1
00:00:04,070 --> 00:00:07,240
‫- "شاهدتم سابقاً..."
‫- إن كل تأثير الحرب الذي يحمله المرء...

2
00:00:07,448 --> 00:00:11,494
‫لا يتلاشى أبداً!
‫وأنت إن أردت أن تحمي إخوتك فعلاً...

3
00:00:11,619 --> 00:00:14,580
‫فلا يمكنك أن تتولى
‫رعايتهم وأنت بعيد عنهم

4
00:00:14,789 --> 00:00:16,999
‫إن تلك الجروح التي لا يمكن رؤيتها
‫هي الجروح الأكثر صعوبة في التعامل معها...

5
00:00:17,250 --> 00:00:19,710
‫- ومن المؤكد أن زوجتك تدرك ذلك جيداً
‫- لا ولكن، ماذا تقصدين بكلامك هذا؟

6
00:00:20,128 --> 00:00:22,296
‫- أنت لا تعرفين عني أي شيء يا سيدة!
‫- ما الذي حدث مع تلك الطبيبة؟

7
00:00:22,422 --> 00:00:24,424
‫لقد تركت الأوضاع في فوضى
‫مع (نعيمة) في الوطن

8
00:00:24,632 --> 00:00:26,676
‫وأنت لست مضطراً
‫إلى إصلاح تلك المشكلة بدلاً مني

9
00:00:26,926 --> 00:00:30,430
‫مسألة رد فعلك حيالك
‫وأنا أتساءل إن كان يتعامل معك...

10
00:00:30,721 --> 00:00:33,766
‫- كما تعامل معي سابقاً
‫- ليس هناك ما أعلمك بشأنه يا حضرة الملازم!

11
00:00:33,891 --> 00:00:37,520
‫إنك تسبب للناس حالة من عدم الارتياح
‫أنت لا تتعامل مع أحد هنا كما تعاملت معي

12
00:00:37,645 --> 00:00:40,648
‫- لقد وصلت الرسالة
‫- علمت تواً أنك قد تخليت عن مهمتك كممثل (برافو)

13
00:00:40,773 --> 00:00:45,111
‫- في اجتماع القيادة العامة يوم أمس
‫- يحتمل أن تكون قد اخترت الشخص غير المناسب

14
00:00:45,278 --> 00:00:48,781
‫وردتني رسالة الكترونية من (هانا)
‫وتفيد بأنها كانت تواجه نوعاً من المضاعفات

15
00:00:48,990 --> 00:00:52,410
‫أجل! هل تعاقر الشراب؟ عليك أن تتطور!

16
00:00:53,119 --> 00:00:54,495
‫عليك أن تجد خيارات أفضل!

17
00:01:12,847 --> 00:01:14,223
‫- (هايز)!
‫- نعم!

18
00:01:14,348 --> 00:01:17,101
‫- أين هم أفراد الفريق؟
‫- إنهم في الأعلى وأعتقد أنهم يتصارعون الآن

19
00:01:17,977 --> 00:01:19,479
‫نادي المصارعة! هذا صحيح!

20
00:01:20,521 --> 00:01:22,106
‫ابق في هذا الموضع الآن!

21
00:01:27,612 --> 00:01:29,697
‫- من التالي؟
‫- هل تريدني أن أذهب وأقوم بجمعهم؟

22
00:01:30,031 --> 00:01:31,449
‫أردت أن أتحدث معك في الحقيقة

23
00:01:31,574 --> 00:01:34,243
‫فأنا لا يروقني الوضع
‫بخصوص فشل (برافو) في مهمتها الأخيرة

24
00:01:34,535 --> 00:01:36,204
‫أشعر أننا نوجه هذه السفينة
‫إلى وجهتين مختلفتين

25
00:01:36,329 --> 00:01:38,539
‫إننا نقصد الوجهة الصحيحة
‫وفريقي جاهز للانطلاق!

26
00:01:40,374 --> 00:01:41,834
‫وحتى (كوين)؟

27
00:01:46,547 --> 00:01:48,716
‫أرني ما عندك من مهارات! هيا!

28
00:01:55,681 --> 00:01:58,059
‫لا يمكنك أن تنكر حقيقة
‫أن تصرفه قبل عدة أسابيع قد كان مثيراً للشفقة...

29
00:01:58,267 --> 00:02:01,354
‫- حيث أفسد عمله في القيادة العامة
‫- اسمع! لقد جعلته ينتبه ويفكر بشكل صائب

30
00:02:01,521 --> 00:02:06,108
‫- ربما لم يكن من الجيد أن تسند مهمته إلى (كلاي)
‫- (سبنسر) موثوق! ماذا عن ضابط الصف (بيري)؟

31
00:02:06,442 --> 00:02:09,445
‫كنت آمل أن أستفيد منه جيداً في عملية التعبئة
‫هذه ولكن يبدو أنه منشغل الذهن بأمور أخرى

32
00:02:21,207 --> 00:02:23,793
‫إن (راي) لديه عدد من المشاكل المنزلية
‫ولكنني أؤكد لك أنني أركز على مساعدته في حلها

33
00:02:23,918 --> 00:02:26,379
‫إن فريق (برافو) هو في وضع جيد
‫انظر إلى هؤلاء الرجال!

34
00:02:26,504 --> 00:02:29,131
‫إن غادرنا هذه السفينة ذات يوم
‫فستتمكن من الحضور لتشاهد هذا

35
00:02:29,632 --> 00:02:32,677
‫قد نحظى بتلك الفرصة في وقت أقرب
‫مما تعتقد، فنحن سنقوم بتنفيذ عملية قريباً

36
00:02:32,802 --> 00:02:35,972
‫من المؤكد أنك تميل إلى الأحجيات والمفاجآت

37
00:02:36,806 --> 00:02:40,434
‫- يحتمل أن تغير تلك المهمة من الركود الحالي
‫- جيد، فنحن لم نحضر إلى هنا لنتصارع فيما بيننا

38
00:02:41,018 --> 00:02:42,645
‫هيا يا جماعة!

39
00:02:45,356 --> 00:02:46,732
‫توقف!

40
00:03:02,623 --> 00:03:05,001
‫- (جايسون) غير موجود؟
‫- العملية مجهولة الهوية

41
00:03:05,209 --> 00:03:09,547
‫الهاتف الخلوي الذي حصلنا عليه وكان للملازم
‫المتوفى من ضمن تلك الجماعة كان مفيداً بقدر بالغ

42
00:03:09,755 --> 00:03:12,133
‫ومن ضمن المعطيات
‫التي تم الحصول عليها كان هذا

43
00:03:12,842 --> 00:03:16,345
‫إنه معسكر مجهول الوجود سابقاً
‫وهو ضمن ضواحي (كانو) في (نيجيريا)

44
00:03:16,637 --> 00:03:20,224
‫- يتواجد في ذلك المعسكر قرابة 60 مقاتلاً
‫- إنه بمثابة عش خطير للدبابير إذاً

45
00:03:20,516 --> 00:03:22,768
‫ولكن ليس ذلك
‫ما لفت انتباه وكالة الاستخبارات المركزية

46
00:03:24,520 --> 00:03:28,858
‫بل وحدات التكييف المستخدمة لتبريد
‫مخدمات الحاسوب الموجودة ضمن ذلك المعسكر

47
00:03:29,275 --> 00:03:33,237
‫تفيد المعلومات بأن هذا المعسكر
‫هو معقل لقنوات البيانات عند تلك الجماعة

48
00:03:33,487 --> 00:03:36,407
‫وهل تلك الأمور المتطورة تملكها تلك
‫الجماعة المتخلفة التي تقتل الناس نفسها؟

49
00:03:36,824 --> 00:03:40,244
‫إن تلك الجماعة تتطور مع مرور الزمن
‫كما شهدنا بخصوص جماعات أخرى سابقاً

50
00:03:40,494 --> 00:03:43,122
‫إن تلك الجماعة تقوم بأعمال ترهيب
‫ويبلغ تعداد أفرادها 20 ألف شخص

51
00:03:43,414 --> 00:03:46,125
‫فمن شأن القيام باختراق شبكتها
‫أن يكشف تركيبة بنيتها برمتها تماماً

52
00:03:46,375 --> 00:03:48,753
‫بحيث يتم تبين مصادر تمويلها
‫وأفرادها بالتحديد وكذلك الأماكن التي تستهدفها

53
00:03:48,961 --> 00:03:51,881
‫ستقوم وكالة الاستخبارات المركزية
‫بتكليف فريق (برافو) بالقيام بمهمة تسلل

54
00:03:52,089 --> 00:03:55,343
‫والقيام بزرع أداة تتيح لهم
‫إمكانية متابعة كل المعطيات الصادرة والواردة

55
00:03:55,468 --> 00:03:56,927
‫هناك خطة محكمة لتنفيذ تلك المهمة

56
00:03:57,053 --> 00:03:59,221
‫فذلك المعسكر يتم تزويده
‫بكميات من الماء وبشكل دائم ومنتظم

57
00:03:59,430 --> 00:04:01,724
‫تعمل وكالة الاستخبارات المركزية
‫على تشكيل شاحنة مشابهة لنقل المياه

58
00:04:01,891 --> 00:04:03,643
‫- لتكون كحصان (طروادة) تماماً
‫- النقطة السيئة هي...

59
00:04:03,851 --> 00:04:05,895
‫الأمر هي أن عمليات
‫التزويد بالمياه تتم أثناء ساعات النهار

60
00:04:06,020 --> 00:04:08,356
‫الأمر الذي يرغمكم على التنفيذ
‫من دون الاعتماد على ستار الظلام الذي توفره الليل

61
00:04:08,564 --> 00:04:13,194
‫سنقوم بمراقبة المعسكر جيداً خلال الأسبوع القادم
‫بحيث نحصل على كل التفاصيل الممكنة

62
00:04:13,986 --> 00:04:16,906
‫وفي هذه الأثناء
‫سيقوم فريق (برافو) بتحضير الشاحنة المرسلة

63
00:04:17,573 --> 00:04:20,201
‫ضابط الصف (بيري)!
‫أنت ستتولى إطلاع أفراد الفريق على تفاصيل المهمة

64
00:04:20,743 --> 00:04:22,119
‫علم!

65
00:04:22,244 --> 00:04:26,123
‫يبدو أن هذه التعبئة تتلخص في مسألة حجزنا
‫ونقلنا ضمن صناديق معدنية خالية من الهواء، صحيح؟

66
00:04:26,707 --> 00:04:28,417
‫إنها الإثارة التي كنا ننتظرها جميعاً

67
00:04:28,668 --> 00:04:30,628
‫لا مشكلة بشأن واسطة النقل
‫شريطة أن نصل هدفنا

68
00:04:30,753 --> 00:04:33,756
‫هذا كلام جيد
‫يا (آندرو دايس كلاي) ولكن ما رأيك في...

69
00:04:34,340 --> 00:04:36,300
‫أن تصمت وتبدأ بالتحضير للعملية؟

70
00:04:36,842 --> 00:04:38,427
‫حسناً، لنرى الآن!

71
00:04:38,969 --> 00:04:43,265
‫تم قص شريط التفجير وتحديده وتفقد وضعه مرتين
‫كما أنني قمت بتحديد...

72
00:04:43,808 --> 00:04:45,893
‫كل نقاط الاختراق الخاصة بالهدف أيضاً

73
00:04:47,228 --> 00:04:49,438
‫- أي أنك أنهيت كل المطلوب تماماً
‫- بسلاسة ممتازة ودقة تامة

74
00:04:50,481 --> 00:04:52,483
‫أين هو (جايس) الآن؟

75
00:04:53,567 --> 00:04:56,737
‫هل تريد أن يقوم المعلم بمنحك
‫لصاقة لقاء تفوقك هذا؟ ما الذي يجري؟

76
00:04:57,363 --> 00:05:01,033
‫لعله قد قام تلك الليلة بضبطي متلبساً...

77
00:05:01,367 --> 00:05:03,953
‫حيث كنت أشرب
‫من الكمية الخاصة بفريق (برافو)

78
00:05:05,746 --> 00:05:07,873
‫كنت أدرك أنه من الخطأ
‫أن يتم جلب الشراب إلى هنا يا صاح!

79
00:05:08,374 --> 00:05:11,794
‫- فإن تم ضبطنا ومعنا تلك الكمية على متن السفينة
‫- لا تبالغ في تهويل الأمر الآن!

80
00:05:12,253 --> 00:05:15,548
‫إن رئيس الفريق هو الوحيد الذي يعلم بالأمر
‫ولقد أسمعني ما لديه من نصح بهذا الشأن فعلاً

81
00:05:16,173 --> 00:05:17,591
‫هل كنت تشرب بمفردك؟

82
00:05:20,177 --> 00:05:23,931
‫اسمع يا (سوني)! أدرك أنك متوتر لأنك أب...

83
00:05:24,682 --> 00:05:29,478
‫- ولكن إن أردت أن يمر هذا الأمر بسلام...
‫- هناك راع يتولى مراقبتي فعلاً، فأشكرك!

84
00:05:29,895 --> 00:05:31,439
‫إنك في حاجة إلى السباحة يا صاح!

85
00:05:32,356 --> 00:05:33,941
‫إنها تحافظ على رجاحة عقلك
‫وتبعدك عن المتاعب!

86
00:05:34,316 --> 00:05:37,820
‫حسناً!
‫كلانا سنمارس الرياضة معاً ونتناول الطعام معاً

87
00:05:38,362 --> 00:05:43,659
‫- أنا سأعلم (ستيلا) وأنت ستعلم (هانا)
‫- إنني متخوف بخصوص رفقتنا معاً

88
00:05:43,826 --> 00:05:45,828
‫لا! إنني جاد في هذا يا صاح!

89
00:05:47,288 --> 00:05:50,541
‫اسمع! أنا سأقوم بمساندتك
‫وسأضمن أن يبتعد (جايسون) عن الأمر تماماً

90
00:05:51,125 --> 00:05:54,962
‫حسناً! أرني ما يمكنك فعله
‫لضمان أن نستفيد كلانا من الأمر إذاً

91
00:06:00,092 --> 00:06:03,262
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- سيكون كذلك لولا حصولي على علامة...

92
00:06:03,471 --> 00:06:07,433
‫- تطلب إلي أن أقوم بإعادة إدخال كلمة السر
‫- هذا أمر غريب، فلا أحد سواك يضطر لفعل ذلك

93
00:06:09,435 --> 00:06:13,939
‫- من أين عليك الحصول عليها؟
‫- من دائرة القائد (ويتشو)، هذا يحدث طوال الأسبوع

94
00:06:15,733 --> 00:06:18,152
‫- إنه يقوم بالانتقام!
‫- من أجل ماذا؟

95
00:06:19,987 --> 00:06:22,531
‫لقد قمت بمواجهته بسبب قيامه بإزعاجك

96
00:06:22,698 --> 00:06:25,576
‫- أخبرتك أنني لا أريد التورط في الأمر
‫- أنا لم أذكر اسمك بالتحديد

97
00:06:25,785 --> 00:06:28,662
‫- حاولت أن أجعل الأمر لا يبدو أنه بخصوصك
‫- لقد أصبح بخصوصي الآن

98
00:06:34,919 --> 00:06:39,173
‫الانتقام هو مزيد من الإزعاج
‫يتوجب عليك أن تتقدمي بشكوى ضده

99
00:06:39,298 --> 00:06:40,841
‫- لا
‫- أنا سأساعدك في ذلك

100
00:06:41,008 --> 00:06:42,885
‫لا، لقد فعلت ما هو كاف!

101
00:06:50,142 --> 00:06:54,438
‫(مينا)! إن التقدم بشكوى
‫هو الطريقة الوحيدة لجعله المسؤول عن الأمر...

102
00:06:55,231 --> 00:06:56,649
‫ولن تكوني مسؤولة عن ذلك

103
00:07:01,570 --> 00:07:04,573
‫- هل تودين إضافة أي شيء آخر إلى البلاغ؟
‫- لا

104
00:07:04,990 --> 00:07:06,784
‫أعتقد أن هذا هو كل شيء

105
00:07:07,910 --> 00:07:09,286
‫أود أن أضيف شيئاً!

106
00:07:09,411 --> 00:07:12,665
‫إنني وعندما علمت
‫بأمر هذا الإزعاج في البداية، اقترفت غلطة...

107
00:07:12,915 --> 00:07:17,586
‫إذ واجهت القائد (ويتشو) بخصوص ذلك التصرف
‫في محاولة لإصلاح الأمر بشكل غير رسمي

108
00:07:17,920 --> 00:07:21,757
‫استناداً إلى الظرف
‫فإنني لا أرى وجود غلطة في ذلك

109
00:07:21,924 --> 00:07:24,134
‫الغلطة هي أنني اعتقدت
‫أنه سيفكر بشكل منطقي...

110
00:07:24,426 --> 00:07:28,848
‫- بدلاً من تعريض ضحيته إلى المزيد من الإزعاج
‫- أنت تستحقين أن تتم معاملتك بإنصاف وعدل

111
00:07:29,139 --> 00:07:32,476
‫سنركز على مشكلة كلمة السر
‫والتي يبدو أنها تمثل الانتقام

112
00:07:32,643 --> 00:07:36,689
‫وسنحرص على ألا تكون مسألة القيادة
‫خاضعة لأوامر ضد القائد (ويتشو)...

113
00:07:36,856 --> 00:07:39,692
‫- خلال فترة إجراء التحقيقات
‫- ممتاز

114
00:07:43,362 --> 00:07:45,364
‫- ما من شيء هناك
‫- لا؟ ما من شيء يعجبك؟

115
00:07:45,573 --> 00:07:46,949
‫لا

116
00:07:48,200 --> 00:07:50,995
‫- أرى أنكما قد استيقظتما باكراً
‫- كما قمنا بممارسة التمارين الرياضية أيضاً

117
00:07:51,745 --> 00:07:54,707
‫إن ممارسة التمارين الرياضية
‫لا تكون أكثر تميزاً عند الخامسة صباحاً

118
00:07:55,249 --> 00:07:57,042
‫حسناً! اسمعوا، أرى أن نركز
‫على التحضير للعملية جيداً

119
00:07:57,209 --> 00:07:59,211
‫كيلا نكون أهدافاً سهلة
‫لتلك الجماعة بالتأكيد

120
00:07:59,795 --> 00:08:02,006
‫إن الأمر الوحيد الذي أخشاه هو نفسي

121
00:08:03,799 --> 00:08:06,844
‫- حسناً!
‫- حسناً! أحسنت قولاً، أيها البطل!

122
00:08:07,595 --> 00:08:09,305
‫- حسناً!
‫- حسناً!

123
00:08:34,955 --> 00:08:38,167
‫يجب أن أقر، أيها الرئيس!
‫لقد قدم فريق (برافو) خطة ممتازة للمهمة

124
00:08:38,417 --> 00:08:42,421
‫- يسرني أنك لم تبالغ بشأن درجة استعدادهم!
‫- أخبرتك أن الفريق جاهز للانطلاق

125
00:08:42,796 --> 00:08:45,758
‫- لا ينقصنا سوى الضوء الأخضر لنبدأ
‫- أجل! سنحصل عليه بعد يوم أو يومين

126
00:08:47,718 --> 00:08:51,138
‫اسمع! ما يزال ذلك الوعد قائماً!
‫أي إن أردت أن ترافقنا في يوم التنفيذ...

127
00:08:51,347 --> 00:08:53,223
‫- فأنت موضع ترحيب وبكل تأكيد
‫- حسناً

128
00:08:56,226 --> 00:09:00,689
‫(جايسون هايز) يمد غصن زيتون؟
‫يبدو أن نقص الأكسجين قد أثر عليك هنا

129
00:09:00,940 --> 00:09:04,109
‫أجل! إنني سعيد ببساطة
‫لأن فريق (برافو) سينطلق بكل قوته

130
00:09:04,526 --> 00:09:06,111
‫- أي كحالك تماماً
‫- بالتأكيد

131
00:09:06,946 --> 00:09:09,740
‫في الحقيقة، سأنطلق
‫في اللحظة الحالية لأكتب رسالة إلى (نعيمة)

132
00:09:10,240 --> 00:09:14,495
‫- ماذا؟ من دون مواجهة؟
‫- إن الكتابة تساعدني في ترتيب أفكاري

133
00:09:14,703 --> 00:09:15,955
‫لأستخدم الكلمات المناسبة والصحيحة!

134
00:09:16,455 --> 00:09:18,374
‫هل ستتطوع لتكون موسوعة مفردات بشرية؟

135
00:09:19,041 --> 00:09:20,459
‫أجل، لم أعتقد أنك ستفعل ذلك

136
00:09:30,678 --> 00:09:32,179
‫اسمع، أنا...

137
00:09:33,013 --> 00:09:35,557
‫اعتقدت أن (راي)
‫قد قام بحل أموره مع (نعيمة) قبل مغادرتنا

138
00:09:35,766 --> 00:09:37,393
‫من الواضح أنه قد وردتك
‫معلومات مغلوطة بذلك الشأن

139
00:09:37,559 --> 00:09:39,311
‫سأحرص على قيام (راي) بالتركيز على الأمر

140
00:09:39,520 --> 00:09:41,939
‫- فما من مشكلة لا يمكن حلها، صحيح؟
‫- أجل

141
00:09:46,652 --> 00:09:48,112
‫مهلاً، مهلاً!

142
00:09:49,154 --> 00:09:50,864
‫أي أن فريق مكافحة الآفات لم يحضر بعد؟

143
00:09:52,408 --> 00:09:54,618
‫لقد وعد مالك الأرض بأن يتم الأمر هذا اليوم

144
00:09:56,578 --> 00:09:59,540
‫(ستيلا)! لا، إنني أتفهم الأمر! لا...

145
00:10:00,416 --> 00:10:02,668
‫لا تبالغي في تضخيم الأمر
‫أنت لست مضطرة إلى مغادرة المكان

146
00:10:04,336 --> 00:10:06,422
‫لا يا عزيزتي! انتظري لحظة!

147
00:10:07,464 --> 00:10:08,966
‫إنني مضطر إلى إنهاء هذا الاتصال!

148
00:10:09,550 --> 00:10:11,176
‫- من المؤكد أن هذا ليس سريري!
‫- (سوني)؟

149
00:10:11,301 --> 00:10:12,761
‫- أين هي وسادتي؟
‫- اسمع! هل أنت على ما يرام؟

150
00:10:12,886 --> 00:10:14,555
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- سيخلف هذا السقوط أثراً! أجل!

151
00:10:14,722 --> 00:10:17,307
‫أجل! مرحباً، (سبنسر)!

152
00:10:18,642 --> 00:10:20,477
‫مرحباً، (فل ميتال)! أجل!

153
00:10:24,148 --> 00:10:25,524
‫مهلاً، أرى وجود تسرب هنا

154
00:10:25,691 --> 00:10:27,818
‫- هل هذا شراب في رأيكم؟
‫- ساعده في النهوض يا (ميتال)!

155
00:10:27,985 --> 00:10:30,529
‫اسمع! تحدث بصوت منخفض، فالناس نيام!

156
00:10:31,822 --> 00:10:33,282
‫- هيا!
‫- احملني! أحسنت!

157
00:10:33,824 --> 00:10:35,325
‫صدقني! أنا لم أكن أشرب...

158
00:10:45,294 --> 00:10:46,837
‫حسناً! إلى أين نحن ذاهبان؟

159
00:10:49,048 --> 00:10:51,216
‫- اسمع! نحن نود استخدام هذه الغرفة!
‫- أجل

160
00:10:51,717 --> 00:10:53,552
‫- الغواصون فحسب!
‫- حاضر، سيدي!

161
00:10:53,802 --> 00:10:56,513
‫إنه يبدو كحال (ستيفن سيغال)
‫عندما كان يقوم بحمايتنا من ذلك الحصار

162
00:10:56,680 --> 00:10:58,182
‫- أنت! اصمت!
‫- ماذا؟

163
00:10:58,390 --> 00:11:01,560
‫أجل! إن سمعنا (جايسون)
‫أو (سوتو)، فسيفضح أمرنا! هل تفهم؟ اصمت!

164
00:11:01,685 --> 00:11:03,145
‫- تباً لـ(جايسون)!
‫- اجعله يصمت!

165
00:11:03,270 --> 00:11:05,105
‫- اصمت! اصمت!
‫- سيكون في حاجة إلى قطب

166
00:11:05,272 --> 00:11:07,608
‫- يبدو أنه لن يكون في حاجة إلى تخدير موضعي
‫- أجل

167
00:11:07,858 --> 00:11:09,860
‫من الجيد أن (جايس) لم يكن في المضجع

168
00:11:10,110 --> 00:11:13,072
‫- القطب ليست للرجال
‫- قم بتنظيف موضع الجرح جيداً يا (بروك)!

169
00:11:13,405 --> 00:11:14,448
‫- حاضر!
‫- شكراً!

170
00:11:14,656 --> 00:11:17,034
‫تحرك بسرعة! هيا، أسرع يا (بروك)!

171
00:11:19,703 --> 00:11:21,497
‫- لقد تلاشت الكمية كلها!
‫- من فعل ذلك؟

172
00:11:21,705 --> 00:11:23,165
‫هل شربت الكمية كلها هذه الليلة
‫أم كنت تكذب علي طوال الأسبوع؟

173
00:11:25,876 --> 00:11:27,961
‫وما أهمية الأمر، على أي حال؟ جدية؟

174
00:11:28,629 --> 00:11:31,465
‫باستثناء أن أخذل المدرب
‫الذي لم أرد وجوده أساساً!

175
00:11:32,216 --> 00:11:35,052
‫- لا تتحرك!
‫- كنت تتلاعب بي! فماذا بشأن (جايسون)؟

176
00:11:35,969 --> 00:11:39,348
‫"انتباه! تأهبت السفينة
‫لمواجهة التهديد!"

177
00:11:39,515 --> 00:11:42,726
‫- "لتتأهب جميع الأقسام لمواجهة الظرف!"
‫- هل هذا تدريب؟

178
00:11:44,728 --> 00:11:47,064
‫في كل الأحوال، سيستيقظ الجميع الآن

179
00:11:48,565 --> 00:11:51,819
‫- حفلة رقص!
‫- اسمع! انظر إلي!

180
00:11:52,027 --> 00:11:54,696
‫حالما يتم قطب جرحك
‫سنعود إلى النوم ونلزم الصمت

181
00:11:55,030 --> 00:11:56,740
‫وأنت ستكون يقظاً تماماً يوم غد! هل فهمت؟

182
00:11:57,032 --> 00:11:58,867
‫هل فهمت؟ أجل!

183
00:12:10,629 --> 00:12:13,882
‫كما سمعتم جميعاً
‫فالسفينة مستعدة لمواجهة التهديد الآن

184
00:12:14,341 --> 00:12:16,635
‫تم إلغاء الاتصالات الشخصية
‫وغير الأساسية كلها

185
00:12:16,969 --> 00:12:18,554
‫لا يمكننا الاتصال بالوطن؟

186
00:12:19,096 --> 00:12:22,015
‫- كم سيطول هذا الأمر؟
‫- ريثما يتم إعلان أن الغواصة المتجهة نحونا...

187
00:12:22,141 --> 00:12:24,977
‫- لم تعد تشكل تهديداً
‫- ما تأثير ذلك الأمر على عمليتنا؟

188
00:12:25,310 --> 00:12:27,646
‫إن الوضع الحالي لا يؤثر عليها
‫وسنتابع تحركنا حسب الخطة

189
00:12:27,855 --> 00:12:31,108
‫ممتاز! حسناً، (سوني) و(ترينت)
‫ستتوجهان إلى البر لتفقد وضع شاحنة التسلل

190
00:12:31,817 --> 00:12:33,277
‫أرى أن نرسل (راي) و(ترينت)!

191
00:12:39,074 --> 00:12:41,535
‫- يسعدني أن أبقى هنا
‫- لا بأس!

192
00:12:41,827 --> 00:12:45,622
‫ليقم الجميع بتفقد معداتهم
‫فأمر الانطلاق سيردنا في أي لحظة الآن، مفهوم؟

193
00:12:59,636 --> 00:13:01,805
‫اسمع! لماذا ما زلت متحفظاً بشأن (سوني)؟

194
00:13:02,431 --> 00:13:04,308
‫- هل تزعم بأنك لم تعلم فعلاً؟
‫- أعلم بماذا؟

195
00:13:05,142 --> 00:13:08,312
‫لقد أبلغ ضابط لحفظ النظام
‫عن واقعة حدثت في غرفة المعدات ليلة أمس

196
00:13:08,729 --> 00:13:10,981
‫حيث دخلها 5 أفراد من فريق (برافو)
‫عند الثانية صباحاً

197
00:13:11,106 --> 00:13:12,441
‫وكان بينهم فرد ينزف
‫وتفوح رائحة الشراب منه

198
00:13:12,608 --> 00:13:14,902
‫- إنه الشخص الذي تعرفه جيداً
‫- اسمع يا صاح! اعتقدت أنني قد وجهت (سوني)

199
00:13:15,068 --> 00:13:19,656
‫اعتقادك خطأ! لقد ضبطت الأمر مع المساعد العسكري
‫ولن يتم لفظ فريق (برافو) من السفينة

200
00:13:20,407 --> 00:13:23,952
‫- أما زلت واثقاً من قدرات فريق (برافو)؟
‫- اسمع! مهما يكن ما حدث ليلة أمس...

201
00:13:24,161 --> 00:13:27,998
‫- فإن قدرات رجالي ممتازة في أداء العمليات!
‫- يسرني أنني سأحكم على ذلك بنفسي

202
00:13:28,498 --> 00:13:30,167
‫سأترك لك مهمة التعامل مع الرجال

203
00:13:47,601 --> 00:13:51,605
‫"(كانو، نيجيريا)"

204
00:14:07,871 --> 00:14:10,999
‫- هل ترى مخبرنا؟
‫- لا! قد يكون في الخلف

205
00:14:12,584 --> 00:14:15,712
‫- اسمع! هل يمكنني تفقدها؟
‫- أجل، تفضل!

206
00:15:00,382 --> 00:15:01,842
‫حسناً!

207
00:15:14,396 --> 00:15:16,189
‫حسناً! لا بأس!

208
00:15:36,335 --> 00:15:38,837
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل! أجل!

209
00:15:39,171 --> 00:15:43,508
‫الفتحة العليا تعلق فيصعب فتحها
‫فاحرص على إصلاحها قبل انطلاقنا

210
00:15:54,978 --> 00:15:57,689
‫كيف سار الأمر يا (راي)؟
‫هل كانت شاحنة نقل الماء في حال جيدة؟

211
00:15:59,024 --> 00:16:00,525
‫ستكون في حال جيدة!

212
00:16:01,109 --> 00:16:02,694
‫ما الذي يزعجك؟

213
00:16:03,028 --> 00:16:06,698
‫- يفاجئني تصرف الجميع هنا
‫- ماذا تقصد بذلك؟

214
00:16:06,865 --> 00:16:08,784
‫لقد أصيب (سوني) بجرح
‫وتمت معالجته ليلة أمس

215
00:16:08,992 --> 00:16:10,660
‫وأنا علمت بذلك الأمر من (سوتو)

216
00:16:11,203 --> 00:16:13,246
‫إن كنت تسألني إن علمت بالأمر...

217
00:16:13,830 --> 00:16:17,042
‫- فأنا أجهل الأمر تماماً
‫- أنت تجهل كل شيء مذ أتينا إلى هنا طبعاً

218
00:16:17,709 --> 00:16:21,254
‫(جايس)! أخبرتك أن هذه العملية الجديدة قد
‫أثرت علي بشكل مختلف عن عمليات التعبئة السابقة

219
00:16:21,463 --> 00:16:24,341
‫كما أنني اعتقدت أنك المسؤول عن فريق
‫(برافو) حالياً وتتولى ضبط وتدبير أوضاع الجميع

220
00:16:25,425 --> 00:16:27,344
‫- هذا (دايفيس)
‫- هل حان موعد الانطلاق؟

221
00:16:27,761 --> 00:16:29,554
‫لنأمل بذلك، إذ يجب أن أغادر هذه السفينة

222
00:16:30,972 --> 00:16:34,601
‫لقد كشفت عملية المراقبة الأخيرة للمعسكر
‫وجود عنصر جديد ضمن ذلك الهدف

223
00:16:35,560 --> 00:16:38,730
‫إنه شخص أسير، نحن نعلم أن من عادة
‫الجماعة أن تخطف أشخاصاً وتطلب فدية

224
00:16:38,980 --> 00:16:41,525
‫تمكنت جهة مختصة
‫من تحديد هويته، إنه يدعى (جايمس باركر)

225
00:16:41,775 --> 00:16:44,486
‫وهو مساعد طبي تم خطفه قبل 5 سنوات
‫إنه أمريكي الجنسية

226
00:16:44,653 --> 00:16:47,030
‫حسناً!
‫أي أننا سنقوم الآن بإنقاذ رهينة أيضاً

227
00:16:47,406 --> 00:16:51,493
‫لقد أوضحت الوكالة أن مسألة زرع أداة التجسس
‫تبقى الهدف الوحيد من تنفيذ تلك العملية

228
00:16:51,701 --> 00:16:55,080
‫لكننا سنعد مهملين
‫في حال لم نعلمكم عن كل ما هو موجود ضمن الهدف

229
00:16:55,539 --> 00:16:58,625
‫- مفهوم!
‫- إنه محتجز منذ 5 سنوات، فهل سنتغاضى عن ذلك؟

230
00:16:58,834 --> 00:17:01,378
‫- ما من سبب يحول دون قيامنا بتحريره
‫- إن المبنى المحتجز فيه...

231
00:17:01,503 --> 00:17:03,713
‫يقع في الطرف الآخر من المعسكر

232
00:17:03,839 --> 00:17:06,299
‫إن عملية إيصال الماء
‫تحتم علينا البقاء ضمن منطقة محدودة من الهدف

233
00:17:06,466 --> 00:17:08,301
‫- فلا يمكننا أن نستهدف كلا الموقعين معاً
‫- سنقوم بتقسيم أفراد الفريق، هذا أمر ممكن

234
00:17:08,427 --> 00:17:09,636
‫سيقوم نصف أفراد الفريق
‫باستهداف غرفة المخدم

235
00:17:09,719 --> 00:17:11,763
‫بينما سيقوم النصف الآخر
‫باستهداف مكان الاحتجاز

236
00:17:11,930 --> 00:17:14,474
‫ستتم العملية في وضح النهار
‫وضمن ظروف تسلل غير مضمونة...

237
00:17:15,100 --> 00:17:17,227
‫ومع وجود 60 فرداً من أفراد العدو ضمن الموقع
‫أرى أن احتمال تحقيق النجاح متقلقل أساساً

238
00:17:17,352 --> 00:17:19,271
‫- فهل تود أن تزيد من نسبة التقلقل؟
‫- وهناك عنصر إضافي أيضاً

239
00:17:19,479 --> 00:17:24,276
‫فقبل 15 دقيقة، أظهرت صور المراقبة
‫أن قرابة نصف عدد المقاتلين قد غادروا المعسكر

240
00:17:24,401 --> 00:17:28,029
‫وتلك المجموعات تغيب عن المعسكر
‫في العادة مدة تراوح بين 12 و24 ساعة

241
00:17:28,321 --> 00:17:31,032
‫أي يبقى علينا أن نواجه نصف عدد أفراد العدو
‫وعلينا أن نتحرك على الفور

242
00:17:37,873 --> 00:17:40,750
‫- هل ستقدم العون؟
‫- آن لنا أن ننطلق إلى اليابسة يا (جايس)!

243
00:17:41,042 --> 00:17:44,880
‫- كاد حذائي أن ينسى كيفية المرور عبر الأبواب
‫- هل قمت بنقل معدات (سوتو)؟

244
00:17:45,338 --> 00:17:46,381
‫- أجل!
‫- هل قمت بنقل معدات (راي)؟

245
00:17:46,506 --> 00:17:47,632
‫- أجل!
‫- هل قمت بنقل الطلقات عديمة الصوت؟

246
00:17:47,757 --> 00:17:49,843
‫أجل وأجل! إنها مرتبة وجاهزة للاستخدام!

247
00:17:50,010 --> 00:17:52,053
‫حسناً، اسمعا! في الواقع، هناك العديد
‫من الأجزاء التي يتم نقلها في هذه العملية

248
00:17:52,179 --> 00:17:54,473
‫- فأريد منكما أن تكونا منتبهين تماماً، مفهوم؟
‫- علم!

249
00:17:58,351 --> 00:18:00,187
‫- إنه يعلم!
‫- ماذا؟

250
00:18:00,687 --> 00:18:03,815
‫بشأن ليلة أمس!
‫علينا أن نكون واضحين ونقر بما حدث

251
00:18:03,982 --> 00:18:07,194
‫إنك متأثر بحالة من الارتياب فحسب
‫لقد اختارنا (جايسون) لنكون عنصرين أساسيين...

252
00:18:07,360 --> 00:18:10,489
‫- ضمن فريق إنقاذ الرهينة الذي يديره
‫- أجل، وهذا ليتمكن من مراقبتنا جيداً

253
00:18:11,990 --> 00:18:14,159
‫لا يمكننا أن ندع هذا الأمر
‫يعكر صفونا قبل أن ننطلق

254
00:18:14,284 --> 00:18:17,412
‫هذا سيوضح الأمر كإحدى حركات
‫(بيبر) الصامتة إنما القاتلة، مفهوم؟

255
00:18:17,621 --> 00:18:19,915
‫إن (جايسون) لا يعلم ويروقه ألا يعلم

256
00:18:20,499 --> 00:18:23,335
‫فركز جيداً الآن يا صاح! هاك!

257
00:18:38,600 --> 00:18:40,352
‫لقد قامت الجماعة
‫بإبعاد كل السكان المحليين هنا

258
00:18:46,399 --> 00:18:50,153
‫- إننا نمر ضمن منطقة آمنة الآن!
‫- علم! إننا نمر ضمن منطقة آمنة الآن!

259
00:18:53,490 --> 00:18:54,699
‫إننا على بعد 10 كيلومترات عن الهدف

260
00:18:54,950 --> 00:18:56,409
‫أنت، هيا، استيقظ!

261
00:18:56,535 --> 00:19:00,664
‫تذكروا أننا سنهاجم الهدف بعد 20 دقيقة!
‫لا يمكننا أن نضيع ثانية واحدة! مفهوم يا (سوني)؟

262
00:19:00,914 --> 00:19:04,042
‫أجل! هل هذا يعني
‫أننا لن نتوقف لنتناول الطعام؟

263
00:19:10,549 --> 00:19:12,217
‫حسناً! أعتقد أنه يعلم!

264
00:19:22,561 --> 00:19:26,314
‫"انتباه إلى جميع الأقسام!
‫تحولوا إلى وضعية التهديد الفائق!"

265
00:19:26,523 --> 00:19:28,900
‫"أوضاع المعركة! أوضاع المعركة!"

266
00:19:34,281 --> 00:19:38,702
‫- أعتقد أن هذا ليس تدريباً!
‫- تبين أن الغواصة التي تتبعنا هي صينية

267
00:19:38,952 --> 00:19:41,496
‫يخشى الكابتن أن يتمكنوا
‫من اختراق بيانات السفينة

268
00:19:42,789 --> 00:19:45,667
‫- أنا لن أجازف على الإطلاق
‫- هل هذا يعني أن اتصالاتنا مقطوعة تماماً؟

269
00:19:46,084 --> 00:19:48,253
‫أي أننا نجهل كل شيء
‫بينما يقوم فريق (برافو) بتنفيذ مهمة؟

270
00:19:54,718 --> 00:19:56,720
‫أجل، أنا (ويتشو)! ابدأ!

271
00:19:58,638 --> 00:20:00,890
‫وافقت على قيامكم
‫باستخدام خط مشفر للاتصال

272
00:20:01,099 --> 00:20:04,352
‫وإمكانية إرسال نص
‫إلى (برافو) لإعلامهم بالوضع

273
00:20:04,769 --> 00:20:06,313
‫- اعتمدوا صيغة غامضة ومبهمة للتواصل!
‫- علم!

274
00:20:07,439 --> 00:20:10,692
‫سنتمكن من إرسال رسالة واحدة
‫لإعلام فريق (برافو) بأن الاتصالات مقطوعة

275
00:20:11,151 --> 00:20:13,653
‫أعتقد أن القيادة قد طرحت أمر عدم إجراء
‫الاتصالات جانباً وذلك بسبب وضعية التهديد

276
00:20:13,987 --> 00:20:16,615
‫- أجل
‫- إن أردت أن تنسحبي، فسأتولى العمل هنا

277
00:20:16,990 --> 00:20:18,575
‫لن أجعله يسعد بذلك أبداً

278
00:20:23,413 --> 00:20:24,748
‫مستعد؟

279
00:20:29,127 --> 00:20:33,506
‫السفينة في وضعية التهديد البالغ حالياً
‫فقدان الاتصال مع السفينة ولا يمكنهم توجيهنا

280
00:20:34,215 --> 00:20:35,925
‫نحن نعرف الخطة
‫ويمكننا أن ننفذها من تلقاء أنفسنا

281
00:20:41,806 --> 00:20:44,225
‫- أوقف الشاحنة يا (راي)!
‫- الحراس يراقبون

282
00:20:45,268 --> 00:20:47,187
‫إن تحركت هذه الشاحنة بطريقة غريبة
‫فإنهم لن يسمحوا لنا بالدخول مجدداً

283
00:20:47,395 --> 00:20:49,397
‫إما أن يتم تنفيذ هذه العملية الآن
‫أو ألا يتم تنفيذها على الإطلاق

284
00:21:10,043 --> 00:21:11,961
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما الذي يفعله؟

285
00:21:12,087 --> 00:21:15,423
‫- حسناً! لا بأس!
‫- يبدو أنه يشعر بالعطش

286
00:21:19,761 --> 00:21:21,262
‫هيا، ناولني عبوة الماء تلك بسرعة!

287
00:21:21,596 --> 00:21:23,014
‫إلي بها!

288
00:21:53,712 --> 00:21:55,088
‫الماء لذيذ!

289
00:23:18,254 --> 00:23:20,590
‫(بروك)! (ميتال)!
‫توليا الجانب الخلفي من موقع الرهينة!

290
00:23:20,799 --> 00:23:22,467
‫- وستدخلان معاً عند إشارتي!
‫- حسناً!

291
00:23:22,634 --> 00:23:24,928
‫- سنلتقي هنا مجدداً بعد 20 دقيقة
‫- من المحبذ أن نسرع في ذلك

292
00:23:37,607 --> 00:23:39,567
‫فريق (برافو) اثنان يقترب من الموقع الأول!

293
00:23:41,736 --> 00:23:44,405
‫فريق (برافو) خمسة! أنت و(ميتال) توليا الجانب
‫الخلفي وسيكون الدخول المزدوج عند إشارتي!

294
00:23:44,572 --> 00:23:48,284
‫- علم يا (برافو) واحد! إننا جاهزان!
‫- ألم يجر (جايس) ذلك الاتصال سابقاً؟

295
00:24:25,947 --> 00:24:27,532
‫- هل ترى ما أنت في حاجة إليه؟
‫- بالتأكيد!

296
00:24:28,116 --> 00:24:31,411
‫ستوفر خطوط هواتفهم
‫الخلوية هذه مدخلاً إلى الشبكة

297
00:24:32,036 --> 00:24:34,873
‫ستكون أمورنا جيدة حالما نرى ضوءاً أخضر

298
00:24:38,710 --> 00:24:40,461
‫إنه أمر كان يمكن للسفينة أن تساعدنا بشأنه

299
00:25:05,862 --> 00:25:07,739
‫هنا (برافو) اثنان يا
‫(برافو) واحد! لقد نجحنا

300
00:25:08,031 --> 00:25:10,158
‫سنعود باتجاه الشاحنة الآن!
‫متى سيكون موعد وصولكم؟

301
00:25:10,450 --> 00:25:12,368
‫دعك من ذلك
‫إننا في حاجة إليك هنا الآن

302
00:25:13,870 --> 00:25:15,246
‫هيا بنا!

303
00:25:55,203 --> 00:25:58,998
‫- ماذا يمكننا أن نفعل من أجل البقية؟
‫- إن أطلقنا سراحهم، فعلينا أن نواجه عوامل عديدة

304
00:25:59,248 --> 00:26:03,836
‫كيف سنوصلهم إلى الشاحنة من دون كشف أمرهم
‫وناهيكم بأنه لن يكون أمراً سهلاً بالنسبة إلينا

305
00:26:03,962 --> 00:26:08,091
‫- ولكن ليس لدينا متسع لهم
‫- لا يمكننا أن نتركهم هنا ببساطة

306
00:26:11,511 --> 00:26:15,848
‫- الوقت يمضي، فلنذهب!
‫- حسناً! (كلاي)! (ميتال)!

307
00:26:15,974 --> 00:26:18,810
‫أريد منكما أن تأخذا أسماء
‫الرهائن وتلتقطا لهم صوراً مرئية واضحة، مفهوم؟

308
00:26:18,977 --> 00:26:21,646
‫- ما الذي سيحققه هذا الأمر؟
‫- سننقل تلك المعلومات المحلية إلى (جي 5)

309
00:26:21,771 --> 00:26:25,274
‫- حال قيام الاستخبارات بتفحص المخدمات
‫- ثم سيأتون ليحرروا بقية الأسرى

310
00:26:25,441 --> 00:26:28,069
‫- إنه أفضل خيار متوفر
‫- أجل، لننطلق! هيا، لنذهب بسرعة!

311
00:26:28,277 --> 00:26:29,654
‫هيا بنا!

312
00:26:32,532 --> 00:26:34,283
‫اتخذت القرار الصائب يا (جاي)!

313
00:26:35,618 --> 00:26:39,330
‫- لماذا ما زالوا هناك مع الرهينة؟
‫- لا أدري، ولكن انظري إلى هذا!

314
00:26:39,539 --> 00:26:43,334
‫- إن تلك المجموعة عائدة الآن
‫- ولا يمكننا أن نحذر أفراد فريق (برافو)

315
00:26:45,461 --> 00:26:48,840
‫أنا من ولاية (كينيسو) أصلاً
‫ولكن (مادوبي) هي قريتي

316
00:26:49,132 --> 00:26:52,093
‫- إنها ليست بعيدة، يمكنكم أن توصلوني إليها
‫- حسناً، هيا!

317
00:26:52,218 --> 00:26:54,470
‫علينا أن نتحرك، لقد قضينا
‫هنا مدة كافية وعلينا أن نذهب

318
00:26:54,595 --> 00:26:57,974
‫- هيا بنا!
‫- من فضلك! إننا هنا منذ فترة طويلة!

319
00:26:58,099 --> 00:27:00,143
‫إنني آسف! ما من شيء
‫يمكنني فعله حالياً! إنني آسف!

320
00:27:00,435 --> 00:27:02,895
‫هذا كل ما يمكننا فعله! إنني آسف! آسف!

321
00:27:03,438 --> 00:27:05,023
‫علينا أن نذهب، هيا بنا!

322
00:27:06,482 --> 00:27:09,193
‫- ماذا؟
‫- إن أقوى محاربين اثنين...

323
00:27:09,318 --> 00:27:11,529
‫هما الصبر والوقت!

324
00:27:18,494 --> 00:27:20,997
‫من فضلك! مهلاً! مهلاً!

325
00:27:21,122 --> 00:27:24,459
‫مهلاً! مهلاً! من فضلكم! ساعدونا!

326
00:27:24,917 --> 00:27:30,673
‫- ساعدونا!
‫- من فضلكم! ساعدونا!

327
00:27:56,783 --> 00:27:59,660
‫- (راي)! (راي)!
‫- هل تسمعني يا (راي)؟

328
00:27:59,911 --> 00:28:01,287
‫أصبح أفراد الفريق هنا جميعاً، فلننطلق!

329
00:28:01,412 --> 00:28:03,915
‫- هيا! تحرك! انطلق! انطلق!
‫- علم!

330
00:28:12,757 --> 00:28:14,967
‫لا! لقد عادوا!

331
00:28:21,682 --> 00:28:24,811
‫انتباه يا أفراد فريق (برافو)!
‫لقد عادت المجموعة

332
00:28:54,173 --> 00:28:57,510
‫- إنهم يجهلون وجودنا هنا ويحدثون ضجة فحسب
‫- هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

333
00:29:00,847 --> 00:29:02,223
‫لقد ابتعدت عنهم

334
00:29:07,854 --> 00:29:12,108
‫- لقد ابتعدوا عنهم! إنهم في وضع جيد الآن!
‫- لا! ليس قبل أن يعودوا إلى هنا!

335
00:29:22,827 --> 00:29:24,996
‫هناك قافلة مركبات آتية من اتجاه المعسكر

336
00:29:26,164 --> 00:29:28,541
‫- إنهم قادمون بسرعة!
‫- إنهم يتحركون بسرعة تفوق سرعتنا

337
00:29:28,708 --> 00:29:31,127
‫الأمر الذي سيجعلهم يصلون إلينا
‫قبل أن نتمكن من مغادرة المنطقة

338
00:29:31,627 --> 00:29:36,257
‫(برافو) واحد! هناك 3 مركبات قادمة من اتجاه الهدف
‫إنها على بعد قرابة 5 كيلومترات عنا وتقترب بسرعة

339
00:29:36,507 --> 00:29:38,885
‫- حول!
‫- لقد وجدوا الحارس الميت على الأرجح

340
00:29:41,179 --> 00:29:44,515
‫- علم! متى يتوقع أن يصلوا إلينا؟
‫- بعد 10 دقائق إن حالفنا الحظ

341
00:29:44,932 --> 00:29:49,103
‫- أعلمني عن حال أسلحتنا يا (سوني)!
‫- كل الأسلحة جاهزة وسلاحي كذلك! لماذا؟

342
00:29:51,147 --> 00:29:54,692
‫(برافو) اثنان! هناك مجموعة من الأبنية
‫إنها تبدو مهجورة وتبعد عنا مسافة كيلومتر واحد

343
00:29:57,278 --> 00:29:58,654
‫يا للهول!

344
00:30:08,623 --> 00:30:11,792
‫ما الذي يفعلونه؟
‫هل يعتقدون أنهم سيتخذون ملاذاً هناك؟

345
00:30:12,043 --> 00:30:15,963
‫- من المؤكد أن (جايسون) لديه خطة معينة
‫- حسناً! الشاحنة جاهزة ومعدة للانفجار!

346
00:30:16,172 --> 00:30:19,133
‫- لنأمل بأن يختاروا الباب الأول
‫- حسناً! لنأمل بذلك لأنهم يفوقوننا عدداً

347
00:30:19,258 --> 00:30:21,969
‫سآخذ (باركر) وأبعده عن حيز القتال

348
00:30:22,094 --> 00:30:22,929
‫- (برافو) ستة!
‫- تعال معي يا سيد!

349
00:30:23,012 --> 00:30:27,391
‫سيقوم (برافو) اثنان بنقل الرهينة إلى موضع آخر
‫ابقوا هنا وسننتقل نحن إلى مبنى آخر

350
00:30:32,688 --> 00:30:34,649
‫علم يا (برافو) واحد! إنني أراقب ما يجري!

351
00:30:45,326 --> 00:30:48,329
‫انتبهوا يا أفراد فريق (برافو)! لقد أصبحوا هنا!

352
00:30:56,212 --> 00:30:59,298
‫انتباه يا (برافو) اثنان!
‫هناك مركبتان تنطلقان باتجاه موقعكم!

353
00:30:59,507 --> 00:31:01,592
‫- كان علينا أن نبقي (راي) برفقتنا
‫- سيكون (راي) بخير

354
00:31:01,759 --> 00:31:04,804
‫- علم! هناك مركبتان تنطلقان باتجاهي!
‫- إنهم قادمون! لا!

355
00:31:05,346 --> 00:31:09,684
‫- لا! لا يمكنني أن أعود، من فضلك! أرجوك!
‫- اهدأ! هون عليك!

356
00:31:10,977 --> 00:31:13,980
‫تنفس بعمق فحسب!
‫تنفس بعمق، مفهوم؟ وعليك أن تلزم الصمت!

357
00:31:14,313 --> 00:31:16,148
‫- إنني معك هنا، مفهوم؟
‫- حسناً!

358
00:31:25,950 --> 00:31:29,537
‫ـ (برافو) واحد! إنهم ضمن المبنى الفخ الآن!
‫- هذا جيد! علم! الأمور التقنية آمنة!

359
00:31:29,745 --> 00:31:33,708
‫اسمعوا، توجد مركبتان ضمن حيز التفجير هنا
‫ونحن نحتاج إلى مركبتين لنتمكن من المغادرة

360
00:31:33,874 --> 00:31:36,294
‫نحن عاجزون عن رؤية المركبتين
‫اللتين انطلقتا باتجاه موقع (راي)

361
00:31:36,502 --> 00:31:38,129
‫ما هو وضعك يا (برافو) اثنان؟

362
00:31:39,547 --> 00:31:42,091
‫ما هو وضعك يا (برافو) اثنان؟

363
00:31:44,093 --> 00:31:46,554
‫- إن (راي) لا يرد
‫- علينا أن نعرف السبب

364
00:31:46,721 --> 00:31:50,182
‫- (برافو) ثلاثة! لا تفجر قبل إشارة من (كلاي)!
‫- علم يا (برافو) واحد!

365
00:31:52,143 --> 00:31:54,895
‫من المؤسف أنهم لم يعرفوا أين نريدهم أن يتوقفوا

366
00:31:55,604 --> 00:31:58,316
‫إن تلك المركبة ما تزال مهملة
‫ويمكنني أن أبعدها عن حيز التفجير

367
00:31:58,441 --> 00:32:03,446
‫حسناً، ومع المركبة التقنية ستكون هناك مركبتان
‫اثنتان وعليك أن تتجاوز المركبة التقنية لتبلغها

368
00:32:03,612 --> 00:32:05,614
‫أنا أسرع منك حركة وسأنطلق لأقوم بذلك

369
00:32:07,116 --> 00:32:08,951
‫أنا ليس لي ابن صغير لأفكر فيه

370
00:32:11,037 --> 00:32:14,415
‫أنا (برافو) ثلاثة يا (برافو) ستة!
‫سينطلق (ميتال) ليأخذ المركبة، فافسحوا مجالاً!

371
00:32:33,517 --> 00:32:35,728
‫قم بتفجير الشاحنة يا (برافو) ثلاثة!
‫هيا! قم بتفجير الشاحنة الآن!

372
00:32:49,367 --> 00:32:50,910
‫انطلق إلى المركبة التقنية يا (بروك)!

373
00:32:51,077 --> 00:32:53,871
‫أحسنت يا (ميتال)! (فل ميتال)! أحسنت عملاً!

374
00:32:54,830 --> 00:32:56,791
‫انطلق يا (ميتال)! انطلق، انطلق، انطلق!

375
00:32:59,210 --> 00:33:00,961
‫إننا قادمون إليك يا (راي)!

376
00:33:07,468 --> 00:33:08,844
‫(راي)؟

377
00:33:16,435 --> 00:33:20,272
‫- المكان آمن برمته!
‫- أحسنت عملاً يا (راي)!

378
00:33:20,815 --> 00:33:23,943
‫أنا (برافو) ستة يا (برافو) واحد!
‫تم أخذ المركبة الثانية وتأمين محيط المكان!

379
00:33:26,028 --> 00:33:28,030
‫لقد علم (برافو) واحد بذلك كله!

380
00:33:31,033 --> 00:33:34,453
‫- إنني آسف!
‫- لا شيء يدعوك إلى الأسف يا سيد!

381
00:33:34,829 --> 00:33:39,875
‫لقد اعتراني الخوف! كنت قد شارفت
‫على استعادة حياتي ورؤية أفراد عائلتي مجدداً

382
00:33:40,751 --> 00:33:44,213
‫- ستراهم قريباً
‫- أكاد لا أصدق أن الأمر قد انتهى فعلاً

383
00:33:45,756 --> 00:33:47,174
‫لقد انتهى!

384
00:33:49,885 --> 00:33:51,637
‫إنهم لن يتمكنوا من إيذائي بعد الآن

385
00:33:54,306 --> 00:33:55,683
‫ستعود إلى الوطن!

386
00:33:56,934 --> 00:33:58,394
‫- "ضمان التواصل مجدداً"
‫- "انتباه إلى أفراد السفينة!"

387
00:33:58,561 --> 00:34:02,189
‫"ستنتقل القيادة إلى وضعية التهديد العادي
‫وتواصل أداء العمليات بشكل طبيعي"

388
00:34:03,524 --> 00:34:08,028
‫هنا السفينة يا (برافو) واحد! تمت إعادة الاتصال
‫ولكننا شاهدنا كل ما جرى عبر عدسات المراقبة

389
00:34:08,195 --> 00:34:11,740
‫علم! نجح فريق (برافو) في أداء المهمة
‫ونحن في طريقنا إلى مغادرة المنطقة الآن

390
00:34:12,032 --> 00:34:14,910
‫علم يا (برافو) واحد!
‫أداء ممتاز رغم غياب التواصل

391
00:34:21,959 --> 00:34:24,879
‫- عاد تطبيق الأمر الخاص بعدم التواصل
‫- أجل

392
00:34:25,087 --> 00:34:27,715
‫إلى أن تصبح الأولوية لاحتياجات البحرية مجدداً

393
00:34:28,215 --> 00:34:33,596
‫مسألة التحدث عن مواجهة تلك المشاكل وما تزال
‫الأولوية هي لخوض الحرب، لا لمناصرة المقاتلين

394
00:34:34,805 --> 00:34:40,311
‫عليك أن تثقي بأن هذا التحقيق سيتوصل
‫إلى نتيجة جيدة وسأكون إلى جانبك في الأحوال كلها

395
00:34:41,020 --> 00:34:43,564
‫- فهمت!
‫- "(ستيلا)"

396
00:34:48,944 --> 00:34:51,447
‫لقد كان إطلاق النار هناك جيداً هذا اليوم

397
00:34:52,114 --> 00:34:56,410
‫فنحن الثلاثة، أي أنت وأنا و(ميتال)
‫كنا أشبه بعنوان فيلم "الجيد والسيىء والبشع"

398
00:34:56,660 --> 00:35:00,581
‫- عليك أن تصارح (جايسون) بالحقيقة
‫- اعتقدت أننا قد أقنعناك بالتغاضي عن ذلك الأمر

399
00:35:00,748 --> 00:35:04,418
‫إن أردت أن تخرب
‫حياتك، فلا بأس! مفهوم؟

400
00:35:04,793 --> 00:35:09,048
‫- ولكن عليك التوقف عن إقحام من حولك في ذلك
‫- ليتنا نتمكن من أن نكون مثلك جميعاً

401
00:35:09,173 --> 00:35:11,967
‫فأنت ترفع من سوية
‫كل من يحالفه الحظ بأن يكون برفقتك

402
00:35:12,092 --> 00:35:15,846
‫في الواقع، لقد كانت (ستيلا)
‫محظوظة جداً لتواجدك ضمن حياتها كمتعجرف

403
00:35:16,013 --> 00:35:18,474
‫مسألة أن أنصحك بأن تضبط تصرفاتك
‫لا تعني أنني شخص متعجرف على الإطلاق

404
00:35:18,724 --> 00:35:21,602
‫لا بأس، إنها قد تعني أنني شخص غبي
‫لأنني اعتقدت أنه يمكنك أن تتطور ذات يوم

405
00:35:21,727 --> 00:35:25,689
‫أو لأنك اعتقدت أنك ستصبح
‫(جايسون هايز) في ساحة المعركة...

406
00:35:25,856 --> 00:35:30,027
‫وأن (راي بيري) سيرحل! هذا يعني تشكيل نوعية
‫معينة من رجال الضفادع البشرية والتي لا وجود لها

407
00:35:30,319 --> 00:35:33,030
‫- إنه تواضع بالغ حقاً
‫- أعذرني لأنني أحاول أن أصبح أفضل...

408
00:35:33,239 --> 00:35:36,700
‫بدلاً من قبول أنني سأخفق
‫في كل أمر أسعى إلى إنجازه على الإطلاق

409
00:35:36,909 --> 00:35:41,372
‫- إن الفارق بينك وبيني هو أنني أعيش في الواقع
‫- حسناً

410
00:35:41,580 --> 00:35:43,916
‫- إنني أعرف من أكون بالضبط
‫- نعم

411
00:35:44,124 --> 00:35:46,502
‫هل تتحدث عن الواقع نفسه
‫الذي جعلك تكذب علي طوال الأسبوع؟

412
00:35:46,961 --> 00:35:50,422
‫- هل تقصد ذلك الواقع؟
‫- الشخص الوحيد الذي يكذب هنا هو أنت...

413
00:35:51,048 --> 00:35:53,509
‫فأنت تكذب على نفسك وعلى (ستيلا)

414
00:35:53,676 --> 00:35:56,178
‫ماذا؟ هل تعتقد أنك ستجتاز
‫عملك هذا محافظاً على النقاء؟

415
00:35:56,345 --> 00:36:01,183
‫تنقطع الاتصالات، تحمل مسؤولية تنفيذ العمليات
‫ويصاب من حولك بأذى وهذا لا يقتصر على المقاتلين

416
00:36:01,308 --> 00:36:06,772
‫ولكن يمكنك أن تتابع يا (كلاي)!
‫واصل التظاهر أن الحياة ليست على هذا النحو

417
00:36:08,732 --> 00:36:11,402
‫أرى أن تلك الأعذار
‫التي ستبديها لابنتك هي جاهزة منذ الآن

418
00:36:21,829 --> 00:36:25,165
‫إنهم يودون أن يجروا معي
‫مقابلة من أجل العمل في قيادة العمليات الخاصة

419
00:36:26,000 --> 00:36:28,627
‫- ذلك العمل الذي كنت تأملين به، صحيح؟
‫- أجل

420
00:36:28,794 --> 00:36:32,840
‫- تهانينا! أنت تستحقين ذلك!
‫- شكراً!

421
00:36:33,549 --> 00:36:37,845
‫أخبروني أنك موجودة هنا! حضرة القائد (حسان)!
‫هل تودين أن تحضري برفقتي من أجل مناقشة...

422
00:36:37,970 --> 00:36:41,557
‫- التحقيق؟
‫- يمكنك أن تقولي ما تريدينه هنا

423
00:36:44,059 --> 00:36:47,896
‫- لقد انتهى التحقيق!
‫- مهلاً! بهذه السرعة؟

424
00:36:48,147 --> 00:36:51,525
‫- اعتقدت أنه يستغرق مدة أسبوعين تقريباً
‫- أقل من ذلك...

425
00:36:52,067 --> 00:36:54,111
‫في حال ظهور صورة واضحة!

426
00:36:54,945 --> 00:36:59,158
‫لقد تم توجيه القائد (ويتشو)
‫بشأن السلوك غير اللائق بضابط

427
00:36:59,283 --> 00:37:01,493
‫وسيتم إدراج ذلك ضمن سجل خدمته

428
00:37:02,161 --> 00:37:05,414
‫عدا عن ذلك، فلن يتم اتخاذ أي إجراء آخر

429
00:37:06,290 --> 00:37:10,919
‫- هذا كل شيء؟
‫- بما أنه إزعاج وليس تهجماً...

430
00:37:11,920 --> 00:37:14,048
‫فإن تكتم القيادة يلعب دوراً أكبر

431
00:37:14,757 --> 00:37:19,470
‫- واستناداً إلى الظروف الاستراتيجية الحالية...
‫- فالأولوية هي لخوض الحرب، لا لمناصرة المقاتلين!

432
00:37:21,055 --> 00:37:24,933
‫إن أردنا التحدث بصراحة ووضوح
‫فأنت يا (جاي جي ديفيس) لم تخبريني أن لك...

433
00:37:25,059 --> 00:37:30,356
‫- خلافاً سابقاً لم يتم حله وهو ضد القائد (ويتشو)
‫- مهلاً لحظة! ليس لهذا الأمر أي علاقة بي

434
00:37:30,522 --> 00:37:35,235
‫لو أنني علمت بذلك، فلعل تأكيد (ويتشو) على
‫أن هذا الأمر هو تنفيذ للضغينة التي لديك فعلاً...

435
00:37:35,486 --> 00:37:38,364
‫- كان سيكون له تأثير أقل على فريق التحقيق
‫- لقد كانت تحاول أن تساعدني

436
00:37:38,530 --> 00:37:42,826
‫ربما كانت هناك وسائل
‫أفضل للقيام بذلك، لكن...

437
00:37:44,328 --> 00:37:47,456
‫في حال قام القائد (ويتشو) بالانتقام مجدداً...

438
00:37:48,791 --> 00:37:50,584
‫فكلاكما تعرفان أين يمكنكما أن تجداني

439
00:38:04,014 --> 00:38:06,433
‫- إنني آسفة!
‫- لا، لا تأسفي!

440
00:38:07,309 --> 00:38:09,895
‫العملية برمتها عبارة عن
‫حقل ألغام! سأكون بخير

441
00:38:27,162 --> 00:38:29,957
‫- (راي)؟
‫- أجل، لحظة واحدة فحسب!

442
00:38:33,919 --> 00:38:35,462
‫أجل! تفضل بالدخول!

443
00:38:39,258 --> 00:38:42,720
‫ما الذي دفعك إلى خلع ملابسك العسكرية؟
‫من عادتك أن تتفاخر بعد تحقيق انتصار

444
00:38:43,303 --> 00:38:47,933
‫أجل! لا أرى أنه نجاح يستحق الذكر في تلك المهمة
‫بعدما تركنا هؤلاء المحتجزين هناك وبكل تأكيد

445
00:38:49,268 --> 00:38:51,061
‫كما أن الرهينة الذي قمنا بإنقاذه
‫لم يصل إلى الوطن حراً أيضاً

446
00:38:51,311 --> 00:38:53,897
‫لقد تأثرت للغاية
‫عندما رأيت قدر الارتياح الذي شعر به

447
00:38:54,356 --> 00:38:57,860
‫إذ كان سعيداً جداً حيال انتهاء الكابوس برمته
‫بينما في الحقيقة، فإن الأمر هو مجرد...

448
00:38:58,861 --> 00:39:02,072
‫- هناك طريق صعبة تنتظره
‫- أجل

449
00:39:03,031 --> 00:39:06,452
‫وهو يقوم بذلك من دون التدريب
‫الذي يمكننا من تحمل ذلك كله

450
00:39:07,161 --> 00:39:11,039
‫صحيح! إنه ليس محظوظاً كحالك أنت

451
00:39:15,711 --> 00:39:19,339
‫هل تدري ماذا يا (جايس)؟
‫أنت كنت على حق يا صاح!

452
00:39:20,799 --> 00:39:24,136
‫- كان ينبغي علي أن أدرك مشكلة (سوني)
‫- أجل، اعتقدت أنني قد ضبطته الأسبوع الماضي...

453
00:39:24,261 --> 00:39:26,263
‫ولست متأكداً من كيفية قيامي بتحمله الآن

454
00:39:27,264 --> 00:39:30,434
‫- ربما، ربما لن تفعل ذلك
‫- هل تقصد أنه لا يمكنني ذلك؟

455
00:39:30,642 --> 00:39:32,394
‫بل أقصد أنك لست مضطراً للقيام بذلك

456
00:39:33,270 --> 00:39:36,064
‫أعني، كم مرة عرضت حياتك
‫للمعاناة من أجل فريق (برافو)؟

457
00:39:37,608 --> 00:39:41,820
‫إنك تحمل نفسك مسؤولية كبيرة
‫وكافية لمجرد أن تضمن سلامتنا كل يوم

458
00:39:42,196 --> 00:39:46,074
‫- أنت لست مديناً لأحد بما يفوق ذلك أبداً
‫- أجل ولكن ما الفائدة من ضمان سلامة الجميع...

459
00:39:46,200 --> 00:39:48,827
‫إن كنت سأتجاهل وجود 6 رهائن هناك بعد ذلك؟

460
00:39:51,121 --> 00:39:52,748
‫أنت ما زلت تفكر في (ثيو)، صحيح؟

461
00:39:54,708 --> 00:39:57,294
‫اسمع يا (جايس)!
‫إنه لم يحمل شعار قائد فريق (برافو) أبداً

462
00:39:57,586 --> 00:40:00,923
‫لذا، فمن المحال أن
‫يتفهم ماهية العبء الذي تحمله

463
00:40:04,134 --> 00:40:08,597
‫إما أن يتصرف (سوني) بطريقة صائبة، أو
‫لا يفعل ذلك، أنت لست المسؤول عن ذلك أبداً

464
00:40:31,829 --> 00:40:35,374
‫- أجل! لماذا أنتما هادئان بهذا القدر البالغ هنا؟
‫- تم إخبارنا بوجوب ذلك

465
00:40:35,541 --> 00:40:40,087
‫نعم، صحيح! خلت أن الحفلة
‫لن تنتهي قبل أن ينزف شخص ما

466
00:40:40,337 --> 00:40:44,466
‫لقد ضبطتني فعلاً يا (جايس)!
‫إن كنت تعتزم أن تفصلني بسبب البلبلة...

467
00:40:44,716 --> 00:40:46,552
‫فيمكنك أن تفعل ذلك لأنني أستحق الأمر

468
00:40:48,846 --> 00:40:52,558
‫لقد كانت تلك العملية ناجحة تماماً
‫وذلك هو الأمر الهام الوحيد

469
00:41:08,657 --> 00:41:10,576
‫هل تتمنى لو أمكنك أن
‫تفعل المزيد؟ في الواقع!

470
00:41:10,742 --> 00:41:13,745
‫هؤلاء الأسرى الذين كانوا في المعسكر...

471
00:41:14,830 --> 00:41:17,791
‫أدرك أنك لا توافق على
‫تركهم هناك في قرارة نفسك

472
00:41:18,375 --> 00:41:20,836
‫إن هؤلاء الأسرى هم ليسوا
‫الوحيدين الذين خذلتهم

473
00:41:21,712 --> 00:41:23,922
‫- هناك العديد من الحالات المشابهة!
‫- حقاً؟

474
00:41:26,758 --> 00:41:30,387
‫لقد أقحمت نفسي في وضع
‫اعتقدت أنه يمكنني أن أصلحه

475
00:41:31,013 --> 00:41:34,224
‫- لكنني جعلت الحال أسوأ فحسب
‫- ماذا؟ هنا على متن هذه السفينة؟

476
00:41:35,225 --> 00:41:37,978
‫- هل يمكنني أن أفعل أي شيء لتقديم المساعدة؟
‫- لا شيء!

477
00:41:39,271 --> 00:41:40,689
‫إنه المأزق الذي وقعت فيه

478
00:41:43,567 --> 00:41:46,278
‫هل أنت نادمة لأنك تدخلت في الأمر؟

479
00:41:49,990 --> 00:41:52,784
‫من المؤكد أن المشكلة تحتاج إلى علاج

480
00:41:53,744 --> 00:41:56,204
‫لكنني لست متأكدة من
‫أنني القادرة على إصلاحها

481
00:42:06,340 --> 00:42:08,050
‫وأنا كذلك أيضاً!

