1
00:00:04,228 --> 00:00:06,728
‏- "في الحلقات السابقة..."‏
‏- بغض النظر عمن يشاهد هذا الفيديو‏

2
00:00:06,853 --> 00:00:08,728
‏أريدكم أن تعرفوا أنني مت‏
‏وأنا أفعل ما أحب‏

3
00:00:12,853 --> 00:00:15,728
‏إذا كنت لا تريد التحدث معي‏
‏فعليك التحدث إلى شخص ما‏

4
00:00:15,895 --> 00:00:18,853
‏لقد تفقدت كل شيء مع البحرية‏
‏وأعلنوا أنني قادر على العمل، مفهوم؟‏

5
00:00:18,978 --> 00:00:21,395
‏قادر على العمل أمر مختلف‏
‏عن قادر على الحياة‏

6
00:00:21,520 --> 00:00:23,311
‏هيا يا (راي)، أخبرنا كيف يشعر المرء‏
‏بأن يكون قادراً على الجلوس في السرير‏

7
00:00:23,436 --> 00:00:25,145
‏ستحصل خلال دقيقة‏
‏على أفضل ليلة نوم‏

8
00:00:25,269 --> 00:00:27,645
‏- ما قصة (راي) ونومه؟‏
‏- مهما كان ما يتعامل معه في المنزل‏

9
00:00:27,770 --> 00:00:32,062
‏ظ(جاي جاي ديفيس)، لم تخبريني‏
‏بأن لديك عداوة سابقة لم تحليها بعد‏

10
00:00:32,186 --> 00:00:34,812
‏- ضد الرائد (ويتشو)‏
‏- كانت تحاول مساعدتي‏

11
00:00:34,937 --> 00:00:36,478
‏ربما كانت هنالك‏
‏سبل أفضل لفعل ذلك‏

12
00:00:36,603 --> 00:00:38,311
‏انتهى المخزون بأكمله‏
‏من فعل ذلك؟‏

13
00:00:38,436 --> 00:00:40,020
‏هل شربت كل هذا الليلة‏
‏أو كنت تكذب علي طوال الأسبوع؟‏

14
00:00:40,145 --> 00:00:44,020
‏التفكير في أنك ستكون (جاسون هايز)‏
‏في ساحة المعركة و(راي بيري) سارح‏

15
00:00:44,144 --> 00:00:45,520
‏هذا لا يناسبني‏

16
00:00:45,645 --> 00:00:47,269
‏إذاً لديك بالفعل أعذار‏
‏لتطلع ابنتك عليها‏

17
00:00:47,395 --> 00:00:48,937
‏إما أن ينضبط (سوني) أو لا‏
‏إنه ليس خطأك‏

18
00:00:49,062 --> 00:00:50,770
‏لقد تمكنت مني يا (جايسون)‏

19
00:00:50,895 --> 00:00:53,728
‏إذا كنت تريد أن تقرأ لي قانون‏
‏مكافحة الشغب، افعلها فأنا أستحق ذلك‏

20
00:00:53,853 --> 00:00:55,520
‏كانت (أوب) نصراً‏
‏هذا كل ما يهم‏

21
00:00:56,353 --> 00:00:58,144
‏هؤلاء السجناء‏
‏الذين عادوا إلى معسكر (بوكو)‏

22
00:00:58,311 --> 00:01:00,770
‏أعلم أنه ليس من طبعك تركهم خلفك‏

23
00:01:01,561 --> 00:01:03,395
‏السجناء ليسوا الوحيدين الذين خذلتهم‏

24
00:01:04,020 --> 00:01:07,436
‏- تحدث الكثير من هذه الأمور‏
‏- هل ندمت يوماً على التورط؟‏

25
00:01:07,561 --> 00:01:09,395
‏علينا العمل على المشكلة بالتأكيد‏

26
00:01:09,770 --> 00:01:11,812
‏لست متأكدة من أنني الشخص‏
‏القادر على إصلاحها‏

27
00:01:43,478 --> 00:01:45,353
‏ابق معي يا أخي، ابق معي!‏

28
00:01:51,812 --> 00:01:53,853
‏حسناً، تماسك‏

29
00:02:10,812 --> 00:02:15,728
‏"(سيل تيم)"‏

30
00:02:19,186 --> 00:02:22,353
‏"قبل ٢٤ ساعة"‏

31
00:02:28,269 --> 00:02:29,520
‏يا للفظاعة، رائحتك نتنة‏

32
00:02:32,978 --> 00:02:34,478
‏ما الذي يحدث هنا؟‏

33
00:02:35,436 --> 00:02:36,645
‏اسمعوا!‏

34
00:02:37,770 --> 00:02:40,020
‏لم تنهضوا عن أسرتكم‏
‏منذ أسبوع يا فتية‏

35
00:02:40,353 --> 00:02:43,020
‏أجل، عدم وجود عمل أو لعب‏
‏يجعل (سوني) فتى مملاً‏

36
00:02:43,186 --> 00:02:44,895
‏علينا البقاء مستعدين‏
‏على الدوام، أليس كذلك؟‏

37
00:02:45,061 --> 00:02:48,895
‏معلومات خادم (بوكو) الذي اخترقناه‏
‏بدأت تقدم لنا أهدافاً‏

38
00:02:49,103 --> 00:02:51,103
‏من الأفضل أن يحدث ذلك سريعاً‏
‏لنعود إلى المنزل الأسبوع المقبل‏

39
00:02:51,228 --> 00:02:54,228
‏تماماً عندما كان (سوني) يتمرن‏
‏على استخدام غسول الفم (مون ووش)‏

40
00:02:54,353 --> 00:02:56,186
‏والذي يجعله محصناً من المسؤولية‏

41
00:02:56,395 --> 00:02:59,645
‏ما تزال تعيش في الخيال‏
‏أيها الأشقر ذو الوشوم‏

42
00:02:59,812 --> 00:03:04,395
‏معتقداً أنك والأستاذ‏
‏ستتخطيان هذه الحياة سليمين‏

43
00:03:05,019 --> 00:03:06,269
‏- (جايس)‏
‏- أجل؟‏

44
00:03:06,436 --> 00:03:09,687
‏إذا لم تفرز (ستاتلر) و(والدورف)‏
‏فسأستخدمهما كطعم للأسماك‏

45
00:03:10,019 --> 00:03:12,895
‏الأمر متروك لهما‏
‏لمعرفة مشكلاتهما، صحيح؟‏

46
00:03:13,395 --> 00:03:15,144
‏يشحذ الحديد الحديد يا فتية‏

47
00:03:16,228 --> 00:03:17,603
‏سنبدأ القتال عما قريب‏

48
00:03:18,728 --> 00:03:21,103
‏هذا مستوى تدريب جديد يا (هايز)‏

49
00:03:21,269 --> 00:03:22,978
‏هل تمزح معي؟‏
‏من هذا بحق السماء؟‏

50
00:03:23,853 --> 00:03:26,478
‏هل بقية (ألفا) هنا‏
‏أم أنهم سيلحقون بفمك؟‏

51
00:03:26,603 --> 00:03:29,770
‏(ألفا) هنا‏
‏مما يعني أن تبديل (برافو) قد بدأ‏

52
00:03:35,269 --> 00:03:37,019
‏تهانينا على المهمة غير المنجزة‏

53
00:03:41,853 --> 00:03:44,728
‏- مرحباً بك يا (بيت)‏
‏- نقدر مساعدة (برافو) على تبديل سلس‏

54
00:03:45,103 --> 00:03:47,269
‏كما ستسمع‏
‏بدأ عملنا يؤتي ثماره‏

55
00:03:47,436 --> 00:03:48,520
‏أجل، باختيار (ألفا)‏

56
00:03:48,937 --> 00:03:50,019
‏المعلومات التي حصلت عليها (برافو)...‏

57
00:03:50,144 --> 00:03:53,103
‏فتحت أعيننا‏
‏على طموحات (بوكو) وقدراتهم‏

58
00:03:53,561 --> 00:03:57,019
‏إنهم أكثر تعقيداً وتنظيماً‏
‏مما كنا نعتقد سابقاً‏

59
00:03:57,228 --> 00:03:59,812
‏مما يضعهم على مقربة‏
‏من تحقيق هدفهم...‏

60
00:03:59,937 --> 00:04:01,728
‏المتمثل في تشكيل‏
‏دولة إسلامية في المنطقة‏

61
00:04:01,895 --> 00:04:04,186
‏يعمل هؤلاء الرجال‏
‏في الإرهاب منذ سنوات‏

62
00:04:04,311 --> 00:04:06,144
‏وفجأة أصبحوا مهتمين‏
‏بإقامة دولة قومية؟‏

63
00:04:06,269 --> 00:04:10,019
‏تشير معلومات الخادم إلى أنهم يتلقون‏
‏دعماً مالياً من شريك صامت‏

64
00:04:10,186 --> 00:04:11,687
‏يمكن أن يكون‏
‏(تنظيم الدولة الإسلامية) أو (القاعدة)‏

65
00:04:11,812 --> 00:04:13,353
‏معتمدين على (بوكو) لبناء موطئ قدم‏

66
00:04:13,478 --> 00:04:15,353
‏أو قوة عالمية مثل (الصين) أو (روسيا)‏

67
00:04:15,520 --> 00:04:19,144
‏تنقب للسيطرة على الموارد الثمينة‏
‏إنني أحاول عدم نسيان أي احتمال‏

68
00:04:19,311 --> 00:04:20,895
‏هل لديك أي فكرة‏
‏عن خطوة (بوكو) التالية؟‏

69
00:04:21,061 --> 00:04:23,478
‏التقطت أحاديث‏
‏حول أهداف في البنية التحتية‏

70
00:04:24,061 --> 00:04:27,186
‏هاجم قرية لإعلان وجودك‏
‏هاجم البنية التحتية لجعل وجودك دائماً‏

71
00:04:27,353 --> 00:04:29,436
‏اسمعي، هل لدينا هدف لنضربه؟‏

72
00:04:29,812 --> 00:04:32,936
‏جرى تمرير كل المعلومات الواردة‏
‏من الخادم إلى الحكومات المحلية‏

73
00:04:33,061 --> 00:04:34,103
‏رائع‏

74
00:04:34,728 --> 00:04:37,311
‏إذاً ما نفعله هنا هو إضاعة وقتنا‏
‏حتى موعد عودتنا إلى المنزل؟‏

75
00:04:37,436 --> 00:04:40,478
‏لدينا فهم أفضل لأعمال‏
‏(بوكو) الداخلية بفضل (برافو)‏

76
00:04:40,687 --> 00:04:43,478
‏- افرح بالفوز أيها القائد‏
‏- ليس هنالك فوز لأفرح به، هل تفهم؟‏

77
00:04:43,728 --> 00:04:45,770
‏مفهوم؟‏
‏شنينا هجومات على كل الجبهات‏

78
00:04:45,895 --> 00:04:47,561
‏في هذا الانتشار‏
‏على كل الجبهات‏

79
00:04:53,561 --> 00:04:56,061
‏لم أطلب منك الانتقال للسكن معي‏
‏حتى ينتهي بك الأمر جالسة على الأريكة‏

80
00:04:56,395 --> 00:04:59,977
‏لا بأس يا عزيزي، لقد تمكنت من رؤية‏
‏أصدقاء لم أرهم منذ وقت طويل‏

81
00:05:00,603 --> 00:05:03,561
‏لكن عندما تتركني في المرة القادمة‏
‏فلنتأكد من أن منزلك خال من القوارض‏

82
00:05:03,687 --> 00:05:05,894
‏لماذا تقولين منزلي؟‏

83
00:05:06,436 --> 00:05:08,936
‏- إنه منزلنا‏
‏- إنها مجرد زلة لسان يا عزيزي‏

84
00:05:11,812 --> 00:05:13,436
‏أخبار سارة بأي حال‏

85
00:05:13,770 --> 00:05:15,478
‏سأبيت في منزل (راي) و(نعيمة) الليلة‏

86
00:05:15,603 --> 00:05:19,019
‏لذلك سأعيش في رفاهية‏
‏بوجود سرير خاص بي‏

87
00:05:20,353 --> 00:05:23,061
‏- هل ستذهبين إلى منزل (نعيمة)؟‏
‏- أجل، لقد أشفقت علي‏

88
00:05:23,728 --> 00:05:28,977
‏أعتقد أنك لم تعلم أنهما‏
‏لم يصلحا الأمور قبل نشركم؟‏

89
00:05:30,812 --> 00:05:32,311
‏سمعت من (جايسون) فقط‏

90
00:05:33,144 --> 00:05:34,561
‏ما مدى سوء علاقتهما؟‏

91
00:05:34,687 --> 00:05:36,186
‏إنها محطمة‏

92
00:05:36,645 --> 00:05:39,311
‏تقول إنها تشعر بزواجهما‏
‏يتدمر أمام عينيها‏

93
00:05:39,770 --> 00:05:42,395
‏الوقت والحب اللذان استثمرتهما‏
‏في إبقاء هذه العائلة متماسكة‏

94
00:05:42,561 --> 00:05:44,228
‏لا يبدو الأمر عادلاً‏

95
00:05:44,977 --> 00:05:46,228
‏إنك محقة‏

96
00:05:46,977 --> 00:05:48,144
‏إنها تستحق ما هو أفضل‏

97
00:05:48,269 --> 00:05:49,395
‏لا تقلق بشأنهما‏

98
00:05:49,561 --> 00:05:51,353
‏سيصبح كل شيء أفضل‏
‏عندما نكون أنت وأنا معاً‏

99
00:05:51,561 --> 00:05:53,395
‏أجل، رائع‏
‏هل هذا صحيح؟‏

100
00:05:53,520 --> 00:05:56,520
‏هذا مفيد حقاً!‏
‏هل تخبرني كيف أؤدي عملي؟‏

101
00:05:57,269 --> 00:05:59,728
‏اسمعي، يجب أن أذهب الآن‏

102
00:06:00,603 --> 00:06:01,977
‏- أحبك‏
‏- وأنا أحبك أيضاً‏

103
00:06:02,144 --> 00:06:04,061
‏سامحني لعدم أخذ نصيحة الأبوة‏

104
00:06:04,186 --> 00:06:07,812
‏من الرجل الذي أفسد معنى الأبوة‏

105
00:06:10,144 --> 00:06:11,561
‏بئساً‏

106
00:06:12,603 --> 00:06:14,186
‏هل المتصل (إيميت)؟‏

107
00:06:18,186 --> 00:06:23,852
‏إن أصبح الرجل جداً‏
‏فإنه يعتقد أن ذلك يمحو إخفاقاته كأب‏

108
00:06:24,103 --> 00:06:25,645
‏- أصبح؟‏
‏- أجل‏

109
00:06:26,395 --> 00:06:28,269
‏- هل أنجبت (هانا) الطفلة؟‏
‏- أجل‏

110
00:06:29,811 --> 00:06:31,353
‏(سوني)، لماذا لم تقل أي شيء؟‏

111
00:06:31,520 --> 00:06:32,852
‏لا أعتقد أنك لاحظت أننا...‏

112
00:06:33,061 --> 00:06:36,603
‏لم نكن على وفاق مؤخراً، أليس كذلك؟‏

113
00:06:37,269 --> 00:06:40,228
‏- هل تراني أوزع السجائر؟ هل تراني؟‏
‏- ماذا يعني ذلك؟‏

114
00:06:40,353 --> 00:06:43,520
‏هذا يعني أنني سأدعم ابنتي‏
‏بأفضل طريقة أعرفها‏

115
00:06:43,811 --> 00:06:46,103
‏بتقديم الأموال لها‏
‏والبقاء بعيداً عن طريقها‏

116
00:06:46,269 --> 00:06:47,436
‏حقاً؟‏

117
00:06:47,645 --> 00:06:48,687
‏أجل‏

118
00:06:49,728 --> 00:06:50,936
‏حسناً‏

119
00:06:51,436 --> 00:06:53,852
‏رأيتك تحدق في صور الموجات فوق‏
‏الصوتية كل يوم قضيناه على متن السفينة‏

120
00:06:53,977 --> 00:06:55,977
‏لا يمكنك إخباري‏
‏أنك لا تحب تلك الطفلة‏

121
00:06:58,269 --> 00:07:00,269
‏أنا أحبها‏
‏أكثر من أي شيء آخر‏

122
00:07:00,894 --> 00:07:02,353
‏وهذا هو السبب في أنني...‏

123
00:07:03,353 --> 00:07:05,478
‏لهذا السبب لن أجرها أبداً‏
‏إلى هذه الحياة‏

124
00:07:07,436 --> 00:07:09,228
‏لذا رجاء اعفني...‏

125
00:07:09,520 --> 00:07:13,019
‏من خطبتك تلك أيها الخطيب، اتفقنا؟‏

126
00:07:13,520 --> 00:07:14,645
‏انظر إلي‏

127
00:07:15,478 --> 00:07:17,728
‏لقد اتخذت قراري‏
‏هل تفهم؟‏

128
00:07:19,520 --> 00:07:20,811
‏لا تقلق‏

129
00:07:21,019 --> 00:07:23,103
‏سأترك الوعظ للمؤمنين الحقيقيين‏

130
00:07:40,144 --> 00:07:41,687
‏ملازم (ديفيس)‏

131
00:07:42,186 --> 00:07:43,269
‏الآن بعد وصول فريق (ألفا)‏

132
00:07:43,436 --> 00:07:45,436
‏أخبريني إذا كنت بحاجة‏
‏إلى أي مساعدة بشأن التبديل‏

133
00:07:46,186 --> 00:07:48,894
‏أقدر ذلك‏
‏لكنني أعتقد أنني أتدبر أمري‏

134
00:07:49,353 --> 00:07:50,852
‏من الجيد سماع ذلك‏

135
00:07:51,478 --> 00:07:54,977
‏قلقت أن يشتت انتباهك‏
‏باستئناف (مينا) لقرار التحرش‏

136
00:07:56,019 --> 00:07:57,769
‏إنها تتبع الإجراءات القانونية الواجبة‏

137
00:07:58,311 --> 00:07:59,478
‏أجل، بالطبع‏

138
00:08:00,478 --> 00:08:02,019
‏هذا جزء من سبب‏
‏ارتدائنا للزي الرسمي‏

139
00:08:03,548 --> 00:08:05,256
‏لكن لدي حقوق أيضاً‏

140
00:08:07,590 --> 00:08:09,715
‏- ماذا تعني؟‏
‏- أعلم أنك كنت تحاولين البحث...‏

141
00:08:09,840 --> 00:08:11,172
‏عن فضائح بخصوصي من النساء‏
‏على متن السفينة‏

142
00:08:11,339 --> 00:08:14,256
‏حاولت وفشلت أول مرة‏
‏والآن تحاولين تجديد اللعب ضدي؟‏

143
00:08:15,089 --> 00:08:17,506
‏استخدام رتبتك لإكراه المجندات‏
‏هي إساءة استخدام للسلطة‏

144
00:08:17,631 --> 00:08:20,631
‏اهتمي بأمورك الخاصة‏
‏أو سأطلب التحقيق معك‏

145
00:08:36,131 --> 00:08:37,881
‏- أهناك مشكلة؟‏
‏- أجل، هناك مشكلة‏

146
00:08:38,256 --> 00:08:39,715
‏الانتشار فشل ذريع‏

147
00:08:39,840 --> 00:08:41,339
‏بالكاد أثر على (بوكو)‏

148
00:08:41,798 --> 00:08:43,381
‏وخرج (برافو) عن السيطرة‏

149
00:08:44,172 --> 00:08:46,922
‏(جايسون)، جل ما علينا‏
‏هو العودة إلى اليابسة‏

150
00:08:47,548 --> 00:08:49,423
‏جعلت السفينة الكريهة‏
‏الجميع يفقدون صوابهم‏

151
00:08:49,964 --> 00:08:52,881
‏تشاجر (كلاي) و(سوني)‏
‏ولا فضل لك‏

152
00:08:54,047 --> 00:08:57,631
‏أخبرتك يا رجل أن الوظيفة الجديدة‏
‏والمشاكل في المنزل جعلتني مشتتاً‏

153
00:08:57,798 --> 00:08:59,881
‏كنت أفضل حين كنت آتي إليك...‏

154
00:09:00,047 --> 00:09:02,131
‏للحصول على إجابات‏
‏بدلاً من الأعذار يا (راي)‏

155
00:09:02,839 --> 00:09:05,214
‏أتقول إن مشاكل زواجي ليست مهمة؟‏

156
00:09:05,339 --> 00:09:07,047
‏أنا أقول إنها ليست المشكلة الحقيقية‏

157
00:09:07,172 --> 00:09:10,423
‏تلك العملية في الأسبوع الماضي‏
‏لقد صدمك إنقاذ ذلك السجين‏

158
00:09:10,839 --> 00:09:13,006
‏وأعتقد أنه ليس للأمر علاقة بزواجكما‏

159
00:09:15,298 --> 00:09:18,631
‏لقد تخليت عن محاولة مساعدة‏
‏أي شخص آخر، لكنك ستواصل انتقادي؟‏

160
00:09:20,464 --> 00:09:22,756
‏وضح لي يا (جايسون)‏
‏ما هي "مشكلتي الحقيقية"؟‏

161
00:09:28,047 --> 00:09:30,964
‏أثبتت العملية في الأسبوع الماضي‏
‏أنني خارج السلك‏

162
00:09:31,548 --> 00:09:32,881
‏هذا كل ما يهم، صحيح؟‏

163
00:09:36,214 --> 00:09:37,256
‏أجل‏

164
00:09:49,381 --> 00:09:50,464
‏اعتقدت أن عملنا قد انتهى هنا‏

165
00:09:50,590 --> 00:09:53,131
‏تبين أن المعلومات حول البنية التحتية‏
‏أكثر من مجرد ثرثرة‏

166
00:09:53,464 --> 00:09:54,922
‏تلعب (بوكو) دوراً كبيراً‏

167
00:09:55,047 --> 00:09:56,756
‏اشتبكت القوات النيجيرية مع (بوكو)‏

168
00:09:56,881 --> 00:09:59,797
‏على مشارف‏
‏أحد أكبر خطوط الأنابيب في البلاد‏

169
00:10:00,881 --> 00:10:02,214
‏وستكون السيطرة‏
‏على خط الأنابيب هذا‏

170
00:10:02,339 --> 00:10:04,673
‏بمثابة دفعة كبيرة‏
‏لخطط الدولة القومية ل (بوكو)‏

171
00:10:04,797 --> 00:10:06,715
‏وقد طلب النيجيريون مساعدتنا‏

172
00:10:06,839 --> 00:10:09,590
‏في حماية نقطة وصول خط الأنابيب‏
‏والعقد الحرجة‏

173
00:10:09,797 --> 00:10:11,797
‏ليس هناك الكثير من القوى البشرية‏
‏لهدف بهذا الحجم‏

174
00:10:11,964 --> 00:10:13,423
‏ما نوع قوات التدخل السريع‏
‏التي لدينا في وضع الاستعداد؟‏

175
00:10:13,590 --> 00:10:16,423
‏يريد النيجيريون والدولة منا‏
‏أن يكون تدخلنا صغيراً قدر الإمكان‏

176
00:10:16,590 --> 00:10:18,172
‏لذا لا قوات إنقاذ، صحيح؟‏

177
00:10:19,089 --> 00:10:20,839
‏لدى (بوكو) آلاف المقاتلين في المنطقة‏

178
00:10:21,006 --> 00:10:24,506
‏قد لا تكفي العشرات من بنادقنا‏
‏إذا تغلبوا على النيجيريين‏

179
00:10:24,964 --> 00:10:28,922
‏تبلغ ميزانية الدفاع تريليون دولار‏
‏ونحن سنتبع الاستراتيجية القديمة؟‏

180
00:10:29,089 --> 00:10:30,922
‏حسناً، الحرب على الإرهاب‏

181
00:10:32,755 --> 00:10:35,214
‏حسناً، استمعوا‏
‏لقد جئنا لإحداث تغيير‏

182
00:10:35,964 --> 00:10:39,006
‏- والآن هي فرصتنا‏
‏- المخاطرة كبيرة في هذا‏

183
00:10:39,464 --> 00:10:41,423
‏أتعتقد أن رجالك قادرون على ذلك؟‏

184
00:10:41,964 --> 00:10:43,256
‏بالتأكيد‏

185
00:10:43,715 --> 00:10:45,339
‏(برافو) مستعد للانطلاق‏

186
00:10:51,797 --> 00:10:56,047
‏يتشابك النيجيريون مع (بوكو) على بعد‏
‏خمسة كيلومترات شمال خط الأنابيب هنا‏

187
00:10:56,214 --> 00:10:58,590
‏ستهبط (ألفا) شمال نقطة الوصول‏
‏وتؤمن طريق الإمداد الرئيسي‏

188
00:10:58,755 --> 00:11:00,839
‏كقوة مانعة‏
‏في حالة انهيار الجبهة النيجيرية‏

189
00:11:01,006 --> 00:11:02,922
‏منطقة الهبوط الأساسية‏
‏محمية بواسطة التلال‏

190
00:11:03,339 --> 00:11:05,922
‏سنقابل الدخول‏
‏بالدورية على الأقدام‏

191
00:11:06,423 --> 00:11:07,797
‏سيؤمن (برافو) المجمع‏

192
00:11:07,964 --> 00:11:11,673
‏يبدو خياري المسار هو التسلل‏
‏من نقطة الهبوط إلى الهدف‏

193
00:11:12,423 --> 00:11:14,673
‏نريد أن نبقى بعيداً عن الأنظار‏
‏فالطريق ألف هو الأفضل‏

194
00:11:14,881 --> 00:11:16,673
‏عملية خاصة كلاسيكية‏

195
00:11:16,922 --> 00:11:19,339
‏وحدة صغيرة غير متكافئة‏
‏استراتيجية وسرية‏

196
00:11:20,006 --> 00:11:21,131
‏صحيح‏

197
00:11:21,548 --> 00:11:22,755
‏حسناً، أي أسئلة؟‏

198
00:11:23,339 --> 00:11:25,922
‏(ميتال)، ما مدى ارتفاع هذا‏
‏على عداد المرح؟‏

199
00:11:26,047 --> 00:11:28,047
‏إنه مليء بالمرح‏

200
00:11:28,172 --> 00:11:29,548
‏لنذهب ونسحقهم يا فتية‏

201
00:11:30,506 --> 00:11:31,964
‏مهلاً أنتما الاثنان، انتظرا‏

202
00:11:32,423 --> 00:11:36,047
‏كنتما على وشك التسبب بمشكلة هنا‏
‏أريد من كليكما تجاوز المشكلة، مفهوم؟‏

203
00:11:37,172 --> 00:11:39,339
‏فريق (برافو) ونجاح المهمة‏
‏هما أولوياتي‏

204
00:11:39,839 --> 00:11:41,423
‏جميعنا معك دائماً‏

205
00:13:36,214 --> 00:13:38,797
‏حسناً، تبقت عشرون دقيقة‏
‏على وصول فرقنا إلى الهدف‏

206
00:13:39,006 --> 00:13:40,922
‏أعرضوا منصة الاستخبارات‏
‏والمراقبة والاستطلاع‏

207
00:13:46,006 --> 00:13:48,672
‏- أتريدين التحدث عن الأمر؟‏
‏- الحديث عن أي أمر؟‏

208
00:13:48,797 --> 00:13:50,839
‏الهدف الذي تخليت عنه‏
‏في محاولة لمساعدتي‏

209
00:13:59,047 --> 00:14:02,131
‏آخر شيء أريده‏
‏هو تقديم شكوى للقيادة ضدك‏

210
00:14:02,381 --> 00:14:04,298
‏خاصة وأنت تسعين إلى منصب‏
‏قيادة العمليات الخاصة‏

211
00:14:04,464 --> 00:14:05,839
‏أعلم ذلك‏

212
00:14:06,047 --> 00:14:08,256
‏لقد فقدت بالفعل وظيفة‏
‏بسبب التحقيق مع (جايسون)‏

213
00:14:08,464 --> 00:14:09,506
‏بالضبط‏

214
00:14:09,630 --> 00:14:13,256
‏لذا دعيني أحل مشاكلي بنفسي‏
‏وانطلقي لنيل وظيفة أحلامك‏

215
00:14:14,589 --> 00:14:16,298
‏بالكاد جرى توبيخه‏

216
00:14:17,755 --> 00:14:21,547
‏الأخبار مليئة بالقصص عن مجندات‏
‏تعرضوا للاعتداء، وحتى القتل‏

217
00:14:21,922 --> 00:14:24,298
‏من قبل رجال سبق‏
‏أن أبلغوا بأنهم سببوا المضايقة لهن‏

218
00:14:24,964 --> 00:14:28,131
‏لكن المضايقات بحد ذاتها‏
‏لا تزال غير مأخوذة على محمل الجد‏

219
00:14:29,964 --> 00:14:31,214
‏يجب أن يتغير الوضع‏

220
00:14:32,714 --> 00:14:34,339
‏لكن هل يجب أن تكوني الشخص‏
‏الذي سيغيره؟‏

221
00:14:34,547 --> 00:14:36,505
‏تركته يفلت لمرة‏
‏وأنت من دفع ثمن ذلك‏

222
00:14:37,006 --> 00:14:38,672
‏لا أعلم عدد الآخرين‏
‏الذين فعلوا ذلك أيضاً‏

223
00:14:38,797 --> 00:14:40,214
‏علي أن أحاول‏

224
00:14:42,964 --> 00:14:44,547
‏سأسحب طلبي‏

225
00:14:44,797 --> 00:14:47,505
‏- لا يمكنك...‏
‏- بحلول الوقت توفر فرصة أحلام أخرى‏

226
00:14:47,672 --> 00:14:48,964
‏سنكون قد تمكنا من (ويتشاو)‏

227
00:14:49,256 --> 00:14:51,964
‏وأي ادعاءات سيرفعها ضدي‏
‏لن يكون لها أي تأثير‏

228
00:14:52,214 --> 00:14:53,839
‏إذا نجحنا‏

229
00:14:54,214 --> 00:14:55,755
‏لا يوجد ضمان‏

230
00:15:13,256 --> 00:15:15,047
‏(فيكتور تو فايف)‏
‏معك (فيكتور تو سيكس)‏

231
00:15:15,172 --> 00:15:16,714
‏نحن على وشك الانفصال‏

232
00:15:17,006 --> 00:15:19,089
‏علم ذلك (فيكتور تو سيكس)‏
‏ابقوا بأمان هناك‏

233
00:15:19,256 --> 00:15:21,214
‏(فيكتور تو فايف)، انتهى‏

234
00:15:28,964 --> 00:15:30,214
‏تبقت خمس دقائق‏

235
00:15:49,505 --> 00:15:52,089
‏يبدو أن (بوكو) يدفعون بالنيجيريين‏
‏أقرب نحو خط الأنابيب‏

236
00:15:55,423 --> 00:15:57,422
‏سنرى بالتأكيد بعض الاشتباكات‏

237
00:15:58,839 --> 00:16:00,964
‏أوصلينا إلى أقصى شمال نقطة الهبوط‏
‏بقدر ما تستطيعين‏

238
00:16:01,547 --> 00:16:03,505
‏خدمة التوصيل إلى المكان المحدد‏
‏هي تخصصنا‏

239
00:16:03,755 --> 00:16:05,047
‏تبقت دقيقة واحدة‏

240
00:16:08,131 --> 00:16:10,256
‏ثلاثون ثانية‏

241
00:16:24,422 --> 00:16:26,339
‏انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا‏

242
00:16:47,589 --> 00:16:48,630
‏حسناً يا فتية‏

243
00:16:48,755 --> 00:16:50,755
‏اسمعوا، كل ما حدث على السفينة‏
‏يبقى على متن السفينة‏

244
00:16:50,881 --> 00:16:52,131
‏حان وقت تصفية الحساب‏

245
00:16:52,298 --> 00:16:53,714
‏علم ذلك (برافو وان)‏

246
00:16:53,964 --> 00:16:55,089
‏قد الطريق يا (كلاي)‏

247
00:16:56,047 --> 00:16:58,172
‏(هافوك)، معكم (وان)‏
‏سنجتاز (واشنطن) و(ميامي)‏

248
00:16:58,964 --> 00:17:01,755
‏سمعتك جيداً (وان)‏
‏أتمنى لك مسيراً لطيفاً، (هافوك)، انتهى‏

249
00:17:24,214 --> 00:17:25,672
‏رصدنا الهدف‏

250
00:17:26,338 --> 00:17:28,422
‏لننطلق‏
‏سنلحق بك‏

251
00:17:34,463 --> 00:17:36,463
‏أي تقدم في الحفاظ‏
‏على التواصل مع النيجيريين؟‏

252
00:17:36,672 --> 00:17:37,755
‏(أي تي تو)، اتصل‏
‏بالقوات الشريكة مجدداً‏

253
00:17:37,922 --> 00:17:39,755
‏سنرى إذا كان بإمكاننا إجراء اتصال‏

254
00:17:41,463 --> 00:17:43,964
‏(إيتي تو دلتا)، معكم قاعدة (هافوك)‏
‏تفقد عمل الراديو، حول‏

255
00:17:46,463 --> 00:17:48,755
‏(إيتي تو دلتا)، معكم قاعدة (هافوك)‏
‏تفقد عمل الراديو، حول‏

256
00:17:49,214 --> 00:17:50,256
‏ليس هناك من رد حتى الآن‏

257
00:17:50,380 --> 00:17:52,797
‏منصة واحدة للاستخبارات والمراقبة‏
‏لا يمكن مراقبة كل مكان‏

258
00:17:53,131 --> 00:17:54,589
‏على النيجيريين الاستمرار‏
‏باطلاعنا على المستجدات‏

259
00:17:54,797 --> 00:17:57,505
‏أفاد (ألفا وان) أنه كان يتواصل معهم‏
‏على الأرض لكن...‏

260
00:17:57,672 --> 00:18:00,298
‏- لا يبدو الأمر كذلك‏
‏- مهلاً، ألق نظرة على هذا‏

261
00:18:00,672 --> 00:18:03,380
‏توجهت مجموعة من مقاتلي (بوكو)‏
‏نحو موقع (برافو)‏

262
00:18:04,089 --> 00:18:06,714
‏لا بد من أنهم هزموا الجبهة‏
‏النيجيرية قبل هبوط (ألفا)‏

263
00:18:06,839 --> 00:18:08,630
‏ليس من المنطقي‏
‏إعادة (ألفا) إلى (برافو)‏

264
00:18:08,797 --> 00:18:10,714
‏كون القوات الشريكة في تشابك شديد‏

265
00:18:11,214 --> 00:18:12,297
‏أتفق معك‏

266
00:18:12,463 --> 00:18:14,172
‏علينا استخدام (ألفا) كقوة مانعة‏

267
00:18:14,297 --> 00:18:16,589
‏في حالة إفلات‏
‏المزيد من (بوكو) من النيجيريين‏

268
00:18:16,714 --> 00:18:19,089
‏- أعلمي (برافو) أن العدو يقترب منهم‏
‏- سأتولى الأمر‏

269
00:18:29,172 --> 00:18:30,797
‏(برافو وان)، معك (هافوك)‏
‏كونوا على علم...‏

270
00:18:30,922 --> 00:18:33,256
‏بأن فريقاً من جنود العدو‏
‏يتجه نحو موقعكم‏

271
00:18:33,714 --> 00:18:35,131
‏سمعتك جيداً، (هافوك)‏

272
00:18:35,839 --> 00:18:37,714
‏انتبهوا يا رجال!‏

273
00:18:57,755 --> 00:18:58,964
‏يبدو أن عددهم نحو ثمانية‏

274
00:18:59,422 --> 00:19:01,089
‏مع سلاح ثقيل واحد‏

275
00:19:02,131 --> 00:19:04,089
‏وقاذف صواريخ‏

276
00:19:09,380 --> 00:19:11,755
‏علينا التحرك يساراً‏
‏(كلاي)، (ميتال)، اسبقاني‏

277
00:19:11,881 --> 00:19:14,547
‏أما البقية فشكلوا قاعدة هنا‏
‏تحركا‏

278
00:19:16,714 --> 00:19:17,797
‏حافظوا على معدل إطلاق النار‏

279
00:19:17,922 --> 00:19:19,797
‏حتى يتمكن (جايسون)‏
‏من مباغتة هؤلاء الرجال!‏

280
00:20:23,755 --> 00:20:25,422
‏(ميتال)، تفقد (واشنطن)‏

281
00:20:25,589 --> 00:20:27,463
‏- علم‏
‏- سنتحرك نحو الأسفل‏

282
00:20:29,297 --> 00:20:31,171
‏(برافو ثري)، اضربهم بقوة‏

283
00:20:31,380 --> 00:20:32,672
‏علم يا (وان)‏

284
00:20:35,422 --> 00:20:37,131
‏من بعدك‏

285
00:20:53,922 --> 00:20:56,839
‏- احمني‏
‏- انطلق، انطلق!‏

286
00:21:18,422 --> 00:21:20,255
‏(واشنطن) خال لنحو ٦٨ متراً‏

287
00:21:20,380 --> 00:21:22,130
‏ويتلاشى في التلال‏

288
00:21:23,714 --> 00:21:25,755
‏- غط هجومنا‏
‏- علم هذا‏

289
00:21:30,380 --> 00:21:32,213
‏- (بروك)، سأنطلق أولاً!‏

290
00:21:37,130 --> 00:21:38,297
‏انطلق أولاً يا (كلاي)‏

291
00:21:48,255 --> 00:21:49,755
‏لنلق بقنبلة‏

292
00:22:22,964 --> 00:22:24,755
‏افتحه‏

293
00:22:27,589 --> 00:22:29,213
‏المكان آمن، المكان آمن‏

294
00:22:29,422 --> 00:22:30,922
‏- (ميتال)، تعال إلي‏
‏- علم‏

295
00:22:31,046 --> 00:22:33,171
‏دعنا نصل الدعم مع (راي)‏
‏ونؤمن هذا الموقع، مفهوم؟‏

296
00:22:33,338 --> 00:22:34,672
‏علم ذلك‏

297
00:22:36,338 --> 00:22:37,589
‏هجوم من جهة اليمين‏

298
00:22:37,714 --> 00:22:39,589
‏(ميتال)، تحرك!‏

299
00:22:45,130 --> 00:22:46,755
‏قاذف الصواريخ!‏

300
00:23:11,171 --> 00:23:12,380
‏(جايسون)!‏

301
00:23:12,505 --> 00:23:14,088
‏- (جايسون)!‏
‏- أجل‏

302
00:23:14,422 --> 00:23:15,922
‏هل أنت بخير؟‏

303
00:23:17,171 --> 00:23:19,088
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- أجل‏

304
00:23:24,088 --> 00:23:25,672
‏هيا، هيا قف‏

305
00:23:29,213 --> 00:23:30,881
‏لا يزال (ميتال) خارجاً‏

306
00:23:40,797 --> 00:23:42,422
‏هيا ادفعه، ادفعه‏

307
00:23:52,213 --> 00:23:53,963
‏ألحق به قاذف الصواريخ ضرراً كبيراً‏

308
00:23:54,547 --> 00:23:57,255
‏وليس بنا بفضله‏
‏اتصل بالإجلاء الطبي الآن، هيا‏

309
00:23:58,338 --> 00:23:59,839
‏- هيا‏
‏- (هافوك)، معكم (برافو سيكس)‏

310
00:23:59,963 --> 00:24:01,046
‏لدينا رجل بإصابة خطيرة‏

311
00:24:01,171 --> 00:24:04,213
‏نطلب إجلاء طبياً فورياً‏
‏إلى نقطة الهبوط الأولية، هل تسمعونني؟‏

312
00:24:04,797 --> 00:24:06,422
‏نسمعك جيداً‏
‏الاستعداد (وان)‏

313
00:24:07,547 --> 00:24:09,338
‏- أهذا اتصال إصابة بالغة؟‏
‏- أجل يا سيدي‏

314
00:24:09,505 --> 00:24:11,589
‏- من المصاب؟‏
‏- لم يقل، تفقدي كاميرا (جايسون)‏

315
00:24:24,088 --> 00:24:25,338
‏إنه (ميتال)‏

316
00:24:27,088 --> 00:24:28,630
‏- أرسلوا لهم ما يحتاجون إليه‏
‏- سأتولى ذلك‏

317
00:24:32,046 --> 00:24:33,380
‏(برافو وان)، معكم (برافو تو)‏

318
00:24:33,505 --> 00:24:34,589
‏نحن ندفعهم نحو اليمين‏

319
00:24:34,714 --> 00:24:36,755
‏هل يمكنك إطلاق بعض النيران‏
‏على خط التلال فوقنا؟‏

320
00:24:36,881 --> 00:24:39,213
‏أطلقوا بعض النار أسفل خط التلال‏
‏حتى يتمكن الرجال من التحرك!‏

321
00:24:39,338 --> 00:24:41,046
‏- تحرك‏
‏- هيا يا (ميتال)‏

322
00:25:11,839 --> 00:25:14,088
‏تغيير مسار الإطلاق‏
‏تغيير مسار الإطلاق‏

323
00:25:20,630 --> 00:25:22,839
‏كانت تلك طلقات (كلاي)‏
‏على ذلك الجدار الرملي‏

324
00:25:23,046 --> 00:25:24,589
‏لا بد من أنه يعني إصابة (ميتال)‏

325
00:25:25,130 --> 00:25:26,630
‏(ميتال) آلة حب‏
‏أكثر من كونه إنساناً‏

326
00:25:26,880 --> 00:25:28,880
‏- سيكون على ما يرام‏
‏- إنه أقوى ضفدع بشري أعرفه‏

327
00:25:29,046 --> 00:25:30,338
‏(برافو وان)، معك (برافو تو)‏

328
00:25:30,547 --> 00:25:32,505
‏كلنا بخير هنا‏
‏هل تريد منا أن نعود إلى مكانكم؟‏

329
00:25:32,630 --> 00:25:34,630
‏لا يا (تو)‏
‏تابعوا المهمة‏

330
00:25:34,797 --> 00:25:36,422
‏أريدكم أن تصلوا نقطة الوصول‏
‏وتجهزوا الدفاع‏

331
00:25:36,547 --> 00:25:38,921
‏علم، لنتحرك يا رجال‏

332
00:25:40,380 --> 00:25:42,297
‏- كيف حاله؟‏
‏- سيئة، يجب أن نخرجه من هنا‏

333
00:25:42,422 --> 00:25:44,714
‏(برافو سيكس)‏
‏لا يوجد إجلاء طبي في المحطة‏

334
00:25:45,005 --> 00:25:46,797
‏الوقت المقدر لوصول مروحيتكم‏
‏هو سبع دقائق‏

335
00:25:47,422 --> 00:25:49,088
‏علم، (برافو سيكس)، انتهى‏

336
00:25:49,422 --> 00:25:51,589
‏استمع، أريدك أن ترافقه‏
‏على متن المروحية، هل تفهم؟‏

337
00:25:51,755 --> 00:25:53,589
‏هل أنت متأكد من أنك لا تريد دعماً‏
‏هنا في حال لم يستسلم (بوكو)؟‏

338
00:25:53,755 --> 00:25:56,046
‏لديك معرفة في علاج الصدمات‏
‏أكبر من أي واحد على المروحية‏

339
00:25:56,213 --> 00:25:57,797
‏مهمتك الآن هي إبقاؤه على قيد الحياة‏

340
00:25:57,921 --> 00:25:59,463
‏لتعلم جميع المحطات‏

341
00:25:59,630 --> 00:26:01,880
‏أفادت القوات النيجيرية‏
‏تحرك نحو ثلاثين مقاتلاً‏

342
00:26:02,005 --> 00:26:05,505
‏أسفل طريق الإمداد الرئيسي قبل تمكن‏
‏(ألفا) من تشكيل قوة مانعة على الطريق‏

343
00:26:05,672 --> 00:26:07,255
‏حسناً، اسمع‏
‏علينا بلوغ منطقة الهبوط وتأمينها‏

344
00:26:07,422 --> 00:26:08,880
‏قبل أن تفقع (بوكو) ذلك؟‏
‏هل فهمت؟‏

345
00:26:09,046 --> 00:26:10,213
‏- ارفعه‏
‏- حسناً‏

346
00:26:11,130 --> 00:26:14,046
‏(هافوك)، معك (برافو تو)‏
‏ثلاث مركبات معادية متجهة إلى موقعنا‏

347
00:26:14,463 --> 00:26:15,838
‏سننصب كميناً‏

348
00:26:32,463 --> 00:26:33,755
‏تماسك يا صديقي‏

349
00:26:33,921 --> 00:26:36,005
‏أوشكنا على الوصول‏

350
00:26:58,630 --> 00:27:00,838
‏- أخبروني عندما تكونون جاهزين‏
‏- أنا جاهز‏

351
00:27:01,255 --> 00:27:03,171
‏- أنا جاهز‏
‏- أنا جاهز‏

352
00:27:08,589 --> 00:27:10,255
‏يمكنني رؤية القافلة‏

353
00:27:10,921 --> 00:27:12,589
‏استعداد‏

354
00:27:35,297 --> 00:27:36,796
‏أطلقوا عليها النار‏

355
00:27:57,838 --> 00:27:59,005
‏هل لدي أي أحد هدف واضح؟‏

356
00:27:59,171 --> 00:28:00,380
‏لا‏

357
00:28:00,589 --> 00:28:03,130
‏- لا‏
‏- سأتولى ذلك‏

358
00:28:18,005 --> 00:28:20,005
‏أوقفوا إطلاق النار!‏
‏أوقفوا إطلاق النار!‏

359
00:28:27,589 --> 00:28:29,754
‏هرعت مركبة فوق التلال‏

360
00:28:29,880 --> 00:28:31,547
‏إذاً إلى أين يتجه بحق السماء؟‏

361
00:28:56,338 --> 00:28:57,963
‏لنتحرك، ارفعه‏

362
00:29:17,463 --> 00:29:18,589
‏ضعه بهدوء‏

363
00:29:18,754 --> 00:29:21,963
‏- استمع، أهتم به، مفهوم؟‏
‏- سأهتم به‏

364
00:29:22,088 --> 00:29:24,921
‏أحضره إلى السفينة‏
‏وعد إلى هنا الساعة الثانية‏

365
00:29:25,171 --> 00:29:26,629
‏علم ذلك!‏

366
00:29:43,463 --> 00:29:45,880
‏عودي بالمروحية‏
‏عودي بالمروحية!‏

367
00:30:01,629 --> 00:30:03,713
‏عد، عد!‏

368
00:30:31,713 --> 00:30:33,255
‏ابق معي يا أخي، ابق معي‏

369
00:30:33,422 --> 00:30:34,838
‏يجب أن أعود إلى (برافو)‏

370
00:30:34,963 --> 00:30:36,880
‏ليس لدى (ميتال) وقت!‏
‏لا يمكنك العودة‏

371
00:30:38,171 --> 00:30:39,588
‏(برافو تو)، معك (برافو وان)‏

372
00:30:39,713 --> 00:30:41,297
‏قد فريق (برافو) حتى أعود‏

373
00:30:48,505 --> 00:30:49,921
‏سمعتك جيداً (برافو وان)‏

374
00:30:50,713 --> 00:30:52,629
‏(برافو تو)، انتهى‏

375
00:31:03,880 --> 00:31:05,588
‏قناص الباب في حال جيدة‏
‏لقد تلقى شظية في رئته‏

376
00:31:05,713 --> 00:31:06,796
‏كيف حال (ميتال)؟‏

377
00:31:07,005 --> 00:31:09,255
‏إنه في ورطة، أعطني الحقيبة‏
‏أحتاج بعض المقصات لقطع هذه السترة‏

378
00:31:09,422 --> 00:31:11,297
‏تعال، تحرك‏
‏أعطني تلك المقصات‏

379
00:31:11,463 --> 00:31:12,713
‏هذا كل شيء‏

380
00:31:18,297 --> 00:31:20,338
‏حسناً، بروية‏

381
00:31:22,171 --> 00:31:23,463
‏حسناً‏

382
00:31:24,338 --> 00:31:26,130
‏حسناً، تمسك‏

383
00:31:29,629 --> 00:31:31,171
‏- هذا ليس جرح شظية‏
‏- أجل‏

384
00:31:35,213 --> 00:31:37,088
‏- يبدو قاسياً‏
‏- انتفاخات‏

385
00:31:37,422 --> 00:31:38,838
‏هذا جرح خروج، لقد تلقى رصاصة‏

386
00:31:39,005 --> 00:31:40,504
‏ظهرت عروقه على الجانب الأيمن‏

387
00:31:40,629 --> 00:31:43,463
‏أجل، يرتفع نصف صدره عندما يتنفس‏

388
00:31:44,546 --> 00:31:46,463
‏إن الجانب الأيمن يضخ الدم‏
‏أما اليسار فلا‏

389
00:31:46,588 --> 00:31:48,671
‏- الاسترواح الصدري‏
‏- أعطني نبلة وبعض أختام الصدر‏

390
00:31:48,838 --> 00:31:50,380
‏- بسرعة‏
‏- لك ذلك‏

391
00:31:54,838 --> 00:31:56,130
‏حسناً‏

392
00:31:58,754 --> 00:32:00,213
‏حسناً‏

393
00:32:01,297 --> 00:32:02,838
‏هل حقنت أحداً‏
‏بإبرة تقليل الضغط من قبل؟‏

394
00:32:03,005 --> 00:32:04,838
‏- الخنزير فقط‏
‏- هنالك دائماً أول مرة لكل شيء‏

395
00:32:05,005 --> 00:32:06,422
‏هناك مباشرة‏

396
00:32:08,005 --> 00:32:10,754
‏اضغط بقوة هناك‏
‏اضرب بقوة‏

397
00:32:13,629 --> 00:32:15,629
‏حسناً، اسحبها خارجاً‏

398
00:32:18,921 --> 00:32:20,213
‏أي شيء؟‏

399
00:32:25,088 --> 00:32:26,338
‏- إنها تجدي نفعاً‏
‏- الصق هذا الشيء‏

400
00:32:26,504 --> 00:32:29,462
‏إذا خرج يجب أن تضعه مرة أخرى‏
‏مفهوم؟ أو أنه سيموت‏

401
00:32:29,629 --> 00:32:31,338
‏(برافو تو)، معك (برافو وان)‏

402
00:32:31,504 --> 00:32:32,963
‏ما تقرير وضعكم الراهن؟‏

403
00:32:33,213 --> 00:32:36,255
‏- هنالك مقاتلان فوق ذلك الجدار‏
‏- (برافو تو)، معكم (برافو وان)‏

404
00:32:36,422 --> 00:32:37,713
‏- ما تقرير وضعكم الراهن؟‏
‏- يوجد اثنان آخران يساراً‏

405
00:32:37,880 --> 00:32:39,546
‏هنالك عطل في الميكروفون‏
‏لا يستطيع سماعك‏

406
00:32:39,671 --> 00:32:40,838
‏أجل، لكن يمكننا سماعهم‏

407
00:32:40,963 --> 00:32:43,171
‏جعلت حالة (ميتال) مستقرة‏
‏لقد فعلت كل ما تستطيع‏

408
00:32:43,671 --> 00:32:46,005
‏- البقية على عاتق (راي)‏
‏- هذا ما أخشاه‏

409
00:33:02,297 --> 00:33:04,796
‏(راي)! أحتاج إلى مساعدة!‏

410
00:33:07,005 --> 00:33:08,754
‏ساعدني‏

411
00:33:08,963 --> 00:33:10,629
‏(راي)!‏

412
00:33:14,338 --> 00:33:15,880
‏ساعدني!‏

413
00:33:18,088 --> 00:33:20,130
‏(راي)، أطلق عليه النار!‏

414
00:33:20,462 --> 00:33:21,963
‏أطلق عليه النار!‏

415
00:33:22,088 --> 00:33:23,921
‏أطلق عليه النار!‏

416
00:33:26,588 --> 00:33:28,421
‏استغل الفرصة يا (راي)!‏
‏ساعدني!‏

417
00:33:28,588 --> 00:33:29,838
‏(راي)!‏

418
00:33:32,213 --> 00:33:33,671
‏استغل الفرصة يا (راي)!‏

419
00:33:34,629 --> 00:33:35,921
‏أطلق عليه النار!‏

420
00:33:49,504 --> 00:33:51,629
‏- (بروك)، هل أنت بخير؟‏
‏- بفضل (سوني)‏

421
00:33:53,171 --> 00:33:54,421
‏ماذا حدث بحق السماء يا (راي)؟‏
‏لقد تجمدت‏

422
00:33:54,588 --> 00:33:55,713
‏كنت أصفي خارج المدى‏
‏كنت أعرف أنك...‏

423
00:33:55,880 --> 00:33:57,255
‏هذه هي المرة الأولى‏
‏التي أؤدي فيها عملك‏

424
00:33:57,421 --> 00:33:59,005
‏هل أنت بخير؟‏

425
00:33:59,130 --> 00:34:00,504
‏استجمع نفسك يا رجل‏

426
00:34:01,588 --> 00:34:03,213
‏(بروك)، تفقد ميكروفونك اللعين!‏

427
00:34:03,379 --> 00:34:05,421
‏- ما سبب كل هذا؟‏
‏- كان (راي) في موقف حرج‏

428
00:34:05,588 --> 00:34:07,379
‏يجب أن أعود إليه‏
‏قبل أن يتسبب في ضرر حقيقي‏

429
00:34:08,462 --> 00:34:10,504
‏(برافو تو)، معكم (برافو وان)‏
‏ما هي حالتك؟‏

430
00:34:10,629 --> 00:34:12,504
‏(برافو تو)، معكم (برافو وان)‏
‏ما هي حالتك؟‏

431
00:34:12,629 --> 00:34:14,171
‏(برافو وان)، الهدف آمن‏

432
00:34:14,337 --> 00:34:16,796
‏لقد انسحب العدو من المجمع‏
‏إننا نعيد التنظيم الآن‏

433
00:34:16,921 --> 00:34:18,880
‏هنالك رتل من المركبات يتحرك غرباً‏

434
00:34:21,671 --> 00:34:23,171
‏هنالك صواريخ أرض جو قادمة!‏

435
00:34:23,546 --> 00:34:25,130
‏تمسك ب (ميتال)!‏

436
00:35:01,130 --> 00:35:02,629
‏أيمكنك ربط نفسك جيداً؟‏

437
00:35:02,754 --> 00:35:05,255
‏مع كل ما يحدث‏
‏لا ينقصني أن تؤذي نفسك‏

438
00:35:05,588 --> 00:35:07,005
‏اربط نفسك‏

439
00:35:07,880 --> 00:35:09,754
‏من الذي أطلق صواريخ الأرض جو تلك؟‏

440
00:35:10,546 --> 00:35:12,504
‏راقبه، أبق حالته مستقرة‏

441
00:35:13,880 --> 00:35:17,088
‏(هافوك)، معك (وان)‏
‏أنا على متن (فيكتور تو فايف)‏

442
00:35:17,421 --> 00:35:18,671
‏اختيار الاتصال اللاسلكي‏

443
00:35:18,796 --> 00:35:20,462
‏أسمعك بصوت عال وواضح‏
‏يا (برافو وان)، تكلم‏

444
00:35:20,629 --> 00:35:23,379
‏هوجمنا للتو بصواريخ أرض جو‏
‏جاءت من قافلة‏

445
00:35:24,296 --> 00:35:25,671
‏سمعتك جيداً يا (وان)‏

446
00:35:26,588 --> 00:35:28,088
‏بروية، لقد استيقظ‏

447
00:35:30,671 --> 00:35:32,504
‏بروية، بروية‏

448
00:35:36,379 --> 00:35:37,880
‏- هل جميع الفتية بخير؟‏
‏- لا يزالون في القتال‏

449
00:35:38,046 --> 00:35:39,337
‏نحن على وشك بلوغ السفينة‏

450
00:35:40,296 --> 00:35:41,838
‏اجلس، اجلس‏

451
00:35:42,005 --> 00:35:43,629
‏- مورفين‏
‏- مورفين؟‏

452
00:35:43,880 --> 00:35:45,629
‏- أيمكنك أن تعطيني جرعة المورفين؟‏
‏- أجل‏

453
00:35:46,379 --> 00:35:49,213
‏اسمع، ضغط دمك منخفض‏
‏أستطيع أن أعطيك واحدة فقط‏

454
00:35:49,337 --> 00:35:51,462
‏كانت والدتي تضع كمية أكبر‏
‏في كوبي عندما كنت طفلاً‏

455
00:35:54,796 --> 00:35:56,130
‏سأحقنك الآن‏

456
00:35:58,171 --> 00:35:59,796
‏حسناً، بروية‏

457
00:36:02,754 --> 00:36:05,754
‏إذا كانت تلك القافلة تتجه‏
‏نحو خط الأنابيب فستضرب (برافو) مجدداً‏

458
00:36:06,088 --> 00:36:07,337
‏بقوة‏

459
00:36:08,296 --> 00:36:10,421
‏هل أنت متأكدة من أن (هايز)‏
‏قال إنه صاروخ أرض جو؟‏

460
00:36:10,629 --> 00:36:13,254
‏أجل يا سيدي‏
‏أطلقته قافلة داخل المنطقة المستهدفة‏

461
00:36:13,421 --> 00:36:15,254
‏هذا النوع من الأسلحة النارية‏
‏ليس لدى (بوكو)‏

462
00:36:15,880 --> 00:36:17,671
‏سيكون من الجيد إلقاء نظرة عليهم‏
‏واكتشاف من يكونون‏

463
00:36:17,838 --> 00:36:19,046
‏بوجود منصة واحدة‏
‏للاستخبارات والمراقبة والاستطلاع...‏

464
00:36:19,171 --> 00:36:20,379
‏أكره ترك (برافو) في خضم المجهول‏

465
00:36:20,546 --> 00:36:22,046
‏أجل ولكن إذا كانوا يتجهون نحو (برافو)‏

466
00:36:22,212 --> 00:36:24,921
‏يمكن أن تكون هذه أسلحة نارية كافية‏
‏لقلب الموازين لصالح (بوكو)‏

467
00:36:27,713 --> 00:36:29,005
‏أبعدي منصة الاستخبارات عن الهدف‏

468
00:36:29,296 --> 00:36:30,838
‏وضعيها نحو تلك القافلة‏

469
00:36:35,088 --> 00:36:37,005
‏تماسك قليلاً بعد، اتفقنا؟‏

470
00:36:37,379 --> 00:36:38,713
‏هل يريحك المورفين؟‏

471
00:36:38,880 --> 00:36:40,880
‏أجل، لكنه لا يصل ساقي‏

472
00:36:42,671 --> 00:36:44,088
‏ماذا تقصد بساقك؟‏

473
00:36:44,588 --> 00:36:45,796
‏أنا متأكد من أنها مكسورة‏

474
00:36:46,130 --> 00:36:47,754
‏ربما من الموجة الصدمية للانفجار‏

475
00:36:54,046 --> 00:36:55,546
‏ليس بكسر مفتوح‏

476
00:36:55,921 --> 00:36:57,212
‏لكنها مكسورة بالتأكيد‏

477
00:36:58,963 --> 00:37:01,130
‏- لا تخبر الفتية‏
‏- أخبرهم بماذا؟‏

478
00:37:02,754 --> 00:37:04,296
‏أنني لست مصنوعاً من المعدن فعلاً‏

479
00:37:06,921 --> 00:37:08,337
‏هذا كل شيء‏

480
00:37:09,212 --> 00:37:12,088
‏مهلاً، وضع (كلاي) إبرة تقليل الضغط‏
‏لأول مرة، أتعرف ماذا يعني ذلك؟‏

481
00:37:12,254 --> 00:37:13,754
‏- صندوق جعة‏
‏- صندوق جعة!‏

482
00:37:16,212 --> 00:37:18,796
‏- (كلاي)، أخرج جبيرة الجر، أيمكنك؟‏
‏- أجل‏

483
00:37:20,462 --> 00:37:21,671
‏لديك كسر في عظم الفخذ‏

484
00:37:21,838 --> 00:37:24,337
‏لا أريد شظايا تلك‏
‏أن تقطع شريانك، أفهمت؟‏

485
00:37:24,796 --> 00:37:25,963
‏- أفهمت؟‏
‏- أجل‏

486
00:37:26,130 --> 00:37:27,546
‏سيؤلم قليلاً‏

487
00:37:28,005 --> 00:37:29,462
‏سيكون هذا مؤلماً‏

488
00:37:29,963 --> 00:37:31,296
‏ابق معي‏

489
00:37:31,462 --> 00:37:34,504
‏لقد اقتربنا من السفينة‏
‏أتفهمني؟ السفينة قريبة‏

490
00:37:35,337 --> 00:37:36,379
‏هيا‏

491
00:37:52,421 --> 00:37:54,005
‏ابق معي يا رجل‏

492
00:37:56,796 --> 00:37:58,254
‏حسناً، منصة الاستخبارات فوق القافلة‏

493
00:37:58,462 --> 00:38:01,088
‏يبدو أن لديهم قذائف هاون‏
‏بالإضافة إلى نظام دفاع جوي محمول‏

494
00:38:01,462 --> 00:38:04,754
‏السؤال هو، هل هؤلاء الرجال‏
‏يتجهون لدعم (بوكو) ضد النيجيريين؟‏

495
00:38:04,921 --> 00:38:06,129
‏أم أنهم يريدون السيطرة‏
‏على خط الأنابيب؟‏

496
00:38:06,296 --> 00:38:08,921
‏إذا كان الخيار الثاني، فسيحتاجون‏
‏إلى المزيد من الأسلحة النارية لصدهم‏

497
00:38:09,088 --> 00:38:11,963
‏حسناً، سيكون من الأسهل الفوز عليهم‏
‏إذا تمكنا من تحديد هويتهم‏

498
00:38:12,129 --> 00:38:14,170
‏لا بد من أن لديهم صلة بالأشخاص‏
‏الذين اكتشفناهم يمولون (بوكو)‏

499
00:38:14,337 --> 00:38:16,713
‏بالأموال والتكنولوجيا‏
‏سأتصل بوحدات الاستخبارات في المنطقة‏

500
00:38:16,838 --> 00:38:18,379
‏وأرى ما إذا كانوا قد حصلوا‏
‏على أي معلومات‏

501
00:38:18,546 --> 00:38:20,254
‏سينتقل فريقي إلى موقع (برافو)‏

502
00:38:20,379 --> 00:38:22,588
‏ينقص (برافو) ثلاثة رجال‏
‏أخبر فريقك أن يسرع‏

503
00:38:22,754 --> 00:38:25,546
‏حتى لو كانا معاً‏
‏إنها متفوقة عليهم بالعدد والعدة‏

504
00:38:30,296 --> 00:38:32,087
‏يبدو أن هناك موجة أخرى تتجه نحونا‏

505
00:38:32,337 --> 00:38:34,337
‏- ما هي الخطة؟‏
‏- أنت تعرف التضاريس‏

506
00:38:34,754 --> 00:38:36,087
‏ثق برأيك أكثر من رأيي‏

507
00:38:37,254 --> 00:38:38,921
‏ما رأيك بتقسيم (ألفا)؟‏

508
00:38:39,254 --> 00:38:41,212
‏ليس وقت التفاخر بالفصيلة الآن‏

509
00:38:41,671 --> 00:38:44,379
‏هل أنت متأكد من أن تقسيم‏
‏بنادقنا محدودة العدد أمر منطقي؟‏

510
00:38:49,254 --> 00:38:52,170
‏أتعتقد أن العدو سيسلك‏
‏طريق الإمداد الرئيسي مجدداً؟‏

511
00:38:58,005 --> 00:39:00,087
‏إذا جاءوا من الشرق‏
‏فسيتعين عليهم السير على الأقدام‏

512
00:39:00,546 --> 00:39:01,838
‏الطريق وعر على المركبات‏

513
00:39:02,170 --> 00:39:04,546
‏الشاحنتان اللتان فجرناهما سابقاً‏
‏لا تزالان تسدان الطريق‏

514
00:39:04,713 --> 00:39:06,629
‏لذا قد يكسبون بعض الوقت‏
‏إذا جاءوا من ذلك الطريق‏

515
00:39:07,129 --> 00:39:08,963
‏جيد، (سوني)‏

516
00:39:09,379 --> 00:39:12,087
‏خذ (بروك) ونصف (ألفا)‏
‏وغطوا الجانب الشمالي من المجمع‏

517
00:39:12,254 --> 00:39:14,296
‏- وسنغطي بقيتنا الجنوب‏
‏- علم ذلك‏

518
00:39:14,880 --> 00:39:16,254
‏حسناً، لنتحرك‏

519
00:39:46,004 --> 00:39:47,880
‏حملوه، دعونا نذهب‏

520
00:39:48,254 --> 00:39:50,337
‏- احترسوا‏
‏- ما مدى إصابته؟‏

521
00:39:52,045 --> 00:39:53,796
‏انتبهوا لعظم الفخذ، إنه مكسور‏

522
00:39:53,921 --> 00:39:55,754
‏لننقله، لننقله‏

523
00:39:57,838 --> 00:39:59,504
‏اربطوه‏

524
00:40:00,337 --> 00:40:02,421
‏لقد ربطناه، يمكننا التحرك‏

525
00:40:04,921 --> 00:40:07,170
‏- مستعدون؟‏
‏- حسناً‏

526
00:40:07,337 --> 00:40:09,004
‏اسمع، تماسك يا أخي‏

527
00:40:09,129 --> 00:40:11,170
‏- يوم سهل‏
‏- هذا صحيح يا رجل، يوم سهل‏

528
00:40:11,337 --> 00:40:12,588
‏تماسك!‏

529
00:40:17,754 --> 00:40:19,962
‏عاد إلى السفينة‏
‏على قيد الحياة بفضلك‏

530
00:40:28,212 --> 00:40:30,504
‏- ما مدى سوء حال (ميتال)؟‏
‏- إن إصابته شديدة لكن حالته مستقرة‏

531
00:40:30,629 --> 00:40:32,504
‏اسمع، هل اكتشفتم من يطلق‏
‏تلك الصواريخ على الأرض؟‏

532
00:40:32,754 --> 00:40:34,713
‏أجل، المقاولون الروس‏

533
00:40:36,504 --> 00:40:38,254
‏على الأرجح (سبيتناز) سابقون‏
‏وفقاً لطريقة تحركهم‏

534
00:40:38,462 --> 00:40:40,129
‏تصعيد كبير من رماة (بوكو)‏

535
00:40:40,296 --> 00:40:41,962
‏أتحاول إخباري‏
‏أن (برافو) ينقصهم ثلاثة رجال...‏

536
00:40:42,129 --> 00:40:43,671
‏ضد جيش الكرملين الخاص؟‏

537
00:40:43,880 --> 00:40:45,462
‏اشرح أسلحة النيران الثقيلة‏

538
00:40:45,588 --> 00:40:47,671
‏- هل تشابكوا بعد؟‏
‏- لا‏

539
00:40:47,880 --> 00:40:49,880
‏- حسناً‏
‏- (برافو تو)، معك (هافوك)‏

540
00:40:50,087 --> 00:40:52,462
‏قافلة العدو على بعد عشرة كيلومترات‏
‏شمالاً متجهة نحو موقعكم‏

541
00:40:52,796 --> 00:40:54,254
‏إنهم مقاولون روس‏

542
00:40:54,421 --> 00:40:55,754
‏(برافو) على وشك التعرض للسحق‏

543
00:40:55,921 --> 00:40:57,254
‏علينا العودة إلى القتال‏

544
00:40:57,421 --> 00:40:58,588
‏هل قالت روساً؟‏

545
00:40:58,754 --> 00:41:00,920
‏نحن مكشوفون جداً هنا يا (راي)‏

546
00:41:10,254 --> 00:41:11,962
‏(هافوك)، معك (برافو تو)‏
‏نحن نتعرض لهجوم‏

547
00:41:12,087 --> 00:41:13,629
‏أكرر، نحن نتعرض لهجوم‏

