أيضاً؟‏
‏صحيح؟‏

128
00:08:56,800 --> 00:09:00,846
‏أعتقد أن جريك في الأرجاء‏
‏كرجل يحترق لا يساعدك‏

129
00:09:00,971 --> 00:09:03,474
‏حسنا، أتعلم ماذا؟ إذا هاجمني أحدهم‏
‏أنا أقاوم، هذا ما أفعله‏

130
00:09:03,599 --> 00:09:06,643
‏سيكون لطيفاً أن يفعل الذين حولي‏
‏الذين يدعمونني الأمر عينه‏

131
00:09:06,769 --> 00:09:09,146
‏بدلاً من مشاهدة‏
‏آلة البحرية تضغط علي‏

132
00:09:09,271 --> 00:09:11,857
‏أنت محق أيها الضابط الأول‏
‏الآلة تطاردك‏

133
00:09:12,149 --> 00:09:14,485
‏وهو عدو لا يشبه أي شيء‏
‏قاتلته سابقاً‏

134
00:09:14,610 --> 00:09:16,070
‏لذا، أنت أصغ إلي‏

135
00:09:16,528 --> 00:09:20,032
‏إذا لم تتنح جانباً‏
‏وتتخلص من أساليبك الخاصة‏

136
00:09:20,407 --> 00:09:23,619
‏فستخسر أهم معركة في حياتك‏

137
00:09:29,541 --> 00:09:32,711
‏حالفك الحظ‏
‏عبرت الرصاصة من خلالك‏

138
00:09:32,836 --> 00:09:36,090
‏نعم، ربما لم تحب‏
‏طعم الشراب والحرية‏

139
00:09:36,924 --> 00:09:39,635
‏أنا سعيدة لأنك بخير‏

140
00:09:41,345 --> 00:09:42,805
‏أنت غبي جداً‏

141
00:09:43,055 --> 00:09:46,517
‏نعم، حسناً‏
‏سمح بإرسالي إلى العمليات‏

142
00:09:47,017 --> 00:09:50,479
‏لكن (برافو) ليسوا كذلك‏
‏أليس هذا مثيراً للسخرية؟‏

143
00:09:52,314 --> 00:09:57,694
‏نعم، حسناً، هذه الحقيقة لسوء الحظ‏
‏حتى انتهاء تحقيق (جيسون)‏

144
00:09:57,903 --> 00:10:01,406
‏نعم، ما يفعلونه به ليس عادلاً‏

145
00:10:01,865 --> 00:10:04,284
‏إذا كان السياسيون لا يحبون‏
‏الطريقة التي نقاتل بها الحروب‏

146
00:10:04,409 --> 00:10:06,161
‏فربما عليهم التوقف عن بدئها‏

147
00:10:06,453 --> 00:10:09,456
‏- اتصلت مفرزتي بي‏
‏- حقاً؟‏

148
00:10:09,957 --> 00:10:13,210
‏قالوا إنني يجب أن أسمع مرة أخرى‏
‏عن وظيفة (إيكو) في الشهر المقبل‏

149
00:10:14,795 --> 00:10:17,131
‏أما زلت متأكدة من أن هذا شيء‏
‏تريدين القيام به؟‏

150
00:10:17,506 --> 00:10:20,509
‏أعني، أنك تحصلين على أكثر‏
‏مما كنت تساومين عليه‏

151
00:10:20,634 --> 00:10:24,596
‏مع التفكير في أنه قد يكون‏
‏لدي مكان لضم شخص آخر معي‏

152
00:10:26,807 --> 00:10:28,475
‏هل أخبرتك (هانا) بالموعد بعد؟‏

153
00:10:33,397 --> 00:10:35,691
‏(ساني)، ألم تتحدث معها‏
‏عن الطفل بعد؟‏

154
00:10:35,816 --> 00:10:38,110
‏(ديفيس)، كنت مشغولاً‏
‏بالتعرض للرصاص‏

155
00:10:38,235 --> 00:10:41,446
‏واسمعي، قالت إنها‏
‏لم تكن تتوقع أي شيء‏

156
00:10:41,572 --> 00:10:46,743
‏- لذا لا داعي للعجلة‏
‏- إنها تستحق رداً‏

157
00:10:47,995 --> 00:10:56,253
‏(ساني)، مهما كان ما تقرره‏
‏سننتهي من الأمر، اتفقنا؟ معاً‏

158
00:11:00,257 --> 00:11:03,802
‏دخلت على قائدك؟ لا يمكننا‏
‏تحمل خسارة حليف محتمل‏

159
00:11:03,927 --> 00:11:06,471
‏حسناً، أفضل أن يطلق الناس النار‏
‏في الاتجاه عينه معي‏

160
00:11:06,847 --> 00:11:08,640
‏أعلم أن التسلسل القيادي‏
‏لا يعني شيئاً لك‏

161
00:11:08,765 --> 00:11:10,475
‏لكن النقيب (ليندل) صاحب النفوذ‏

162
00:11:10,601 --> 00:11:13,145
‏ومما أراه، تحتاج إلى كل المساعدة‏
‏التي يمكنك تلقيها، أيها الضابط الأول‏

163
00:11:13,270 --> 00:11:14,313
‏من فضلك، ناديني (جيسون)‏

164
00:11:14,438 --> 00:11:16,398
‏مرفوض‏
‏سأناديك بالضابط الأول (هايز)‏

165
00:11:16,523 --> 00:11:20,402
‏وستناديني بالقائد الملازم (ويليامز)‏
‏لأن هذه هي البحرية الأميركية‏

166
00:11:22,946 --> 00:11:24,364
‏إذاً أين نحن؟‏

167
00:11:27,284 --> 00:11:30,621
‏يعتقد الادعاء أن لديه أدلة قوية‏
‏على أنك أطلقت النار على رجل أعزل‏

168
00:11:31,538 --> 00:11:32,873
‏ما الدليل؟ كان لديه مسدس‏

169
00:11:32,998 --> 00:11:34,499
‏سنعرف المزيد‏
‏في جلسة الاستماع الأولية لاحقاً‏

170
00:11:34,750 --> 00:11:36,835
‏جيد، حان الوقت لنبدأ في الرد‏

171
00:11:36,960 --> 00:11:39,713
‏لا، ليس هناك ما نفعله‏
‏في جلسة الاستماع سوى الاستماع‏

172
00:11:39,880 --> 00:11:42,966
‏ستتم مراجعة أدلة الادعاء‏
‏من قبل ضابط التحقيق‏

173
00:11:43,133 --> 00:11:46,470
‏الذي سيوصي بإلغاء القضية‏
‏أو تعديلها أو إحالتها إلى المحاكمة‏

174
00:11:46,595 --> 00:11:48,263
‏حاول السيطرة على نفسك‏
‏في جلسة الاستماع من فضلك‏

175
00:11:48,388 --> 00:11:49,765
‏حتى لا يتوجب علي‏
‏سوى محاربة الادعاء‏

176
00:11:49,890 --> 00:11:53,685
‏من الغريب بالنسبة إلي‏
‏أنك لم تسأليني كيف حدث كل هذا أبداً‏

177
00:11:54,228 --> 00:11:57,564
‏هل تعتقدين أنني منشق‏
‏يسعد بضغط الزناد‏

178
00:11:57,689 --> 00:11:59,024
‏ويطلق النار على أي شخص‏
‏في مرمى نيرانه؟‏

179
00:11:59,149 --> 00:12:01,235
‏وظيفتي هي الدفاع عنك‏
‏بغض النظر عما أعتقده‏

180
00:12:01,360 --> 00:12:06,031
‏وصلت إلى الهدف، رأيت رجلاً يحمل‏
‏مسدس (بيريتا إم ١٩٥٠) بيده اليسرى‏

181
00:12:06,156 --> 00:12:08,367
‏أرديته قبل أن يتمكن من تسديده‏

182
00:12:08,492 --> 00:12:13,247
‏أنا أقل اهتماماً بسردك للمجريات‏
‏من اهتمام الادعاء بما يمكنهم إثباته‏

183
00:12:13,455 --> 00:12:15,123
‏ما لم تتمكن من الحصول‏
‏على دليل قاطع‏

184
00:12:15,249 --> 00:12:17,334
‏فهذه كلمتك ضد كلمتهم‏
‏أيها الضابط الأول‏

185
00:12:21,088 --> 00:12:22,589
‏مرحباً، صديقي الصغير‏

186
00:12:23,966 --> 00:12:26,009
‏هل ستفرغ مشاعرك‏
‏بإطلاق النار مرة أخرى، عزيزي؟‏

187
00:12:26,134 --> 00:12:28,345
‏اتصل بي محام عسكري عام‏
‏قبل أن أطلق رصاصة‏

188
00:12:28,720 --> 00:12:32,516
‏الإدلاء بالشهادة بعد ١٠ دقائق‏
‏ما هو موعدك؟‏

189
00:12:33,433 --> 00:12:35,811
‏تمت إعادة جدولة شهادتي‏
‏اتصل بي (راي)‏

190
00:12:36,061 --> 00:12:37,688
‏حسناً، هل يحدث شيء ما؟‏

191
00:12:42,025 --> 00:12:45,195
‏- نحن مستنفرون، (سبنسر)‏
‏- اعتقدت أننا لن يتم إرسالنا‏

192
00:12:45,320 --> 00:12:48,156
‏(برافو) لن يتم إرساله‏
‏لكن أنت و(راي) ستبقيان في (إيكو)‏

193
00:12:48,282 --> 00:12:50,659
‏إنهم بحاجة إلى دعم قناصين‏
‏والفرق الأخرى تعمل في مكان آخر‏

194
00:12:51,285 --> 00:12:53,662
‏ما زلتما بحاجة إلى تأمين خلفي‏
‏(ساني) هنا ليهتم بذلك‏

195
00:12:53,912 --> 00:12:56,873
‏- حان وقت فعله ما يبرع فيه‏
‏- كان ذلك سريعاً‏

196
00:12:58,709 --> 00:12:59,751
‏سأترككما تتوليان هذا‏

197
00:13:02,796 --> 00:13:04,715
‏لست مضطراً إلى تذكيركما‏
‏بأن هناك الكثير من الأنظار عليكما‏

198
00:13:04,840 --> 00:13:06,591
‏بالنظر إلى حالة القائد الأول (هايز)‏

199
00:13:07,801 --> 00:13:10,512
‏- التزما بالقانون‏
‏- حاضر‏

200
00:13:13,348 --> 00:13:17,644
‏- أتى (سوني كوين) مجدداً‏
‏- لم أتحمل الابتعاد ليوم آخر‏

201
00:13:17,811 --> 00:13:21,940
‏عاملتني كفأر تجارب حين كنت هناك‏
‏لكن لا أحد يسألني أين رأسك‏

202
00:13:22,441 --> 00:13:25,152
‏نعم، لا أعتقد أن البحرية‏
‏تريد التدخل في ذلك عميقاً‏

203
00:13:25,360 --> 00:13:27,070
‏أنا بخير، (راي)‏

204
00:13:27,195 --> 00:13:31,283
‏اسمع، كانت إصابتي ثمناً زهيداً‏
‏أدفعه مقابل التخلص من مشاكلك‏

205
00:13:32,034 --> 00:13:36,246
‏- آمل ألا يدفع (جيس) ثمناً أكبر‏
‏- اتهاماته لا علاقة لها ب(راكا جاك)‏

206
00:13:36,538 --> 00:13:39,541
‏- إذاً، إلى أين سنتجه؟‏
‏- (أبارتادو)، (كولومبيا)‏

207
00:13:39,666 --> 00:13:41,668
‏لاستهداف أربعة قادة رئيسيين‏
‏في (لاس سومبراس)‏

208
00:13:42,002 --> 00:13:43,712
‏إنها العصابة الأكثر وحشية‏
‏في المنطقة‏

209
00:13:44,171 --> 00:13:48,175
‏خمس نقاط ل(هيرمايوني) الشقراء‏
‏هل هذه مهمة قتل أم أسر؟‏

210
00:13:48,925 --> 00:13:53,638
‏قتل، نحن مسؤولون عن القضاء‏
‏على الثالث في قيادة العصابة‏

211
00:13:53,764 --> 00:13:54,848
‏(ماوريسيو بيريز)‏

212
00:13:55,057 --> 00:13:57,517
‏بينما يقضي (إيكو) في نفس الوقت‏
‏على الأهداف الأربعة الأخرى‏

213
00:13:57,809 --> 00:13:58,852
‏سنتحرك بعد ساعة‏

214
00:13:59,770 --> 00:14:01,730
‏ليس لديك وقت طويل‏
‏قبل الإدلاء بشهادتك، (سوني)‏

215
00:14:01,938 --> 00:14:05,567
‏سأفعل ذلك بشكل سريع وقذر‏
‏لأنهم لا يستطيعون التعامل مع حقيقتي‏

216
00:14:08,862 --> 00:14:10,364
‏مرحباً، كيف حال (جيسون)؟‏

217
00:14:11,948 --> 00:14:13,033
‏لم أسمع أي شيء‏

218
00:14:14,868 --> 00:14:15,911
‏ألم تتواصل معه؟‏

219
00:14:16,953 --> 00:14:19,164
‏يبدو أنك تتذكر الأمر‏
‏الذي أصدر بعدم الاتصال‏

220
00:14:20,457 --> 00:14:22,918
‏كنت أظن أنك قد تلوي القواعد قليلاً‏
‏من أجل أصدقائك‏

221
00:14:24,378 --> 00:14:26,338
‏لا يمكنني تخيل أنه من السهل عليه‏
‏أن يكون من دون إخوته‏

222
00:14:27,506 --> 00:14:32,135
‏حسناً، هذا أمر مؤسف‏
‏لكن أحياناً تكون بمفردك، هيا‏

223
00:14:36,014 --> 00:14:40,227
‏مساء الخير، أنا القائد (أوغاوا)‏
‏تم تكليفي بإجراء جلسة استماع أولية‏

224
00:14:40,352 --> 00:14:43,188
‏في قضية (الولايات المتحدة)‏
‏ضد الضابط الأول (جيسون هايز)‏

225
00:14:43,730 --> 00:14:47,025
‏- هل الحكومة مستعدة لتقديم الأدلة؟‏
‏- نعم، سيدتي‏

226
00:14:51,321 --> 00:14:54,282
‏والضابط الأول (هايز) متهم‏
‏بخرق المادة ١١٩‏

227
00:14:54,408 --> 00:14:57,244
‏القتل غير العمد‏
‏بإطلاق النار على (يزيد نافال)‏

228
00:14:57,369 --> 00:15:00,247
‏وهو مدني أردني أعزل‏
‏خلال عملية في (الأردن)‏

229
00:15:00,997 --> 00:15:05,836
‏المعروض الأول هو أمر سري بالحصول‏
‏على هاتف المجرم السوري (دابر غانم)‏

230
00:15:06,002 --> 00:15:09,089
‏المعروض الثاني هو الشهادة المخلوعة‏
‏لثلاثة أعضاء من فريق (برافو)‏

231
00:15:09,339 --> 00:15:12,717
‏المعروض الثالث، تصوير‏
‏هاتف محمول لعملية إطلاق النار‏

232
00:15:36,658 --> 00:15:39,661
‏كما تظهر اللقطات‏
‏لم يكن لدى السيد (نافال) سلاح‏

233
00:15:40,078 --> 00:15:42,914
‏أطلق الضابط الأول (هايز) النار‏
‏على رجل أعزل بشكل قاتل‏

234
00:15:49,629 --> 00:15:52,048
‏أنا أقول لك إن السيد (نافال)‏
‏كان مسلحاً، حسناً؟‏

235
00:15:52,299 --> 00:15:55,051
‏- يظهر الفيديو خلاف ذلك‏
‏- انسي أمر الفيديو، اتفقنا؟‏

236
00:15:55,177 --> 00:15:58,138
‏الفيديو يفتقد إلى زوايا الكاميرا‏
‏لم يظهر كل شيء‏

237
00:15:58,430 --> 00:16:00,682
‏إذاً أين السلاح؟‏
‏لم يكن في مسرح الجريمة‏

238
00:16:00,807 --> 00:16:03,685
‏ولم يره أي من زملائك في الفريق‏
‏يبدو أنه موجود فقط في رأسك‏

239
00:16:03,810 --> 00:16:05,061
‏كان السلاح هناك‏

240
00:16:05,228 --> 00:16:07,564
‏ربما أخذه شرطي‏
‏أو أخذه أحد الجيران‏

241
00:16:07,689 --> 00:16:09,733
‏- لا أعلم، كيف نثبت ذلك؟‏
‏- لن نفعل ذلك‏

242
00:16:09,858 --> 00:16:11,860
‏ماذا تقصدين ب"لن نفعل ذلك"؟‏
‏سنستسلم؟‏

243
00:16:11,985 --> 00:16:16,072
‏صفقة اعتراف، تعترف بالمادة ١١٤‏
‏بالتعرض للخطر المتهور‏

244
00:16:16,198 --> 00:16:17,574
‏وتقبل بتسريح برتبة أقل من الشرف‏

245
00:16:17,699 --> 00:16:19,201
‏ولكن تتمكن من الاحتفاظ‏
‏ببعض المزايا الخاصة بك‏

246
00:16:19,326 --> 00:16:20,368
‏أنت تمازحينني‏
‏لن أقبل بتلك الصفقة‏

247
00:16:20,494 --> 00:16:21,745
‏قبول هذه الصفقة‏
‏هو أفضل أمل لك في المستقبل‏

248
00:16:21,870 --> 00:16:24,372
‏إذا قبلت بهذه الصفقة‏
‏فكل ما تقوله هو إنني مذنب‏

249
00:16:24,498 --> 00:16:25,832
‏وأنا لست مذنباً، أنا بريء‏

250
00:16:25,957 --> 00:16:28,668
‏يجب أن يثبت ٢٠ عاماً‏
‏من الخدمة في هذا البلد ذلك‏

251
00:16:30,504 --> 00:16:33,256
‏إنها حقيقة، يعتقد الكثير‏
‏من الناس أنك بطل أيها القائد الأول‏

252
00:16:33,381 --> 00:16:35,175
‏لكن يظهرك هذا الفيديو‏
‏على أنك قاتل بدم بارد‏

253
00:16:35,759 --> 00:16:37,302
‏إنها صفقة سخية‏

254
00:16:37,427 --> 00:16:39,304
‏إنها تثبت أن (الولايات المتحدة)‏
‏تريد تسوية سريعة مع (الأردن)‏

255
00:16:39,429 --> 00:16:43,225
‏كل ما تثبته هو أنهم يريدون‏
‏أن يزول هذا، لا يتوقعون قتالاً‏

256
00:16:43,350 --> 00:16:47,187
‏هذا ليس قتالك، أيها الضابط الأول‏
‏ثمة قوى أكبر هنا‏

257
00:16:47,312 --> 00:16:49,773
‏إذا تم تقديمك إلى محكمة عسكرية‏
‏فسيتم غزو حياتك بأكملها‏

258
00:16:49,898 --> 00:16:52,025
‏وستواجه عقوبة أشد‏
‏مما في هذه الصفقة‏

259
00:16:52,150 --> 00:16:54,486
‏لا، لن أقبل الصفقة‏

260
00:16:55,111 --> 00:16:56,571
‏فكر في ما تخاطر به‏
‏بالذهاب إلى المحاكمة‏

261
00:16:56,696 --> 00:16:58,073
‏المخاطرة جزء من عملي‏

262
00:16:58,198 --> 00:17:00,033
‏اقبل الصفقة، إنها مخرجك الوحيد‏

263
00:17:00,158 --> 00:17:04,412
‏لا، هناك أكثر من حريتي‏
‏على المحك هنا‏

264
00:17:07,749 --> 00:17:11,586
‏- لا تتوقف عن القتال‏
‏- هذا صحيح، هذا أنا‏

265
00:17:16,049 --> 00:17:18,260
‏سنراجع كل دليل‏
‏وكل تكتيك مرة أخرى‏

266
00:17:18,385 --> 00:17:20,637
‏جيد، أشعر بأننا نتواصل الآن‏

267
00:17:22,430 --> 00:17:25,600
‏اجلس، لن أضرب رأسي بالحائط‏
‏لوحدي، (جيسون)‏

268
00:17:28,603 --> 00:17:31,856
‏حاضر، سيدتي‏
‏أم هو القائد الملازم (ويليامز) الآن؟‏

269
00:17:41,032 --> 00:17:42,200
‏يا للهول!‏

270
00:17:43,410 --> 00:17:44,452
‏ماذا جرى؟‏

271
00:17:45,370 --> 00:17:47,080
‏هل تدركين كم ستكون الحياة‏
‏مملة مع (إيكو)؟‏

272
00:17:48,164 --> 00:17:51,501
‏إنني أدرك مدى الخطأ الذي أشعر به أن‏
‏أذهب بينما مهنة (جيسون) على المحك‏

273
00:17:51,710 --> 00:17:53,128
‏ستساعدنا شهاداتنا‏

274
00:17:53,503 --> 00:17:55,714
‏عندما أسجل في المحضر‏
‏أي نوع من الأشخاص والعملاء هو‏

275
00:17:56,047 --> 00:18:01,803
‏لست متأكداً رغم ذلك، كل ما كانوا‏
‏قلقين بشأنه هو فقدان المسدس‏

276
00:18:03,138 --> 00:18:05,807
‏لو دخلت إلى هناك‏
‏فربما كنت سأرصده‏

277
00:18:06,141 --> 00:18:07,434
‏وربما استطعت إنهاء هذا‏

278
00:18:07,976 --> 00:18:10,979
‏لم يصدقوا كلمة (جيسون) في ذلك‏
‏ما الذي يجعلك تظن أنهم سيصدقونك؟‏

279
00:18:11,187 --> 00:18:14,774
‏السبب الوحيد الذي يجعل‏
‏هؤلاء القضاة يشكون في القتل‏

280
00:18:14,899 --> 00:18:18,903
‏هو أنه حدث داخل مبنى سكني‏
‏وليس في ملعب الرمل‏

281
00:18:19,070 --> 00:18:21,323
‏لا يزال محبو الكعك‏
‏يعتقدون أن هذه الحرب لها حدود‏

282
00:18:22,991 --> 00:18:26,286
‏ما كان يجب أن أخبر (جيسون)‏
‏أن (راكا جاك) كان معذب (راي)‏

283
00:18:26,661 --> 00:18:31,875
‏- أعني ماذا لو هيأته لارتكاب خطأ؟‏
‏- لم يخطئ، اتفقنا؟‏

284
00:18:32,334 --> 00:18:34,002
‏لا يوجد سبب للشعور بالذنب‏

285
00:18:34,753 --> 00:18:36,630
‏هل ذكرت (راكا جاك) في شهادتك؟‏

286
00:18:36,755 --> 00:18:40,550
‏لا، لماذا قد أذكره؟‏
‏لم يكن ليغير الأمر‏

287
00:18:43,261 --> 00:18:45,764
‏مرحباً، كيف كانت شهادتك؟‏

288
00:18:47,349 --> 00:18:49,017
‏لا يفترض أن أتحدث عن التحقيق‏

289
00:18:51,436 --> 00:18:55,440
‏- إنه قلق بشأن (جيسون) فقط‏
‏- أو بشأن نفسه‏

290
00:18:56,775 --> 00:18:59,944
‏كان في منظمة التعاون‏
‏في (الأردن)، إنه مكشوف‏

291
00:19:00,945 --> 00:19:04,366
‏- قد يكون في مأزق لأفعال (جيسون)‏
‏- لا، انتهى الأمر‏

292
00:19:04,532 --> 00:19:11,206
‏لا توجد وسيلة لأن يكون‏
‏أكثر قلقاً بشأن وضعه من إخوته‏

293
00:19:11,498 --> 00:19:14,793
‏نعم، أوافق، في أول هجوم له‏
‏كاد أن يقتل‏

294
00:19:15,001 --> 00:19:17,712
‏في المرة الثانية التي خرج فيها‏
‏أصبحت حرية (جيسون) في مرمى النيران‏

295
00:19:18,046 --> 00:19:20,965
‏لديه الكثير من الثقل عليه‏

296
00:19:24,219 --> 00:19:27,514
‏بحثنا في كل شيء‏
‏تقارير ما بعد المهمة، سجلات (الأردن)‏

297
00:19:28,181 --> 00:19:29,557
‏لم أجد ما نبحث عنه‏

298
00:19:29,891 --> 00:19:31,643
‏هل أنت متأكدة من أننا لا يمكننا‏
‏إخبارهم بأنني لم أفعل ذلك؟‏

299
00:19:42,904 --> 00:19:46,282
‏الضابط الأول (بيري)‏
‏شهادته مختومة‏

300
00:19:46,991 --> 00:19:49,703
‏- وماذا إذاً؟‏
‏- أي أن لديه محامياً أيضاً‏

301
00:19:50,453 --> 00:19:53,623
‏- لماذا يحتاج إلى محام؟‏
‏- ربما لحماية نفسه‏

302
00:19:53,748 --> 00:19:56,459
‏كيف تصف حالته العقلية‏
‏في مهمة (الأردن)؟‏

303
00:19:57,919 --> 00:19:58,962
‏كان بخير‏

304
00:19:59,087 --> 00:20:02,257
‏لكن هل يمكنه التصرف كضابط مسؤول‏
‏بعد أسابيع فقط من تحمل صدمة كهذه؟‏

305
00:20:02,382 --> 00:20:03,633
‏كيف يساعدني أي من هذا؟‏

306
00:20:03,758 --> 00:20:06,803
‏إذا كان المرجع المعني بقيادة‏
‏منظمة التعاون في حالة عقلية حرجة‏

307
00:20:06,928 --> 00:20:08,972
‏فإن (راي) والقيادة مذنبان بنفس القدر‏

308
00:20:09,472 --> 00:20:12,851
‏- هل تريدينني أن ألصق هذا بأخي؟‏
‏- بتقاسم اللوم يمكننا تخفيض الحكم‏

309
00:20:12,976 --> 00:20:15,395
‏لا، آسف، زملاء الفريق‏
‏لا ينقلبون على بعضهم‏

310
00:20:16,187 --> 00:20:18,982
‏يؤسفني قول هذا، لكن كل الدلائل‏
‏تشير إلى أن (راي) فعل ذلك‏

311
00:20:20,900 --> 00:20:23,236
‏(راي) الذي أعرفه‏
‏لن يفعل ذلك بي‏

312
00:20:23,403 --> 00:20:25,864
‏بالنظر إلى كل ما مر به‏
‏قد لا يكون (راي) الذي تعرفه‏

313
00:20:27,490 --> 00:20:29,951
‏قد تكون محاسبة (راي)‏
‏هي طريقك الوحيد للخروج‏

314
00:20:33,913 --> 00:20:39,377
‏"(أبارتادو)، (كولومبيا)"‏

315
00:20:59,189 --> 00:21:01,232
‏- خالي‏
‏- خالي‏

316
00:21:06,029 --> 00:21:08,156
‏يمنحنا خط رؤية واضحاً‏
‏للمبنى المستهدف‏

317
00:21:08,490 --> 00:21:10,074
‏سأكسر مادة الاختباء‏

318
00:21:10,408 --> 00:21:12,577
‏(ساني)، خذ مركزك في المقدمة‏
‏راقبنا من الخلف‏

319
00:21:12,702 --> 00:21:14,537
‏كل ذلك وحيد‏

320
00:21:16,122 --> 00:21:17,749
‏سأنكر قول هذا على الإطلاق‏

321
00:21:17,874 --> 00:21:20,210
‏لكنني أتمنى لو كان (بروك)‏
‏في هذه المهمة‏

322
00:21:21,920 --> 00:21:22,962
‏يجب أن يكون الأمر صعباً على الأسرة‏

323
00:21:23,087 --> 00:21:24,464
‏التي تغادر بعد فترة وجيزة‏
‏من مهمة (الأردن)‏

324
00:21:24,589 --> 00:21:25,799
‏يعرفون عملهم‏

325
00:21:28,510 --> 00:21:30,011
‏ستنتقل (ستيلا) إلى العمل‏
‏في الشهر المقبل‏

326
00:21:30,136 --> 00:21:34,015
‏نعم، من الجيد سماع ذلك‏
‏يجب أن تكونا متحمسين‏

327
00:21:34,182 --> 00:21:38,353
‏نعم، نحن كذلك‏
‏رغم أن وضع (جيسون) لا يساعده‏

328
00:21:38,812 --> 00:21:41,856
‏أنا قلق من أن حقيقة الوظيفة‏
‏جعلتها تشعر بالفزع مجدداً‏

329
00:21:44,567 --> 00:21:45,944
‏هل أخبرتها بشأن (جيسون)؟‏

330
00:21:47,278 --> 00:21:49,489
‏نعم، أحاول أن أكون صادقاً معها‏
‏كما كنت مع (نعيمة)‏

331
00:21:51,574 --> 00:21:53,660
‏كوني صريحاً لا يعني أنه يمكنني‏
‏إخبارها بكل شيء، (كلاي)‏

332
00:21:55,912 --> 00:22:00,291
‏- كم شاركت حول عملية (الأردن)؟‏
‏- ما يكفي لإشباع فضولها‏

333
00:22:00,792 --> 00:22:04,879
‏- وبما في ذلك (راكا جاك)؟‏
‏- هل أخبرت (ستيلا) عنه؟‏

334
00:22:06,548 --> 00:22:07,632
‏أجبت عن أسئلتها‏

335
00:22:08,174 --> 00:22:11,469
‏(ستيلا) و(نعيمة) تتحدثان، (كلاي)‏
‏ما كان يجب عليك قول شيء‏

336
00:22:12,428 --> 00:22:15,014
‏أحياناً تسبب الحقيقة‏
‏المشاكل أكثر من حلها‏

337
00:22:25,316 --> 00:22:27,694
‏سيدي، ألديك دقيقة؟‏

338
00:22:29,153 --> 00:22:31,781
‏فقط إذا نفدت ذخيرتك‏
‏منذ آخر لقاء لنا‏

339
00:22:31,948 --> 00:22:35,618
‏لم أقصد أن آتي إليك بهذه الطريقة‏
‏معركتي ليست معك‏

340
00:22:36,661 --> 00:22:39,372
‏نعم، أفهم الرغبة‏
‏في إعطاء وجه للعدو‏

341
00:22:40,582 --> 00:22:44,294
‏- كيف حالك؟‏
‏- لم أعتقد قط أنني سأخرج هكذا‏

342
00:22:44,919 --> 00:22:46,671
‏هل أحرزت أي تقدم في دفاعك؟‏

343
00:22:46,796 --> 00:22:49,757
‏اقترح محامي العسكري العام خيارين‏

344
00:22:49,924 --> 00:22:53,303
‏صفقة للاعتراف‏
‏أو التخلي عن زملائي في الفريق‏

345
00:22:55,972 --> 00:22:58,016
‏لو كنت في مكاني، فماذا ستفعل؟‏

346
00:22:58,933 --> 00:23:01,686
‏لا يسمح لي بالتأثير‏
‏على قراراتك القانونية‏

347
00:23:02,061 --> 00:23:04,939
‏لكن بشكل شخصي‏
‏سأفكر في صفقة الاعتراف‏

348
00:23:05,064 --> 00:23:08,026
‏إنه الخيار الذي يسمح لك‏
‏بإنقاذ شيء بعد العمل‏

349
00:23:08,693 --> 00:23:09,861
‏إنقاذ ماذا؟‏

350
00:23:10,695 --> 00:23:13,448
‏حصلت على لمحة‏
‏عن الحياة بعد العمل، وهذا ليس أنا‏

351
00:23:15,491 --> 00:23:18,786
‏نعم، أعلم أن الابتعاد عن زملائك‏
‏في الفريق يجعل هذا الأمر أكثر صعوبة‏

352
00:23:19,787 --> 00:23:21,456
‏لذا، إليك نصيحة صغيرة‏

353
00:23:21,789 --> 00:23:25,418
‏احتم بالأشخاص الأقرب إليك‏
‏خارج هذه الجدران‏

354
00:23:26,878 --> 00:23:30,798
‏لأنك لن تكون قادراً‏
‏على خوض هذه المعركة بمفردك‏

355
00:23:38,139 --> 00:23:39,432
‏ليس هناك أثر ل(بيريز)‏

356
00:23:39,519 --> 00:23:40,645
‏أسرع وانتظر‏

357
00:23:42,689 --> 00:23:44,482
‏إنه تغيير وتيرة جميل مقارنة ب(الأردن)‏

358
00:23:46,651 --> 00:23:49,028
‏لا يجب أن تشعر بالمسؤولية‏
‏عما يحدث ل(جيسون)‏

359
00:23:49,779 --> 00:23:50,947
‏لماذا قد أشعر بذلك؟‏

360
00:23:51,531 --> 00:23:53,908
‏لم أطلب مساعدته‏
‏لم أرد إخباره عن (راكا جاك) حتى‏

361
00:23:54,033 --> 00:23:56,202
‏دفع من أجل الانتقام‏
‏كل ما حدث مسؤوليته‏

362
00:23:57,203 --> 00:24:00,874
‏- أي منكم يريد استراحة؟‏
‏- عد إلى موقعك، (ساني)‏

363
00:24:01,624 --> 00:24:06,087
‏نعم، هل رأيت فيلم (تشاك نوريس)‏
‏حيث يسحب الأمان الخلفي؟‏

364
00:24:07,547 --> 00:24:08,590
‏لا لم تره، صحيح؟‏

365
00:24:08,715 --> 00:24:11,551
‏نعم، لأنه حتى (تشاك) على الأرض‏
‏لم يستطع جعله مثيراً للاهتمام‏

366
00:24:11,801 --> 00:24:14,304
‏لدينا حركة، النافذة الثانية‏

367
00:24:20,435 --> 00:24:21,477
‏هذا هو (بيريز)‏

368
00:24:23,021 --> 00:24:24,480
‏ثمة شخص آخر في الغرفة‏

369
00:24:25,148 --> 00:24:26,191
‏طفلة‏

370
00:24:26,691 --> 00:24:30,361
‏نعم، تقول المعلومات‏
‏إن (بيريز) لديه ابنة، (لويزا)‏

371
00:24:32,697 --> 00:24:33,990
‏(هافوك)، هذا (برافو ٢)‏

372
00:24:34,115 --> 00:24:36,367
‏لدينا هوية مؤكدة‏
‏على الهدف المهم الثالث، هل تلقيتم؟‏

373
00:24:36,576 --> 00:24:39,495
‏تلقينا هذا، (برافو ٢)‏
‏استعدوا، انتظروا وصول (إيكو)‏

374
00:24:39,829 --> 00:24:40,997
‏علم، انتهى‏

375
00:24:43,333 --> 00:24:46,002
‏(جيسون) يحاكم بتهمة إطلاق النار‏
‏على رجل أعزل‏

376
00:24:46,461 --> 00:24:50,506
‏وها نحن نتلقى الأوامر‏
‏لفعل الشيء عينه أمام ابنته‏

377
00:24:50,632 --> 00:24:53,509
‏(بيريز) مسؤول‏
‏عن مقتل مئات الأبرياء، (ساني)‏

378
00:24:53,927 --> 00:24:57,263
‏نعم، حسناً‏
‏ستموت طفولتها كلها مع والدها‏

379
00:24:57,388 --> 00:25:00,308
‏نحن لا نختار العمليات‏
‏نحن ننفذها وحسب‏

380
00:25:00,725 --> 00:25:04,312
‏فقط أقول، إذا كان (راكا جاك)‏
‏قد نجح في تنفيذ ما أراده‏

381
00:25:05,355 --> 00:25:08,024
‏ورأت (جميلة)‏
‏أنفاسك الأخيرة على الإنترنت؟‏

382
00:25:09,442 --> 00:25:12,195
‏ستظل مثقلة بهذا الرعب‏
‏لبقية حياتها‏

383
00:25:14,364 --> 00:25:17,617
‏إذا لم نقض على (بيريز)‏
‏سيموت المزيد من الأبرياء‏

384
00:25:18,660 --> 00:25:20,828
‏حسناً، لسوء حظ (لويزا)‏
‏لا يمكن اختيار الوالدين‏

385
00:25:21,246 --> 00:25:22,747
‏عد إلى العمل، (ساني)‏

386
00:25:43,351 --> 00:25:44,602
‏شكراً لك‏

387
00:25:45,937 --> 00:25:48,648
‏آسفة لتأخري، استمر صف‏
‏التزلج الهوائي لساعات إضافية‏

388
00:25:49,148 --> 00:25:53,152
‏- أنا آسف، التزلج الهوائي، صحيح‏
‏- ماذا؟ لدي حياة الآن‏

389
00:25:53,403 --> 00:25:56,447
‏هذا جيد، أنا سعيد لأنك في المدينة‏
‏هذا كل شيء‏

390
00:25:56,990 --> 00:26:00,868
‏لجمع بعض الأشياء وحسب‏
‏قبل أن تغادر رحلتي في ساعتين‏

391
00:26:01,119 --> 00:26:05,832
‏- إلى أين أنت ستذهبين؟‏
‏- لم تتصل لتسأل عن مغامراتي‏

392
00:26:07,959 --> 00:26:12,046
‏نعم، أنت تعرفينني جيداً‏
‏أنت كذلك حقاً‏

393
00:26:14,465 --> 00:26:18,886
‏سمعت ما تم اتهامك به‏
‏أنا آسفة جداً‏

394
00:26:19,429 --> 00:26:20,680
‏نعم‏

395
00:26:21,431 --> 00:26:27,979
‏لسوء الحظ، دوري الجديد لا يسمح لي‏
‏بمقايضة أسرار الدولة لإنقاذك‏

396
00:26:31,316 --> 00:26:32,525
‏(هافوك)، هذا (إيكو ١)‏

397
00:26:32,650 --> 00:26:35,320
‏لدينا هوية مؤكدة‏
‏على الهدف المهم الثاني، انتهى‏

398
00:26:35,445 --> 00:26:39,157
‏علم، استعدوا، سيدي، تم تحديد‏
‏جميع الأهداف بشكل إيجابي‏

399
00:26:39,282 --> 00:26:40,325
‏علم‏

400
00:26:45,246 --> 00:26:47,749
‏تم تحديد هوية جميع الأهداف‏
‏استعداد!‏

401
00:26:48,624 --> 00:26:49,959
‏لا يمكنني إطلاق النار‏

402
00:26:51,085 --> 00:26:52,628
‏سننتظر أن تتحرك‏

403
00:26:54,630 --> 00:26:57,008
‏نفذ، نفذ، نفذ!‏

404
00:26:57,884 --> 00:27:00,303
‏هيا، تحركي!‏

405
00:27:05,224 --> 00:27:06,809
‏هيا!‏

406
00:27:14,817 --> 00:27:15,860
‏الهدف واضح‏

407
00:27:18,237 --> 00:27:19,489
‏لا تزال (لويزا) في الغرفة‏

408
00:27:19,655 --> 00:27:21,199
‏سيهرب، ابدأ!‏

409
00:27:22,533 --> 00:27:23,618
‏ابدأ!‏

410
00:27:25,620 --> 00:27:28,831
‏- بئساً! ماذا حدث للأضواء؟‏
‏- رحل‏

411
00:27:29,499 --> 00:27:30,541
‏(برافو ٢)، هذا (هافوك)‏

412
00:27:30,666 --> 00:27:32,627
‏تم القضاء على الهدفين‏
‏واحد واثنان‏

413
00:27:32,919 --> 00:27:35,797
‏ويتم القضاء على الهدف الرابع‏
‏(برافو)، ما هو تقرير حالتكم؟‏

414
00:27:35,922 --> 00:27:37,965
‏(هافوك)، هذا (برافو ٦)‏
‏ليس لدينا هدف واضح‏

415
00:27:38,299 --> 00:27:40,676
‏علم، (برافو ٦)، استعدوا‏
‏انتهى إرسال (هافوك)‏

416
00:27:44,263 --> 00:27:46,808
‏اسمعوا، إذا هرب (بيريز)‏
‏فنحن في مأزق عملية سيئة أخرى‏

417
00:27:46,933 --> 00:27:51,104
‏تعتقد أن إخبار (ستيلا) بأن قتلنا‏
‏رجل أمام طفلته سيريحها، صحيح؟‏

418
00:27:57,777 --> 00:28:01,406
‏لديه هاتف، ربما سمع‏
‏عن الأهداف المهمة الأخرى‏

419
00:28:06,536 --> 00:28:08,621
‏إذا لم نقض عليه، فسنفقده‏

420
00:28:11,833 --> 00:28:13,960
‏السافل، إنه يهرب!‏

421
00:28:20,383 --> 00:28:21,843
‏(برافو ٢)، هذا (هافوك)‏

422
00:28:21,968 --> 00:28:25,304
‏يرجى الانتباه، لديكم ما يبدو‏
‏أنها مركبة معادية تقترب من موقعكم‏

423
00:28:25,847 --> 00:28:31,978
‏علم، نحن نراها، شاحنة صغيرة‏
‏مع ضوء كشاف قادمة نحونا‏

424
00:28:41,988 --> 00:28:45,867
‏(برافو ٢)، هذا (برافو ٣)‏
‏لدينا عدو يخرج للبحث‏

425
00:28:46,742 --> 00:28:48,953
‏ربما لا يبحثون عن قناص‏

426
00:29:13,895 --> 00:29:18,316
‏لدينا حارسان يتجهان إلى الحظيرة‏
‏قد تتصاعد الأمور، يا سادة‏

427
00:29:18,441 --> 00:29:20,818
‏علم (برافو ٣)، انتظر لأطول فترة ممكنة‏
‏ما زلنا لا نرى الهدف‏

428
00:29:24,030 --> 00:29:25,865
‏هيا، هيا، إلى أين تريد الذهاب؟‏

429
00:29:31,913 --> 00:29:34,332
‏سيارات دفع رباعي‏
‏هل ترى الهدف؟‏

430
00:29:34,665 --> 00:29:36,000
‏لا أستطيع رؤيته‏
‏من خلال المنظار الليلي‏

431
00:29:36,125 --> 00:29:37,168
‏لن تصيب الرصاصة الهدف‏

432
00:29:37,627 --> 00:29:38,961
‏- علم، سأنتقل إلى المنظار الحراري‏
‏- علم‏

433
00:29:48,429 --> 00:29:51,057
‏- لا يزال (بيريز) يلوذ بالفرار‏
‏- لا تطلق النار حتى تحدد هويته‏

434
00:29:52,016 --> 00:29:53,518
‏أين الفتاة؟‏

435
00:29:56,020 --> 00:29:59,732
‏مهلاً، مهلاً، ترك ابنته‏
‏في الغرفة، أطلق النار!‏

436
00:30:08,616 --> 00:30:09,659
‏أصبت الهدف!‏

437
00:30:24,173 --> 00:30:26,384
‏(هافوك)، هذا (برافو ٢)‏
‏تخلصت من الهدف‏

438
00:30:27,051 --> 00:30:30,137
‏علم، (برافو ٢)‏
‏تم التخلص من كل الأهداف‏

439
00:30:32,598 --> 00:30:36,394
‏ربما يجب أن يصنعوا‏
‏فيلم الأمان الخلفي في النهاية‏

440
00:30:37,186 --> 00:30:38,854
‏نعم‏

441
00:30:40,856 --> 00:30:43,234
‏يبدو أن الحياة المدنية‏
‏مناسبة لك جيداً‏

442
00:30:44,026 --> 00:30:47,238
‏نعم، ربما كان علي أن أتبعك‏
‏للخروج من كشك التاكو ذلك اليوم‏

443
00:30:47,363 --> 00:30:48,531
‏فكرت في ذلك‏

444
00:30:49,365 --> 00:30:52,618
‏لربما كانت نهاية سعيدة‏
‏أكثر من التي أواجهها‏

445
00:30:52,952 --> 00:30:58,833
‏نعم، كنت لتحبها لمدة أسبوع تقريباً‏
‏اثنين كحد أقصى‏

446
00:30:58,958 --> 00:31:01,544
‏وبعد ذلك كنت لتتوق إلى الميكروويف‏

447
00:31:01,669 --> 00:31:03,796
‏- هل تعتقدين ذلك؟‏
‏- أعرف ذلك‏

448
00:31:04,422 --> 00:31:06,674
‏ربما يمنحك ذلك هدفاً‏
‏لا يجده معظم الناس أبداً‏

449
00:31:06,924 --> 00:31:10,970
‏- كان لديك هذا الهدف‏
‏- لكن ليس الأخوية‏

450
00:31:12,555 --> 00:31:15,725
‏هذا هو الاختلاف بيننا‏

451
00:31:15,850 --> 00:31:18,352
‏لماذا توجب عليك البقاء‏
‏ولم أفعل ذلك؟‏

452
00:31:18,936 --> 00:31:21,188
‏حسناً، قد لا يكون هذا الاختلاف‏
‏موجوداً بعد الآن‏

453
00:31:23,107 --> 00:31:24,400
‏ماذا يعني ذلك؟‏

454
00:31:25,192 --> 00:31:28,946
‏تحاول المحامية إقناعي‏
‏بأن أحد زملائي في الفريق انقلب علي‏

455
00:31:29,113 --> 00:31:31,157
‏إذا لم أدنه، فسيدفنني وحسب‏

456
00:31:32,658 --> 00:31:34,577
‏الخيار الآخر هو صفقة اعتراف‏

457
00:31:35,536 --> 00:31:39,290
‏وليس الاستسلام أو التسبب‏
‏بأضرار جانبية لزميل في الفريق‏

458
00:31:39,415 --> 00:31:44,170
‏- هو طريقة (جيسون هايز)‏
‏- كما قلت، تعرفينني جيداً‏

459
00:31:47,757 --> 00:31:49,050
‏هل تعرف ماذا ستفعل؟‏

460
00:31:49,675 --> 00:31:52,386
‏أنا أفضل في اتخاذ القرارات‏
‏عندما يتطاير الرصاص نحوي‏

461
00:31:53,763 --> 00:31:57,516
‏على مدار ٢٠ عاماً، أقنعت فريقك‏
‏باتباعك إلى أكثر الحفر المظلمة‏

462
00:31:58,267 --> 00:32:01,646
‏ما مدى صعوبة إقناع هيئة المحلفين‏
‏بأنك فعلت ذلك بشكل صحيح‏

463
00:32:01,812 --> 00:32:03,105
‏وأنك بريء؟‏

464
00:32:04,899 --> 00:32:05,941
‏صحيح‏

465
00:32:11,906 --> 00:32:14,408
‏- لا يمكنك المغادرة، بحقك، ابقي!‏
‏- آسفة‏

466
00:32:15,534 --> 00:32:19,080
‏- التذكرة غير قابلة للاسترداد‏
‏- حسناً‏

467
00:32:20,498 --> 00:32:23,584
‏- ربما في المرة القادمة‏
‏- حسناً‏

468
00:32:46,857 --> 00:32:50,569
‏أنا سعيد لأنك كنت تقودنا‏
‏هناك اليوم‏

469
00:32:51,445 --> 00:32:54,031
‏عدم إطلاق النار‏
‏حتى ابتعاد ابنة (بيريز) عن الهدف‏

470
00:32:54,156 --> 00:32:55,533
‏كان ذلك قراراً جيداً‏

471
00:32:56,117 --> 00:32:58,327
‏في آخر مرة تحققت من الأمر‏
‏لست بحاجة إلى موافقة (برافو ٦)‏

472
00:33:00,496 --> 00:33:03,457
‏حسناً، لست بحاجة إليها‏
‏لكنك حصلت عليها بأي حال‏

473
00:33:05,876 --> 00:33:11,757
‏لا أعرف كيف سأتعامل مع اتخاذ قرارات‏
‏أخلاقية مستحيلة في الميدان كما فعلت‏

474
00:33:13,551 --> 00:33:15,594
‏لهذا السبب أنا سعيد‏
‏لأنني أستطيع الاعتماد على إخوتي‏

475
00:33:19,223 --> 00:33:20,975
‏هل تتساءل إذا كان بإمكان (جيسون)‏
‏الاعتماد علي؟‏

476
00:33:21,767 --> 00:33:24,103
‏لماذا أنت منغلق جداً بشأنه؟‏
‏هذا ليس من شيمك‏

477
00:33:24,228 --> 00:33:25,938
‏أيدينا مقيدة، أنت تعرف القواعد‏

478
00:33:26,647 --> 00:33:28,607
‏كما كنت تعرف القواعد‏
‏عندما كتبت رسالة (مارسدن)‏

479
00:33:32,695 --> 00:33:35,531
‏خاطرت بنفسك من أجلها‏
‏لكنك تترك أخانا يعاني في الظلام‏

480
00:33:35,656 --> 00:33:37,408
‏بعد أن فعل كل ما بوسعه‏
‏عندما كنت في أمس الحاجة إليه‏

481
00:33:37,533 --> 00:33:39,034
‏أعرف ما فعله (جيسون)‏
‏لي جيداً، اتفقنا؟‏

482
00:33:39,160 --> 00:33:41,746
‏- وطريقة تعاملي مع هذا هو شأني‏
‏- ليس عندما يضر (برافو)‏

483
00:33:41,871 --> 00:33:44,582
‏مهلاً، يا رفيقان، استرخ يا رجل!‏

484
00:33:44,790 --> 00:33:47,418
‏اسمعا، قال (سوتو)‏
‏إننا بحاجة إلى إتباع الخط‏

485
00:33:48,586 --> 00:33:51,672
‏لا، ما نحتاج إليه حقاً‏
‏هو أن نبقى معاً‏

486
00:33:55,301 --> 00:33:57,094
‏فقط خذ قسطاً من الراحة يا رفيق‏

487
00:34:00,931 --> 00:34:02,308
‏عم كان ذلك؟‏

488
00:34:02,641 --> 00:34:07,688
‏لا أعلم، أعتقد أن قضية (جيس)‏
‏بدأت تعبث برأس الجميع‏

489
00:34:09,815 --> 00:34:13,402
‏نعم، حسناً، سيفعل الشك ذلك‏

490
00:34:14,445 --> 00:34:16,739
‏نعم، أعتقد أن هذه‏
‏هي حقيقتنا أيضاً‏

491
00:34:18,199 --> 00:34:19,533
‏اسمعي، (ديفيس)‏

492
00:34:21,702 --> 00:34:25,498
‏أنا آسف جداً لأنني لم أكتشف‏
‏هذا الشيء بالكامل بعد‏

493
00:34:25,790 --> 00:34:29,585
‏لا تقلق علي‏
‏(هانا) هي التي تنتظرك‏

494
00:34:30,878 --> 00:34:33,964
‏سيكون من الجيد معرفة‏
‏كيف يبدو الطريق أمامنا‏

495
00:34:35,508 --> 00:34:38,177
‏لطالما كانت كلمة "عائلة"‏
‏سيئة بالنسبة إلي‏

496
00:34:39,220 --> 00:34:40,763
‏وأخبرت الناس بأنني لدي شقيقات‏

497
00:34:40,888 --> 00:34:45,810
‏لأن عشيرتي المزيفة جلبت لي الراحة‏
‏أكثر من عائلتي الحقيقية‏

498
00:34:46,060 --> 00:34:48,813
‏حقيقة أن (إيميت) كان أباً سيئاً‏
‏لا تحكم عليك بأن تكون كذلك‏

499
00:34:48,938 --> 00:34:55,236
‏أعرف ولكنني أرى ما يمر به (جيس)‏
‏وكدنا نقتل ذلك الرجل أمام طفلته‏

500
00:34:58,864 --> 00:35:03,160
‏لا أعتقد أنه من العدل‏
‏وجود طفل في هذا المنزل‏

501
00:35:05,120 --> 00:35:09,959
‏هذه حجة سليمة يا (ساني)‏
‏هذا منطقي جداً‏

502
00:35:10,709 --> 00:35:15,673
‏لكن هذا ليس الطفل‏
‏إنه طفلك‏

503
00:35:16,632 --> 00:35:19,593
‏والاتصال الذي ستشاركه‏
‏من أب إلى طفل‏

504
00:35:20,636 --> 00:35:22,263
‏لا يوجد شيء منطقي حياله‏

505
00:35:40,364 --> 00:35:41,699
‏عدت‏

506
00:35:42,867 --> 00:35:44,660
‏كيف كانت العملية؟‏

507
00:35:46,787 --> 00:35:49,456
‏- ناجحة‏
‏- جيد‏

508
00:35:52,626 --> 00:35:56,213
‏أعني لا يوضح ذلك الكثير‏
‏لكن هذا جيد‏

509
00:35:58,924 --> 00:36:04,305
‏اسمعي، شاركت الكثير عن (جيسون)‏

510
00:36:06,891 --> 00:36:08,601
‏أعلم أن وظيفتي‏
‏ليست الشيء المفضل لديك بشأني‏

511
00:36:08,726 --> 00:36:10,311
‏لذا لا ينبغي أن ألقي بها في وجهك‏

512
00:36:15,608 --> 00:36:16,650
‏أنت محق‏

513
00:36:17,109 --> 00:36:19,111
‏ما كنت تفعله ذات مرة أزعجني‏

514
00:36:19,236 --> 00:36:24,199
‏لدرجة أنه كاد أن يدمر‏
‏أفضل شيء في حياتي‏

515
00:36:26,827 --> 00:36:30,664
‏لكنني أحبك، والقيام بالعمليات‏
‏هو ما أنت عليه‏

516
00:36:31,165 --> 00:36:33,375
‏أريدك أن تشاركني بكل شيء‏

517
00:36:34,793 --> 00:36:36,462
‏ما الذي كان يزعجك ذلك اليوم؟‏

518
00:36:38,547 --> 00:36:41,216
‏تصالحت مع ما يمكن‏
‏أن تفعله العمليات لك‏

519
00:36:41,425 --> 00:36:42,968
‏لكنني لا أعتقد أنني أستطيع‏
‏تحمل مشاهدتك‏

520
00:36:43,093 --> 00:36:45,054
‏يتم تلطيخ سمعتك‏
‏كما يفعلون مع (جيسون)‏

521
00:36:45,888 --> 00:36:47,431
‏ليس مع كل ما تضحي به‏

522
00:36:58,192 --> 00:37:00,611
‏كنت قلقاً من أن هذه المحادثة‏
‏قد تسير في اتجاه مختلف‏

523
00:37:02,821 --> 00:37:04,740
‏لا، لن أذهب إلى أي مكان‏

524
00:37:07,326 --> 00:37:09,620
‏لن أذهب إلى أي مكان الليلة حقاً‏

525
00:37:13,040 --> 00:37:15,376
‏أخطط أن أكون هنا‏

526
00:37:19,588 --> 00:37:21,548
‏تريد تعويض بعض الوقت الضائع معي؟‏

527
00:37:29,848 --> 00:37:31,183
‏ما الخطب؟‏

528
00:37:34,480 --> 00:37:36,357
‏فريقي يتفكك بالكامل‏

529
00:37:37,358 --> 00:37:38,860
‏أريد أن أبقى معك الآن حقاً‏

530
00:37:38,985 --> 00:37:42,030
‏لكن علي محاولة تصحيح الأمور‏

531
00:37:44,532 --> 00:37:50,204
‏لا بأس، الأولوية ل(برافو)‏
‏افعل ذلك‏

532
00:37:52,582 --> 00:37:54,083
‏اذهب الآن‏

533
00:38:00,048 --> 00:38:04,093
‏عندما عاد (برافو) من شقة (غانم)‏
‏هل ناقشوا العملية معك؟‏

534
00:38:04,427 --> 00:38:06,679
‏لا، سيدتي‏
‏سلمني الضابط (بيري) هاتف (غانم)‏

535
00:38:06,804 --> 00:38:08,306
‏وقال إنه لا يوجد وقت نضيعه‏

536
00:38:08,431 --> 00:38:10,641
‏ثم حللت البيانات‏
‏مع الضابط (مينا حسن)‏

537
00:38:10,933 --> 00:38:12,935
‏شكراً لك أيها الملازم‏
‏تبقى سؤالان فقط‏

538
00:38:13,436 --> 00:38:16,898
‏عندما شارك الضابط (بيري)‏
‏هوية (راكا جاك) معك‏

539
00:38:17,023 --> 00:38:21,235
‏- هل أبلغت ذلك إلى التسلسل القيادي؟‏
‏- نعم، سيدتي، اتبعت البروتوكول‏

540
00:38:22,195 --> 00:38:24,072
‏قبل العملية في شقة (غانم)‏

541
00:38:24,197 --> 00:38:25,865
‏هل كان الضابط الأول (هايز)‏
‏يعلم بأن (راكا جاك)‏

542
00:38:25,990 --> 00:38:28,159
‏كان الرجل الذي عذب الضابط (بيري)؟‏

543
00:38:39,629 --> 00:38:41,380
‏"(هانا)‏
‏أظن أنه يجب أن ترى هذا"‏

544
00:39:20,878 --> 00:39:22,088
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

545
00:39:22,255 --> 00:39:24,298
‏أعتقد أنك ستكون في المنزل‏
‏مع عائلتك بعد العملية‏

546
00:39:24,465 --> 00:39:26,300
‏أراد القائد (كوك) التحدث معي‏
‏مرة أخرى كما أعتقد‏

547
00:39:26,425 --> 00:39:27,844
‏كيف سار الأمر هناك؟‏

548
00:39:28,094 --> 00:39:30,680
‏لا أعلم، أشعر بالذنب‏
‏حيال ما شاركته‏

549
00:39:31,305 --> 00:39:33,391
‏يمكن للتلاعب بأقوالي إيذاء (جيسون)‏

550
00:39:34,308 --> 00:39:37,019
‏طالما قلت الحقيقة‏
‏لا داعي للشعور بالذنب‏

551
00:39:37,145 --> 00:39:41,107
‏لا أعلم‏
‏قاد (جيسون) الهجوم للدفاع عني‏

552
00:39:41,232 --> 00:39:42,984
‏عندما واجهت أسئلة المسؤول التنفيذي‏
‏في العام الماضي‏

553
00:39:43,276 --> 00:39:46,779
‏أشعر بأنه خاطئ‏
‏أن يواجه هذا بمفرده‏

554
00:39:58,374 --> 00:40:01,544
‏اهدأ، كل شيء بخير‏

555
00:40:10,052 --> 00:40:11,095
‏مرحباً‏

556
00:40:11,220 --> 00:40:12,930
‏ثمة أمر بعدم التواصل‏

557
00:40:15,433 --> 00:40:17,268
‏لا أريدك أن تقع في مشكلة‏
‏مع القيادة مجدداً‏

558
00:40:18,477 --> 00:40:20,062
‏الإدلاء بالشهادة غداً‏

559
00:40:20,313 --> 00:40:23,107
‏لذا من الناحية التقنية‏
‏لست شاهداً حتى الآن‏

560
00:40:23,357 --> 00:40:28,696
‏- لا يعمل الأمر هكذا بالضبط‏
‏- هل ستجعلني أشرب لوحدي؟‏

561
00:40:31,032 --> 00:40:32,074
‏نعم‏

562
00:40:37,705 --> 00:40:40,374
‏كيف حال الفريق‏
‏من دون رؤية وجهي القبيح؟‏

563
00:40:42,835 --> 00:40:44,795
‏غاضبون نيابة عنك‏

564
00:40:47,381 --> 00:40:48,799
‏نعم، ماذا عن (راي)؟‏

565
00:40:51,719 --> 00:40:53,471
‏نعم، إنه محبط‏

566
00:40:54,805 --> 00:40:56,515
‏يريد أن يكون متواجداً من أجلك‏

567
00:40:57,642 --> 00:40:59,143
‏إذا أراد أن يكون متواجداً‏
‏فسيكون هنا‏

568
00:41:01,229 --> 00:41:03,689
‏- كيف حالك؟‏
‏- شوشوني في كل شيء‏

569
00:41:05,066 --> 00:41:09,070
‏- لوحت المحامية بالراية البيضاء‏
‏- ما الذي تنوي فعله؟‏

570
00:41:09,904 --> 00:41:12,531
‏ما أفعله دائماً، أقاتل‏
‏أدخل إلى هناك بكل ما لدي‏

571
00:41:12,657 --> 00:41:14,325
‏جيد، جيد‏

572
00:41:15,743 --> 00:41:18,412
‏لن يقود ذلك إلى الرجل‏
‏الذي يدير عمليات أكثر من غيره‏

573
00:41:18,537 --> 00:41:20,289
‏وأصبح يطلق النار على الجميع فجأة‏

574
00:41:22,708 --> 00:41:25,086
‏- ستتغلب على هذا‏
‏- نعم‏

574
00:41:31,717 --> 00:41:33,886
‏هذه محاميتي العسكرية العامة‏

576
00:41:35,680 --> 00:41:36,722
‏نعم؟‏

577
00:41:44,021 --> 00:41:45,356
‏رائع‏

578
00:41:46,941 --> 00:41:49,360
‏أعتقد أن هذا يلي ذلك، حسناً‏

579
00:41:52,321 --> 00:41:53,364
‏ماذا هناك؟‏

580
00:41:56,492 --> 00:41:59,829
‏محامية المحاكمة اكتشفت‏
‏أن (راكا جاك) كان معذب (راي)‏

581
00:42:00,788 --> 00:42:04,417
‏يعتقدون أنني أطلقت النار‏
‏على رجل أعزل بدافع الانتقام‏

582
00:42:06,335 --> 00:42:08,296
‏صعدوا التهمة إلى القتل‏

