1
00:00:03,926 --> 00:00:05,302
‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:05,427 --> 00:00:06,804
‏سيصبح (سوني كوين) والداً‏

3
00:00:06,929 --> 00:00:08,972
‏- مهلاً، من السيدة المحظوظة؟‏
‏- الوضع معقد‏

4
00:00:09,098 --> 00:00:10,766
‏لدى (راي) المزيد من الميزانية‏
‏التي أبحث عنها‏

5
00:00:10,891 --> 00:00:14,436
‏إنشاء عائلة وعلاقة ثابتة‏
‏انتقلي للعيش معي‏

6
00:00:14,561 --> 00:00:17,815
‏سمعت عرضاً عن مطاردة‏
‏الشخص الذي عذبك‏

7
00:00:18,899 --> 00:00:20,275
‏كنت أحميك، عزيزتي‏

8
00:00:20,401 --> 00:00:23,487
‏إنشاء جدار بيننا‏
‏يعزلك عن هذه العائلة‏

9
00:00:23,612 --> 00:00:25,572
‏لا أحد يسمح له بمعرفة ما نملكه‏

10
00:00:25,697 --> 00:00:29,451
‏تصل إلى مرحلة حيث توجد أسباب‏
‏أكثر للانفصال بدلاً من البقاء معاً‏

11
00:00:29,576 --> 00:00:32,788
‏نجد المتهم القائد المسؤول‏
‏(جايسون إم هايز) غير مذنب‏

12
00:00:32,913 --> 00:00:35,124
‏قيادته في المجال لا يعلى عليها‏

13
00:00:35,249 --> 00:00:37,751
‏ولم أعرف قط‏
‏عاملاً أكثر التزاماً بالبحرية‏

14
00:00:37,918 --> 00:00:39,753
‏(ثيو باباداكيس)‏

15
00:00:39,878 --> 00:00:41,255
‏هذه لمحة من الماضي‏

16
00:00:55,978 --> 00:00:58,021
‏ثلاثتهم بدقة، مركز الكتلة‏

17
00:00:58,147 --> 00:01:00,065
‏بحقك، أتمازحني الآن‏
‏(لي هارفي بلوندوالد)؟‏

18
00:01:00,190 --> 00:01:01,692
‏رباعي أو لا شيء، (سوني)؟‏

19
00:01:01,817 --> 00:01:03,610
‏أنت على وشك مواجهة‏
‏دين شديد يا رجل‏

20
00:01:03,735 --> 00:01:06,155
‏أتعلمون؟ سئمت المشارطة‏
‏على نفسي‏

21
00:01:06,280 --> 00:01:08,365
‏سآخذ (برافو ١)‏

22
00:01:08,490 --> 00:01:11,785
‏قد لا تكون من الحكمة المشارطة‏
‏على رجل كان خارج الميدان لفترة‏

23
00:01:11,910 --> 00:01:13,287
‏تفيد جولة من الشراب أن (جاس)‏

24
00:01:13,412 --> 00:01:15,205
‏لا يمكنه وضع ٣ جولات‏
‏في حفرة واحدة في منطقة (تي)‏

25
00:01:15,330 --> 00:01:18,417
‏سأقبل بتلك المشارطة‏
‏هيا بنا يا عزيزي، هيا‏

26
00:01:34,141 --> 00:01:36,185
‏يا للروعة!‏

27
00:01:37,519 --> 00:01:39,730
‏لا أصدق، أتمازحني؟‏

28
00:01:39,855 --> 00:01:42,733
‏- الأفضل يا عزيزي!‏
‏- الأفضل يا عزيزي!‏

29
00:01:52,826 --> 00:01:55,787
‏أتعلمون؟ لا أعرف ما الخيانة الأكبر‏

30
00:01:56,413 --> 00:02:00,667
‏أن تهاجمني حكومة أم تشكيك (راي)‏
‏و(كلاي) بمهارتي في إطلاق النار‏

31
00:02:00,792 --> 00:02:02,753
‏أجل، أنت محق‏
‏كان يجدر بي أن أعرف‏

32
00:02:02,878 --> 00:02:04,546
‏إطلاق النار ليست مهارة‏
‏سريعة الزوال ل(برافو ١)‏

33
00:02:04,671 --> 00:02:06,924
‏تلك المحاكمة لم تمثل له أي عقبة‏

34
00:02:07,090 --> 00:02:11,929
‏لهذا سيكون مذاق الشعير‏
‏حلواً جداً بثمن زهيد‏

35
00:02:12,054 --> 00:02:14,223
‏انتهى الوقت، أيمكننا التحدث‏
‏عن أمر ما؟ شراب؟‏

36
00:02:14,348 --> 00:02:15,807
‏(سوني)، هذا فاخر قليلاً لغواص‏

37
00:02:15,933 --> 00:02:17,392
‏(برافو ١) رجل حر‏

38
00:02:17,518 --> 00:02:19,770
‏حسناً، ما من سبب أفضل‏
‏لاختيار النوع الفاخر‏

39
00:02:19,895 --> 00:02:21,271
‏الخيار الأفضل!‏

40
00:02:21,605 --> 00:02:24,525
‏ها أنت ذا يا صاح‏
‏(سوني)، (سوني)، اسمع...‏

41
00:02:24,650 --> 00:02:26,026
‏اسمع يا صاح‏

42
00:02:26,401 --> 00:02:29,404
‏بما أننا لن نحضر حفل المولود‏
‏الأسبوع المقبل في (تكساس)‏

43
00:02:29,530 --> 00:02:32,533
‏(برافو) مدين لك بحفل ترحيب‏
‏ملائم في عالم الأبوة‏

44
00:02:32,658 --> 00:02:35,369
‏حفل لا يشمل الحفاضات‏

45
00:02:36,078 --> 00:02:37,454
‏ها أنت ذا‏

46
00:02:37,788 --> 00:02:40,666
‏- هل هذا للطفل أم لي؟‏
‏- كلاكما‏

47
00:02:41,416 --> 00:02:44,127
‏يجب أن يتعلم الأطفال كيفية‏
‏تغيير حفاضك بعد ليلة عصيبة‏

48
00:02:44,253 --> 00:02:47,339
‏ويتعلم كيفية القيادة‏
‏لإحضارك إلى المنزل من المقاهي‏

49
00:02:47,464 --> 00:02:48,840
‏هيا الآن‏

50
00:02:48,966 --> 00:02:51,301
‏أتعلم؟ كونك أباً‏
‏لن يكون كابوسك الوحيد‏

51
00:02:51,426 --> 00:02:53,303
‏بحقك، بحقك‏

52
00:02:53,428 --> 00:02:55,180
‏ارحل من هنا، هيا‏

53
00:02:55,305 --> 00:03:02,271
‏ثقتكم في قدرتي كوالد‏
‏هو أمر مدهش، أجل‏

54
00:03:04,565 --> 00:03:06,942
‏أين يفترض بي أن أضع هذا؟‏
‏في قفصي؟ هيا‏

55
00:03:11,238 --> 00:03:14,783
‏مرحباً، آسف‏
‏أنا متأكد من أن هذا محرج قليلاً‏

56
00:03:14,950 --> 00:03:16,535
‏يمكنني تحمل هذا‏

57
00:03:16,660 --> 00:03:18,829
‏حسناً، سيصبح الأمر أسهل‏
‏عند ذهابك إلى (إيكو)...‏

58
00:03:18,954 --> 00:03:20,914
‏ثم يمكنكم و(سوني)‏
‏التصرف كما تريدان‏

59
00:03:21,707 --> 00:03:23,667
‏أجل، هذا من شأنه‏
‏أن يجعل الأمور أسهل‏

60
00:03:23,792 --> 00:03:25,836
‏ماذا تقصدين بهذا؟‏
‏ألم تحصلي عليه؟‏

61
00:03:26,003 --> 00:03:28,880
‏انفصلنا بسبب محاكمة (جايسون)‏

62
00:03:30,966 --> 00:03:34,177
‏آسف، ماذا أصبح موقفك و(سوني)؟‏

63
00:03:36,847 --> 00:03:38,682
‏لدي أعمال كثيرة لإنجازها‏

64
00:03:39,516 --> 00:03:41,268
‏- حسناً‏
‏- حسناً‏

65
00:03:46,857 --> 00:03:49,026
‏هل تحصل كل الكلاب‏
‏على طلاء أظافر؟‏

66
00:03:49,151 --> 00:03:50,944
‏- أجل‏
‏- ما اسمها؟‏

67
00:03:51,069 --> 00:03:52,904
‏هذه (تيلي)، وهي من نوع الترير‏

68
00:03:53,071 --> 00:03:56,366
‏صديقتها المقربة هي (غولاياث)‏
‏لكنهما لا تتفقان دائماً أحياناً‏

69
00:03:56,491 --> 00:03:58,785
‏- لكنهما لا تزالان رفيقتين مقربتين‏
‏- أجل...‏

70
00:04:02,581 --> 00:04:04,541
‏هل أنت بخير، أبي؟‏

71
00:04:06,585 --> 00:04:08,962
‏أجل، أجل‏
‏أنا بخير، ابنتي الصغيرة‏

72
00:04:09,171 --> 00:04:11,173
‏هل تحاولين أن تخبري والدك شيئاً‏
‏بكل هذه الجراء؟‏

73
00:04:11,298 --> 00:04:13,675
‏أجل، إنها مقربة إلى بعضها البعض‏
‏أكثر منه‏

74
00:04:13,800 --> 00:04:16,553
‏وهو أمر حزين نوعاً ما‏
‏لكن ذلك لأنه أصغر سناً‏

75
00:04:16,720 --> 00:04:19,014
‏أظن أنه يجب أن يكون اسمه...‏

76
00:04:19,181 --> 00:04:23,894
‏مهلاً، اعذرني، اعذرني‏

77
00:04:24,102 --> 00:04:26,063
‏أتمانع إيقاف العمل‏
‏حتى نعود إلى الداخل؟‏

78
00:04:26,188 --> 00:04:28,023
‏سأنهي خلال دقيقة‏

79
00:04:28,273 --> 00:04:29,816
‏إنها من نوع الترير‏
‏رفيقتها المقربة...‏

80
00:04:29,983 --> 00:04:31,943
‏مهلاً، مهلاً!‏

81
00:04:32,069 --> 00:04:33,445
‏(راي)؟ (رايموند)؟‏

82
00:04:33,695 --> 00:04:35,864
‏- مهلاً، قلت لك...‏
‏- (رايموند)!‏

83
00:04:36,573 --> 00:04:38,950
‏أرجوك، أنت ترعبها‏

84
00:04:47,626 --> 00:04:50,712
‏آسف، آسف‏

85
00:04:57,177 --> 00:04:58,553
‏استخدمت بعض...‏

86
00:04:58,679 --> 00:05:00,472
‏استخدمت البعض من قشرة البرتقال‏
‏هنا هذه المرة‏

87
00:05:00,597 --> 00:05:02,766
‏فاخر، أيمكنني تذوقه؟‏

88
00:05:05,435 --> 00:05:07,187
‏- بصحتك‏
‏- بصحتك‏

89
00:05:10,148 --> 00:05:11,900
‏هذا من الطراز القديم الجيد‏

90
00:05:12,442 --> 00:05:14,069
‏أخيراً أتقنتها، عزيزي‏

91
00:05:14,236 --> 00:05:17,155
‏بفضل أخذ إجازة من (برافو)‏

92
00:05:17,739 --> 00:05:19,825
‏كانت محاكمة (جايسون)‏
‏غير مريحة لنا‏

93
00:05:19,950 --> 00:05:22,577
‏أعني لطالما تخيلت أن انتقالنا معاً‏
‏يعني أن نكون معاً‏

94
00:05:22,703 --> 00:05:25,247
‏لكن لدينا وقت كثير‏
‏لجعل هذا المكان ملكنا‏

95
00:05:25,372 --> 00:05:28,458
‏أتفهم أنه كان عليك مساندة (جايسون)‏
‏وهو ليس قائد فريقك‏

96
00:05:29,251 --> 00:05:32,462
‏أجل، لا، بالتأكيد، أنا...‏
‏أحترمه كعميل‏

97
00:05:32,587 --> 00:05:35,882
‏لكنني أخبرتك، لدى (راي) توازن‏
‏الجبهة الداخلية الذي أريده‏

98
00:05:36,007 --> 00:05:40,804
‏لذا ستعمل ك(جايسون)‏
‏وتعيش ك(راي)؟‏

99
00:05:41,513 --> 00:05:42,931
‏حسناً‏

100
00:05:45,600 --> 00:05:49,187
‏حسناً، بالعودة إلى الخطة الكبيرة هنا‏

101
00:05:49,396 --> 00:05:53,316
‏نقدم الشراب للدكتور (والترز) وزوجته‏
‏ليضعك في لجنة المناهج‏

102
00:05:53,442 --> 00:05:56,737
‏حسناً، آمل أن سجلي في قسم‏
‏اللغة الإنكليزية سيفي بالغرض‏

103
00:05:56,862 --> 00:06:00,907
‏فالشراب لا يؤذي‏
‏ولا شخصيتك المبهرة‏

104
00:06:01,032 --> 00:06:03,577
‏حسناً، كنت أقرأ رواية‏
‏ل(فلانيري أوكونور)‏

105
00:06:04,161 --> 00:06:05,662
‏لذا، الأمور التي نفعلها للحب‏

106
00:06:05,829 --> 00:06:09,583
‏لو كان الشراب يحل كيفية‏
‏جعل هذا المكان غرفة طعام مقبولة‏

107
00:06:10,250 --> 00:06:13,086
‏ربما علينا إجراء حجز‏
‏في مكان ما، أتعلم؟‏

108
00:06:13,211 --> 00:06:15,589
‏لا، وعدتهم بوجبة طعام‏
‏مطهوة في منزلك الجديد‏

109
00:06:15,714 --> 00:06:17,466
‏وسنفعل ذلك، اتفقنا؟‏

110
00:06:24,222 --> 00:06:25,724
‏ظننت أنك ذهبت إلى المنزل‏

111
00:06:27,434 --> 00:06:28,810
‏فعلت ذلك‏

112
00:06:28,935 --> 00:06:31,521
‏بعد كل هذا الانتظار خلال محاكمتك‏

113
00:06:31,646 --> 00:06:35,859
‏أدركت أنني بحاجة إلى التخلص‏
‏من الطاقة السلبية في الصالة الرياضية‏

114
00:06:36,067 --> 00:06:38,069
‏هل هذه الطاقة الوحيدة‏
‏التي يجب التخلص منها؟‏

115
00:06:39,529 --> 00:06:41,072
‏أصبح (جوردان) من الماضي‏

116
00:06:41,782 --> 00:06:43,992
‏وكذلك الأمر بالنسبة إلى (راكا جاك)‏
‏المحاكمة، كل شيء‏

117
00:06:44,117 --> 00:06:45,619
‏أركز على الحاضر‏

118
00:06:45,744 --> 00:06:47,746
‏- تعاملت مع مشكلتك‏
‏- ومشكلتك أيضاً‏

119
00:06:47,871 --> 00:06:49,456
‏حان الوقت لنجد‏
‏المشكلة الأخرى، صحيح؟‏

120
00:06:49,623 --> 00:06:50,999
‏أجل‏

121
00:06:52,834 --> 00:06:55,921
‏ما زلت على تواصل‏
‏مع (باباداكيس)؟‏

122
00:06:57,422 --> 00:06:59,257
‏- (ثيو)؟‏
‏- أجل‏

123
00:06:59,424 --> 00:07:01,259
‏نتراسل بين الحين والآخر، لماذا؟‏

124
00:07:01,384 --> 00:07:05,180
‏أجل، كتب لي هذه الرسالة‏
‏لكتاب "البحار الجيد"‏

125
00:07:05,305 --> 00:07:06,973
‏وبعد الاستجواب خلال المحاكمة‏

126
00:07:07,140 --> 00:07:09,851
‏أدركت كم أن الوحدة مزرية‏
‏من دون إخوتك‏

127
00:07:10,018 --> 00:07:15,148
‏أجل، كان يساندني‏
‏وكنت أتمنى لو فعلت المثل‏

128
00:07:16,775 --> 00:07:20,821
‏ليس من شيمك‏
‏تأمل الماضي يا صاح‏

129
00:07:20,946 --> 00:07:22,322
‏أجل‏

130
00:07:22,447 --> 00:07:25,325
‏أثارت المحاكمة الأمور بداخلي‏

131
00:07:25,534 --> 00:07:27,536
‏الشعور بالذنب، الحزن، والندم‏

132
00:07:28,203 --> 00:07:29,913
‏إنها مشاعر كالكنز المدفون‏

133
00:07:30,789 --> 00:07:32,457
‏النوع الذي لا يجعلنا أثرياء، صحيح؟‏

134
00:07:32,582 --> 00:07:35,085
‏كانت رسالة (ثيو) تعني لي شيئاً‏

135
00:07:35,210 --> 00:07:37,087
‏ساعدتني على تخفيف العبء‏

136
00:07:38,004 --> 00:07:41,216
‏حسناً، إن كان ذلك يعني لك الكثير‏
‏إنه في (سيفورد)‏

137
00:07:41,466 --> 00:07:43,134
‏على بعد حوالى ساعة‏

138
00:08:04,823 --> 00:08:07,284
‏(ثيو)، مرحباً‏

139
00:08:08,910 --> 00:08:10,620
‏- مر وقت طويل‏
‏- أجل‏

140
00:08:13,540 --> 00:08:16,501
‏- تفضل، تفضل‏
‏- شكراً يا رجل، بصحتك‏

141
00:08:16,626 --> 00:08:18,962
‏بصحة (برافو)‏
‏في الماضي والحاضر‏

142
00:08:19,087 --> 00:08:20,672
‏لكن الماضي في الأغلب‏

143
00:08:21,381 --> 00:08:22,757
‏تفضل بالجلوس‏

144
00:08:22,883 --> 00:08:24,801
‏كيف حال زملائي السابقين‏
‏في الفريق؟‏

145
00:08:26,303 --> 00:08:28,471
‏(سوني) و(راي)‏
‏هما الوحيدان المتبقيان؟‏

146
00:08:28,597 --> 00:08:31,141
‏حسناً، (سوني) هو...‏
‏انظر إلى ذلك‏

147
00:08:31,516 --> 00:08:33,977
‏- يرزق (سوني) بطفل‏
‏- طفل؟‏

148
00:08:35,186 --> 00:08:36,688
‏و(راي)، حسناً...‏

149
00:08:36,813 --> 00:08:38,481
‏لا يزال قائد الفريق؟‏

150
00:08:40,859 --> 00:08:43,069
‏- إلى حد كبير‏
‏- أجل‏

151
00:08:43,194 --> 00:08:45,113
‏سمعت عن أسره‏

152
00:08:45,864 --> 00:08:47,532
‏- كيف حاله؟‏
‏- إنه بخير، إنه بخير‏

153
00:08:47,657 --> 00:08:50,952
‏كما تعلم، كل ذلك التدريب‏
‏الذي نفعله ساعده على تجاوز ذلك‏

154
00:08:51,077 --> 00:08:52,495
‏لذا، سيكون على ما يرام‏

155
00:08:52,621 --> 00:08:54,289
‏- تجاهل وتجاوز؟‏
‏- تجاهل وتجاوز‏

156
00:08:54,414 --> 00:08:55,790
‏أجل‏

157
00:09:00,503 --> 00:09:04,341
‏اسمع...‏
‏أنا حقاً أقدر...‏

158
00:09:04,674 --> 00:09:07,886
‏تلك الرسالة التي كتبتها لي‏
‏تعني الكثير‏

159
00:09:08,011 --> 00:09:10,722
‏أقل ما يمكنني فعله‏
‏لأفضل جندي عملت معه‏

160
00:09:10,847 --> 00:09:13,058
‏هذا ثناء كبير‏

161
00:09:13,183 --> 00:09:15,894
‏من الزميل الوحيد الذي لم أستطع‏
‏مواكبته في الحصة التدريبية‏

162
00:09:16,019 --> 00:09:19,147
‏أتظن أنني كنت أسرع آنذاك؟‏
‏عليك رؤيتي الآن‏

163
00:09:19,356 --> 00:09:21,274
‏انظر إلى ذلك‏

164
00:09:21,900 --> 00:09:25,195
‏نصف الرجل، ضعف الغواص‏

165
00:09:26,071 --> 00:09:31,826
‏كانت (أفغانستان)، مقاطعة (زاري)‏
‏أكتوبر عام ٢٠١٣‏

166
00:09:31,952 --> 00:09:34,871
‏كنت تطارد أحد أفراد ال(تاليمونستر)‏
‏وتتواجد قنبلة يدوية في الرواق‏

167
00:09:34,996 --> 00:09:36,623
‏- موقف سيئ‏
‏- قمت بعملك‏

168
00:09:36,748 --> 00:09:39,042
‏قضيت على الهدف‏
‏وأوصلتني إلى المنزل‏

169
00:09:39,292 --> 00:09:42,295
‏حسناً، معظم جسدي‏

170
00:09:43,713 --> 00:09:45,632
‏لذا، كم من الوقت مضى؟‏

171
00:09:45,757 --> 00:09:48,426
‏يبدو...‏
‏متى آخر مرة رأيتك؟‏

172
00:09:48,551 --> 00:09:50,178
‏لا يمكنك أن تتذكر ذلك‏

173
00:09:50,303 --> 00:09:53,264
‏لكن يمكنك أن تتذكر‏
‏أسوأ يوم في حياتي جيداً؟‏

174
00:09:57,227 --> 00:10:01,189
‏آخر مرة رأيتك فيها‏
‏دعوتك لحفل شواء‏

175
00:10:01,356 --> 00:10:05,193
‏للاحتفال بساقي الجديدة‏
‏لم تأت قط‏

176
00:10:05,485 --> 00:10:07,028
‏حسناً، أنا هنا الآن‏

177
00:10:09,072 --> 00:10:11,074
‏نامت (جميلة) أخيراً‏

178
00:10:11,241 --> 00:10:13,368
‏أخبرتها بأنك كنت‏
‏تحت ضغط كبير في العمل‏

179
00:10:13,493 --> 00:10:15,745
‏سألتني عن الفارق‏
‏بين الآن والأوقات الأخرى‏

180
00:10:16,413 --> 00:10:20,125
‏- لم أعرف ما أقوله‏
‏- أنا بخير، (نعيمة)، أؤكد لك‏

181
00:10:20,291 --> 00:10:23,003
‏إخفاء نومك هنا في الأسفل‏
‏بعيداً عن الأولاد هو مسألة واحدة‏

182
00:10:23,128 --> 00:10:24,546
‏لكنك ترعبهم الآن‏

183
00:10:24,671 --> 00:10:26,047
‏أنا متأثر من المحاكمة فحسب‏
‏هذا كل ما في الأمر‏

184
00:10:26,172 --> 00:10:29,592
‏لم تكن بخير طوال أسابيع‏
‏وعلاقتنا كذلك‏

185
00:10:31,136 --> 00:10:34,055
‏إن لم ترد التحدث إلي‏
‏عليك التحدث مع أحد ما‏

186
00:10:34,180 --> 00:10:35,557
‏أنا...‏

187
00:10:35,682 --> 00:10:37,976
‏واجهت ذلك مسبقاً‏
‏مفهوم يا عزيزتي؟‏

188
00:10:38,351 --> 00:10:41,604
‏فحصني أطباء البحرية‏
‏وصرحوا أنني أصلح للعمل، مفهوم؟‏

189
00:10:41,730 --> 00:10:45,400
‏صالح للعمل ليس الأمر عينه‏
‏كصالح للعيش معه‏

190
00:10:48,486 --> 00:10:50,780
‏ربما سيكون الوضع أفضل‏
‏لو رحلت‏

191
00:11:04,419 --> 00:11:07,213
‏لم أستطع منع نفسي‏
‏من العبث بمعداتي‏

192
00:11:07,464 --> 00:11:10,091
‏كانت سكاكين (هوكينغ)‏
‏خطوة منطقية تالية‏

193
00:11:10,216 --> 00:11:12,010
‏أجل، أتعلم؟‏
‏يبدو أن العمل يسير بشكل جيد‏

194
00:11:13,053 --> 00:11:15,764
‏أبقاني منشغلاً، احتجت إلى ذلك‏

195
00:11:15,930 --> 00:11:18,058
‏بالنسبة إلى الانتقال من الفريق‏
‏هل كان ذلك صعباً؟‏

196
00:11:18,224 --> 00:11:21,269
‏فقدت ساقي وزملائي‏
‏فقدت الفوضى‏

197
00:11:21,603 --> 00:11:23,229
‏- الفوضى‏
‏- أجل‏

198
00:11:23,354 --> 00:11:26,900
‏استغرقت وقتاً طويلاً لأدرك‏
‏أنني بحاجة إلى مسامحة نفسي‏

199
00:11:27,650 --> 00:11:29,069
‏على ماذا؟‏

200
00:11:29,194 --> 00:11:30,945
‏الأمور التي رأيناها‏
‏الأمور التي فعلناها‏

201
00:11:31,529 --> 00:11:33,281
‏أعلم أننا كنا على الجانب‏
‏الصحيح من الأمور‏

202
00:11:33,406 --> 00:11:35,617
‏لكن هذا لا يعني أن كل‏
‏ما فعلناه بدا صحيحاً‏

203
00:11:36,618 --> 00:11:37,994
‏هل تعلم ما يزعجني؟‏

204
00:11:38,119 --> 00:11:40,371
‏الحضارات القديمة‏
‏الإغريق، الساموراي‏

205
00:11:40,538 --> 00:11:43,583
‏كانوا يعلمون أنه عليهم‏
‏تطهير محاربيهم بعد المعركة‏

206
00:11:43,708 --> 00:11:45,585
‏لمساعدتهم على الشفاء‏
‏لكن ليس هنا‏

207
00:11:45,710 --> 00:11:49,172
‏لا يريد العامة رؤية الأشياء‏
‏التي لا يمكننا تجاهلها‏

208
00:11:49,380 --> 00:11:52,050
‏أعني وكأنهم يقولون‏
‏"شكراً لكم على خدمتكم"‏

209
00:11:52,217 --> 00:11:55,553
‏- "حظاً سعيداً في استعادة أنفسكم"‏
‏- آمل ذلك‏

210
00:11:55,845 --> 00:11:57,514
‏لكن يبدو أنك توليت الأمر‏

211
00:11:57,639 --> 00:12:00,433
‏أجل، لكان أسهل لو لم أكن‏
‏أتناول الممنوعات كل يوم‏

212
00:12:01,184 --> 00:12:02,769
‏هل كانت تلك هدية فراق‏
‏من ساقك؟‏

213
00:12:02,894 --> 00:12:04,270
‏لا يا صاح‏

214
00:12:04,604 --> 00:12:07,148
‏في الواقع، كنت أتناول أكثر‏
‏حين كنت مع (برافو)‏

215
00:12:09,234 --> 00:12:10,735
‏لم ألاحظ ذلك قط‏

216
00:12:11,361 --> 00:12:13,154
‏لأنك لم ترد ذلك‏

217
00:12:14,322 --> 00:12:17,450
‏رأيت ما أردت، نجاح المهمة‏

218
00:12:17,742 --> 00:12:19,119
‏لا أظن أن هذا عادل‏

219
00:12:19,285 --> 00:12:21,871
‏يا رجل، كنت أتناول أقراصاً أكثر‏

220
00:12:22,038 --> 00:12:25,625
‏ما دمت متزناً في الميدان‏
‏كان ذلك كل ما تهتم به‏

221
00:12:25,792 --> 00:12:27,377
‏أقول إنه بصفتي قائد الفريق‏

222
00:12:27,502 --> 00:12:28,962
‏وظيفتي التأكد من عودة‏
‏رجالي بأمان إلى المنزل‏

223
00:12:29,087 --> 00:12:32,090
‏اسمع يا صاح‏
‏سامحتك منذ وقت طويل‏

224
00:12:32,257 --> 00:12:35,426
‏تعلمت ألا أتوقع منك‏
‏أن تكون شخصاً لست عليه‏

225
00:12:35,552 --> 00:12:36,928
‏ماذا تقصد بذلك؟‏

226
00:12:38,555 --> 00:12:42,267
‏لم تكن مهتماً بمشاكلي‏
‏بشكل شخصي‏

227
00:12:42,433 --> 00:12:46,104
‏بل كنت قائد فريقي‏
‏لا شيء أكثر‏

228
00:12:59,659 --> 00:13:01,035
‏مرحباً‏

229
00:13:02,579 --> 00:13:05,165
‏لم أرك تعلق شيئاً في أي مكان‏
‏إن لم تكن (سي ١٧)‏

230
00:13:05,331 --> 00:13:08,585
‏انشغلت بعمل الرقيب‏
‏لساعات طويلة‏

231
00:13:09,919 --> 00:13:12,589
‏فقررت النوم هنا‏
‏كي لا أزعج عائلتي، أتعلم؟‏

232
00:13:13,256 --> 00:13:14,632
‏أجل‏

233
00:13:15,258 --> 00:13:16,634
‏أنت...‏

234
00:13:17,635 --> 00:13:20,346
‏هل تحضر دائماً حقيبة سفرك‏
‏حين تعمل لوقت متأخر؟‏

235
00:13:23,308 --> 00:13:26,060
‏أجل، أنا...‏

236
00:13:26,352 --> 00:13:30,398
‏احتجت إلى بعض الفسحة لأهدأ‏
‏ستتعلم ذلك قريباً كفاية‏

237
00:13:34,694 --> 00:13:36,863
‏لم لا تأتي للنوم في منزلنا؟‏

238
00:13:37,280 --> 00:13:38,656
‏هيا يا صاح‏

239
00:13:38,781 --> 00:13:40,491
‏النوم في مركز مجموعة تطوير الحرب‏
‏يؤدي إلى الوحدة الشديدة‏

240
00:13:41,826 --> 00:13:45,288
‏يجب أن تستمتع و(ستيلا)‏
‏بمزايا العيش معاً‏

241
00:13:45,413 --> 00:13:46,956
‏لن أفرض نفسي عليكما‏

242
00:13:47,081 --> 00:13:49,500
‏هيا، لن تمانع‏

243
00:13:51,461 --> 00:13:53,922
‏هيا يا صاح، ستقتلني (نعيمة)‏
‏إن تركتك تنام هنا‏

244
00:13:54,047 --> 00:13:56,007
‏مع كومة غسيل (سوني) الكريهة‏

245
00:14:00,678 --> 00:14:02,513
‏- حسناً‏
‏- حسناً؟‏

246
00:14:02,639 --> 00:14:04,015
‏أجل‏

247
00:14:11,606 --> 00:14:14,859
‏الملازم (دايفيس)‏
‏بعد نبأ (إيكو) المخيب للآمال‏

248
00:14:14,984 --> 00:14:19,113
‏أظن أنه لدي شيء واعد‏
‏لأعطيك إياه، فرصة‏

249
00:14:20,698 --> 00:14:22,075
‏في قيادة العمليات الخاصة‏
‏ل(الولايات المتحدة)؟‏

250
00:14:22,200 --> 00:14:24,869
‏ستخدمين كل أصول (تير ١)‏
‏في جيش (الولايات المتحدة)‏

251
00:14:24,994 --> 00:14:27,872
‏أكره أن أفقدك‏
‏لكنها فرصة للتقدم في مهنتك‏

252
00:14:28,665 --> 00:14:30,083
‏أجل، سيدي، إنها كذلك‏

253
00:14:30,208 --> 00:14:33,878
‏بالطبع عليك مغادرة (فيرجينيا بيتش)‏
‏ألديك مشكلة مع هذا؟‏

254
00:14:37,757 --> 00:14:39,926
‏كلا، لا مشكلة إطلاقاً، سيدي‏

255
00:14:41,469 --> 00:14:45,098
‏قيادة العمليات الخاصة ل(الولايات‏
‏المتحدة) ستكون محظوظة بتعاونك‏

256
00:14:47,350 --> 00:14:49,477
‏لذا آمل أن تأخذي الأمر‏
‏بعين الاعتبار‏

257
00:14:49,602 --> 00:14:50,979
‏شكراً لك‏

258
00:14:51,521 --> 00:14:54,148
‏- مرحباً، سيدي‏
‏- أيها القائد المسؤول‏

259
00:14:54,274 --> 00:14:55,650
‏أجل‏

260
00:15:01,114 --> 00:15:02,907
‏استرقت السمع، قيادة العمليات‏
‏الخاصة ل(الولايات المتحدة)؟‏

261
00:15:03,032 --> 00:15:06,452
‏يا للعجب، هل ستغادرين (برافو)‏
‏مع كل تاريخك هنا؟‏

262
00:15:06,619 --> 00:15:08,830
‏بصراحة، التاريخ هو السبب‏

263
00:15:09,163 --> 00:15:11,291
‏بدأت أغير بطاريات‏
‏المناظير الليلية‏

264
00:15:11,416 --> 00:15:14,294
‏والآن أنا مسؤولة‏
‏عن إرسالكم إلى النار؟‏

265
00:15:14,752 --> 00:15:17,797
‏بعد كل هذا الوقت‏
‏أنتم أكثر من مجرد مقاتلين‏

266
00:15:17,922 --> 00:15:19,299
‏أنتم كعائلتي‏

267
00:15:21,467 --> 00:15:23,928
‏سيكون العمل أسهل بكثير‏
‏لو لم نكن‏

268
00:15:24,053 --> 00:15:28,224
‏سيكون العمل أسهل بكثير لو استطعت‏
‏رؤية مصلحة الجميع أولاً‏

269
00:15:29,976 --> 00:15:34,147
‏أتمنى لو كنت أشبهك، (جايسون)‏
‏لكنني لست كذلك‏

270
00:15:45,491 --> 00:15:49,954
‏- يروقني ما فعلته بالمنزل‏
‏- شكراً، لا يعود الفضل إلي‏

271
00:15:52,832 --> 00:15:54,208
‏مرحباً، عزيزي‏

272
00:15:54,334 --> 00:15:55,877
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

273
00:15:56,169 --> 00:15:58,671
‏- مرحباً، أهلاً بك‏
‏- مرحباً‏

274
00:15:58,796 --> 00:16:00,173
‏اقترب‏

275
00:16:01,424 --> 00:16:05,053
‏- هيا، خذ راحتك‏
‏- من اللطف منك استضافتي‏

276
00:16:05,178 --> 00:16:06,554
‏لا أحتاج إلى معاملة خاصة‏

277
00:16:06,679 --> 00:16:08,931
‏حسناً، أنت محظوظ‏
‏لأنني لا أقدمها عادة‏

278
00:16:09,682 --> 00:16:12,185
‏هذا ليس من أجلي، أنا أتطفل‏

279
00:16:12,310 --> 00:16:13,728
‏لا، كان لدي موعد في العمل‏

280
00:16:13,853 --> 00:16:16,981
‏وكنت قد شرعت في كل شيء‏
‏حين اتصل (كلاي) وقال إنك قادم‏

281
00:16:17,106 --> 00:16:19,692
‏فظننت أنه سيكون من الأسهل‏
‏إنهاء الفكرة‏

282
00:16:19,817 --> 00:16:23,071
‏كما أنه من الأفضل أن يكون‏
‏ضيفنا الأول من العائلة، صحيح؟‏

283
00:16:24,072 --> 00:16:26,491
‏- لا أريد إزعاجكما‏
‏- لا تفعل ذلك‏

284
00:16:26,616 --> 00:16:29,744
‏كما أنه يتسنى لي‏
‏اختبار القائمة عليك‏

285
00:16:30,286 --> 00:16:32,246
‏أعرض أفضل ما لدي‏

286
00:16:32,705 --> 00:16:35,375
‏لكن ربما عليك الاتصال ب(نعيمة)‏
‏وإخبارها بأنك هنا‏

287
00:16:35,500 --> 00:16:37,710
‏- لا بد من أنها قلقة‏
‏- أجل، ربما هي كذلك‏

288
00:16:38,419 --> 00:16:40,296
‏- سأتصل بها‏
‏- حسناً‏

289
00:16:50,515 --> 00:16:54,060
‏- آسف بشأن العشاء مع...‏
‏- لا، لا، لا‏

290
00:16:54,227 --> 00:16:57,021
‏قبل شهرين فقط‏
‏أمسكت بيد (نعيمة) بينما...‏

291
00:16:57,146 --> 00:16:59,482
‏تواجه حقيقة أنها ربما‏
‏لن ترى (راي) حياً مجدداً‏

292
00:16:59,607 --> 00:17:01,484
‏والآن هو نائم على أريكتنا‏

293
00:17:02,527 --> 00:17:04,570
‏هذا يغير منظورنا للأمور‏

294
00:17:08,157 --> 00:17:09,909
‏أيها السادة‏
‏أعتذر على الإخطار القصير‏

295
00:17:10,034 --> 00:17:11,994
‏لكن فريق (تشارلي) تنحى جانباً‏

296
00:17:12,161 --> 00:17:14,372
‏بعد أن أصيب الشرطي المسؤول‏
‏في حادث سيارة‏

297
00:17:14,580 --> 00:17:19,001
‏ستوزعون في مكانهم لمدة ٨ أسابيع‏
‏تنطلقون عند الساعة الثامنة‏

298
00:17:19,168 --> 00:17:21,129
‏سنغادر لمدة شهرين‏
‏من دون تحذير مسبق؟‏

299
00:17:21,421 --> 00:17:23,756
‏- إنه إخطار (تير ١) القديم‏
‏- إلى أين نتجه؟‏

300
00:17:23,923 --> 00:17:26,217
‏شمال غرب (أفريقيا) والساحل‏

301
00:17:26,342 --> 00:17:28,219
‏عشت هناك مع جدي‏
‏كانا في بعثة‏

302
00:17:28,344 --> 00:17:30,555
‏هذه المنطقة تنتشر فيها القبائل‏
‏الفساد، والإجرام‏

303
00:17:30,680 --> 00:17:33,516
‏تحويل المنطقة إلى ساحة لعب جديدة‏
‏للعصابة والمجرمين‏

304
00:17:33,683 --> 00:17:36,811
‏الموارد الطبيعية للقارة‏
‏تجذب القوى الخارقة العالمية أيضاً‏

305
00:17:36,978 --> 00:17:40,773
‏أخذت كل من (روسيا) و(الصين) حصتهما‏
‏على مدى العقدين الماضيين‏

306
00:17:40,940 --> 00:17:45,611
‏تبادلتا الأسلحة والبنية التحتية‏
‏من حقوق التعدين والسلطة السياسية‏

307
00:17:45,736 --> 00:17:47,196
‏في ما لا يقل عن ١٢ دولة نامية‏

308
00:17:47,321 --> 00:17:50,908
‏وبعد الانسحاب في (أفغانستان)‏
‏ستكون هذه منطقة عمليات (سوكوم) الأولى‏

309
00:17:51,033 --> 00:17:55,872
‏ستكون مهمتكم تفويض القدرات‏
‏العسكرية في المجموعة المسلحة‏

310
00:17:55,997 --> 00:17:58,541
‏والتي زادت بشكل ملحوظ‏
‏في الأشهر الأخيرة‏

311
00:17:58,666 --> 00:18:01,586
‏أجل، كانوا يتجولون من دون دراع‏
‏لأكثر من عقد من الزمن‏

312
00:18:01,711 --> 00:18:03,671
‏حان الوقت لنلتقي بهم مجدداً‏

313
00:18:04,005 --> 00:18:06,466
‏الرقيب الأول (بيري)‏
‏سيتم إعلامك بتفاصيل العملية في الطريق‏

314
00:18:06,591 --> 00:18:10,803
‏علم، ولكن أين المكان تحديداً؟‏
‏لا توجد قواعد في غرب (أفريقيا)‏

315
00:18:10,928 --> 00:18:13,097
‏لا، لكن هناك سفينة‏
‏(الولايات المتحدة)، (كيتنغ)‏

316
00:18:13,222 --> 00:18:14,599
‏تبحر قبالة سواحل (نيجيريا)‏

317
00:18:14,849 --> 00:18:16,225
‏بحقك يا رجل‏

318
00:18:16,350 --> 00:18:19,687
‏بجدية، لم أنضم إلى البحرية‏
‏لينتهي بي الأمر على متن سفينة‏

319
00:18:19,812 --> 00:18:21,230
‏حسناً، على الأقل‏
‏ليست غواصة، (سوني)‏

320
00:18:21,355 --> 00:18:23,274
‏حسناً، لا تكون البحرية‏
‏من دون الماء، (سوني)‏

321
00:18:23,399 --> 00:18:25,318
‏لذا، حان الوقت للغرق أو السباحة‏

322
00:18:30,781 --> 00:18:32,158
‏- حسناً يا قوم‏
‏- أجل‏

323
00:18:43,211 --> 00:18:46,589
‏- (سوني)، هل أنت بخير؟‏
‏- أجل، كما تعلم‏

324
00:18:46,714 --> 00:18:49,342
‏لا تستطيع القول إن قضاء‏
‏الأسابيع ال٨ المقبلة‏

325
00:18:49,467 --> 00:18:52,595
‏مع زملائي البحارة تثير حماستي‏

326
00:18:52,970 --> 00:18:55,389
‏أجل، أجل، كما تعلم‏

327
00:18:56,682 --> 00:18:59,060
‏من الجيد أنك ستفوت حفل الطفل‏

328
00:18:59,185 --> 00:19:01,729
‏أعني خارج الحدود‏
‏هو مكانك السعيد‏

329
00:19:03,439 --> 00:19:08,986
‏أفضل أن أكون في حفل الطفل‏
‏بدلاً من العمل مع البحرية‏

330
00:19:09,111 --> 00:19:13,241
‏كما أن (هانا) ستلد بعد ٦ أسابيع‏
‏وحتى أنا أجيد الحسابات‏

331
00:19:13,366 --> 00:19:15,993
‏هذه وظيفتك يا صاح‏
‏لا ترهق نفسك‏

332
00:19:16,118 --> 00:19:17,578
‏- أجل، صحيح‏
‏- أجل‏

333
00:19:17,703 --> 00:19:23,626
‏أنا مجهز لأكون جلاداً‏
‏بدلاً من مربياً بأي حال‏

334
00:19:24,377 --> 00:19:27,463
‏اسمع يا رجل‏
‏أعرف ماهية شعورك، بالفعل‏

335
00:19:27,588 --> 00:19:30,341
‏لم أكن متواجداً دائماً‏
‏من أجل أطفالي أيضاً‏

336
00:19:30,925 --> 00:19:32,843
‏هناك أمر واحد يمكنك القيام به‏
‏وهو تحديث وصيتك‏

337
00:19:32,969 --> 00:19:35,555
‏أجل، قم بتحديث وصيتك‏
‏في حال قتلت هناك...‏

338
00:19:35,680 --> 00:19:40,643
‏- سيتمتع ابنك بكل مزاياك‏
‏- صحيح، صحيح، قد أفعل هذا‏

339
00:19:40,768 --> 00:19:42,937
‏قد ينفعه لشيء ما‏
‏على أي حال، صحيح؟‏

340
00:19:44,063 --> 00:19:47,692
‏حسناً، هذه محادثة جيدة‏
‏محادثة جيدة‏

341
00:19:48,568 --> 00:19:51,362
‏وبحلول عودتي، ستكونين فرداً‏
‏في لجنة المناهج‏

342
00:19:52,238 --> 00:19:55,741
‏ومن دون أن تلعب دور النادل‏
‏ليلة غد، لست متأكدة تماماً‏

343
00:19:57,660 --> 00:20:00,913
‏- أكره أن أتركك بينما نستقر تواً‏
‏- أجل‏

344
00:20:01,289 --> 00:20:04,917
‏يجب أن أتعلم كيف أتدبر الأمور‏
‏من دونك، ربما أبدأ الآن، صحيح؟‏

345
00:20:08,254 --> 00:20:10,089
‏هل سمعت أي شيء عن (راي)؟‏

346
00:20:10,631 --> 00:20:13,593
‏أجل، كان متجهاً إلى المنزل‏
‏لتصحيح الأمور قبل أن ننطلق‏

347
00:20:13,718 --> 00:20:15,845
‏آمل أنه أمر يمكنهما تصليحه‏
‏بغضون ساعات قليلة‏

348
00:20:17,930 --> 00:20:21,183
‏كانا في علاقة منذ سنوات‏
‏أنا متأكد من أنهما سينجحان‏

349
00:20:21,309 --> 00:20:23,185
‏إن لم ينجحا، من سيفعل ذلك؟‏

350
00:20:29,233 --> 00:20:31,736
‏ها نحن ذا، ها هو‏

351
00:20:32,403 --> 00:20:39,076
‏قابل (سيربيروس) الشهير‏
‏أقدر اعتنائك به أثناء سفري‏

352
00:20:39,243 --> 00:20:42,246
‏أجل، سيكون من الجميل‏
‏وجود بعض الرفقة في الأرجاء‏

353
00:20:42,413 --> 00:20:46,042
‏قد يساعدني في العثور‏
‏على السيدة (باباداكيس) التالية‏

354
00:20:46,876 --> 00:20:48,252
‏أتعلم؟‏

355
00:20:48,419 --> 00:20:53,090
‏كان يجدر بي دعمك بعد الإصابة‏
‏ولم أفعل ذلك‏

356
00:20:53,591 --> 00:20:55,468
‏وأعتذر بشأن ذلك‏

357
00:20:55,885 --> 00:20:59,889
‏وهذا الشعور بالذنب جعلك تشعر‏
‏بأن بعض الرفقة ستنفعني؟‏

358
00:21:00,014 --> 00:21:03,934
‏إنه أكثر من مجرد رفيق‏
‏إنه كنز وطني هناك‏

359
00:21:04,101 --> 00:21:07,104
‏آمل أن تنتقل إليك‏
‏البعض من هذه الروعة‏

360
00:21:08,272 --> 00:21:10,775
‏أجل، سأقبل بذلك، سأقبل بذلك‏

361
00:21:10,900 --> 00:21:14,403
‏لكنني لا أحتاج إلى مساعدتك الآن‏
‏بل يحتاج إليها زملاؤك‏

362
00:21:15,738 --> 00:21:18,616
‏- يعرف زملائي أنني أحميهم‏
‏- أجل‏

363
00:21:19,367 --> 00:21:22,119
‏لكن كوني جندي بحرية‏
‏كان كل ما أعرفه‏

364
00:21:22,244 --> 00:21:26,999
‏وعملية إعادة التحاقي بعد إصابتي‏
‏كانت ستصبح أسهل‏

365
00:21:27,124 --> 00:21:32,421
‏بلا زواج مفسوخ وأقراص‏
‏وكل الأعباء التي تلقي بها الحرب‏

366
00:21:32,588 --> 00:21:36,008
‏لا تختفي حين تتوقف‏

367
00:21:37,343 --> 00:21:40,971
‏أسهل جزء في كونك مقاتلاً‏
‏يحدث خارج الحدود‏

368
00:21:41,389 --> 00:21:44,558
‏لذا إن كنت تريد حقاً‏
‏حماية زملائك‏

369
00:21:44,684 --> 00:21:48,437
‏لا يمكنك أن تكون حارسهم‏
‏في الميدان فحسب‏

370
00:21:50,022 --> 00:21:51,399
‏أجل‏

371
00:21:53,734 --> 00:21:56,153
‏لا شيء كغيبوبة السكري‏
‏لإرسالي بعيداً، صحيح؟‏

372
00:21:56,278 --> 00:21:58,489
‏حسناً، سمحت ل(آر جاي)‏
‏أن يعد لك بعض المثلجات‏

373
00:21:58,614 --> 00:22:01,325
‏ليس لدى الولد سيطرة‏
‏على الانفعالات إطلاقاً‏

374
00:22:01,492 --> 00:22:02,910
‏ورث حبه للحلويات من والدته‏

375
00:22:05,913 --> 00:22:09,458
‏مهلاً، اسمعي يا عزيزتي، أنا...‏

376
00:22:10,543 --> 00:22:14,380
‏آسف على إفساد الأمور‏
‏ذلك اليوم‏

377
00:22:14,880 --> 00:22:18,884
‏لكن مع سوء أوضاع عملياتي‏
‏وكوني بعيداً عن هذه العائلة‏

378
00:22:20,177 --> 00:22:22,221
‏أشعر بأنني لا أفعل ما يكفي‏
‏في كل النواحي‏

379
00:22:22,346 --> 00:22:24,473
‏لذلك أستمر في إخبارك‏
‏بأنني هنا لمساعدتك‏

380
00:22:24,598 --> 00:22:27,184
‏لا، عزيزتي‏
‏علي التعامل مع شؤوني بنفسي‏

381
00:22:30,312 --> 00:22:32,022
‏مهلاً، لكن...‏

382
00:22:32,481 --> 00:22:36,444
‏سنعمل على حل المشكلة‏
‏حين أعود، معاً‏

383
00:22:40,406 --> 00:22:41,782
‏أجل‏

384
00:22:52,710 --> 00:22:56,255
‏نقلت طعم الحلوى إلى فمي‏
‏ألديك أي حلوى بالنعناع؟‏

385
00:22:57,882 --> 00:22:59,467
‏ما هذا؟‏

386
00:23:01,594 --> 00:23:03,053
‏لم هذا المال؟‏

387
00:23:07,099 --> 00:23:11,187
‏- في حال طرأت أي مشاكل‏
‏- مشاكل مثل ماذا؟‏

388
00:23:19,445 --> 00:23:21,363
‏فهمت‏

389
00:23:24,575 --> 00:23:27,119
‏- أنا المشكلة‏
‏- لا، (راي)‏

390
00:23:27,870 --> 00:23:31,749
‏المشكلة هي كل ما كتمته داخلك‏
‏منذ (تونس)‏

391
00:23:31,916 --> 00:23:35,586
‏حاولت التحلي بالصبر‏
‏لكن انفعالك على جارنا أمام (جميلة)؟‏

392
00:23:35,711 --> 00:23:37,421
‏أنت كقنبلة موقوتة‏

393
00:23:37,546 --> 00:23:41,258
‏لن أسمح لأولادنا أن ينفعلوا‏
‏حين ترحل‏

394
00:23:45,846 --> 00:23:49,099
‏تم حل المشكلة‏
‏لن تقلقي حيالي لشهرين‏

395
00:23:55,105 --> 00:23:56,565
‏أتعلمين أنه حالفني الحظ؟‏

396
00:23:56,690 --> 00:23:59,527
‏معظم عمليات النشر المتتالية في الفرق‏
‏ليست على متن سفينة‏

397
00:23:59,693 --> 00:24:03,155
‏أجل، أنا مثل (كال ريبكن)‏
‏في تمسكي باليابسة‏

398
00:24:03,322 --> 00:24:07,493
‏أيمكنك إسدائي معروفاً، رجاء‏
‏وتخبر (كلاي) بأننا انتهينا‏

399
00:24:07,618 --> 00:24:10,371
‏ليتوقف عن غير قصد‏
‏عن زيادنا مشاكلنا سوءاً؟‏

400
00:24:10,496 --> 00:24:14,250
‏مشاكلنا؟ حسناً، هذه أول محادثة‏
‏غير متعلقة بالعمل نجريها‏

401
00:24:14,375 --> 00:24:17,169
‏بالتأكيد، أعني من الصعب‏
‏أن آتي للعمل معكم...‏

402
00:24:18,003 --> 00:24:22,049
‏إن كنا سنبقى على متن السفينة معاً‏
‏الحدود أكثر أهمية‏

403
00:24:23,425 --> 00:24:27,304
‏- لكننا ما زلنا صديقين، صحيح؟‏
‏- الصداقة مهرب لنا‏

404
00:24:27,638 --> 00:24:29,390
‏علينا أن نكون ناضجين بشأن هذا‏

405
00:24:37,773 --> 00:24:44,280
‏- إذاً، (ستيلا) لا تمانع ذهابك؟‏
‏- أجل، أجل، لا، أظن ذلك‏

406
00:24:44,864 --> 00:24:46,949
‏إنها جيدة، مهلاً يا (راي)‏

407
00:24:47,157 --> 00:24:50,286
‏أول عملية توزيع أذكرها‏
‏لا نكون فيها معاً‏

408
00:24:50,411 --> 00:24:52,663
‏آسف، أرادت العائلة وجودي‏
‏حتى آخر لحظة‏

409
00:24:52,788 --> 00:24:54,623
‏لا يصبح الأمر أسهل، صحيح؟‏

410
00:24:54,999 --> 00:24:57,543
‏الابتعاد عن الجبهة الداخلية‏
‏من دون سابق إنذار ليس سهلاً أبداً‏

411
00:24:57,668 --> 00:25:01,964
‏- ليس أول عمل جريء ل(برافو)‏
‏- لنأمل ذلك‏

412
00:25:02,089 --> 00:25:04,383
‏لا يزال الفريق مراقباً‏
‏على الرغم من تبرئتك‏

413
00:25:04,550 --> 00:25:07,177
‏على (برافو) إبقاء الأمور مستقيمة‏
‏في الأسابيع ال٨ القادمة‏

414
00:25:07,303 --> 00:25:09,889
‏إن كان هناك ما يستدعي‏
‏قلقك، سأعلمك‏

415
00:25:10,055 --> 00:25:14,393
‏صدقني، فريقي جاهز‏

416
00:25:26,864 --> 00:25:31,702
‏"سفينة (الولايات المتحدة)‏
‏(كيتينغ)، خليج (غينيا)"‏

417
00:25:35,664 --> 00:25:37,917
‏تابع يا (ديلتا)، من الآمن الهبوط‏

418
00:26:16,538 --> 00:26:21,919
‏حسناً، أنتم يا رفاق، هناك في الأسفل‏
‏أسرة الضباط من هنا‏

419
00:26:22,044 --> 00:26:23,921
‏أرى كيفية سير الأمور‏

420
00:26:24,046 --> 00:26:26,924
‏الرقيب الأول (بيري)‏
‏أرفع من المجندين الآخرين‏

421
00:26:27,049 --> 00:26:29,510
‏نتحدث بعد ساعة‏
‏أراكم حينها يا فتيان‏

422
00:26:45,234 --> 00:26:46,777
‏خذوا راحتكم يا فتيان‏

423
00:26:46,902 --> 00:26:48,862
‏هذا يجعل مساكننا‏
‏في (إف أو بي فينتي) كال(ريتز)‏

424
00:26:48,988 --> 00:26:51,073
‏هذا أمر مؤكد، إليكم رأيي‏
‏بالنسبة إلى هذه المهاجع المغلقة‏

425
00:26:51,198 --> 00:26:54,618
‏محال أن نتمكن من الهروب‏
‏من ذعر (فول ميتال) الليلي‏

426
00:26:54,743 --> 00:26:58,122
‏أتعلمون ما الأمر المخيف؟‏
‏لا أنام، فكروا في ذلك‏

427
00:27:00,040 --> 00:27:03,252
‏نقص الفيتامين (دي)‏
‏رصين تماماً‏

428
00:27:03,377 --> 00:27:06,630
‏أناضل لأتنفس هواء نقياً‏
‏لا يجب أن يعيش أي رجل حر هكذا‏

429
00:27:07,381 --> 00:27:09,133
‏لا توجد حرية في البحرية‏

430
00:27:09,258 --> 00:27:10,676
‏حسناً، أتريد استنشاق بعض الهواء؟‏

431
00:27:10,843 --> 00:27:12,261
‏اذهب إلى غرفة المعدات‏
‏وقم بتفريغ بعض المنصات‏

432
00:27:12,386 --> 00:27:13,929
‏هلا تساعده؟‏
‏افعل شيئاً مع نفسك‏

433
00:27:14,054 --> 00:27:16,932
‏هيا يا عزيزي، لنذهب‏
‏لنجعلك تبتسم‏

434
00:27:17,474 --> 00:27:19,601
‏بدت الأمور متوترة قليلاً سابقاً‏
‏بينك وبين (دايفيس)‏

435
00:27:19,727 --> 00:27:21,520
‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‏- أجل‏

436
00:27:21,645 --> 00:27:23,063
‏سمعت أنها لم تحصل‏
‏على وظيفة (إيكو)‏

437
00:27:23,188 --> 00:27:28,652
‏أجل، تم إخماد حريق (دايفيس) رسمياً‏
‏لكن ثمة عقبات كثيرة أمامنا‏

438
00:27:28,777 --> 00:27:30,154
‏آسف يا رجل‏

439
00:27:30,529 --> 00:27:32,781
‏اسمع، بمجرد أن تعود‏
‏إلى (الولايات المتحدة)‏

440
00:27:32,906 --> 00:27:35,743
‏سيكون فصلاً جديداً‏
‏ستكون والداً‏

441
00:27:35,909 --> 00:27:41,790
‏أجل، باستثناء أن إنجاب طفل‏
‏وكوني أباً هما أمران مختلفان‏

442
00:27:42,249 --> 00:27:43,834
‏يمكنك القيام بالأمرين معاً‏

443
00:27:45,294 --> 00:27:47,629
‏بحقك يا رجل‏
‏سمعت ما قاله الرجال عني‏

444
00:27:47,755 --> 00:27:49,840
‏لست مناسباً لأكون والداً‏

445
00:27:50,632 --> 00:27:53,385
‏كما تعلم، (دايفيس)، على الأقل‏
‏حظيت بفرصة للنضال‏

446
00:27:53,510 --> 00:27:54,928
‏لأبقى في مكاني‏

447
00:27:55,054 --> 00:28:02,144
‏لكن من المحال أن أقدر‏
‏على التعامل مع الأبوة المنفردة‏

448
00:28:03,395 --> 00:28:06,190
‏اسمع، كانت (دايفيس) معك‏
‏بفضل شخصيتك الحقيقية‏

449
00:28:06,315 --> 00:28:07,983
‏وليس الشخص الذي جعلتك عليه‏

450
00:28:09,401 --> 00:28:12,654
‏(كوين)، أحتاج إلى شخص يمثل (برافو)‏
‏في الجهات العامة كل يوم‏

451
00:28:12,780 --> 00:28:15,157
‏- هل تظن أنه يمكنك تولي ذلك؟‏
‏- أجل، سيدي‏

452
00:28:17,826 --> 00:28:21,163
‏أستيقظ عند بزوغ الفجر‏
‏لأكون أمين سر (سوتو)‏

453
00:28:21,288 --> 00:28:23,916
‏الضربات تتواصل‏

454
00:28:24,333 --> 00:28:26,168
‏كان هذا عرضاً للثقة يا رجل‏

455
00:28:26,877 --> 00:28:29,296
‏اسمع، (سوتو) يضغط عليك لتتقدم‏
‏منذ أن وصل إلى هنا‏

456
00:28:29,421 --> 00:28:33,383
‏قد تكون هذه فرصة لك‏
‏لتثبت لنفسك أنك نافع‏

457
00:28:41,600 --> 00:28:43,852
‏رحبوا جميعاً بالرقيب الأول‏
‏(مينا حسن)‏

458
00:28:43,977 --> 00:28:45,354
‏من الجيد رؤيتكم جميعاً مجدداً‏

459
00:28:45,479 --> 00:28:47,523
‏لم نأخذ راحتنا في البحر بعد‏
‏وأنتم بالفعل في موقف صعب؟‏

460
00:28:47,648 --> 00:28:49,024
‏أجل، حسناً، لا يوجد وقت لنهدره‏

461
00:28:49,149 --> 00:28:52,820
‏بالنظر إلى الانشقاق الوشيك‏
‏لهذا الرجل، (أوروكو أتانغا)‏

462
00:28:52,945 --> 00:28:54,655
‏(أتانغا) ملازم رفيع المستوى‏
‏في المجموعة المسلحة‏

463
00:28:54,780 --> 00:28:57,866
‏خاب أمله ويريد المساعدة‏
‏في إنهاء العنف‏

464
00:28:57,991 --> 00:29:00,536
‏تم فحصه بالفعل وهو حالياً‏
‏يتواصل مع الوكالة‏

465
00:29:00,661 --> 00:29:02,412
‏يتم تسهيل هذا الاتصال‏

466
00:29:02,538 --> 00:29:05,541
‏من قبل أمير الحرب الكاميروني‏
‏المحلي (إدوغبي موسى)‏

467
00:29:05,666 --> 00:29:07,376
‏لدى (موسى) تاريخ متقلب‏
‏في المنطقة‏

468
00:29:07,501 --> 00:29:09,670
‏لكنه كان يقاتل المجموعة المسلحة‏
‏طوال العقد الماضي‏

469
00:29:09,795 --> 00:29:11,296
‏- عدو لعدوي‏
‏- بالضبط‏

470
00:29:11,421 --> 00:29:13,549
‏لذلك ستكون عمليتنا الأولى مساعدته‏

471
00:29:14,633 --> 00:29:18,554
‏(ماناكا)، قرية تحت حماية (موسى)‏
‏يتم تجويعها على يد المجموعة المسلحة‏

472
00:29:18,679 --> 00:29:21,932
‏المحاولتان السابقتان لتوصيل الطعام‏
‏والإمدادات الطبية تم إخفاقهما‏

473
00:29:22,057 --> 00:29:24,017
‏قتل رجال (موسى) وسرق الطعام‏

474
00:29:24,143 --> 00:29:27,312
‏إذاً سيرافق (برافو) (موسى) في القافلة‏
‏ال٣ كونه مديرية الأمن العام‏

475
00:29:27,437 --> 00:29:28,814
‏بمجرد أن نصل إلى (ماناكا)‏

476
00:29:28,939 --> 00:29:31,066
‏سيسلم (موسى) (أتانغا)‏
‏وثروته من المعلومات‏

477
00:29:31,191 --> 00:29:32,776
‏لكن أولاً، علينا توفير‏
‏سائقي (غرابهاب)‏

478
00:29:32,901 --> 00:29:34,278
‏مصلحة العملية‏

479
00:29:34,403 --> 00:29:36,113
‏قامت الفرقة بذلك من أجل‏
‏أمراء الحرب بداية في (أفغانستان)‏

480
00:29:36,238 --> 00:29:37,865
‏الحيل عينها‏
‏لكن المهرجين مختلفون‏

481
00:29:37,990 --> 00:29:41,201
‏- العملية أصعب مما تبدو‏
‏- ستغادر القافلة من هنا‏

482
00:29:41,326 --> 00:29:44,746
‏خارج (كوالا أمباسا)، سيأخذنا هذا‏
‏الطريق من الهضاب إلى الجبال‏

483
00:29:44,872 --> 00:29:48,208
‏- سنذهب في شاحنات الوكالة‏
‏- أجل، إنها مرتفعات عالية‏

484
00:29:48,333 --> 00:29:50,335
‏ستمرون بكثير من نقاط الاختناق‏
‏للوصول إلى (ماناكا)‏

485
00:29:50,460 --> 00:29:52,045
‏يجب أن تكون القافلة‏
‏ذات قوة حصانية عالية‏

486
00:29:52,171 --> 00:29:53,547
‏أجل‏

487
00:29:53,672 --> 00:29:55,340
‏حالياً، تعتبر المنطقة شبه متساهلة‏

488
00:29:55,465 --> 00:29:57,926
‏تريد وزارة الخارجية إبقاء الأمر‏
‏على هذا النحو طالما أمكن‏

489
00:29:58,051 --> 00:30:00,262
‏- علينا إبقاء الأمور سليمة‏
‏- نحن؟‏

490
00:30:00,512 --> 00:30:04,141
‏سأذهب مع (برافو) أيها الرئيس‏
‏هل من مشكلة في هذا؟‏

491
00:30:05,517 --> 00:30:07,269
‏كلما كان العدد أكبر‏
‏كان ذلك أفضل‏

492
00:30:26,413 --> 00:30:29,082
‏مرحباً بكم في (كوالا أمباسا)‏

493
00:30:29,249 --> 00:30:31,293
‏أتمنى أن تكونوا مستعدين للقتال‏

494
00:30:32,794 --> 00:30:35,380
‏الرئيس الأول (هايز)‏
‏هذا الملازم (سوتو)‏

495
00:30:35,505 --> 00:30:36,882
‏- نحن هنا للمساعدة‏
‏- نحتاج إلى المساعدة‏

496
00:30:37,007 --> 00:30:39,760
‏أوشكوا على الانتهاء‏
‏من تحميل الشاحنة‏

497
00:30:39,885 --> 00:30:43,764
‏- تلك الشاحنة هناك؟‏
‏- أجل، شاحنتنا الأخيرة المتبقية‏

498
00:30:43,931 --> 00:30:45,766
‏لا بد من أن هذا الشاب‏
‏يمزح، صحيح؟‏

499
00:30:45,891 --> 00:30:47,476
‏بحقك يا (سوني)‏
‏رأينا ما هو أسوأ‏

500
00:30:47,601 --> 00:30:48,977
‏أجل لكن هل قدت أسوأ من هذه؟‏

501
00:30:49,102 --> 00:30:52,397
‏- هذه الخردة هنا لن تسبق أي شخص‏
‏- بالتأكيد نحتاج إلى حماية‏

502
00:30:52,522 --> 00:30:53,899
‏لذا، دعنا نصفحها‏

503
00:30:54,024 --> 00:30:55,692
‏اسمع، كلما نزيد الوزن‏
‏سننطلق بشكل أبطأ‏

504
00:30:55,817 --> 00:30:58,111
‏- سنكون جالسين بلا تحرك‏
‏- من دون حماية، سنكون هالكين‏

505
00:30:58,237 --> 00:30:59,738
‏السرعة أم الأمن أيها الرئيس؟‏

506
00:30:59,863 --> 00:31:03,450
‏شاهدت ما حصل مع آخر قافلتين‏
‏لذا دعنا نصفحها‏

507
00:31:03,992 --> 00:31:06,703
‏أنت في جانب السائق‏
‏قم بتغطية العجلات، هيا بنا‏

508
00:31:06,995 --> 00:31:08,372
‏علم‏

509
00:31:09,456 --> 00:31:10,832
‏بث الطائرات المسيرة‏
‏ليس معروضاً مباشرة بعد؟‏

510
00:31:10,958 --> 00:31:12,334
‏- لا‏
‏- هل قمت بتحديث التردد؟‏

511
00:31:12,459 --> 00:31:13,835
‏أجل، فعلنا ذلك‏

512
00:31:18,882 --> 00:31:23,845
‏(أليكس)، (دايفيس)‏
‏(غوام) ٢٠١٤‏

513
00:31:24,513 --> 00:31:28,267
‏(دايفيس)، أجل‏
‏بالطبع لم أتذكرك بهذه الرتبة‏

514
00:31:28,392 --> 00:31:30,018
‏تهانينا، لا بد من أنك تقومين‏
‏بعمل جيد‏

515
00:31:30,185 --> 00:31:33,063
‏أنت أيضاً يا حضرة الملازم القائد‏
‏إذاً تدير اتصالات (كيتينغ)؟‏

516
00:31:33,188 --> 00:31:34,898
‏حسناً، يبدو أفضل مما هو عليه‏

517
00:31:35,065 --> 00:31:36,733
‏- لنر ما إذا استطعنا فك هذا التشفير‏
‏- أجل‏

518
00:31:47,202 --> 00:31:48,829
‏(هافوك)، هنا الفرقة ال١‏
‏نحن مستعدون للانطلاق‏

519
00:31:48,954 --> 00:31:50,372
‏كيف تبدو طريقنا؟‏

520
00:31:50,497 --> 00:31:53,208
‏الطائرة المسيرة تحلق أيتها الفرقة‏
‏لكننا لا نتلقى البث‏

521
00:31:55,127 --> 00:31:57,296
‏- كم من الوقت سيستغرق ذلك؟‏
‏- نعمل على حل المشكلة‏

522
00:31:57,421 --> 00:31:58,797
‏سأخبرك حين نحلها‏

523
00:31:58,922 --> 00:32:00,716
‏سنكون بمفردنا‏
‏حتى استعادة الاتصال، (جايمس)‏

524
00:32:00,841 --> 00:32:02,634
‏نحتاج إلى كل ميزة تكتيكية ممكنة‏

525
00:32:03,760 --> 00:32:07,723
‏- من الأفضل أن ننطلق، هيا‏
‏- أنا قادم‏

526
00:32:31,872 --> 00:32:34,207
‏أنا سعيد لأنك صححت الأمور‏
‏في المنزل قبل مغادرتنا‏

527
00:32:34,333 --> 00:32:36,043
‏وأنا أيضاً يا صاح‏

528
00:32:39,755 --> 00:32:41,381
‏أجل، ستشعر (ستيلا) بالراحة‏

529
00:32:44,134 --> 00:32:46,595
‏نقترب من نقطة الاختناق الأولى‏
‏أبقوا متيقظين‏

530
00:33:12,037 --> 00:33:13,872
‏مسح النقطة‏

531
00:33:28,970 --> 00:33:33,058
‏(برافو ١)، هنا الفرقة ال٣‏
‏ثمة متطفل هنا يراقبنا‏

532
00:33:33,975 --> 00:33:36,436
‏علم، هل يبدو عدوانياً لك؟‏

533
00:33:36,603 --> 00:33:39,272
‏لست متأكداً إن كان متأخراً‏
‏أم يهاجمنا‏

534
00:33:39,398 --> 00:33:41,858
‏تخلص منه الآن‏
‏ولن نتعرض لهجوم لاحقاً‏

535
00:33:42,109 --> 00:33:44,945
‏(برافو ٢)، هما قادمان‏
‏من جانبك الأيمن‏

536
00:33:49,324 --> 00:33:50,826
‏ربما هما في المكان الخاطئ‏
‏والوقت الخاطئ‏

537
00:33:50,951 --> 00:33:53,078
‏أو ربما هما من المجموعة المسلحة‏
‏لسرقة قافلتنا‏

538
00:33:53,203 --> 00:33:55,122
‏هما يتراجعان‏

539
00:34:02,295 --> 00:34:04,589
‏(هافوك)، هنا الفرقة ال١ هل قمتم‏
‏بتشغيل الطائرة المسيرة (آي إس آر)؟‏

541
00:34:04,714 --> 00:34:06,174
‏كلا، نعمل على ذلك‏

542
00:34:06,299 --> 00:34:09,136
‏هما على بعد خطوة‏
‏من أخذ خطوة جدية‏

543
00:34:09,261 --> 00:34:11,012
‏هل تريدون مني إطلاق النار‏
‏على المحرك؟‏

544
00:34:11,513 --> 00:34:13,765
‏هذا مشابه لنمط هجماتهم السابقة‏

545
00:34:14,182 --> 00:34:15,892
‏نتخلص منهما الآن‏
‏ولن يهاجماننا لاحقاً‏

546
00:34:16,017 --> 00:34:17,978
‏ربما علينا معرفة‏
‏إن كانا مسلحين أولاً‏

547
00:34:20,355 --> 00:34:22,315
‏الفرقة ال٣، هل يملك‏
‏هذا الرجل أي مسدس؟‏

548
00:34:22,441 --> 00:34:24,484
‏بخلاف السيارة‏
‏التي يحاول دهسنا بها‏

549
00:34:24,609 --> 00:34:26,611
‏- كلا، لا أرى أسلحة‏
‏- علم‏

550
00:34:26,736 --> 00:34:31,408
‏- أطلق طلقة تحذيرية‏
‏- علم، إليكما هذا أيها الفاشلان‏

551
00:34:36,204 --> 00:34:39,458
‏(برافو ١)، معك الفرقة ال٣‏
‏تراجعا‏

552
00:34:41,001 --> 00:34:44,129
‏الفرقة ال١، معك قاعدة (هافوك)‏
‏نراقبكم الآن ولديكم رفقة‏

553
00:34:44,254 --> 00:34:46,423
‏توجد ٣ مركبات تتحرك‏
‏لاعتراض مساركم‏

554
00:34:46,548 --> 00:34:50,510
‏- يبدو أن إحداها تقنية‏
‏- يا لها من طلقات تحذيرية‏

555
00:35:08,153 --> 00:35:12,365
‏- إن لم نعبر أولاً، سنحاصر‏
‏- ليتقدم الجميع‏

556
00:35:42,103 --> 00:35:43,480
‏الآن!‏

557
00:35:47,400 --> 00:35:50,820
‏شاحنة البضائع بطيئة جداً‏
‏سيحاولون الالتفاف حولنا‏

558
00:35:54,950 --> 00:35:56,326
‏هيا‏

559
00:35:56,451 --> 00:35:58,328
‏(جاس)، لا يمكننا الصمود‏
‏لوقت أطول‏

560
00:35:58,828 --> 00:36:01,873
‏أعطني حقيبة‏
‏ضع بها قنبلتي دخان (إيتش سي)‏

561
00:36:06,795 --> 00:36:09,464
‏حسناً، سيكون لديهم الكثير‏
‏من الرصاص في طعامهم‏

562
00:36:23,895 --> 00:36:25,272
‏(جاي)، إلى اليسار‏

563
00:36:27,399 --> 00:36:29,734
‏أسرع وانتقل إلى اليسار‏
‏انتقل إلى اليسار، انتقل إلى اليسار‏

564
00:36:42,706 --> 00:36:45,083
‏فقدوا الرؤية، انعطف الآن‏

565
00:37:29,711 --> 00:37:32,047
‏(هافوك)، معك الفرقة ال١‏
‏مركبة العدو تغادر‏

566
00:37:32,172 --> 00:37:34,466
‏- هنا (تشارلي) و(مايك)‏
‏- علم، (برافو ١)‏

567
00:37:41,056 --> 00:37:43,350
‏مهلاً، ساعدتم شعبي‏

568
00:37:43,475 --> 00:37:46,186
‏سيغذي هذا الطعام أشخاصاً كثر‏
‏شكراً لكم‏

569
00:37:46,311 --> 00:37:49,564
‏- نفذنا وعدنا فحسب‏
‏- وسأنفذ وعدي‏

570
00:37:55,612 --> 00:38:00,450
‏- كالعادة، كان من دواعي سروري‏
‏- وأنا أيضاً‏

571
00:38:01,660 --> 00:38:04,704
‏أتعلمين؟ لا بد من أن أقول‏
‏إنه بعد (إربد)‏

572
00:38:04,829 --> 00:38:08,875
‏- لم أظن أنك ستبقين مع (برافو)‏
‏- اعترضت الحياة الطريق‏

573
00:38:09,000 --> 00:38:12,087
‏هذا مؤسف جداً‏
‏بدوت وكأنك مستعدة للمضي قدماً‏

574
00:38:12,962 --> 00:38:14,714
‏حسناً، كونت فكرة عامة‏

575
00:38:14,839 --> 00:38:19,386
‏- أعلميني إن كان يمكنني المساعدة‏
‏- سأفعل، شكراً لك‏

576
00:38:20,845 --> 00:38:22,764
‏كنت أنوي أن أسألك...‏

577
00:38:23,181 --> 00:38:25,934
‏كيف كان شعور العمل‏
‏مع ضابط الاتصالات (ويتشو)؟‏

578
00:38:26,059 --> 00:38:29,479
‏(أليكس)؟‏
‏إنه قادر وخبير بشؤونه‏

579
00:38:29,729 --> 00:38:33,024
‏- يبدو أنه رجل صالح‏
‏- جيد‏

580
00:38:38,655 --> 00:38:41,074
‏هل رأيت صديقي (راي) يتدلى‏
‏من السيارة هناك؟‏

581
00:38:41,199 --> 00:38:42,659
‏كان يعمل كما في فيلم‏
‏(فاست أند فيوريوس)؟‏

582
00:38:42,784 --> 00:38:44,285
‏- يا صاح‏
‏- وكان يبدو رائعاً عند فعل ذلك‏

583
00:38:44,411 --> 00:38:46,079
‏أجل يا عزيزي‏

584
00:38:46,204 --> 00:38:48,498
‏مهلاً، يجب أن أعترف‏
‏كانت قنبلة الدخان مفاجأة‏

585
00:38:48,623 --> 00:38:49,999
‏ربما لم أفكر في ذلك قط‏

586
00:38:50,125 --> 00:38:52,043
‏أحياناً من الجيد استخدام‏
‏عنصر المفاجأة‏

587
00:38:52,168 --> 00:38:54,838
‏لدينا جميعنا نقاط عمياء‏
‏سعدت بالمشاركة اليوم‏

588
00:38:54,963 --> 00:38:56,631
‏إنها الطريقة الوحيدة للتحسن‏

589
00:38:58,425 --> 00:39:02,887
‏حسناً، أرهقني القتال في الطريق يا قوم‏
‏سأراكم في الصباح‏

590
00:39:03,096 --> 00:39:06,516
‏سريرك الخاص‏
‏تعيش حياة راغدة هناك، صحيح؟‏

591
00:39:06,641 --> 00:39:09,519
‏- الغيرة أمر خاطئ، (سوني كوين)‏
‏- هيا يا (راي)‏

592
00:39:09,644 --> 00:39:11,271
‏أخبرنا ما الشعور بأن تكون قادراً‏
‏على الجلوس في السرير‏

593
00:39:11,396 --> 00:39:14,774
‏- ستكون أفضل ليلة نوم لك منذ مدة‏
‏- أجل، صحيح‏

594
00:39:16,943 --> 00:39:19,070
‏ما قصة (راي) ونومه؟‏

595
00:39:19,529 --> 00:39:22,449
‏أعني السفينة أرقى قليلاً‏
‏من الأقفاص‏

596
00:39:24,325 --> 00:39:26,578
‏كما تعلم، بسبب ما كان يواجهه‏
‏في المنزل‏

597
00:39:28,913 --> 00:39:30,457
‏أجل، صحيح‏

598
00:39:39,007 --> 00:39:41,259
‏مرحباً، مرحباً، أيمكنك سماعي؟‏

599
00:39:41,760 --> 00:39:46,097
‏- يمكنني سماعك‏
‏- مرحباً، آسف لم أتصل منذ يومين‏

600
00:39:46,681 --> 00:39:50,560
‏- بم تشعرين؟‏
‏- بخير‏

601
00:39:51,060 --> 00:39:55,231
‏- كان الطفل يركل طوال اليوم‏
‏- حقاً؟‏

602
00:39:55,899 --> 00:39:59,444
‏- أجل، إذاً أين أنت؟‏
‏- أنا في وسط المحيط‏

603
00:40:00,111 --> 00:40:02,405
‏حفل الطفل يخيفك أكثر من المياه‏
‏المليئة بأسماك القرش؟‏

604
00:40:02,530 --> 00:40:07,243
‏أجل، لا أتجاهلك‏
‏أؤكد لك، ذهبنا فجأة‏

605
00:40:07,368 --> 00:40:11,080
‏وسأبقى هنا في الشهرين المقبلين‏

606
00:40:12,040 --> 00:40:14,292
‏- إذاً لن تحضر حفل الطفل‏
‏- أجل...‏

607
00:40:15,752 --> 00:40:17,253
‏وولادتك‏

608
00:40:17,378 --> 00:40:21,090
‏لم أكن متأكدة من رغبتك‏
‏في التواجد هنا أنت و(ليزا) لذلك‏

609
00:40:21,216 --> 00:40:23,968
‏كنت آمل أن تقابلها‏
‏قبل ولادة الطفل‏

610
00:40:26,095 --> 00:40:32,477
‏أجل، بخصوص ذلك...‏
‏أنا و(ليزا) انتهى بنا الأمر...‏

611
00:40:32,977 --> 00:40:38,566
‏- حسناً، أنهينا الأمور‏
‏- (سوني)، آسفة‏

612
00:40:39,651 --> 00:40:43,988
‏اسمعي، أعلم أنني كنت مناسباً‏
‏أكثر كوالد‏

613
00:40:44,113 --> 00:40:48,535
‏مع وجود الآنسة (ليزا) المسؤولة‏
‏بجانبي لكن...‏

614
00:40:50,370 --> 00:40:52,163
‏كما تعلمين، أنا...‏

615
00:40:52,956 --> 00:40:56,835
‏أنوي أن أعطي الأمر فرصة بمفردي‏
‏إن كنت لا تمانعين ذلك‏

616
00:40:57,710 --> 00:40:59,629
‏طبعاً لا أمانع ذلك‏

617
00:41:01,089 --> 00:41:04,592
‏ستكون والداً رائعاً لطفلتنا‏

618
00:41:11,391 --> 00:41:16,938
‏- يا للروعة، إنها فتاة؟‏
‏- أجل‏

619
00:41:19,023 --> 00:41:22,193
‏يا للعجب، فتاة صغيرة؟‏

620
00:41:24,904 --> 00:41:27,574
‏- ستكون رائعاً‏
‏- أجل‏

621
00:41:49,929 --> 00:41:51,306
‏(راي)؟‏

622
00:41:54,517 --> 00:41:56,019
‏(راي)، هل أنت مستيقظ؟‏

623
00:41:58,813 --> 00:42:00,315
‏(راي)؟‏

