﻿1
00:00:00,994 --> 00:00:04,515
‫سحب: powermeshal
‫توقيت وتصحيح: moh101

2
00:00:05,201 --> 00:00:07,113
‫"أودّ..."

3
00:00:07,225 --> 00:00:11,309
‫- "أودّ الشعور بالشغف لأقصى حد"
‫- "(ريكيافيك، آيسلندا)"

4
00:00:13,100 --> 00:00:14,882
‫معذرةً، سنغلق مبكراً

5
00:00:15,099 --> 00:00:16,793
‫اخرجوا

6
00:00:17,575 --> 00:00:19,356
‫- (ميغن)
‫- حسناً

7
00:00:20,268 --> 00:00:22,269
‫أتمنى بشدة
‫ألّا يكون أحد تتبعك إلى هنا

8
00:00:22,528 --> 00:00:25,482
‫لم يتتبعني أحد، أنا أذكى من هذا
‫انظري إليّ، لمَ أنتِ غاضبة عليّ؟

9
00:00:25,613 --> 00:00:27,090
‫لست غاضبة

10
00:00:27,611 --> 00:00:29,089
‫لست كذلك، أعتذر

11
00:00:30,044 --> 00:00:32,780
‫تسعدني رؤيتكِ
‫لكن وجودكِ هنا خاطىء

12
00:00:32,868 --> 00:00:35,908
‫- ماذا؟ قلتِ إنّكِ بحاجة إلى المساعدة
‫- متى فعلت هذا؟

13
00:00:36,909 --> 00:00:39,212
‫لكن ما هذه الرسائل؟
‫"مرحباً يا (برافو)"، التي تعني خطر

14
00:00:39,386 --> 00:00:40,863
‫"7700"، تعني حالة طارئة

15
00:00:41,080 --> 00:00:43,991
‫"وأحضري ميدالية مفاتيح الطائر
‫إلى ملكة (لونغ آيلند)"

16
00:00:44,122 --> 00:00:46,336
‫حسناً، هذا لطف بالغ منكِ
‫لكنّي لست ملكة (لونغ آيلند)

17
00:00:46,554 --> 00:00:50,248
‫(كاسي)، كنت أطلب منكِ
‫نقل المفاتيح إلى صديقتنا (شيري)

18
00:00:50,422 --> 00:00:52,593
‫التي تعمل بملهى الملكة للتعرّي
‫في (لونغ آيلند)

19
00:00:52,984 --> 00:00:55,069
‫أخطأتِ الفهم كثيراً

20
00:00:55,721 --> 00:00:57,416
‫حسناً، تفسيركِ أفضل بكثير

21
00:01:00,933 --> 00:01:03,803
‫أنصتي إليّ الآن
‫ذلك المفتاح يخص صندوق بقفل

22
00:01:03,933 --> 00:01:07,756
‫- خبأت فيه أدلة ضد الكوريين الشماليين
‫- يا للهول، الكوريين الشماليين

23
00:01:07,930 --> 00:01:11,232
‫- لمَ لم تحضريه إلى هنا معكِ؟
‫- كنت أحاول المحافظة عليه، أتفهمين؟

24
00:01:11,405 --> 00:01:13,533
‫لأنّي أردت استغلاله لعقد صفقة

25
00:01:13,665 --> 00:01:18,747
‫فأنا صراحةً أجهل إلى متى
‫سأكون بمأمن بحياة الهروب هذه

26
00:01:22,528 --> 00:01:23,960
‫أين ذهب الجميع؟

27
00:01:24,960 --> 00:01:26,699
‫- مرحباً
‫- كنت محظوظة جداً بوجود (تشارلي)

28
00:01:26,829 --> 00:01:28,263
‫لقد أنقذتني حرفياً

29
00:01:29,002 --> 00:01:30,435
‫(تشارلي)، أعرفكِ بـ(كاسي)

30
00:01:30,652 --> 00:01:33,041
‫- (كاسي)؟
‫- أجل، هي بعينها

31
00:01:33,432 --> 00:01:35,258
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أتسألين عن سبب وجودي هنا؟

32
00:01:35,344 --> 00:01:38,733
‫بعثت لي برسالة
‫وأخطأت في تفسيرها فقادتني إلى هنا

33
00:01:38,907 --> 00:01:41,948
‫صراحةً، تمتلك (تشارلي) قوارب
‫لصيد التونة زرقاء الزعنفة

34
00:01:42,079 --> 00:01:44,381
‫خارج (نوفا سكوشا)
‫وتبيعها في السوق السوداء

35
00:01:44,643 --> 00:01:48,205
‫بدأت في (آسيا)، لكن في (أوروبا)
‫السوق السوداء مربحة أكثر بكثير

36
00:01:48,639 --> 00:01:50,246
‫وأنا شغوفة باصطياد التونة الزرقاء

37
00:01:50,376 --> 00:01:53,244
‫يا إلهي، إنّها لقصة مدهشة جداً

38
00:01:53,374 --> 00:01:55,416
‫أنا ممتنة جداً لمحافظتكِ عليها، شكراً

39
00:01:55,546 --> 00:01:57,762
‫(ميغن) امرأة مميزة جداً

40
00:02:05,876 --> 00:02:07,571
‫- رقصنا فحسب
‫- أهذا ما يطلقون عليه هنا؟

41
00:02:07,917 --> 00:02:09,395
‫- يا إلهي
‫- أعتذر

42
00:02:11,828 --> 00:02:13,610
‫وأيضاً هناك مكافأة للقبض عليّ

43
00:02:13,999 --> 00:02:16,389
‫نصف مليون
‫لأيّ مَن يسلّمني للكوريين الشماليين

44
00:02:16,651 --> 00:02:18,519
‫ثمة رجل كوري شمالي يطاردني

45
00:02:19,344 --> 00:02:20,822
‫أتصدقين؟ على رأسي مكافأة مالية

46
00:02:21,691 --> 00:02:24,819
‫هذا مخيف بالطبع
‫لكن مَن كان ليصدق أن يحدث هذا؟

47
00:02:24,993 --> 00:02:26,860
‫أصدق بالطبع، انظري لما أنجزتِه

48
00:02:27,078 --> 00:02:29,380
‫تستحقين هذا، فأنتِ مميزة

49
00:02:29,597 --> 00:02:32,942
‫حسناً يا (كاسي)
‫هذا ألطف ما قلتِ لي يوماً

50
00:02:35,246 --> 00:02:40,111
‫مميزة بالفعل
‫فـ(ميغن) تعيش كقرصانة هاربة متألقة

51
00:02:40,241 --> 00:02:41,937
‫فهي مطلوبة للعدالة
‫بينما أنا مَن تستحق هذا

52
00:02:42,065 --> 00:02:44,804
‫إذن، سيحاول الرجل المخيف
‫قتلكِ بدلاً منها

53
00:02:44,977 --> 00:02:47,540
‫لا تفسدي الأمر
‫فأنا لا ألقى المعاملة التي أستحق

54
00:02:47,932 --> 00:02:50,843
‫(ميغن) لديها حبيبة ثرية
‫تنفق عليها بلا حساب

55
00:02:51,234 --> 00:02:53,927
‫كم قارب صيد تونة زرقاء
‫يمتلك (ماركو) بالسوق السوداء؟

56
00:02:54,145 --> 00:02:57,750
‫أتدرين؟ أنا أيضاً متألقة
‫وفي غنى عن مال التونة اللعين هذا

57
00:02:57,881 --> 00:02:59,532
‫(ميغن) تحتاج إلى مساعدتي فوراً

58
00:02:59,791 --> 00:03:02,356
‫يبدو أنّكِ تريدين
‫أن تحتاج هي إلى مساعدتكِ

59
00:03:02,617 --> 00:03:05,397
‫لأنّه من الأسهل لعب دور البطلة
‫بدلاً من التركيز على مشاكلكِ

60
00:03:05,527 --> 00:03:09,307
‫أنصتي، أنتِ أنا في صغري
‫فتوقفي عن إغراقي بحكمتكِ

61
00:03:09,437 --> 00:03:10,958
‫أدّيت واجبي وبت أفضل بكثير

62
00:03:11,133 --> 00:03:13,869
‫- 21 مارس؟
‫- ما معناه؟

63
00:03:14,173 --> 00:03:16,475
‫- ماذا عن 23 مارس؟
‫- هذان تاريخان فحسب

64
00:03:16,780 --> 00:03:18,257
‫ما أهميتهما؟

65
00:03:20,038 --> 00:03:22,168
‫يبدو أنّ لدينا تسريب
‫لا بد أن نقصد متجر العدد

66
00:03:22,428 --> 00:03:24,340
‫مهلاً، شبيهتكِ فعلت هذا بالفعل

67
00:03:25,687 --> 00:03:28,598
‫- مرحى، سنتناول المشروب
‫- لن نفعل، كلّا

68
00:03:28,945 --> 00:03:31,247
‫كلّا، لا يمكنني الشرب، أقلعت عنه

69
00:03:31,378 --> 00:03:34,419
‫شكراً، هذا كرم بالغ منكِ
‫لكنّي لن أشرب الليلة

70
00:03:34,550 --> 00:03:36,940
‫تتعاملين مع مضيفتنا بفظاظة
‫إنّه مجرد كأس

71
00:03:37,070 --> 00:03:39,459
‫أيمكنكِ ادّعاء الإقلاع عن الشرب غداً؟

72
00:03:39,633 --> 00:03:41,110
‫بل أنا مقلعة فعلاً، منذ عام

73
00:03:41,241 --> 00:03:43,065
‫- لم أشرب أيّة كحوليات منذئذ
‫- حقاً؟

74
00:03:43,326 --> 00:03:46,497
‫- حقاً
‫- يسعدني أن أفضّ هذا الشجار

75
00:03:47,584 --> 00:03:49,539
‫فلنعد إلى الأمور المهمة، بات جاهزاً

76
00:03:53,579 --> 00:03:56,056
‫دعاني أستوضح الأمر
‫هل هذا الرجل يطاردكِ؟

77
00:03:56,272 --> 00:03:59,313
‫إنّه عنيد
‫أتى إلى (ريكيافيك) الأسبوع الماضي

78
00:03:59,575 --> 00:04:01,052
‫حسناً، لا بد أن نهرب من هنا

79
00:04:01,183 --> 00:04:03,094
‫- عندي خطة
‫- أنا و(تشارلي) لدينا خطتنا

80
00:04:03,658 --> 00:04:05,136
‫- سنوقفه
‫- للأبد

81
00:04:05,874 --> 00:04:08,655
‫- معذرةً، ماذا تعنيان؟
‫- سننهي حياته

82
00:04:10,175 --> 00:04:13,608
‫- قولها هكذا لا يخفف وطأتها
‫- يأتي كل ليلة

83
00:04:13,782 --> 00:04:16,388
‫وكنّا نجهل متى سننفذ، حتى ظهرتِ

84
00:04:16,563 --> 00:04:17,995
‫- لذا سيتحتّم علينا التنفيذ الليلة
‫- ماذا؟

85
00:04:18,126 --> 00:04:20,733
‫حين يأتي ستعد له مشروبه المفضّل

86
00:04:21,210 --> 00:04:23,730
‫وبه مكوّن إضافي، الفطر السام

87
00:04:25,209 --> 00:04:26,641
‫القليل منه يسبب الانتشاء

88
00:04:27,294 --> 00:04:28,727
‫والكثير يميت

89
00:04:29,118 --> 00:04:30,552
‫أستفعلان هذا الليلة؟

90
00:04:31,029 --> 00:04:33,680
‫- إنّه (هاك)، تحركا
‫- مهلاً، مَن؟ (هاك)؟

91
00:04:34,375 --> 00:04:35,808
‫قالت (شين) هذا الاسم، أعرفه

92
00:04:42,456 --> 00:04:44,107
‫مرحباً

93
00:04:44,454 --> 00:04:46,583
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

94
00:04:46,757 --> 00:04:48,233
‫تفضّل بالجلوس

95
00:05:01,833 --> 00:05:03,310
‫اشربه برويّة

96
00:05:08,263 --> 00:05:09,741
‫شكلكِ مختلف قليلاً اليوم

97
00:05:10,435 --> 00:05:12,737
‫- هل لديكِ حدث سار؟
‫- نخبك

98
00:05:28,161 --> 00:05:29,725
‫انتظر، لا يمكنك الدخول إلى هناك

99
00:05:41,152 --> 00:05:42,846
‫أعتذر لو كان صديقاً لكما

100
00:05:43,758 --> 00:05:46,061
‫على كلٍ، هل اشتقتِ إليّ؟

101
00:06:52,881 --> 00:06:54,359
‫يا إلهي

102
00:06:54,880 --> 00:06:56,748
‫- مَن أنتِ؟
‫- (ميغن) إليكِ (ميراندا)

103
00:06:56,878 --> 00:06:58,399
‫أثق بأنّكما ستصيران صديقتين بسرعة

104
00:06:58,790 --> 00:07:00,657
‫أشكركِ، أشكركِ جداً

105
00:07:00,832 --> 00:07:04,004
‫- كنّا نخطط لفعلها بالفطر السام
‫- الفطر السام؟

106
00:07:04,221 --> 00:07:05,829
‫- أجل
‫- هل أنا هنا بسبب الفطر السام؟

107
00:07:05,915 --> 00:07:09,695
‫كلّا، ليس بالضبط
‫صديقتي هذه باعت أسرار دولة...

108
00:07:09,825 --> 00:07:12,042
‫- أكانت الخطة فعلها بالفطر السام؟
‫- أجل

109
00:07:12,128 --> 00:07:14,648
‫لم تكن خطتي بل خطتها هي
‫كنت أخطط للاتصال بكِ

110
00:07:14,778 --> 00:07:16,472
‫لهذا أرسلت إليكِ هذا الشخص

111
00:07:17,428 --> 00:07:20,687
‫إنّه لطف بالغ منكِ أن تأتي بنفسكِ
‫ظننتكِ سترسلين شخصاً آخر

112
00:07:20,817 --> 00:07:24,119
‫- أحد شركاؤكِ مثلاً
‫- مللت من دور الرئيسة

113
00:07:24,423 --> 00:07:27,725
‫ظننتني سأستمتع بإدارة عصابة صغيرة

114
00:07:27,812 --> 00:07:29,289
‫لكن تبيّن أنّي أحب العمل بنفسي

115
00:07:29,420 --> 00:07:31,722
‫لذا حين تلقيت رسالتكِ، قلت لمَ لا؟

116
00:07:37,327 --> 00:07:39,803
‫- حسناً
‫- ربّتي عليه وخذي بطاقة هويته

117
00:07:39,933 --> 00:07:42,063
‫- معذرةً، ماذا؟
‫- ربّتي عليه وخذي بطاقة هويته

118
00:07:42,193 --> 00:07:43,627
‫- ماذا؟
‫- فتشيه

119
00:07:44,409 --> 00:07:45,842
‫يا إلهي

120
00:07:52,490 --> 00:07:55,313
‫- (سيسيليا) تتحدث
‫- تغيير في الخطة

121
00:07:55,444 --> 00:07:57,617
‫- طُعن شخص...
‫- جاسوس كوري شمالي

122
00:07:57,790 --> 00:08:01,483
‫جاسوس كوري شمالي
‫وأثق بأنّه سيتبعه المزيد

123
00:08:01,613 --> 00:08:03,785
‫لذا لن نخرج من الباب الرئيسي

124
00:08:03,916 --> 00:08:05,436
‫سبق ووضعنا خطة كاملة

125
00:08:06,001 --> 00:08:07,435
‫هذا يفوق أجري جداً

126
00:08:07,609 --> 00:08:10,867
‫لا أسمعكِ للأسف
‫لجلبة البطاطس المقلي الذي تأكلينه

127
00:08:10,998 --> 00:08:14,343
‫الوحَم والعمل الميداني
‫لا ينسجمان معاً يا (ميراندا)

128
00:08:14,473 --> 00:08:17,297
‫لننتقل إلى خطة الطوارىء البديلة
‫ابدئي التنفيذ، شكراً

129
00:08:17,775 --> 00:08:19,296
‫أتى أصدقاء (هاك) وهم مسلحين

130
00:08:19,600 --> 00:08:21,642
‫حانة جميلة، سعدت بمقابلتكِ
‫أشكركِ على حسن الضيافة

131
00:08:21,772 --> 00:08:23,206
‫لنخرج من هنا يا رفيقاتي

132
00:08:24,335 --> 00:08:25,813
‫انطلقن

133
00:08:34,545 --> 00:08:36,023
‫اركبن الحافلة

134
00:08:36,370 --> 00:08:37,804
‫إلى الحافلة

135
00:08:49,490 --> 00:08:50,968
‫هل هذا أنتِ يا (كاس)؟

136
00:08:51,315 --> 00:08:52,793
‫بدآ يستفيقان

137
00:08:54,966 --> 00:08:57,571
‫لا تقلقي
‫لو أحدثا جلبة فسنخدرهما ثانيةً

138
00:08:58,137 --> 00:09:00,005
‫- لا تفقدي تركيزكِ
‫- كدت أمسك بها بمطار (إل إيه)

139
00:09:00,135 --> 00:09:01,611
‫لكنّها اختفت فجأة

140
00:09:01,742 --> 00:09:05,305
‫- لن أسمح لمضيفة طيران بإفشالي
‫- لا تفقدي تركيزكِ

141
00:09:06,304 --> 00:09:10,258
‫- هل استيقظتِ يا حبيبتي؟
‫- أجل، رأسي يؤلمني جداً

142
00:09:10,519 --> 00:09:11,996
‫أجل

143
00:09:14,690 --> 00:09:17,167
‫- هل هذان جارانا؟
‫- أجل

144
00:09:17,992 --> 00:09:20,381
‫"مرحباً بكما في حيّنا
‫والآن وقت تخديركما"

145
00:09:22,465 --> 00:09:23,900
‫سأتفقد الغرف

146
00:09:25,247 --> 00:09:27,637
‫أترين شعرها؟ إنّه أشقر

147
00:09:28,245 --> 00:09:29,809
‫(ماكس)
‫ربما هي منتحلة شخصية (كاسي)

148
00:09:30,113 --> 00:09:31,937
‫- اللعنة، هذا خطر فعلاً
‫- أجل

149
00:09:32,068 --> 00:09:34,675
‫إنّه كذلك فعلاً، ماذا تفعل؟

150
00:09:36,065 --> 00:09:39,064
‫سأقطع هذا الصفد البلاستيكي
‫برباط حذائي

151
00:09:39,498 --> 00:09:41,844
‫- ما أدراك بأنّ هذا ممكن؟
‫- من (اليوتيوب)

152
00:09:42,930 --> 00:09:44,798
‫ممتاز، كم هو مصدر موثوق

153
00:09:44,928 --> 00:09:48,230
‫أعتذر، فخلع صفد
‫ليس سهلاً بقدر خلع خاتم

154
00:09:48,361 --> 00:09:50,534
‫- أتمازحني؟ أتريد مناقشة هذا الآن؟
‫- كلّا

155
00:09:50,619 --> 00:09:53,139
‫- لكنّي لو فعلت فسأخبركِ
‫- يا للهول

156
00:09:53,705 --> 00:09:55,138
‫- قم
‫- (ماكس)

157
00:09:55,311 --> 00:09:58,961
‫لم نترك مكاناً إلّا وفتشناه
‫ولم نجد شيئاً، لذا سأسألكما بوضوح

158
00:09:59,265 --> 00:10:02,003
‫- أين (كاسي باودن)؟
‫- إنّها في رحلة طيران

159
00:10:02,089 --> 00:10:05,088
‫هراء، لأنّنا تفقدنا كل جداول الرحلات
‫وليست مدرجة على أيّ منها

160
00:10:06,304 --> 00:10:08,998
‫أتريدان أن تحضرا عرسكما
‫والكدمات تملأ وجهيكما؟

161
00:10:09,302 --> 00:10:10,735
‫- لست متلهفاً له يا صاح
‫- اخرس

162
00:10:10,865 --> 00:10:13,473
‫- ماذا قلت أيّها المخنث؟
‫- لا تضربه، لا نعرف مكانها

163
00:10:14,037 --> 00:10:17,644
‫توقف يا حبيبي، ستؤذي يدك
‫عندنا معدات لهذا

164
00:10:18,425 --> 00:10:20,250
‫- سأعود حالاً
‫- وجهة نظر سديدة يا حبيبتي

165
00:10:30,677 --> 00:10:33,719
‫أعتذر، المكان ضيّق
‫لا أظنّ أنّ أحد يتتبعنا

166
00:10:34,499 --> 00:10:36,585
‫- بالمناسبة، هل أنتِ بخير؟
‫- أنا في أحسن حال

167
00:10:36,716 --> 00:10:38,280
‫أصيبت ساقي برصاصة ثانيةً

168
00:10:39,019 --> 00:10:40,930
‫أشعر بالحر الشديد، أمرّ بهبة ساخنة

169
00:10:41,060 --> 00:10:42,712
‫حر؟ الجو بارد جداً هنا

170
00:10:43,103 --> 00:10:46,924
‫(كاسي)، حين تبلغ المرأة سناً معيناً
‫يبدأ جسدها في التغيّر

171
00:10:47,012 --> 00:10:48,838
‫أتريدين منّي محاضرتكِ عن الأمر؟

172
00:10:48,968 --> 00:10:50,706
‫- بالطبع لا
‫- كلّا قولاً واحداً

173
00:10:50,967 --> 00:10:52,400
‫- كلّا
‫- لا تفعلي

174
00:10:55,050 --> 00:11:00,351
‫- حسناً، كيف حالكِ؟
‫- ثمة مَن تنتحل شخصيتي عالمياً

175
00:11:00,524 --> 00:11:03,001
‫وترتكب مصائب بجميع أنحاء العالم

176
00:11:03,131 --> 00:11:05,651
‫مهلاً، واحدة ترتكب الجرائم باسمكِ

177
00:11:05,999 --> 00:11:07,823
‫فسافرتِ إلى (آيسلندا)؟

178
00:11:07,954 --> 00:11:10,994
‫إنّه أمر معقد جداً لكنّي أحلّه

179
00:11:11,691 --> 00:11:13,123
‫أجل، بالطبع

180
00:11:13,428 --> 00:11:14,905
‫تحلّينه كيف؟

181
00:11:15,513 --> 00:11:17,555
‫- هاتفكِ ثانيةً؟
‫- أعتذر، عليّ الرد

182
00:11:17,685 --> 00:11:19,467
‫إنّها زميلة برابطة مدني الكحول
‫فهذا جزء من تعافيّ

183
00:11:20,771 --> 00:11:22,986
‫- (جيني)
‫- أهلاً يا (كاسي)، الوقت غير مناسب؟

184
00:11:23,335 --> 00:11:26,853
‫كلّا، الوقت مناسب جداً
‫هل أنتِ بخير؟ لقد اتصلتِ كثيراً

185
00:11:26,983 --> 00:11:29,417
‫- حسناً، عندي نشرة صوتية
‫- نشرة صوتية؟

186
00:11:29,547 --> 00:11:33,065
‫(جيني)، أرجوكِ قولي لي
‫إنّكِ لم تتصلي بي باستمرار لهذا؟

187
00:11:33,500 --> 00:11:37,236
‫لا أؤدي نشرات صوتية، لا أجيدها
‫الوقت غير مناسب، اتفقنا؟

188
00:11:37,410 --> 00:11:40,408
‫بعد ما مررتِ به في (تايلاند)
‫ذيع الأمر في كل النشرات

189
00:11:40,538 --> 00:11:43,927
‫كلّا، عندي مشاغل كثيرة وأمرّ بمشكلة
‫لذا سأضطر إلى مراسلتكِ فقط

190
00:11:44,318 --> 00:11:45,796
‫أعتذر

191
00:11:47,489 --> 00:11:48,967
‫- (كاسي)
‫- أجل

192
00:11:49,185 --> 00:11:51,791
‫يُستحسن بكِ رفض أيّ مقترح
‫لتسجيل نشرة صوتية عن هذا

193
00:11:52,182 --> 00:11:55,743
‫لن أخبر أحداً
‫بأنّي أخطأت فهم بعض (الإيموجيز)

194
00:11:55,831 --> 00:11:57,829
‫وسافرت إلى (آيسلندا)
‫للتسكع معكِ في حافلة

195
00:11:58,872 --> 00:12:00,350
‫سأبقي هذا سراً

196
00:12:05,912 --> 00:12:07,518
‫أتمنى أن أجد شيئاً هنا

197
00:12:11,384 --> 00:12:14,166
‫هذه المكافأة لن تبقى متاحة للأبد
‫ثمة مَن يبحث عنها غيرنا

198
00:12:14,427 --> 00:12:15,860
‫لا تقلق

199
00:12:16,339 --> 00:12:17,771
‫كلّهم يعترفون

200
00:12:24,637 --> 00:12:26,069
‫ها قد رأيتما هذه العدد

201
00:12:26,461 --> 00:12:28,155
‫- أنتما مختلان
‫- كلّا

202
00:12:28,851 --> 00:12:31,761
‫نحن بكامل قوانا العقلية
‫لكنّ المال أهم عندنا من راحتكما

203
00:12:32,022 --> 00:12:33,977
‫في الواقع، لا نكترث لكما إطلاقاً

204
00:12:34,759 --> 00:12:39,624
‫قوة هذا الصاعق 5 آلاف فولت
‫وهذا يكفي لشلّكما

205
00:12:39,842 --> 00:12:41,622
‫لكن لو خفضناه قليلاً...

206
00:12:43,969 --> 00:12:45,793
‫يسبب ألماً غير مُحتمل

207
00:12:45,881 --> 00:12:48,228
‫- اللعنة
‫- (ماكس)

208
00:12:48,401 --> 00:12:52,268
‫(ماكس)، حبيبي، أنصت، أحبك

209
00:12:52,485 --> 00:12:54,571
‫أحبك كثيراً وأنا آسفة جداً

210
00:12:54,831 --> 00:12:56,961
‫أنا آسفة جداً
‫أعرف أنّك غاضب جداً لأنّي أخفقت

211
00:12:57,091 --> 00:12:59,307
‫وأستشعر غضبك لأنّك فاشل في إخفائه

212
00:12:59,393 --> 00:13:02,218
‫أعتذر، كان هذا نقداً ولم أعنِ هذا

213
00:13:02,348 --> 00:13:04,607
‫أنا فحسب فاشلة في...

214
00:13:05,606 --> 00:13:09,255
‫- الأمور العاطفية
‫- أنصتي، سنصير على ما يُرام

215
00:13:09,387 --> 00:13:13,774
‫- سنصير على ما يُرام
‫- لو لم يتحقق هذا ومتنا

216
00:13:13,905 --> 00:13:17,945
‫أريد منك أن تعرف أنّي غير راضية
‫عن كل ما يحدث الآن

217
00:13:18,075 --> 00:13:20,595
‫سواء عملي أو انتقالي أو علاقتنا

218
00:13:20,725 --> 00:13:23,506
‫ولا أعرف كيف سيكون مستقبلنا
‫بعد المصائب التي فعلتها

219
00:13:23,636 --> 00:13:26,678
‫أعني كذبي ونصبي وعملي مع (الموب)

220
00:13:26,808 --> 00:13:29,892
‫- وتسهيلي لعمليات قتل
‫- انتظري، ماذا تعنين بـ(الموب)؟

221
00:13:30,109 --> 00:13:31,673
‫هل (المافيا) الأمريكية؟

222
00:13:33,759 --> 00:13:35,759
‫- أجل
‫- هي بعينها

223
00:13:35,888 --> 00:13:38,278
‫بالضبط، كنت أعمل لحسابهم

224
00:13:38,408 --> 00:13:42,796
‫أجل، فأنتِ مهددة بأناس خطرين جداً

225
00:13:42,970 --> 00:13:46,358
‫سيصرون على الانتقام منكِ
‫لو لفقتِ تهمة لصديقتنا أو آذيتنا

226
00:13:46,489 --> 00:13:49,921
‫- وهم أذكياء جداً
‫- حسناً

227
00:13:50,790 --> 00:13:54,440
‫هذه خدعة بلا شك، محاولة جيدة
‫لمَ تتحدثين عن تلفيق التهم؟

228
00:13:55,092 --> 00:13:56,569
‫أتدرين؟ لا أكترث

229
00:13:56,785 --> 00:13:58,567
‫- لذا لنبدأ
‫- ماذا؟ كلّا

230
00:13:58,828 --> 00:14:00,566
‫كلّا، توقفي

231
00:14:03,085 --> 00:14:04,562
‫وجدت شيئاً

232
00:14:05,258 --> 00:14:06,735
‫إنّها في (آيسلندا)

233
00:14:20,247 --> 00:14:21,897
‫- ما هذا المكان؟
‫- بحيرة (سكاي)

234
00:14:22,202 --> 00:14:24,157
‫مياهها مفيدة جداً للجلد
‫وتسبب الاسترخاء الشديد

235
00:14:25,112 --> 00:14:27,632
‫كلّا، سنُحرم اليوم من تدليل أنفسنا

236
00:14:28,458 --> 00:14:29,936
‫معذرةً

237
00:14:35,453 --> 00:14:36,930
‫كيف برأيكِ عثرا علينا هنا؟

238
00:14:37,235 --> 00:14:39,536
‫يمكنني حلّ هذا اللغز

239
00:14:40,189 --> 00:14:41,621
‫- (سيسيليا) تتحدث
‫- مرحباً

240
00:14:42,576 --> 00:14:44,011
‫هلّا توضحين الأمر يا (سيسيليا)؟

241
00:14:44,881 --> 00:14:46,922
‫بالطبع، أوشك أن ألد

242
00:14:47,053 --> 00:14:50,181
‫والمكافأة على رأس (ميغن بريسكو)
‫أكبر بكثير من راتبي معكِ

243
00:14:50,355 --> 00:14:52,092
‫أتطلبين زيادة؟

244
00:14:52,223 --> 00:14:54,961
‫لن أحميكِ من القتل بهذه اليومية

245
00:14:55,089 --> 00:14:57,784
‫التزمي بالخطة البديلة
‫وربما نناقش هذا لاحقاً، اتفقنا؟

246
00:14:58,348 --> 00:15:02,129
‫حسناً، خانتنا (سيسيليا)
‫لكن ستكون الأمور على يُرام، لا تقلقن

247
00:15:02,303 --> 00:15:05,300
‫انتظرن، ها هما، تراجعن، هيّا

248
00:15:11,773 --> 00:15:13,251
‫هنا، من هنا

249
00:15:14,642 --> 00:15:16,075
‫(ساونا) ساخنة

250
00:15:16,205 --> 00:15:17,682
‫لا بد أنّ هناك مخرج

251
00:15:22,549 --> 00:15:24,026
‫ليس من هنا

252
00:16:04,213 --> 00:16:05,691
‫حسناً

253
00:16:07,950 --> 00:16:11,382
‫- ماذا علينا أن نفعل الآن؟
‫- لا أدري، لكنّ الركض لا يجدي

254
00:16:11,556 --> 00:16:13,250
‫- لا بد أن نسرق قارباً
‫- ماذا؟

255
00:16:13,467 --> 00:16:14,945
‫قارب، من هنا

256
00:16:28,021 --> 00:16:29,976
‫أنُعلم الكوريين الشماليين
‫أنّنا وجدنا خيطاً؟

257
00:16:30,498 --> 00:16:34,018
‫خيط لن يوصلنا إلى المكافأة
‫فعلينا مراقبة (ميغن) بـ(آيسلندا) أولاً

258
00:16:34,321 --> 00:16:35,799
‫"رحلات طيران إلى (آيسلندا)"

259
00:16:37,450 --> 00:16:38,927
‫(ميغن بريسكو)؟

260
00:16:39,360 --> 00:16:41,445
‫(ميغن بريسكو) المضيفة زميلة (كاسي)؟

261
00:16:41,577 --> 00:16:43,792
‫لمَ يقتحمان منزل (كاسي) لـ...

262
00:16:45,053 --> 00:16:48,181
‫للبحث... مهلاً
‫أتظنّهما يلاحقان (كاسي) أصلاً؟

263
00:16:48,311 --> 00:16:51,135
‫لا أدري مَن يلاحقان
‫لكنّنا هدفان سهلان جداً لهما

264
00:16:52,526 --> 00:16:54,045
‫(ماكس)، يكفي هذا

265
00:17:17,029 --> 00:17:20,679
‫أعرف أنّ معرفتي بكما قصيرة
‫لكن علاقتكما متوترة ويجب إصلاحها

266
00:17:21,504 --> 00:17:24,937
‫وداعاً يا طائري الحب
‫بالمناسبة، لو أبلغتما الشرطة

267
00:17:25,111 --> 00:17:26,543
‫فسنقتلكما

268
00:17:27,240 --> 00:17:28,673
‫وداعاً

269
00:17:44,487 --> 00:17:47,746
‫- حسناً، هل أنتِ بخير؟
‫- أعتذر عن خلعي الخاتم

270
00:17:48,137 --> 00:17:51,743
‫أنا آسف على هذا أيضاً
‫ابقي هنا فحسب، اتفقنا؟

271
00:17:58,217 --> 00:18:00,258
‫حسناً، إذن...

272
00:18:01,040 --> 00:18:05,646
‫يستغل ثنائي مختل (كاسي)
‫للعثور على واحدة اسمها (ميغن)؟

273
00:18:05,776 --> 00:18:08,512
‫- فلمَ يفجران سيارة؟
‫- ربما ليس لهذا علاقة بالتفجير

274
00:18:08,644 --> 00:18:11,163
‫لم يكونا مهتمين بـ(كاسي) إطلاقاً

275
00:18:11,510 --> 00:18:15,289
‫حسناً
‫لو لم تكن الحسناء الشقراء المعتوهة هذه

276
00:18:15,377 --> 00:18:18,418
‫الشبيهة الموجودة بعارضة الصور
‫فمَن تفعل يا (ماكس)؟

277
00:19:00,084 --> 00:19:01,822
‫هيّا، أسرعن، الوقت ضيّق

278
00:19:02,386 --> 00:19:04,341
‫يا إلهي، أمهليني دقيقة

279
00:19:04,558 --> 00:19:07,991
‫- عليّ الرد
‫- ماذا؟ نحن على جرف حرفياً

280
00:19:08,295 --> 00:19:11,683
‫- كيف لديكِ تغطية؟ ما شركتكِ؟
‫- ليس لديّ، مهلاً

281
00:19:11,814 --> 00:19:15,420
‫- مرحباً يا (شين)
‫- أولاً، لم أتصل للشجار

282
00:19:15,594 --> 00:19:17,028
‫لم أرد للشجار

283
00:19:18,070 --> 00:19:19,548
‫أنصتي يا (كاسي)

284
00:19:19,809 --> 00:19:22,632
‫- افترضت أموراً، وكان يُستحسن ألّا أفعل
‫- (كاسي)

285
00:19:22,849 --> 00:19:25,195
‫لكن لم تعجزنِ قضية، لا أعرف

286
00:19:25,326 --> 00:19:27,020
‫العمل على قضية (ميغن) للسنة الثانية

287
00:19:27,194 --> 00:19:28,628
‫- أفقدني أعصابي
‫- (كاسي)

288
00:19:28,889 --> 00:19:31,191
‫اسألي (شين) لمَ يسأل عن (هاك)؟

289
00:19:31,886 --> 00:19:34,927
‫- مَن هذه؟
‫- سائحة غاضبة، المكان ممتلىء بهنّ

290
00:19:36,274 --> 00:19:37,708
‫كنت أريد الاطمئنان عليكِ فحسب

291
00:19:39,272 --> 00:19:44,355
‫يا للطفك، أشكرك، أنا بخير
‫الوضع معقد جداً حالياً فحسب

292
00:19:44,834 --> 00:19:49,133
‫حسناً، لو وقعتِ في أيّ مأزق
‫فما عليكِ إلّا اللجوء إليّ، اتفقنا؟

293
00:19:49,873 --> 00:19:52,392
‫صراحةً، لو كنت في مأزق
‫لكنت أول مَن أتصل به

294
00:19:53,175 --> 00:19:54,608
‫أنا يا (كاسي)...

295
00:19:55,608 --> 00:19:58,301
‫سأحاول ألّا أسمح لعملي بإفساد علاقتنا

296
00:19:58,692 --> 00:20:00,170
‫فهلّا تفعلين نفس الشيء؟

297
00:20:00,778 --> 00:20:04,601
‫وتذكّري أنّي إلى جواركِ
‫على بُعد مكالمة، حسناً

298
00:20:05,253 --> 00:20:07,729
‫- أحبكِ، وداعاً
‫- انتظر

299
00:20:09,771 --> 00:20:11,205
‫(كاسي)

300
00:20:11,509 --> 00:20:13,073
‫- أعتذر
‫- يا إلهي

301
00:20:13,160 --> 00:20:15,072
‫حسناً، شكراً جزيلاً لكِ

302
00:20:15,201 --> 00:20:16,809
‫حسناً

303
00:20:40,835 --> 00:20:43,441
‫(ميغن بريسكو)
‫تسافر مع شقراء على الأغلب

304
00:20:44,007 --> 00:20:45,440
‫راقبوا كل المطارات

305
00:20:50,871 --> 00:20:53,087
‫- فتّشا في حقيبتي
‫- أظنّهما فتّشا في كل الاغراض

306
00:20:53,304 --> 00:20:56,128
‫كلّا، أين أنت؟

307
00:20:56,258 --> 00:20:58,301
‫لا عليكِ
‫إنّها مجرد أغراض يمكننا استبدالها

308
00:20:58,474 --> 00:21:00,082
‫- أنا سعيد لأنّكِ بخير
‫- (ماكس)

309
00:21:00,908 --> 00:21:02,602
‫حين خلعت الخاتم بوقتٍ سابق

310
00:21:03,123 --> 00:21:05,773
‫- أجل، أتذكّر هذا الجزء
‫- وضعته هنا

311
00:21:08,945 --> 00:21:11,465
‫اللعنة، هذان الحقيران سرقا خاتمي

312
00:21:19,980 --> 00:21:21,457
‫حسناً

313
00:21:22,978 --> 00:21:25,237
‫- حسناً
‫- (ماكس)

314
00:21:30,451 --> 00:21:31,928
‫ماذا تفعل يا (ماكس)؟

315
00:21:40,878 --> 00:21:42,876
‫المغفلان تركا بابهما مفتوحاً

316
00:21:44,180 --> 00:21:45,657
‫أترى؟

317
00:21:46,482 --> 00:21:47,960
‫كلّا

318
00:21:49,044 --> 00:21:50,479
‫حسناً، تعالي

319
00:22:37,401 --> 00:22:39,182
‫يا إلهي

320
00:22:40,312 --> 00:22:42,050
‫يا إلهي، هل أنتما بخير؟

321
00:22:42,181 --> 00:22:44,744
‫هل أنتما بخير؟
‫اتصل بالطوارىء يا (ماكس)

322
00:23:00,167 --> 00:23:01,645
‫هل أنتِ مستعدة؟

323
00:23:03,208 --> 00:23:04,685
‫حسناً، أعتذر، سأترككما على انفراد

324
00:23:10,768 --> 00:23:13,332
‫يا للهول، أصابوكِ برصاصة

325
00:23:13,723 --> 00:23:15,461
‫لم تذكري أنّكِ تعرضتِ لإطلاق نار

326
00:23:15,589 --> 00:23:17,936
‫ماذا كان سيحدث
‫بمخيلتكِ يا (سيسيليا)؟

327
00:23:18,066 --> 00:23:20,065
‫هل أحضرتِ كل ما طلبت؟

328
00:23:21,456 --> 00:23:25,018
‫شكراً لكِ
‫يمكنكِ الآن إيجاد بديلتكِ وتدريبها

329
00:23:25,149 --> 00:23:27,973
‫- لأقتلكِ
‫- أبإمكانكِ استبدالي؟

330
00:23:28,537 --> 00:23:31,188
‫مَن غيري
‫قد ينظّم نقابتكِ الإجرامية العالمية

331
00:23:31,274 --> 00:23:34,924
‫ويحرص باستمرار على إحضار
‫(الماتشا لاتيه) إليكِ؟

332
00:23:35,836 --> 00:23:37,573
‫الذي يصعب إيجاده بـ(آيسلندا) بالمناسبة

333
00:23:37,922 --> 00:23:39,399
‫تباً

334
00:23:39,616 --> 00:23:41,657
‫(ميغن)، عليكِ الرحيل

335
00:23:42,006 --> 00:23:44,048
‫أقدّر الوضع، لكن...

336
00:23:46,177 --> 00:23:47,654
‫اسمحي لي أن أعطيكِ هذه

337
00:23:49,131 --> 00:23:52,345
‫- كلّا يا (تشارلي)
‫- لن أكون معكِ لحمايتكِ

338
00:23:52,476 --> 00:23:56,039
‫فسأمتنّ كثيراً
‫لو أخذتِ معكِ شيء يخصني

339
00:23:57,864 --> 00:23:59,341
‫أشكركِ

340
00:24:00,513 --> 00:24:01,991
‫وهذا

341
00:24:05,770 --> 00:24:07,248
‫مال التونة الزرقاء

342
00:24:07,856 --> 00:24:10,768
‫وبعض مسحوق الفطر السام، احتياطياً

343
00:24:11,549 --> 00:24:12,983
‫حصدت كمية فطر كبيرة، صحيح؟

344
00:24:18,283 --> 00:24:19,760
‫شكراً يا (تشارلي)

345
00:24:20,803 --> 00:24:22,281
‫على كل شيء

346
00:24:23,063 --> 00:24:24,495
‫مع مَن سأرقص الآن؟

347
00:24:36,096 --> 00:24:38,964
‫حسناً
‫أحاول مشاهدة وداع (ميغن) العاطفي

348
00:24:39,050 --> 00:24:40,875
‫فأجد نفسي هنا أفعل هذا؟

349
00:24:42,570 --> 00:24:44,047
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟

350
00:24:44,438 --> 00:24:47,348
‫أتحتاجين أنتِ؟
‫هذا هو السؤال الصحيح

351
00:24:47,697 --> 00:24:50,998
‫لست مَن تؤدي عرض توازن غريب
‫لشيء سينهار في النهاية

352
00:24:51,346 --> 00:24:53,648
‫يا للروعة، أنا مدمنة كحول مراهقة

353
00:24:53,779 --> 00:24:56,733
‫ومع ذلك
‫أرى هذه الاستعارة واضحة جداً

354
00:24:57,516 --> 00:24:58,948
‫بالتوفيق

355
00:25:01,773 --> 00:25:03,772
‫ما مصدر كل هذا الماء؟

356
00:25:04,380 --> 00:25:07,681
‫قالت السيدة ذات الرداء الذهبي
‫إنّ أحد بالأعلى ترك صنبور مغطسه مفتوحاً

357
00:25:08,160 --> 00:25:09,636
‫ماذا؟ ماذا قلتِ لتوّكِ؟

358
00:25:09,767 --> 00:25:12,244
‫لا بد أنّها تسيل على الأرض

359
00:25:12,852 --> 00:25:15,980
‫بمعنى أنّه فقد الوعي مثلاً
‫والماء يغرق المكان

360
00:25:23,930 --> 00:25:25,407
‫حسناً

361
00:25:29,448 --> 00:25:30,925
‫شكراً

362
00:25:36,574 --> 00:25:38,051
‫هل أنتِ بخير؟

363
00:25:40,918 --> 00:25:42,873
‫حسناً، لنتحرك
‫الطائرة منتظرة بحظيرة الطائرات

364
00:25:47,001 --> 00:25:48,998
‫معذرةً، شكلكِ مألوف جداً
‫هل تقابلنا مسبقاً؟

365
00:25:49,911 --> 00:25:51,388
‫كلّا

366
00:26:06,291 --> 00:26:08,550
‫- "(هيلدغارد بوفان)؟"
‫- لو كان لا يعجبكِ

367
00:26:08,679 --> 00:26:12,156
‫فيمكنكِ استعمال هويتكِ المزيفة
‫المصنوعة يدوياً بعناية

368
00:26:13,503 --> 00:26:14,936
‫لا بأس بـ(هيلدغارد)

369
00:26:15,545 --> 00:26:18,238
‫أنتما في غنى عن استعمال الملابس
‫التي اشتريتها لكما

370
00:26:18,455 --> 00:26:24,277
‫لكن عليكِ تفقدها
‫لأنّ الأصفر لا يناسبكِ، تباً

371
00:26:25,537 --> 00:26:28,970
‫أنصتي، الاسم مريع لكنّه مجدٍ
‫إنّها خبيرة في هذا

372
00:26:29,100 --> 00:26:32,792
‫حضّرت قائمة بمهامنا في (إل إيه)
‫سنعيدكِ إلى الديار وعائلتكِ

373
00:26:32,923 --> 00:26:34,921
‫- لا تذكري عائلتي، أرجوكِ
‫- علينا هذا

374
00:26:35,052 --> 00:26:36,877
‫- علينا هذا
‫- (كاسي)، لا...

375
00:26:38,571 --> 00:26:40,005
‫ماذا؟

376
00:26:41,178 --> 00:26:42,655
‫أتدركين كم كان الأمر شاقاً؟

377
00:26:43,698 --> 00:26:46,913
‫أعني غيابي عن عائلتي سنة
‫مرّت عليّ كأنّها عقد

378
00:26:47,390 --> 00:26:50,736
‫وبالفعل اشتقت إليهم وأريد رؤيتهم
‫لكن أيريدون هم رؤيتي؟

379
00:26:51,649 --> 00:26:54,645
‫هل أريد توريطهم في هذا مجدداً؟
‫هل أفعل؟

380
00:26:54,950 --> 00:26:57,686
‫وها أنا في طريقي إلى الديار

381
00:26:57,773 --> 00:27:00,294
‫- وأشعر بالفزع
‫- أنصتي، أثق بأنّهم يفتقدونكِ

382
00:27:00,425 --> 00:27:02,206
‫ويريدون رؤيتكِ بشدة

383
00:27:03,684 --> 00:27:05,116
‫حسناً

384
00:27:06,028 --> 00:27:08,897
‫أنا فحسب...

385
00:27:09,417 --> 00:27:11,895
‫ستكونين على ما يُرام
‫الأمور على ما يُرام

386
00:27:13,458 --> 00:27:15,196
‫يا إلهي يا (ماركو)

387
00:27:15,717 --> 00:27:17,195
‫مَن يكون (ماركو)؟

388
00:27:18,802 --> 00:27:20,279
‫حبيبي

389
00:27:20,497 --> 00:27:21,930
‫- لديكِ حبيب
‫- أجل

390
00:27:22,191 --> 00:27:24,059
‫يستمر في سؤالي عن مكاني

391
00:27:24,189 --> 00:27:26,145
‫يسألني "أين أنتِ؟"
‫وهل أجيبه كالتالي؟

392
00:27:26,275 --> 00:27:27,925
‫"مرحباً يا حبيبي، أعتذر
‫لقد سافرت إلى (آيسلندا)"

393
00:27:28,100 --> 00:27:31,402
‫"ولعبت السلم والثعبان لكن ببشر
‫وحاولت إنقاذ صديقتي"

394
00:27:31,532 --> 00:27:33,704
‫"ثم انقذتها ونحن في طريق العودة
‫ولا أستطيع إخبارك بالمزيد"

395
00:27:35,311 --> 00:27:38,831
‫ما رأيكِ أن تقولي
‫"أنا بخير، أراك قريباً"

396
00:27:39,048 --> 00:27:40,656
‫- سيفي هذا بالغرض
‫- أعرف

397
00:27:41,091 --> 00:27:42,914
‫إنّما لا أريد الكذب عليه ثانيةً

398
00:27:45,826 --> 00:27:48,520
‫انظري إلى حالي، إلى حالينا
‫أحتاج إلى مشروب بشدة

399
00:27:48,650 --> 00:27:52,212
‫أتدركين كم أريده بشدة؟
‫أريد شراباً لأنسى كل هذا

400
00:27:53,168 --> 00:27:54,646
‫هل أقلعتِ فعلاً؟

401
00:27:55,080 --> 00:27:57,817
‫(كاسي)، هذا مذهل جداً

402
00:27:58,163 --> 00:28:00,033
‫- كلّا
‫- بل هو هكذا فعلاً

403
00:28:02,075 --> 00:28:03,508
‫اشتقت إليكِ

404
00:28:05,854 --> 00:28:07,331
‫اشتقت إليكِ أيضاً

405
00:28:07,897 --> 00:28:09,894
‫- شكراً لكِ
‫- على الرحب والسعة

406
00:28:10,720 --> 00:28:12,198
‫حسناً

407
00:28:14,023 --> 00:28:15,500
‫سأنام

408
00:28:27,100 --> 00:28:30,054
‫مرحباً، لا بد أن أعترف لكِ
‫أنا ممتنة جداً لما تفعلين من أجلنا

409
00:28:30,185 --> 00:28:31,617
‫أنتِ فعلاً أنقذتِ الوضع

410
00:28:32,096 --> 00:28:35,094
‫لكن عليّ إعادة (ميغن) إلى عائلتها
‫في (لونغ آيلند)

411
00:28:35,224 --> 00:28:38,700
‫- وكنت أتمنى أن...
‫- (كاسي)

412
00:28:40,003 --> 00:28:44,043
‫حسناً، أراكِ مذهلة، حقاً أفعل

413
00:28:44,261 --> 00:28:46,346
‫لكنّي لن أكون بطلتكِ الخارقة ثانيةً

414
00:28:46,520 --> 00:28:49,431
‫- ماذا؟
‫- لذا لن أطأ (لونغ آيلند)

415
00:28:49,866 --> 00:28:53,254
‫بحقكِ، ألا تريدين العودة للعمل؟

416
00:28:53,385 --> 00:28:55,948
‫فكرت في هذا
‫ورغبت في العودة للعمل فعلاً

417
00:28:56,122 --> 00:28:59,902
‫لكنّي كنت قد نسيت
‫كم أنتِ ماهرة في الوقوع في مشاكل

418
00:29:00,032 --> 00:29:02,639
‫وأنا أريد الاستمتاع بثمار جهدي

419
00:29:02,769 --> 00:29:04,594
‫أنا مزارعة زيتون غنية جداً

420
00:29:04,897 --> 00:29:09,938
‫أريد الاسترخاء بجانب مسبحي
‫وألّا تصيبني طلقة في ساقي ثانيةً

421
00:29:10,459 --> 00:29:12,587
‫مجدداً وفي نفس الساق

422
00:29:12,718 --> 00:29:14,368
‫- كم هذا نادر الحدوث
‫- بالفعل

423
00:29:14,542 --> 00:29:16,672
‫- أجل
‫- لذا عودي إلى الديار بمفردكِ

424
00:29:16,802 --> 00:29:21,711
‫وحلّي مشاكلكِ بنفسكِ
‫بمقدوركِ هذا، اللعنة

425
00:29:25,709 --> 00:29:27,142
‫ما هذا؟

426
00:29:27,708 --> 00:29:29,532
‫ماذا؟ هل أحضرتِ لي هدية؟

427
00:29:29,793 --> 00:29:33,225
‫- أحضرتِ لي هدية؟
‫- اشترتها (سيسيليا) وغلّفتها وأحضرتها

428
00:29:33,399 --> 00:29:36,918
‫لكنّي سلّمتكِ إيّاها
‫لذا بالفعل أحضرتِ لكِ هدية

429
00:29:37,092 --> 00:29:39,828
‫يا للروعة، أنا منبهرة، لنرَ

430
00:29:40,610 --> 00:29:42,088
‫- غاز مسيّل للدموع
‫- أجل

431
00:29:43,738 --> 00:29:46,346
‫- جهاز إنذار شخصي
‫- بالضبط

432
00:29:46,476 --> 00:29:49,212
‫شكراً لكِ، عبوة زيت زيتون صغيرة

433
00:29:49,734 --> 00:29:51,429
‫- معصورة على البارد، صحيح؟
‫- عصرتها بنفسي

434
00:29:51,863 --> 00:29:53,601
‫- تعلمت العصر
‫- حقاً؟ يا للروعة

435
00:30:00,032 --> 00:30:02,768
‫أنصتي، سأخفيكِ بمنزلي

436
00:30:02,942 --> 00:30:05,071
‫- ثم سنخطط لخطوتنا التالية
‫- أجل

437
00:30:05,201 --> 00:30:09,544
‫"أيّها السيدات والسادة
‫نذيع عليكم هذا التقرير العاجل مباشرةً"

438
00:30:09,980 --> 00:30:11,630
‫"تبيّن أنّه في منتزه (إيكو)

439
00:30:11,717 --> 00:30:14,716
‫- "أحد أشهر منتزهاتنا بـ(كاليفورنيا)"
‫- مرحباً، أتسمعينني حتى؟

440
00:30:14,803 --> 00:30:16,844
‫- "اكتشفت الشرطة مسرح جريمة مروّع"
‫- انتظري

441
00:30:17,670 --> 00:30:21,494
‫"مع الأسف، انتُشلت جثتان
‫من قاع البحيرة هنا"

442
00:30:21,928 --> 00:30:24,448
‫"يبدو أنّ الضحيتين وُجدتا
‫ملفوفتين بغطاء مشمّع"

443
00:30:24,839 --> 00:30:26,794
‫"ومثقلتان بسلاسل ثقيلة"

444
00:30:27,271 --> 00:30:30,878
‫"لم تستطع الشرطة
‫التعرّف على هويتهما حتى الآن"

445
00:30:31,095 --> 00:30:32,615
‫"السلطات موجودة بالمسرح"

446
00:30:32,745 --> 00:30:35,527
‫"وأفادت بأنّها ستظل هنا طوال الليل"

447
00:30:37,308 --> 00:30:40,437
‫يا للعجب، تتطابق تماماً
‫مع الأغراض التي اشتُريت ببطاقتكِ

448
00:30:42,174 --> 00:30:44,955
‫على كم تراهنين
‫بأنّ تلك القاتلة كانت تشبه...

449
00:30:45,606 --> 00:30:47,082
‫تشبهني

450
00:30:47,169 --> 00:30:48,647
‫اللعنة

451
00:31:02,290 --> 00:31:03,765
‫شكراً

452
00:31:04,201 --> 00:31:06,026
‫(كاسي)، هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟

453
00:31:06,286 --> 00:31:08,328
‫مرحباً، انتظري لحظة

454
00:31:08,980 --> 00:31:11,064
‫لست بخير، لكنّي عدت

455
00:31:11,152 --> 00:31:13,803
‫مهلاً، تبدين غريبة
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟

456
00:31:14,064 --> 00:31:15,584
‫- "هل أنتِ بخير؟"
‫- لا تهلعي

457
00:31:15,757 --> 00:31:18,494
‫حدثت مصيبة لدى الجيران وأتت الشرطة

458
00:31:18,755 --> 00:31:20,840
‫- يا للهول، ماذا حدث؟ هل أنتِ بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

459
00:31:20,971 --> 00:31:23,404
‫سنخبركِ بالتفاصيل حين نراكِ
‫أتواصلتِ مع (ماركو)؟

460
00:31:23,535 --> 00:31:25,403
‫أنصتي، لو كانت هناك مصيبة
‫استدعت حضور الشرطة

461
00:31:25,534 --> 00:31:27,747
‫فعلينا اللقاء بأيّ مكان آخر حرفياً

462
00:31:27,879 --> 00:31:29,833
‫- هل قلتِ شرطة؟
‫- كلّا، ابتعدي، انتظري

463
00:31:29,920 --> 00:31:31,660
‫مهلاً، ماذا؟ أيّاً كان

464
00:31:31,790 --> 00:31:33,919
‫سأجعل (ماكس) يختار مكاناً
‫وأرسله لكِ، اتصلي بـ(ماركو)

465
00:31:34,396 --> 00:31:35,961
‫حسناً، راسليني، وداعاً

466
00:31:38,046 --> 00:31:40,826
‫- مرحباً بكِ في (ويستوود)
‫- (ويستوود)؟ ظننتنا سنقصد منزلكِ

467
00:31:40,956 --> 00:31:42,433
‫- أين نحن؟
‫- علينا اتخاذ طريق جانبي

468
00:31:42,695 --> 00:31:46,083
‫أحبكِ كثيراً يا (ميغن)
‫لكنّي بالكاد أسيطر على حياتي

469
00:31:46,214 --> 00:31:47,646
‫لذا أحتاج منكِ الوثوق بي بشدة

470
00:31:47,951 --> 00:31:49,472
‫- حسناً
‫- هيّا بنا

471
00:31:50,036 --> 00:31:51,514
‫حسناً

472
00:31:54,295 --> 00:31:55,945
‫- (كاسي)، تفضلي
‫- مرحباً

473
00:31:56,076 --> 00:31:58,335
‫- حسناً
‫- ومرحباً بكِ أيضاً يا صديقة (كاسي)

474
00:31:58,508 --> 00:32:00,855
‫- أنا (بريندا)
‫- مرحباً، أنا (هيلدغارد)

475
00:32:01,289 --> 00:32:03,375
‫تسعدني مقابلتكِ يا (هيلدغارد)

476
00:32:03,591 --> 00:32:06,894
‫تسعدني مقابلتكِ أيضاً
‫معذرةً، قطعنا مسافة طويلة بالسيارة

477
00:32:07,024 --> 00:32:08,458
‫أتمانعين إن استعملت حمامكِ؟

478
00:32:08,849 --> 00:32:11,803
‫إطلاقاً، إنّه بنهاية الرواق هناك

479
00:32:14,280 --> 00:32:18,233
‫أنا ممتنة جداً لكِ
‫لو كنت أسبب لكِ إزعاجاً فأخبريني

480
00:32:18,928 --> 00:32:21,884
‫أنا راعيتكِ، ومهمتكِ إزعاجي

481
00:32:22,448 --> 00:32:25,055
‫لكنّي أريد منكِ مصارحتي

482
00:32:26,139 --> 00:32:27,835
‫- ما الأمر؟
‫- حسناً

483
00:32:28,660 --> 00:32:33,526
‫(هيلدغارد) هي صديقة مقربة لي
‫ولديها مشاكل عائلية

484
00:32:33,657 --> 00:32:38,436
‫وأحاول تقديم المساعدة

485
00:32:38,567 --> 00:32:41,303
‫لأكون ذات نفع، لديّ سؤال سريع
‫ألديكِ حلوى (هوت تماليز)

486
00:32:41,433 --> 00:32:45,950
‫- أو أيّ نوع حلوى تخبئينه؟
‫- كلّا، ليست أساسية عندي

487
00:32:46,430 --> 00:32:49,775
‫- لكن كيف حالكِ يا (كاسي)؟
‫- بخير، أنا بخير

488
00:32:49,905 --> 00:32:52,599
‫شكراً على سؤالكِ
‫أنا في أحسن حال حقاً

489
00:32:52,729 --> 00:32:55,422
‫حسناً، أستشعر منكِ هلعاً

490
00:32:55,597 --> 00:32:57,812
‫لذا لن أقبل بهذه الإجابة

491
00:32:58,725 --> 00:33:00,202
‫لنكرر المحاولة

492
00:33:00,464 --> 00:33:01,897
‫كيف حالكِ يا (كاسي)؟

493
00:33:02,809 --> 00:33:06,198
‫حسناً، أحاول أن أكون بطلة

494
00:33:06,676 --> 00:33:10,455
‫وأحاول التماسك بأقصى ما لديّ
‫لدرجة أنّي أؤذي نفسي

495
00:33:10,891 --> 00:33:13,061
‫وأرغب بمشروب جداً لكنّي لم أفعل

496
00:33:13,148 --> 00:33:14,626
‫لذا أحيّني

497
00:33:14,800 --> 00:33:20,318
‫ويفصل بيني والانهيار حادثة واحدة

498
00:33:20,447 --> 00:33:23,619
‫رحلة الإقلاع عن الكحوليات
‫ليست يسيرة أبداً

499
00:33:23,793 --> 00:33:26,532
‫أيجب أن تكون كالمشي على حبل

500
00:33:27,182 --> 00:33:32,005
‫فوق كومة من الزجاج المتكسّر
‫أوشك على السقوط فيها؟

501
00:33:32,352 --> 00:33:34,699
‫- أحياناً فقط
‫- أحياناً؟

502
00:33:35,612 --> 00:33:37,479
‫- جميل
‫- تبدين متعبة

503
00:33:37,958 --> 00:33:39,999
‫- ماذا؟
‫- تبدين كابنتي الكبرى

504
00:33:40,171 --> 00:33:42,953
‫بعد أن أنقذتني من الاختناق في المسبح

505
00:33:43,171 --> 00:33:45,821
‫يا للهول، كيف لا تزالين حيّة؟

506
00:33:45,995 --> 00:33:48,341
‫- لا أستوعب الأمر
‫- لم أغرق

507
00:33:48,471 --> 00:33:49,905
‫- مرحى
‫- كما ترين

508
00:33:50,686 --> 00:33:53,988
‫- اهدئي، وسأستضيف صديقتكِ
‫- شكراً

509
00:33:54,293 --> 00:33:56,334
‫- لكن لليلة واحدة فقط
‫- شكراً

510
00:33:57,204 --> 00:33:59,246
‫- سأعدّ الشاي
‫- حسناً

511
00:34:04,459 --> 00:34:06,111
‫- (كاسي)
‫- مرحباً

512
00:34:06,761 --> 00:34:08,543
‫عليّ بلوغ (لونغ آيلند) فوراً

513
00:34:08,716 --> 00:34:11,064
‫حسناً، أعرف
‫لكن لتبقي هنا ليلة، فأنتِ ملاحقة

514
00:34:11,194 --> 00:34:12,975
‫- الوضع خطر جداً وعلينا الحذر
‫- (كاسي)

515
00:34:13,105 --> 00:34:17,188
‫بقيت هاربة بمفردي
‫ومن دون مساعدتكِ لعام

516
00:34:17,406 --> 00:34:20,838
‫أحتاج إلى هذا الدليل
‫قبل أن أقتَل تحديداً

517
00:34:20,968 --> 00:34:23,706
‫- حسناً
‫- أنصتي، هذا السبيل الوحيد لإنقاذي

518
00:34:23,881 --> 00:34:25,357
‫أعي هذا، ابقي ليلة واحدة فقط

519
00:34:25,530 --> 00:34:27,355
‫- لن أفعل
‫- ستفعلين

520
00:34:27,529 --> 00:34:29,875
‫- ستساعدنا
‫- لن أبقى مع خبازة الكعك هذه

521
00:34:30,005 --> 00:34:31,439
‫لا تخبز كعكاً بل تعد شاياً

522
00:34:31,830 --> 00:34:34,090
‫أنصتي إليّ، سأعود غداً

523
00:34:34,308 --> 00:34:37,044
‫احتفظي بهذا، إنّه غاز مسيّل للدموع
‫لا تستخدميه على (بريندا)

524
00:34:37,520 --> 00:34:40,085
‫سأعود غداً لأخذكِ
‫انتظري ليلة فقط، أرجوكِ

525
00:34:48,731 --> 00:34:50,903
‫ما زلت لا أصدق أنّكما أخِذتما رهينتين

526
00:34:51,034 --> 00:34:53,510
‫بالأحرى كنّا سجينين
‫كونهما لم يطلبا فدية أو شيء كهذا

527
00:34:54,814 --> 00:34:56,464
‫- حسناً
‫- احترس

528
00:34:56,595 --> 00:34:59,245
‫- حسناً
‫- كان أمراً جنونياً، ظننّاها شبيهتكِ

529
00:34:59,375 --> 00:35:02,720
‫ففجأة صبغت شعرها أشقر
‫ثم أدركنا أنّهما يلاحقان (ميغن)

530
00:35:02,851 --> 00:35:05,415
‫- وأنّهما مهتمان جداً بمعرفة مكانها
‫- أنا سعيدة جداً كونكما بخير

531
00:35:05,545 --> 00:35:08,413
‫- أنا مرعوبة مما حدث، حرفياً
‫- (كاسي)

532
00:35:08,586 --> 00:35:10,498
‫لم تسعي إلى أن يُقتحم منزلكِ

533
00:35:10,628 --> 00:35:12,105
‫- حتى لو...
‫- إليكِ الجانب المشرق

534
00:35:12,670 --> 00:35:14,103
‫التقط لهما (ماكس) صورة

535
00:35:16,406 --> 00:35:17,883
‫مهلاً، أعرفه

536
00:35:18,405 --> 00:35:20,055
‫كان في (برلين)، رأيته هناك

537
00:35:20,187 --> 00:35:23,271
‫وكان معه سيدة ولون شعره مختلفاً
‫أهذا هو الثنائي؟

538
00:35:24,096 --> 00:35:26,572
‫- أكان بـ(برلين)؟
‫- أجل

539
00:35:27,789 --> 00:35:29,831
‫صبغ شعره أشقر كذلك

540
00:35:30,135 --> 00:35:32,003
‫- ما أعجب سعي الثنائيات للتشابه
‫- أكره هذا

541
00:35:32,133 --> 00:35:35,305
‫هل كل البشر مجانين
‫وينتحلون شخصيات أناس آخرين؟

542
00:35:35,435 --> 00:35:39,040
‫هذا غير معقول، لا بأس
‫(ميغن) بأمان وليس عليّ القلق

543
00:35:39,171 --> 00:35:42,168
‫- ليذهبا إلى (آيسلندا) ويستمتعا
‫- معذرةً، أتعرفين مكانها؟

544
00:35:42,256 --> 00:35:44,385
‫أنصتا، تقول الأخبار
‫إنّ جريمتَي بحيرة منتزه (إيكو)

545
00:35:44,515 --> 00:35:47,253
‫ارتُكبتا عقب مغادرة ذلك الثنائي لنا
‫فيستحيل وصولهما هناك بهذه السرعة

546
00:35:47,643 --> 00:35:50,815
‫إذن، نتفق على أنّ شبيهتي
‫ارتكبت هاتين الجريمتين

547
00:35:50,946 --> 00:35:53,075
‫- أليس كذلك؟
‫- البحيرة تحيطها كاميرات المراقبة

548
00:35:53,205 --> 00:35:57,463
‫تباً، لو أضفنا مشترياتكِ
‫من متجر العدد يا (كاس)

549
00:35:57,593 --> 00:35:59,895
‫- وحدوث انفجار (برلين) وأنتِ هناك
‫- أعرف

550
00:36:00,069 --> 00:36:02,024
‫وأعرف أنّه بإمكانكِ تبرير غالبية الوقائع

551
00:36:02,155 --> 00:36:03,981
‫لكنّ الحمل بدأ يزيد

552
00:36:04,936 --> 00:36:06,369
‫عليّ إخبار وكالة الاستخبارات المركزية

553
00:36:06,630 --> 00:36:08,323
‫عليّ هذا، لا يسعني التحمّل

554
00:36:08,455 --> 00:36:12,668
‫- المصائب تتراكم، لا أحتمل هذا
‫- طلبت منكِ ألّا تحققي في هذا وفعلتِ

555
00:36:12,843 --> 00:36:15,927
‫وبلا شك سيشتبهون فيكِ

556
00:36:16,057 --> 00:36:17,926
‫أعرف، لكنّ الأمر زاد عن حدّه

557
00:36:18,535 --> 00:36:19,967
‫لا بد أن أخبرهم

558
00:36:34,609 --> 00:36:36,520
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين هنا؟

559
00:36:36,651 --> 00:36:38,128
‫أعتذر، كنت أبحث عن (دوت)

560
00:36:38,259 --> 00:36:40,560
‫ولم أستطع الوصول إليها
‫وأحتاج بشدة إلى الحديث إلى أحد

561
00:36:40,735 --> 00:36:43,688
‫- الوقت غير مناسب
‫- كلّا، إليك ما في الأمر

562
00:36:43,819 --> 00:36:48,817
‫- هذا بالغ الأهمية
‫- أعاملكِ بشدة لحمايتكِ

563
00:36:50,598 --> 00:36:54,290
‫هذا عمل خطر جداً يا (باودن)

564
00:36:54,595 --> 00:36:56,072
‫هل أنت بخير؟

565
00:36:56,767 --> 00:36:58,244
‫كلّا

566
00:36:59,200 --> 00:37:01,286
‫فقدت محللين اليوم

567
00:37:02,458 --> 00:37:05,152
‫قُتلا عند بحيرة منتزه (إيكو)

568
00:37:05,543 --> 00:37:08,713
‫ولا نعرف بتاتاً سبب وجودهما هناك

569
00:37:09,105 --> 00:37:11,365
‫يا للهول، أنا آسفة جداً

570
00:37:11,495 --> 00:37:14,969
‫سمعت بهذا الأمر اليوم
‫لم أكن أعرف أنّهما من الاستخبارات

571
00:37:15,057 --> 00:37:16,534
‫هذه هي حقيقته

572
00:37:16,666 --> 00:37:18,707
‫هذا المكان كارثة

573
00:37:20,358 --> 00:37:22,269
‫أرغب أحياناً في حرقه بأكمله

574
00:37:24,659 --> 00:37:26,137
‫هل أتاكِ يوماً هذا الشعور؟

575
00:37:27,918 --> 00:37:29,612
‫تفضلي، هيّا

576
00:37:30,438 --> 00:37:33,045
‫سأكون بخير

577
00:37:56,375 --> 00:37:57,808
‫الباب من هناك

578
00:38:00,328 --> 00:38:04,543
‫- أنا متعبة جداً
‫- يمكنكِ اشتمام الكحول في أنفاسه

579
00:38:05,194 --> 00:38:08,583
‫- ما بالكِ بمذاق قبلته؟
‫- ارفضي

580
00:38:09,278 --> 00:38:11,842
‫منذ أيام وأنتِ تتمنين
‫نسف حياتكِ زائفة السعادة هذه

581
00:38:12,234 --> 00:38:14,839
‫فهيّا افعلي، وافقي

582
00:39:03,247 --> 00:39:10,979
‫"إيّاك"

583
00:39:11,153 --> 00:39:19,495
‫"أن ترمش"

584
00:39:21,667 --> 00:39:24,969
‫"رأيتك تقف هناك"

585
00:39:25,577 --> 00:39:29,618
‫"والشمس تتخلل شعرك"

586
00:39:34,701 --> 00:39:38,525
‫"تأتي عند نافذتي قائلاً إنّك منتشٍ"

587
00:39:38,958 --> 00:39:43,086
‫"أين يذهب الأصدقاء حين تموت الأوهام؟"

588
00:39:53,905 --> 00:39:55,470
‫(غريغ)، أبعد رأسك

589
00:39:57,727 --> 00:39:59,205
‫"أنت فتى مطيع يا (نورمان)"

