1
00:00:19,314 --> 00:00:22,317
‏سأكون كاذباً إذا قلت إن هذا‏
‏الشخص لا يشغل بالي ولو قليلاً‏

2
00:00:23,235 --> 00:00:27,030
‏أخبرت آكلي الكعك تقريباً أين يمكنهم‏
‏أن يضعوا هذه الفكرة الجيدة بالذات‏

3
00:00:31,368 --> 00:00:33,287
‏لا يسعني أن أتخيل‏
‏كيف هو الشعور بالنسبة إليك‏

4
00:00:37,416 --> 00:00:39,251
‏ما الذي يجعلك تعتقد‏
‏أن هذه الفكرة سيئة للغاية؟‏

5
00:00:45,173 --> 00:00:46,508
‏الماضي‏

6
00:00:49,011 --> 00:00:50,387
‏(إيما)...‏

7
00:00:50,512 --> 00:00:52,431
‏(إيما)، (إيما)، (إيما)‏

8
00:00:54,141 --> 00:00:55,726
‏مرحباً، حل اليوم المنشود‏
‏يا (إيما) الصغيرة‏

9
00:00:55,851 --> 00:00:57,394
‏ستبدأين الحبو، أشعر بذلك‏

10
00:00:59,438 --> 00:01:01,189
‏هيا، كنت تقومين بحركة "تشغيل‏
‏المحرك" من قبل طوال عطلة الأسبوع‏

11
00:01:01,315 --> 00:01:03,734
‏ولديك القطع كلها‏
‏ما عليك سوى جمعها معاً‏

12
00:01:06,028 --> 00:01:08,989
‏حسناً، تعرفين أن ما تحتاجين‏
‏إليه هو الحافز، اتفقنا؟‏

13
00:01:09,531 --> 00:01:10,991
‏انظري إلى هذا‏

14
00:01:12,409 --> 00:01:14,161
‏ستذهبين لأخذه، هيا، اذهبي لتأخذيه‏

15
00:01:14,620 --> 00:01:19,291
‏(جايسون)، إنها ابنتك‏
‏وليست كلباً تلعب معه لعبة الإحضار‏

16
00:01:20,792 --> 00:01:22,753
‏أنت محقة، فالكلب يطيع الأوامر‏

17
00:01:23,545 --> 00:01:26,006
‏لا أفهم، كان ابن (ليز) و(ريد)‏
‏يزحف في مثل عمرها‏

18
00:01:26,131 --> 00:01:27,674
‏حسناً، الحياة ليست منافسة‏

19
00:01:28,759 --> 00:01:31,803
‏لا تصغي إلى أمك، لا، لا، لا‏

20
00:01:33,096 --> 00:01:35,057
‏ربما يجب أن أتخلى عنها‏
‏وأركز على الطفل التالي؟‏

21
00:01:35,182 --> 00:01:37,809
‏"الطفل التالي"؟ ليس قبل أن تتدرب‏
‏هذه الطفلة على دخول الحمام‏

22
00:01:37,934 --> 00:01:40,354
‏إلا إذا كنت تخطط لتولي‏
‏واجب الحفاضات معي‏

23
00:01:40,479 --> 00:01:42,981
‏أجل، ليس هذا ما قصدته‏
‏حين طلبت مزيداً من الحوار‏

24
00:01:46,443 --> 00:01:49,571
‏يجب أن تنظر إلى ساعتك‏
‏يا (سبيلبرغ)، ستتأخر عن العمل‏

25
00:01:49,696 --> 00:01:52,157
‏تعالي وخذيها، هيا، هيا يا (إيما)‏

26
00:01:54,618 --> 00:01:56,453
‏خذي، سجلي كل شيء‏

27
00:01:56,578 --> 00:01:58,038
‏- أجل‏
‏- أحبك‏

28
00:02:05,045 --> 00:02:09,633
‏أحبك يا صديقتي، ستبدأين الحبو‏
‏اتفقنا؟ يمكنك فعل هذا، يمكنك فعلها‏

29
00:02:29,111 --> 00:02:30,779
‏أظن أنك تشغل بالك بالمستقبل‏

30
00:02:32,030 --> 00:02:34,032
‏أنا في البحرية‏
‏منذ أن كنت في الحضانة‏

31
00:02:34,741 --> 00:02:36,034
‏الحضانة؟‏

32
00:02:36,159 --> 00:02:39,121
‏حسبت أنك قضيت طفولتك‏
‏وأنت تتناقل الأحاديث مع جديك‏

33
00:02:42,541 --> 00:02:44,418
‏تركتني أمي معهما في الصيف التالي‏

34
00:02:49,798 --> 00:02:51,133
‏هل...‏

35
00:02:51,967 --> 00:02:54,261
‏هل أحضرته معك‏
‏أم تركت الطاقم الأرضي يخبئه؟‏

36
00:03:02,978 --> 00:03:04,688
‏لم أدعه يغيب عن ناظري‏

37
00:03:06,273 --> 00:03:07,733
‏هل أستطيع رؤيته؟‏

38
00:03:20,120 --> 00:03:21,455
‏مرحباً يا فتى‏

39
00:03:21,580 --> 00:03:22,956
‏كيف كانت الرحلة؟‏

40
00:03:23,999 --> 00:03:25,459
‏كانت جيدة‏

41
00:03:25,584 --> 00:03:27,419
‏لم ترهقك الرحلة‏
‏الطويلة، أليس كذلك؟‏

42
00:03:27,544 --> 00:03:29,963
‏- أنا بخير‏
‏- أمامك أسبوع حافل مخطط له‏

43
00:03:30,088 --> 00:03:33,049
‏لديك حفلة اليوم‏
‏حفلة صغيرة، أليس كذلك؟‏

44
00:03:33,175 --> 00:03:37,679
‏اسمع، يبدأ مرح "البكرة" غداً‏

45
00:03:38,722 --> 00:03:40,265
‏مرح "البكرة"‏

46
00:03:41,892 --> 00:03:43,852
‏كنت تحب هذه النكتة وأنت صغير‏

47
00:03:43,977 --> 00:03:46,980
‏هل تتذكر عندما أخذتك‏
‏لصيد سمك ال(ماكريل) في (تشيسابيك)؟‏

48
00:03:47,355 --> 00:03:49,357
‏كنت تكره اصطياد خطافك، صحيح؟‏

49
00:03:49,483 --> 00:03:51,735
‏كان ثعبان الماء يخيفك قليلاً‏

50
00:03:51,860 --> 00:03:53,528
‏لم يعد يزعجني‏

51
00:03:53,653 --> 00:03:56,114
‏علمتني جدتي وجدي كيف أضع‏
‏الطعم في خليج (غينيا)‏

52
00:03:57,616 --> 00:03:59,201
‏لقد علماني أشياء كثيرة‏

53
00:04:00,952 --> 00:04:02,954
‏جيد، يسرني هذا‏

54
00:04:06,708 --> 00:04:08,293
‏هل تعرف ما الذي يسرني أيضاً؟‏

55
00:04:09,961 --> 00:04:13,048
‏أنا مسرور لأنهما أحضراك إلى هنا‏
‏لكي تساعد في الاحتفال بتقاعد أبيك‏

56
00:04:13,173 --> 00:04:14,800
‏وهذا يعني الكثير لي يا بني‏

57
00:04:16,301 --> 00:04:19,721
‏وهل تعلم ماذا أيضاً؟‏
‏سيتسنى لي أن أقضي الأسبوع معك‏

58
00:04:19,846 --> 00:04:21,932
‏من دون أن أقلق بشأن‏
‏استدعائي إلى العمل‏

59
00:04:24,559 --> 00:04:25,936
‏أنا متلهف لهذا‏

60
00:04:49,167 --> 00:04:50,585
‏صباح الخير‏

61
00:04:54,214 --> 00:04:56,758
‏انتهت عطلة الأسبوع جميعاً‏
‏لذا، لنركز‏

62
00:04:58,426 --> 00:04:59,719
‏شكراً لكم‏

63
00:04:59,845 --> 00:05:03,348
‏أتمنى أن تكونوا قد أحرزتم تقدماً‏
‏في مقترحات مشروعكم البحثي‏

64
00:05:05,475 --> 00:05:09,521
‏لنكتشف ممن ستأتي‏
‏العروض التقديمية الثلاثة الأولى غداً‏

65
00:05:17,404 --> 00:05:18,905
‏(ميلاني رودولف)!‏

66
00:05:21,950 --> 00:05:23,410
‏(مات بيترز)!‏

67
00:05:25,704 --> 00:05:27,205
‏و...‏

68
00:05:29,165 --> 00:05:30,584
‏(ليزا ديفيس)!‏

69
00:05:31,418 --> 00:05:34,963
‏أخرجوا واجبكم المنزلي‏
‏من الأسبوع الماضي رجاء ومرروه للأمام‏

70
00:05:35,088 --> 00:05:36,756
‏وافتحوا الكتب على الفصل العاشر‏

71
00:05:45,307 --> 00:05:48,184
‏توقف يا (سوني)، حسناً؟ اسمع!‏
‏أمامنا يوم حافل‏

72
00:05:48,310 --> 00:05:51,521
‏فقط اجلس ووفر طاقتك‏
‏لوقت لاحق، مفهوم؟‏

73
00:05:52,230 --> 00:05:53,607
‏هيا‏

74
00:05:55,609 --> 00:05:57,068
‏حسناً، حسناً‏

75
00:06:08,163 --> 00:06:10,999
‏استغرقت أقل من ثلاثة أسابيع‏
‏لتتوقف عن طرق الباب قبل الدخول‏

76
00:06:11,124 --> 00:06:13,335
‏التهذيب هو للغرباء وزملاء السكن‏

77
00:06:13,919 --> 00:06:17,797
‏ليس ذنبي أن (هانا أوليفر) حصلت بطريقة‏
‏ما على غرفة منفردة وهي طالبة مستجدة‏

78
00:06:17,923 --> 00:06:20,133
‏حسناً، ماذا لو كنت هنا برفقة رجل؟‏

79
00:06:20,258 --> 00:06:21,801
‏لكان الباب مقفلاً‏

80
00:06:22,218 --> 00:06:24,930
‏إلا إذا كنت تحبين مراقبة الآخرين لك‏

81
00:06:25,055 --> 00:06:27,849
‏هل يجعلني هذا أبدو كمعرض...‏
‏انس الأمر‏

82
00:06:27,974 --> 00:06:29,643
‏كيف كانت التمارين؟‏

83
00:06:29,768 --> 00:06:32,187
‏(ويت بوريتو) مستعدون‏
‏لظهورهم المهم يوم الجمعة؟‏

84
00:06:33,229 --> 00:06:37,317
‏وصلت (ويت بوريتو)‏
‏إلى وجهتها الأخيرة الحمام‏

85
00:06:37,984 --> 00:06:39,402
‏ماذا يعني هذا؟‏

86
00:06:39,861 --> 00:06:42,697
‏- لم أعد فرداً في الفرقة‏
‏- هل تركتها؟‏

87
00:06:45,408 --> 00:06:47,619
‏- هل طردوك؟‏
‏- ربما مزيج من الإجابتين‏

88
00:06:49,871 --> 00:06:54,292
‏يأتي وقت في حياة كل رجل حين‏
‏يدرك أن الموسيقى ليست من اهتماماته‏

89
00:06:54,417 --> 00:06:55,752
‏ويواصل رحلته‏

90
00:06:55,877 --> 00:06:57,253
‏إذاً ما الخطوة التالية؟‏

91
00:06:57,379 --> 00:07:00,423
‏في الأشهر الثلاثة الأخيرة‏
‏جربت الفرقة والترويج للنادي الليلي‏

92
00:07:00,548 --> 00:07:02,634
‏وحتى المصارعة اليابانية لبعض الوقت‏

93
00:07:03,593 --> 00:07:06,262
‏مؤسف أن المعلم (ستو)‏
‏كان يدير مخططاً هرمياً‏

94
00:07:06,388 --> 00:07:07,973
‏لقد أمعنت النظر إلى دوري في الجيش‏

95
00:07:08,348 --> 00:07:09,599
‏لعلمك، يمكنك دائماً‏
‏العودة إلى المزرعة‏

96
00:07:09,724 --> 00:07:12,477
‏أنا متأكدة من أن (إيميت)‏
‏سيحب وجودك معه‏

97
00:07:15,522 --> 00:07:17,399
‏أو، أنت تقضي الكثير من الوقت‏
‏في الحرم الجامعي‏

98
00:07:17,524 --> 00:07:19,943
‏فيمكنك أيضاً التسجيل فيها‏

99
00:07:25,323 --> 00:07:26,825
‏كانت المدرسة الثانوية مملة بما يكفي‏

100
00:07:26,950 --> 00:07:29,244
‏حسناً، يوجد الكثير من الخيارات‏
‏الأخرى هنا أكثر من المدرسة الثانوية‏

101
00:07:29,828 --> 00:07:31,913
‏قد يساعدك ذلك في العثور‏
‏على كل ما تبحث عنه‏

102
00:08:14,956 --> 00:08:17,250
‏- أقدر هذا حقاً يا (فيل)‏
‏- لا مشكلة أيها النقيب (بيري)‏

103
00:08:17,375 --> 00:08:20,086
‏احرص على أن تحتفظ بواحدة في الحديقة‏
‏في المرة القادمة التي نلعب فيها ضدكم‏

104
00:08:20,712 --> 00:08:22,130
‏لا أستطيع أن أعدك بشيء‏

105
00:08:30,180 --> 00:08:33,767
‏جهاز قياس الأنفاس الذي نفخت فيه‏
‏يوضح أنك على الأرجح مصاب بالجفاف‏

106
00:08:36,144 --> 00:08:37,771
‏قف يا (رايموند)‏

107
00:09:28,071 --> 00:09:29,572
‏أنا قلق عليه‏

108
00:09:30,115 --> 00:09:31,574
‏إنه بخير‏

109
00:09:31,699 --> 00:09:33,284
‏أثبتت (كوريا الشمالية) ذلك‏

110
00:09:33,952 --> 00:09:35,703
‏- ليس هذا ما أعنيه‏
‏- دعه وشأنه، مفهوم؟‏

111
00:09:35,829 --> 00:09:37,622
‏إذا احتاج إلى شيء فسيخبرنا‏

112
00:09:54,931 --> 00:09:56,558
‏ما زلت أنتظر أن تشكرني‏

113
00:09:56,683 --> 00:09:59,060
‏على ماذا؟ لم أفعل أي شيء‏

114
00:09:59,185 --> 00:10:02,147
‏تناول شخص قاصر للمشروب‏
‏يشير إلى خلاف ذلك‏

115
00:10:03,231 --> 00:10:05,692
‏وجود الدم على يديك‏
‏قد يقنع القاضي أيضاً‏

116
00:10:05,817 --> 00:10:08,736
‏بأن يوافق على السلوك غير‏
‏المنضبط والفساد الجنائي‏

117
00:10:10,113 --> 00:10:11,698
‏يجب أن تتصرف بطريقة أفضل من هذه‏

118
00:10:15,577 --> 00:10:17,704
‏هل تريد أن تخبرني بما ورطت نفسك‏

119
00:10:17,829 --> 00:10:21,249
‏إلى درجة أنني اضطررت إلى‏
‏أن أطلب معروفاً لإخراجك؟‏

120
00:10:21,374 --> 00:10:23,168
‏- لم يكن شيئاً مهماً‏
‏- لا شيء؟‏

121
00:10:24,460 --> 00:10:28,673
‏هوايتك المفضلة‏
‏ربما إذا كنت تفعل شيئاً...‏

122
00:10:29,340 --> 00:10:31,384
‏تذهب إلى وظيفة أو مدرسة...‏

123
00:10:32,135 --> 00:10:34,220
‏ربما ستكون منشغلاً‏
‏وليس متفرغاً لشيء غير مهم‏

124
00:10:34,345 --> 00:10:38,641
‏اسمع، سمعت هذا‏
‏الكلام القديم ألف مرة‏

125
00:10:39,475 --> 00:10:41,436
‏أليس لديك قطة‏
‏تخرجها من شجرة ما؟‏

126
00:10:43,688 --> 00:10:46,441
‏القطة تستحق الإنقاذ، لكن ماذا عنك؟‏

127
00:10:47,317 --> 00:10:49,944
‏ابق في طريق المجهول هذا‏
‏وستجد نفسك تسير فيه وحيداً‏

128
00:10:50,862 --> 00:10:54,490
‏هذه آخر مرة أقف فيها‏
‏بينك وبين سجل إجرامي‏

129
00:10:54,616 --> 00:10:57,035
‏تبدو مصمماً على فتحه لنفسك‏

130
00:11:00,496 --> 00:11:01,873
‏اتفقنا‏

131
00:11:02,916 --> 00:11:04,334
‏"اتفقنا"؟‏

132
00:11:06,586 --> 00:11:08,087
‏هل هذا كل ما لديك لتقوله؟‏

133
00:11:10,465 --> 00:11:11,841
‏شكراً لك يا أبي‏

134
00:11:20,266 --> 00:11:23,102
‏لم تدخل (الولايات المتحدة)‏
‏الحرب العالمية الثانية‏

135
00:11:23,228 --> 00:11:26,314
‏إلا بعد ٧ ديسمبر عام ١٩٤١‏

136
00:11:26,439 --> 00:11:27,941
‏وهو يوم سيظل يرمز إلى الخزي‏

137
00:11:28,066 --> 00:11:31,152
‏في ذلك اليوم‏
‏هاجمت القوات اليابانية (بيرل هاربور)‏

138
00:11:31,277 --> 00:11:33,196
‏- أنا جائعة‏
‏- في منطقة (هاواي) آنذاك...‏

139
00:11:33,321 --> 00:11:35,615
‏أنا أؤدي واجباتي المنزلية‏
‏ستصل أمك إلى البيت قريباً‏

140
00:11:35,740 --> 00:11:38,284
‏لا، لن تفعل‏
‏فقد خرجت مع صديقها (أندريه)‏

141
00:11:38,409 --> 00:11:40,245
‏قالت إنها ستتأخر في العودة‏

142
00:11:40,370 --> 00:11:42,288
‏ماذا؟ لماذا لم تخبريني؟‏

143
00:11:42,413 --> 00:11:43,998
‏لأنني نسيت حتى الآن‏

144
00:11:44,540 --> 00:11:46,459
‏هل تركت أي طعام لكي أسخنه؟‏

145
00:11:46,584 --> 00:11:48,795
‏لا، قالت إنك مسؤولة عن الطهو‏

146
00:11:48,920 --> 00:11:51,339
‏بئساً يا (روني)، ليتي عرفت بهذا‏

147
00:11:51,464 --> 00:11:54,092
‏- أنا جائعة يا (ليزا)‏
‏- حسناً، أمهليني لحظة فقط‏

148
00:11:54,217 --> 00:11:55,969
‏- يجب أن أنهي هذا...‏
‏- الآن!‏

149
00:11:56,094 --> 00:11:58,346
‏- لحظة واحدة!‏
‏- أنا أطلب منك‏

150
00:11:58,471 --> 00:12:03,101
‏- بئساً يا (روني)!‏
‏- هذا ليس ذنبي، قلت لك إنني جائعة‏

151
00:12:09,148 --> 00:12:10,483
‏هيا‏

152
00:12:11,484 --> 00:12:14,237
‏لنذهب وننظف هذا‏
‏وسأبدأ بعد ذلك بتجهيز العشاء‏

153
00:12:20,994 --> 00:12:23,162
‏"تهانينا يا (آش)"‏

154
00:12:25,248 --> 00:12:27,583
‏أشعر بخيبة أمل‏
‏لأنك لم تتمكن من إلقاء خطاب‏

155
00:12:27,709 --> 00:12:29,711
‏حسناً، لا تسير الأمور هكذا‏

156
00:12:30,378 --> 00:12:32,922
‏وأيضاً، يجب ألا أكون‏
‏محور الاهتمام طوال الوقت‏

157
00:12:34,507 --> 00:12:36,217
‏هذه قصص كان‏
‏في وسعك أن ترويها‏

158
00:12:37,093 --> 00:12:39,387
‏هل تعلم أن والدك‏
‏فجر قارب (نورييغا)؟‏

159
00:12:39,512 --> 00:12:41,347
‏دعه وشأنه، حتى إنه لا يعرف‏
‏من يكون (نورييغا)‏

160
00:12:41,472 --> 00:12:42,932
‏هل فجرت قارباً؟‏

161
00:12:44,183 --> 00:12:45,977
‏حسناً، كان أشبه باليخت‏

162
00:12:46,102 --> 00:12:48,521
‏أموال الممنوعات‏
‏تشتري أفضل الألعاب، صحيح؟‏

163
00:12:50,481 --> 00:12:52,066
‏كم المسافة التي غصتها؟‏

164
00:12:54,986 --> 00:12:56,904
‏أتعرف؟ كانت قرابة ٣٠ أو ٤٠ قدماً‏

165
00:12:58,197 --> 00:12:59,657
‏لكننا نجونا‏

166
00:13:00,450 --> 00:13:02,910
‏أربعة رجال من المطار‏
‏لم يكونوا محظوظين في ذلك اليوم‏

167
00:13:03,411 --> 00:13:05,538
‏- هل ماتوا؟‏
‏- بالتأكيد‏

168
00:13:06,039 --> 00:13:08,499
‏ماتوا أثناء خدمة بلادهم‏
‏وليس هناك شرف أكبر من هذا‏

169
00:13:13,546 --> 00:13:15,173
‏هل كنت على وشك...؟‏

170
00:13:18,593 --> 00:13:21,471
‏لم يعد العالم يتحدث عن ذلك الماضي‏
‏من مسيرتي المهنية يا بني‏

171
00:13:22,013 --> 00:13:24,307
‏قضيت معظم وقتي‏
‏بعيداً عن خط النار‏

172
00:13:25,183 --> 00:13:28,895
‏لقد شاركت في ثلاث عمليات‏
‏نشطة يا (سبنسر)‏

173
00:13:29,395 --> 00:13:31,272
‏أكثر من أي رجل أعرفه‏
‏في فرقة الضفادع البشرية‏

174
00:13:32,523 --> 00:13:35,777
‏قد يتحول والدك إلى أسطورة‏
‏بسيرة ذاتية كسيرته‏

175
00:13:36,319 --> 00:13:39,781
‏إذا كان هذا يعني أن ابني سيكبر في‏
‏كوكب يمنح السلام نصف فرصة‏

176
00:13:39,906 --> 00:13:42,909
‏فسأقبل لقب الأسطورة‏
‏هذا بكل تواضع‏

177
00:13:44,869 --> 00:13:46,454
‏لنحضر بعض المشروبات، هيا‏

178
00:13:48,331 --> 00:13:51,292
‏استعدوا للانطلاق، فعلنا هذا‏
‏أربع مرات على التوالي بدون أية أخطاء‏

179
00:13:51,417 --> 00:13:54,712
‏المرة الخامسة ستجعلني فخوراً، يجب‏
‏ألا نواجه مشكلة مع فريق ماهر كهذا‏

180
00:13:55,296 --> 00:13:57,131
‏أشعر كما لو أننا‏
‏سنحصل على علامات‏

181
00:13:58,049 --> 00:13:59,467
‏هل هناك مشكلة يا (هايز)؟‏

182
00:14:00,093 --> 00:14:03,638
‏من الصعب فقط معرفة مدى مهارتنا‏
‏حقاً عندما نلعب لعبة التظاهر‏

183
00:14:03,763 --> 00:14:06,891
‏- هل سئمت من تنظيف المنازل؟‏
‏- لا، نحن نلعب البايسبول في (بي بي)‏

184
00:14:07,433 --> 00:14:09,769
‏لا يحدث الاختبار الحقيقي للمهارة‏
‏إلا عندما تكون اللعبة خطرة‏

185
00:14:12,980 --> 00:14:14,482
‏ضعوا النظارات!‏

186
00:14:25,159 --> 00:14:26,411
‏اقطع هناك‏

187
00:14:26,536 --> 00:14:29,163
‏قد يستغرق هذا وقتاً ولكنك في النهاية‏
‏ستحظى بدور الضارب في اللعبة‏

188
00:14:30,998 --> 00:14:32,375
‏افتح!‏

189
00:14:39,006 --> 00:14:40,383
‏"في النهاية"‏

190
00:14:48,391 --> 00:14:49,851
‏بقيت ٣٠ دقيقة‏

191
00:14:50,393 --> 00:14:53,354
‏عجباً، أشعر وكأن ١٠ سنوات‏
‏مرت على وجودنا هنا‏

192
00:14:53,479 --> 00:14:54,981
‏- ١٠ سنوات؟‏
‏- أجل‏

193
00:14:55,106 --> 00:14:57,733
‏أجل، ربما يراودني الشعور ذاته‏

194
00:14:58,276 --> 00:14:59,694
‏أجل، وأنا أيضاً‏

195
00:15:00,194 --> 00:15:02,029
‏لم آت إلى هنا منذ‏
‏ما قبل (غرين تيم)‏

196
00:15:03,364 --> 00:15:04,740
‏وأنا لم آت قط‏

197
00:15:09,704 --> 00:15:12,331
‏- كان الدجاج لذيذاً يا أمي‏
‏- شكراً لك‏

198
00:15:13,124 --> 00:15:14,959
‏- هل تريد المزيد؟‏
‏- لا‏

199
00:15:16,210 --> 00:15:17,545
‏جيد‏

200
00:15:18,004 --> 00:15:20,506
‏إذا كنت شبعان‏
‏فهذا يعني أنك سعيد‏

201
00:15:21,424 --> 00:15:23,426
‏ما يعني أننا نستطيع‏
‏التحدث عما حدث‏

202
00:15:23,551 --> 00:15:25,595
‏من دون أن تضخم المسألة، صحيح؟‏

203
00:15:26,053 --> 00:15:29,557
‏التحدث حول ماذا؟‏
‏لم أسرق شيئاً ولم أؤذ أحداً‏

204
00:15:29,682 --> 00:15:31,267
‏كان هذا مستوى متدنياً‏

205
00:15:31,684 --> 00:15:34,896
‏اعتدت أن يكون لديك‏
‏تركيز كبير وانضباط شديد‏

206
00:15:35,021 --> 00:15:36,606
‏أتعرف؟ كانت... كانت لديك خطط‏

207
00:15:36,731 --> 00:15:38,191
‏أجل، ثم نقلنا أبي إلى هنا‏
‏من (جيرسي)‏

208
00:15:38,316 --> 00:15:41,235
‏وشخص أحمق من (فيريتاس)‏
‏كسر ساقي أثناء المصارعة‏

209
00:15:41,360 --> 00:15:43,488
‏وبعدها خسرت المنح الدراسية كلها‏

210
00:15:43,613 --> 00:15:45,615
‏كان ذلك قبل عامين‏
‏حان الوقت لإيجاد عذر جديد‏

211
00:15:45,740 --> 00:15:47,033
‏(جمال)‏

212
00:15:50,244 --> 00:15:51,871
‏لا ترمقه بهذه النظرة‏

213
00:15:51,996 --> 00:15:53,498
‏والدك محق‏

214
00:15:54,123 --> 00:15:57,251
‏كانت المصارعة وسيلة‏
‏للالتحاق بالجامعة بالنسبة إليك‏

215
00:15:57,376 --> 00:15:59,378
‏وليست الغاية بحد ذاتها‏

216
00:16:00,087 --> 00:16:02,173
‏كنت طالباً جيداً‏

217
00:16:02,298 --> 00:16:05,092
‏- لا تزال الجامعة خياراً‏
‏- ربما‏

218
00:16:05,885 --> 00:16:08,346
‏لكنها ليست رخيصة‏
‏ولا أريد أن أهدر المال‏

219
00:16:08,471 --> 00:16:10,431
‏إذا كنت لا أعرف‏
‏ماذا أريد أن أدرس‏

220
00:16:11,474 --> 00:16:14,060
‏مال من؟ ليس لديك عمل‏

221
00:16:14,185 --> 00:16:18,481
‏أجل، لكن إذا عرضت أمي أموالك‏
‏فأنا أتحمل المسؤولية المالية عنك‏

222
00:16:22,777 --> 00:16:25,863
‏"مسؤولية"؟ أنت تقول هذا الكلام؟‏

223
00:16:25,988 --> 00:16:28,783
‏إذا أردت أن تتعلم بعض المسؤولية‏
‏فيمكننا أن نتدبر الأمر‏

224
00:16:28,908 --> 00:16:32,453
‏سقفك، طعامك، أموالك‏

225
00:16:32,578 --> 00:16:34,413
‏لن نطرد ابننا من المنزل‏

226
00:16:34,539 --> 00:16:36,749
‏معاملته بتدليل هي أكبر‏
‏دافع له لكي يقوم تصرفاته‏

227
00:16:39,043 --> 00:16:40,586
‏من مستعد لتناول الحلوى؟‏

228
00:16:41,003 --> 00:16:43,673
‏ضعيها لي في علبة‏
‏سآكلها في القسم‏

229
00:16:43,798 --> 00:16:46,300
‏- حسبت أن مناوبتك انتهت‏
‏- صحيح...‏

230
00:16:46,425 --> 00:16:49,053
‏إلى أن بادلت مناوبتي‏
‏لكي أذهب لإنقاذ ابننا‏

231
00:16:51,138 --> 00:16:53,140
‏إنه يغضب بدون أي مبرر‏

232
00:16:54,600 --> 00:16:56,102
‏أنا بخير يا أمي‏

233
00:16:57,436 --> 00:16:58,938
‏لست كذلك يا (راي)‏

234
00:16:59,272 --> 00:17:01,315
‏كلانا قلق عليك‏

235
00:17:02,108 --> 00:17:05,736
‏وقد لا تعجبك كلمات والدك أو نبرته‏

236
00:17:06,988 --> 00:17:09,115
‏لكن ما يقوله ليس خطأ‏

237
00:17:17,373 --> 00:17:20,710
‏مرحباً، سيدة (غلاديس)، أتريدين‏
‏أن أنزل وأغير مصباحاً كهربائياً؟‏

238
00:17:20,835 --> 00:17:24,547
‏لا، لا، أنا على ما يرام يا عزيزتي‏
‏صعدت لكي أطمئن على حالكما‏

239
00:17:24,672 --> 00:17:26,716
‏اعتقدت أنني سمعت القليل‏
‏من المتاعب سابقاً...‏

240
00:17:27,383 --> 00:17:30,177
‏كانت تلك (روني)‏
‏وهي تردد (ليدي مارمالاد)‏

241
00:17:30,303 --> 00:17:33,264
‏تخال نفسها (كريستينا أغويليرا)‏
‏آسفة على إزعاجك‏

242
00:17:33,389 --> 00:17:37,268
‏- سأحرص على أن تخفض صوتها‏
‏- لا داعي للاعتذار‏

243
00:17:37,393 --> 00:17:40,354
‏يسرني أن الأمر لم يكن‏
‏سوى حيوية الشباب‏

244
00:17:41,105 --> 00:17:42,398
‏ما هذه؟‏

245
00:17:43,316 --> 00:17:48,029
‏هذه أول علامة "رسوب" سأنالها‏
‏وآمل أن تكون الأخيرة‏

246
00:17:48,154 --> 00:17:51,490
‏"رسوب"؟ لا، أنت أذكى من ذلك‏

247
00:17:51,616 --> 00:17:53,034
‏ماذا حدث؟‏

248
00:17:53,159 --> 00:17:58,497
‏المساعدة البصرية لعرضي التقديمي غداً‏
‏عن (بيرل هاربور) تدمرت، لذا...‏

249
00:17:58,998 --> 00:18:00,499
‏رسبت‏

250
00:18:01,459 --> 00:18:04,170
‏حسناً، ربما لدي شيء‏
‏يمكنك استخدامه‏

251
00:18:04,754 --> 00:18:08,007
‏- كنت هناك في نهاية المطاف‏
‏- حقاً؟‏

252
00:18:08,674 --> 00:18:10,968
‏كانت وظيفة زوجي في الجزيرة‏

253
00:18:11,761 --> 00:18:13,804
‏كان ذلك أسوأ يوم في حياتي‏

254
00:18:14,347 --> 00:18:18,476
‏لم أعرف إذا كنت سأنجو‏
‏أو إذا كنت سأراه مرة أخرى‏

255
00:18:18,601 --> 00:18:21,729
‏- لا بد من أن ذلك كان مخيفاً‏
‏- كان كذلك‏

256
00:18:21,854 --> 00:18:24,732
‏الشيء الصعب هو معرفتك...‏

257
00:18:25,191 --> 00:18:28,444
‏أن منزلك ليس آمناً‏
‏كما كنت تعتقدين‏

258
00:18:29,654 --> 00:18:33,115
‏لكن تجاوز الأمر أظهر لي‏
‏معدني الحقيقي‏

259
00:18:33,240 --> 00:18:36,952
‏حين قرر (فريدي) الذهاب للقتال‏
‏قررت أن أؤدي دوري أيضاً‏

260
00:18:37,078 --> 00:18:38,704
‏مثل "(روزي) المبرشمة"‏

261
00:18:38,829 --> 00:18:42,375
‏أو... "(آيمي) الطيارة"‏

262
00:18:42,917 --> 00:18:46,962
‏حصلت على رخصة الطيران‏
‏وذهبت للعمل في قيادة النقل الجوي‏

263
00:18:47,088 --> 00:18:49,674
‏وقدت الطائرات طوال بقية الحرب‏

264
00:18:49,799 --> 00:18:52,968
‏لم أعرف أن النساء‏
‏قدن الطائرات في الجيش آنذاك‏

265
00:18:53,094 --> 00:18:54,929
‏تقنياً، لم نفعل ذلك‏

266
00:18:56,222 --> 00:18:57,973
‏كانت حقبة مختلفة‏

267
00:18:58,474 --> 00:19:01,686
‏لكن برغم أننا كنا نقود‏
‏الطائرة ذاتها كالرجال‏

268
00:19:01,811 --> 00:19:04,897
‏- إلا أن الأمر لم يحسب مثلهم‏
‏- هذا بغيض!‏

269
00:19:05,731 --> 00:19:09,235
‏- سيىء، آسفة‏
‏- لا، كان ذلك بغيضاً‏

270
00:19:10,152 --> 00:19:13,698
‏تتم الاستهانة‏
‏بعواقب كثيرة مترتبة علينا‏

271
00:19:15,032 --> 00:19:19,704
‏لكن ذلك يعلمك أيضاً‏
‏كيف تدافعين عن نفسك‏

272
00:19:23,332 --> 00:19:26,836
‏لا تسمحي لأحد أبداً بأن يخبرك‏
‏أنك تستحقين أقل مما أنت عليه‏

273
00:19:27,795 --> 00:19:29,296
‏هل تفهمينني؟‏

274
00:19:33,259 --> 00:19:35,845
‏هلا تخبرينني المزيد‏
‏عن فترة عملك كطيارة؟‏

275
00:19:35,970 --> 00:19:38,139
‏لا تريدين سماع قصصي‏
‏القديمة عن الحرب‏

276
00:19:38,264 --> 00:19:41,267
‏بل أريد! أريد سماعها حقاً‏

277
00:19:50,192 --> 00:19:52,278
‏حسناً، أنا مستعدة‏

278
00:19:54,905 --> 00:19:56,574
‏أفضل من الفستان المخطط؟‏

279
00:19:56,699 --> 00:19:59,076
‏هل تنوين تجربة جميع‏
‏الفساتين وأخذ رأيي؟‏

280
00:19:59,785 --> 00:20:04,165
‏إذا كان الأمر حيلة طويلة‏
‏لخداعي بدروس تصميم الفساتين، فأنا...‏

281
00:20:04,290 --> 00:20:07,293
‏لا أعتقد أن مزيداً من الحظ سيحالفني‏
‏بإقناعك بدخول الجامعة‏

282
00:20:07,418 --> 00:20:09,128
‏أكثر مما حالفني بإقناعك‏
‏بخصوص سلسلة المحفظة‏

283
00:20:09,253 --> 00:20:13,632
‏هل يمكنك الإجابة عن السؤال؟ هل‏
‏هو أفضل أم أسوأ من الفستان المخطط؟‏

284
00:20:19,096 --> 00:20:20,222
‏لا أدري‏

285
00:20:20,347 --> 00:20:22,725
‏بحقك، ستبدأ الحفلة بعد ساعة‏
‏يجب أن أتخذ قراري‏

286
00:20:22,850 --> 00:20:24,685
‏هل تحتاجين إلى مرافق‏
‏إلى (سوروريتي رو)؟‏

287
00:20:24,810 --> 00:20:26,937
‏لن أمانع اختلاس النظر‏
‏داخل تلك المنازل‏

288
00:20:27,062 --> 00:20:31,025
‏وإجراء استطلاع وكأنني‏
‏في عملية (لامبدا لامبدا لامبدا)‏

289
00:20:31,859 --> 00:20:34,445
‏الفكرة هي أن أبهر هؤلاء الفتيات‏

290
00:20:34,570 --> 00:20:36,030
‏لست متأكدة من أن‏
‏إحضار صديق مقرب‏

291
00:20:36,155 --> 00:20:39,241
‏تفوح منه رائحة شخص‏
‏لم يستحم منذ أسبوع سيكون مفيداً‏

292
00:20:39,366 --> 00:20:41,744
‏هذا ما تقوله الفتاة التي ساعدت في جرف‏
‏الكثير من السماد الطبيعي في المزرعة‏

293
00:20:41,869 --> 00:20:43,496
‏طوال ثلاثة فصول‏
‏صيف على التوالي‏

294
00:20:45,664 --> 00:20:47,875
‏لماذا تتوددين إلى مجموعة‏
‏من ملكات الجمال حتى؟‏

295
00:20:48,375 --> 00:20:51,003
‏لماذا كنت في فرقة (بانك)‏
‏حتى ما قبل نصف ساعة مضت؟‏

296
00:20:51,712 --> 00:20:54,590
‏فرقة (سكا) أكثر منها فرقة (بانك)...‏
‏ربما كانت تلك هي المشكلة‏

297
00:20:55,841 --> 00:20:58,052
‏هل تريد أن تعرف‏
‏لماذا أتعجل يا (سوني)؟‏

298
00:20:58,177 --> 00:21:02,056
‏نحن بمفردنا نتعرف‏
‏إلى أنفسنا خارج عائلاتنا‏

299
00:21:02,389 --> 00:21:04,058
‏الأمر صعب بما فيه الكفاية‏

300
00:21:04,475 --> 00:21:06,644
‏لا يمكنني لومك على رغبتك‏
‏في مكان تتأقلم معه‏

301
00:21:11,816 --> 00:21:13,692
‏حسناً يا (كوب)‏

302
00:21:16,111 --> 00:21:17,696
‏إنه إنسان يا جماعة‏

303
00:21:18,531 --> 00:21:20,658
‏- هل لعبت من قبل؟‏
‏- لا‏

304
00:21:20,783 --> 00:21:22,159
‏تعال إلى هنا‏

305
00:21:23,327 --> 00:21:25,412
‏أريدك أن تأخذ ثلاث أصابع‏

306
00:21:25,538 --> 00:21:27,832
‏وتميل يدك هكذا على الطاولة، اتفقنا؟‏

307
00:21:27,957 --> 00:21:32,878
‏استخدم سبابتك وإبهامك لتشكل‏
‏دائرة وستكون مرشدتك، اتفقنا؟‏

308
00:21:33,003 --> 00:21:35,923
‏أريدك أن تضرب هنا‏
‏ليس بقوة ولا بنعومة‏

309
00:21:40,135 --> 00:21:42,304
‏مهلاً، هذا جيد‏

310
00:21:42,429 --> 00:21:44,515
‏ستتقن هذا مع مزيد من التدريب‏

311
00:21:44,640 --> 00:21:46,475
‏تتكلم كالأستاذ المعلم‏

312
00:21:47,643 --> 00:21:50,229
‏- إلى متى ستبقى هنا يا فتى؟‏
‏- أسبوعان‏

313
00:21:50,646 --> 00:21:52,273
‏هل ستقابل أمك؟‏

314
00:21:52,898 --> 00:21:57,027
‏ألا تعرف أنه من سوء الحظ أن تتحدث‏
‏عن زوجة رجل سابقة أثناء حفل تقاعده؟‏

315
00:21:57,945 --> 00:22:01,448
‏لم أسمع بهذا من قبل ولكنك محق‏

316
00:22:01,574 --> 00:22:04,785
‏انس الماضي وركز على المستقبل‏

317
00:22:07,329 --> 00:22:08,789
‏ما هي خطتك؟‏

318
00:22:09,456 --> 00:22:12,668
‏- أراهن أن العروض تنهال عليك‏
‏- لا أدري، أنا فقط...‏

319
00:22:13,252 --> 00:22:16,088
‏العمل لدى متعهد في‏
‏وزارة الدفاع لا يناسبني‏

320
00:22:17,506 --> 00:22:19,758
‏أفكر في تأليف كتاب‏
‏عن الوقت الذي قضيته في الجيش‏

321
00:22:21,594 --> 00:22:24,555
‏حتى إنني أرسلت فصلين‏
‏إلى أحد الناشرين‏

322
00:22:25,180 --> 00:22:26,599
‏حقاً؟‏

323
00:22:27,349 --> 00:22:29,351
‏لست متأكداً من أن المجتمع سيتقبله‏

324
00:22:31,770 --> 00:22:35,357
‏صحيح، حسناً، لحسن حظك‏
‏لا يوجد سوق لحكاياتي‏

325
00:22:35,482 --> 00:22:38,110
‏حول تعليمك كيفية الحصول‏
‏على حليب من الماعز في (العراق)‏

326
00:22:40,821 --> 00:22:43,532
‏كان في وسعك العمل‏
‏في دائرة الحديث التحفيزي‏

327
00:22:44,325 --> 00:22:47,995
‏حقاً؟ من سيدفع أجراً‏
‏لرجل ضفادع بشرية مقابل نصيحته؟‏

328
00:22:48,704 --> 00:22:50,164
‏أعني، أليس لهذا السبب‏
‏أصبحنا فرقة (سيل)؟‏

329
00:22:50,289 --> 00:22:52,541
‏لأننا لم نرغب‏
‏في وظائف حقيقية أو مسؤوليات؟‏

330
00:22:56,879 --> 00:23:01,175
‏شيء ما له معنى مثل "الفرق"‏
‏سيأتي إلي في النهاية‏

331
00:23:09,099 --> 00:23:10,726
‏حين رأيتك تقرأ الجريدة آخر مرة‏

332
00:23:10,851 --> 00:23:13,771
‏كنت تقص صورتك‏
‏بعد الفوز ببطولة المدينة‏

333
00:23:13,896 --> 00:23:15,522
‏هزمنا (ماستباوم) بفارق ثلاثة‏

334
00:23:16,023 --> 00:23:17,650
‏سجلت هدفين وحصلت‏
‏على رمية حرة‏

335
00:23:17,775 --> 00:23:20,527
‏واصطحبت أجمل فتاة في المدرسة‏
‏لتناول العشاء بعد ذلك‏

336
00:23:21,487 --> 00:23:25,824
‏سرقة الشطائر من متجر (واوا)‏
‏لا تعتبر عشاء أو اصطحابي للخارج‏

337
00:23:26,450 --> 00:23:27,701
‏كانت تلك أنت؟‏

338
00:23:30,913 --> 00:23:32,539
‏إعلانات السمسرة العقارية؟‏

339
00:23:33,499 --> 00:23:35,501
‏من أين أتيت بجريدة‏
‏(فيلادلفيا إنكوايرير)؟‏

340
00:23:35,626 --> 00:23:37,336
‏مررت بكشك الصحف‏
‏في طريق عودتي إلى البيت‏

341
00:23:37,461 --> 00:23:39,296
‏هل عرفت أن المنزل ذا غرف النوم‏
‏الأربع فوق نصف هكتار في (ميديا)‏

342
00:23:39,421 --> 00:23:41,090
‏يكلف ١٧٥ ألف دولار؟‏

343
00:23:41,215 --> 00:23:43,008
‏لا يمكنك الحصول على مرأب‏
‏في (كورونادو) بهذا الثمن‏

344
00:23:43,133 --> 00:23:45,719
‏هل أنت متأكد من أننا نستطيع شراءه؟‏
‏إذا انتقلنا عائدين إلى (فيلادلفيا)‏

345
00:23:45,844 --> 00:23:48,055
‏فسأسجل في جامعة (بين)‏
‏هذا ليس رخيص الثمن‏

346
00:23:48,597 --> 00:23:52,559
‏وربما بعد أن أتخرج، قد أبقى‏
‏من أجل ماجستير إدارة الأعمال‏

347
00:23:52,685 --> 00:23:54,770
‏وأحصل على منصب رئيس مجلس‏
‏إدارة الشؤون المالية في مكان ما‏

348
00:23:54,895 --> 00:23:58,691
‏في النهاية سأحصل على ما يكفي‏
‏من المال وأتمكن من شراء منزل أفضل‏

349
00:23:59,525 --> 00:24:02,236
‏- ونشرات إعلانية‏
‏- فهمت، أنت تسخرين مني‏

350
00:24:03,654 --> 00:24:05,864
‏هيا، لقد لعبنا هذه اللعبة من قبل‏

351
00:24:06,240 --> 00:24:07,533
‏سينتهي عقدك خلال أربعة أشهر‏

352
00:24:07,658 --> 00:24:09,702
‏في آخر مرة‏
‏أقنعتني بالانتقال إلى (سياتل)‏

353
00:24:10,077 --> 00:24:11,370
‏لسنا قبل ثلاثة أعوام‏

354
00:24:11,495 --> 00:24:14,790
‏أجل، ولهذا السبب نحن (فيلادلفيا)‏
‏بدلاً من شمال غرب المحيط الهادىء‏

355
00:24:14,915 --> 00:24:17,459
‏لماذا لا تأخذنا أحلامك‏
‏إلى أي مكان استوائي؟‏

356
00:24:17,584 --> 00:24:20,212
‏اسخري مني قدر ما تشائين...‏
‏تعالي إلى هنا‏

357
00:24:20,337 --> 00:24:21,714
‏لكن الأمور تغيرت‏

358
00:24:22,256 --> 00:24:24,925
‏كنا مراهقين عندما جررتك إلى‏
‏هنا، نحن والدان الآن‏

359
00:24:25,300 --> 00:24:27,761
‏يعود الأمر لنا لنمنح ابنتنا‏
‏أفضل حياة ممكنة‏

360
00:24:28,887 --> 00:24:31,557
‏برغم أنها متمردة وترفض الحبو‏

361
00:24:36,854 --> 00:24:40,315
‏لست متأكدة من أنها ما تزال متمردة‏

362
00:24:40,441 --> 00:24:41,775
‏ماذا؟‏

363
00:24:46,822 --> 00:24:48,282
‏ماذا؟‏

364
00:25:06,633 --> 00:25:08,260
‏هل يفهم الجميع الخطة؟‏

365
00:25:11,096 --> 00:25:14,808
‏تريليونات الدولارات أنفقت‏
‏على تطوير أكثر الأسلحة تعقيداً‏

366
00:25:14,933 --> 00:25:16,351
‏من أجل الحرب على الإرهاب‏

367
00:25:17,227 --> 00:25:19,396
‏ولا يوجد شيء أكثر قيمة من هذا‏

368
00:25:20,522 --> 00:25:23,567
‏هل يمكنني رؤيته‏
‏قبل أن يصبح أثراً قديماً؟‏

369
00:25:25,444 --> 00:25:27,112
‏يبدو الأمر برمته خاطئاً‏

370
00:25:43,128 --> 00:25:46,757
‏حسناً، أريدك أن تصيب تلك‏
‏الكرة البيضاء من خلال الكرة الأولى‏

371
00:25:46,882 --> 00:25:50,511
‏وتذكر، البطء يعني النعومة‏
‏والنعومة تعني السرعة‏

372
00:25:55,140 --> 00:25:56,934
‏- ممتاز‏
‏- أصبتها‏

373
00:25:57,059 --> 00:25:58,435
‏- ماذا؟‏
‏- لم أدخل أية كرة‏

374
00:25:58,560 --> 00:25:59,937
‏لا بأس، استرخ فحسب‏

375
00:26:00,062 --> 00:26:02,481
‏علينا الآن أن نجهزك‏
‏للضربة التالية، ما رأيك؟‏

376
00:26:02,606 --> 00:26:05,192
‏لا توجد واحدة‏
‏إلا إذا فرقت مزيداً من الكرات‏

377
00:26:06,485 --> 00:26:09,238
‏أعتقد أنك قد تتمكن من الوصول إلى‏
‏الكرة العاشرة من خلال الكرة الثالثة‏

378
00:26:09,363 --> 00:26:10,989
‏ولكن عليك أن تضربها بمهارة‏

379
00:26:12,950 --> 00:26:15,244
‏- كم يجب أن أضربها بقوة؟‏
‏- أخبرني أنت‏

380
00:26:16,620 --> 00:26:19,748
‏بالقدر الكافي لأوصلها إلى هناك‏
‏لكن ليس بقوة تخرجها عن السيطرة‏

381
00:26:21,834 --> 00:26:24,378
‏البطء يعني النعومة‏
‏والنعومة تعني السرعة‏

382
00:26:30,551 --> 00:26:33,595
‏- عجباً! فعلتها!‏
‏- ابني أسطورة!‏

383
00:26:33,720 --> 00:26:35,347
‏مثل أبيه تماماً!‏

384
00:26:42,187 --> 00:26:48,110
‏هل تعتقد أنه مع انتهاء عملك الآن‏
‏يمكنني البقاء مدة أطول من أسبوع؟‏

385
00:26:50,279 --> 00:26:52,072
‏هل تود فعل هذا يا بني؟‏

386
00:26:53,574 --> 00:26:56,618
‏ربما يمكنني العيش معك؟‏

387
00:27:03,125 --> 00:27:04,835
‏أود هذا كثيراً‏

388
00:27:07,379 --> 00:27:08,839
‏يا لك من بطل!‏

389
00:27:09,214 --> 00:27:10,465
‏خذ‏

390
00:27:22,477 --> 00:27:24,855
‏ما زلت غير متأكد لماذا تفوتين‏
‏(توبر هاربلي)‏

391
00:27:24,980 --> 00:27:27,733
‏والمأكولات الخفيفة المفضلة لديك‏
‏من أجل (باربي بريغايد)‏

392
00:27:28,150 --> 00:27:31,612
‏ربما لأنك وصفت تواً كل ليلة‏
‏وكأنها ليلة التخرج‏

393
00:27:32,070 --> 00:27:33,655
‏كانت تلك أوقاتاً رائعة‏

394
00:27:34,198 --> 00:27:36,867
‏صحيح، لكننا لم نعد‏
‏في المدرسة الثانوية‏

395
00:27:37,284 --> 00:27:40,120
‏لا يعني هذا أنك يجب أن‏
‏تصبحي شخصية مختلفة تماماً‏

396
00:27:40,245 --> 00:27:43,498
‏- توقف‏
‏- أتوقف عن ماذا؟‏

397
00:27:44,208 --> 00:27:47,002
‏استدراجي لتحاول توسيع آفاقي‏

398
00:27:47,419 --> 00:27:50,756
‏إذاً، تملق فتيات نادي الجامعة‏
‏يوسع الآفاق؟‏

399
00:27:50,881 --> 00:27:54,092
‏إنه أفضل من الجلوس على الأريكة‏
‏ومشاهدة الفيلم ذاته مراراً وتكراراً‏

400
00:27:54,927 --> 00:27:56,845
‏لم أعد أعرف من تكونين حتى‏

401
00:27:58,513 --> 00:28:01,266
‏لا يا (سوني)، أنت لا تعرف‏
‏من تكون وهذه هي المشكلة‏

402
00:28:04,394 --> 00:28:05,854
‏ماذا يفترض أن يعني هذا؟‏

403
00:28:05,979 --> 00:28:08,565
‏يعني أن الجامعة‏
‏هي بداية جديدة بالنسبة إلي‏

404
00:28:08,690 --> 00:28:10,067
‏ولا بأس إذا كنت لا تريد تجربتها‏

405
00:28:10,192 --> 00:28:13,278
‏لكن لا يمكنك أن تأتي بفوضاك‏
‏إلى هنا إذا كانت ستعيقني‏

406
00:28:14,571 --> 00:28:16,198
‏أنا أعيقك؟‏

407
00:28:19,826 --> 00:28:21,453
‏أعرف أنك تكره التغيير‏

408
00:28:21,578 --> 00:28:23,413
‏ولكن هذا ما يجب أن تكون عليه‏
‏هذه الفترة من حياتنا‏

409
00:28:23,538 --> 00:28:26,667
‏يمكنك مقاومة هذا‏
‏ولكنني لا أريد ذلك‏

410
00:28:31,588 --> 00:28:32,965
‏يجب أن أذهب‏

411
00:28:56,613 --> 00:28:57,948
‏إلى اللقاء‏

412
00:29:07,541 --> 00:29:09,001
‏أتعلم...‏

413
00:29:12,045 --> 00:29:13,630
‏ضربني أبي...‏

414
00:29:17,592 --> 00:29:19,011
‏هل هذا تهديد؟‏

415
00:29:22,973 --> 00:29:26,643
‏الشيء الوحيد الذي تعلمته منه هو أنك‏
‏لا تستطيع ضرب أحد لتعيده إلى صوابه‏

416
00:29:27,060 --> 00:29:29,604
‏اعتقدت أنني أستطيع أن أتعلم‏
‏من تجربتي بدلاً من تجربته‏

417
00:29:30,022 --> 00:29:32,024
‏- هل كنت تكرهه؟‏
‏- أحياناً‏

418
00:29:35,444 --> 00:29:36,862
‏هل تكرهني؟‏

419
00:29:40,657 --> 00:29:41,992
‏لا‏

420
00:29:44,119 --> 00:29:45,871
‏ما زلت أشعر أنني فشلت‏

421
00:29:46,371 --> 00:29:48,165
‏انتظرتك إلى أن تكبر‏

422
00:29:49,291 --> 00:29:53,587
‏وكرست حياتي لمساعدة الناس‏
‏ولا أستطيع فعل هذا مع ابني‏

423
00:29:54,338 --> 00:29:56,715
‏كان اليوم أسوأ كوابيسي‏

424
00:29:57,466 --> 00:29:59,760
‏كنت مسروراً لأنك كنت في‏
‏قسم الشرطة وليس المشرحة‏

425
00:30:04,348 --> 00:30:05,766
‏أنا آسف‏

426
00:30:09,728 --> 00:30:12,189
‏لقد انتهى غضبي يا (راي)‏

427
00:30:15,067 --> 00:30:18,487
‏لقد خاب أملي‏
‏لقد خاب أملي فيك‏

428
00:30:22,866 --> 00:30:24,493
‏خاب أملي في نفسي‏

429
00:30:30,582 --> 00:30:32,000
‏يجب أن أذهب إلى العمل‏

430
00:30:33,418 --> 00:30:35,504
‏على الأقل، ساعد أمك‏
‏في تنظيف المطبخ من فضلك‏

431
00:30:50,936 --> 00:30:53,438
‏- الأمر ليس سيان‏
‏- أي أمر؟‏

432
00:30:53,563 --> 00:30:54,981
‏التفكير في (فيلادلفيا)‏

433
00:30:55,482 --> 00:30:57,692
‏كنت أمازحك قليلاً فحسب‏

434
00:30:57,818 --> 00:31:00,320
‏لقد فاتتني رؤية (إيما)‏
‏وهي تبدأ الحبو اليوم يا (ألانا)‏

435
00:31:00,779 --> 00:31:02,656
‏هل يفترض أن تفوتني‏
‏خطواتها الأولى أيضاً؟‏

436
00:31:03,198 --> 00:31:06,034
‏ومن أجل ماذا؟ رؤية ما إذا أعرف كيف‏
‏أمسك مقص البراغي حين يطلب مني؟‏

437
00:31:07,160 --> 00:31:09,287
‏- أنت تحب عملك‏
‏- صحيح‏

438
00:31:10,122 --> 00:31:11,998
‏لكنني التحقت به‏
‏من أجل غاية أسمى، لكن...‏

439
00:31:12,749 --> 00:31:15,043
‏لم أعد متأكداً الآن مما إذا كان‏
‏هناك ما هو أهم من هذه العائلة‏

440
00:31:15,710 --> 00:31:18,505
‏يزداد الأمر صعوبة لاختيار وضع‏
‏العائلة في المرتبة الثانية طوال الوقت‏

441
00:31:22,759 --> 00:31:24,511
‏أنت جاد حقاً‏

442
00:31:31,601 --> 00:31:34,062
‏أتعرفين؟ لم أكن أمزح صباح اليوم‏

443
00:31:34,646 --> 00:31:36,273
‏أريد طفلاً آخر‏

444
00:31:36,940 --> 00:31:38,442
‏أريد أطفالاً‏

445
00:31:39,818 --> 00:31:42,320
‏حسناً، هذا يفسر المنزل‏
‏ذا غرف النوم الأربع‏

446
00:31:43,905 --> 00:31:46,575
‏هل لديك خطة‏
‏كيف سنسدد الرهن العقاري؟‏

447
00:31:46,700 --> 00:31:49,035
‏أعني، أود إيجاد شيء‏
‏حيث يكون لي تأثير‏

448
00:31:49,161 --> 00:31:51,288
‏بدلاً من التدرب فحسب‏

449
00:31:51,413 --> 00:31:52,914
‏ربما ال(إف بي آي) أو...‏

450
00:31:53,373 --> 00:31:56,501
‏كان تدريب الطب الميداني رائعاً حقاً‏
‏وربما أحصل على شهادة الإسعاف السريع‏

451
00:31:56,626 --> 00:31:59,296
‏- حسناً‏
‏- أعرف أن لديك أهدافاً أيضاً‏

452
00:31:59,421 --> 00:32:01,840
‏أعني، لقد تخليت عن الكثير من أجلي‏
‏وإذا كنت تريدين الذهاب إلى الجامعة‏

453
00:32:01,965 --> 00:32:04,968
‏أهلنا قريبون كفاية لمساعدتنا‏
‏في تغيير حفاضات الطفلين‏

454
00:32:05,093 --> 00:32:07,012
‏حسناً، اعتقدت دائماً‏
‏أنني سأستمتع بكلية الحقوق‏

455
00:32:07,137 --> 00:32:09,014
‏أجل، أسلوبك في الجدال‏
‏يؤكد أنك بارعة بالفطرة‏

456
00:32:10,891 --> 00:32:13,727
‏اسمعي، كان الانضمام إلى‏
‏فرقة (سيل) حلمي الوظيفي‏

457
00:32:13,852 --> 00:32:15,395
‏حان الوقت الآن لتجدي حلمك‏

458
00:32:16,813 --> 00:32:18,565
‏حسناً، يبدو هذا لطيفاً‏

459
00:32:18,940 --> 00:32:21,735
‏ستمكث في البيت أكثر‏
‏وتعيش أقرب من عائلتك‏

460
00:32:22,652 --> 00:32:25,447
‏- هل تريدين سماع الجزء الأفضل؟‏
‏- دائماً‏

461
00:32:26,281 --> 00:32:29,201
‏لقد ادخرت إجازة شهرين‏
‏مدفوعة الأجر‏

462
00:32:29,826 --> 00:32:31,786
‏يمكننا أن نستقر بحلول عيد الشكر‏

463
00:32:34,456 --> 00:32:37,292
‏سأتصل بقسم دعم الأفراد‏
‏في الصباح الباكر وأحصل على إجازة‏

464
00:32:37,417 --> 00:32:38,793
‏أجل‏

465
00:32:40,253 --> 00:32:42,756
‏- و...‏
‏- وماذا؟‏

466
00:32:43,423 --> 00:32:45,592
‏يمكننا أن نبدأ أيضاً‏
‏بمسألة شقيق ل(إيما)‏

467
00:32:56,505 --> 00:32:58,424
‏صباح الخير جميعاً‏

468
00:32:58,549 --> 00:33:01,260
‏أي واحد من مقدمي العروض‏
‏الثلاثة يود البدء أولاً؟‏

469
00:33:03,804 --> 00:33:06,432
‏(ليزا)، المكان تحت تصرفك‏

470
00:33:17,068 --> 00:33:18,819
‏ما هذا؟‏

471
00:33:20,029 --> 00:33:21,572
‏إنها سترة ضيقة‏

472
00:33:21,697 --> 00:33:24,784
‏من العام ١٩٤٢ وحتى ١٩٤٤‏

473
00:33:24,909 --> 00:33:28,371
‏حلقت أكثر من ألف امرأة بالطائرات‏
‏في القوات الجوية للجيش الأميركي‏

474
00:33:28,496 --> 00:33:30,081
‏أثناء الحرب العالمية الثانية‏

475
00:33:30,206 --> 00:33:35,086
‏لكن لم يتم الاعتراف بهن كجزء‏
‏من الجيش قبل أواخر السبعينيات‏

476
00:33:35,628 --> 00:33:39,006
‏يسعى مشروع بحثي للإجابة‏
‏عن الأسئلة التالية‏

477
00:33:39,131 --> 00:33:42,468
‏ما هو تاريخ الطيارات‏
‏في خدمة القوات الجوية النسائية؟‏

478
00:33:42,593 --> 00:33:46,514
‏- وكيف أثر إنكار الوضع العسكري...‏
‏- ماذا؟ مهلاً...‏

479
00:33:50,684 --> 00:33:52,144
‏لا‏

480
00:33:55,856 --> 00:33:57,233
‏مستعد يا أبي؟‏

481
00:33:57,358 --> 00:33:59,360
‏"يتوالى وصول المعلومات..."‏

482
00:33:59,485 --> 00:34:01,028
‏أي فيلم هذا؟‏

483
00:34:02,113 --> 00:34:08,327
‏"يمكننا التأكيد الآن أن طائرتين‏
‏اصطدمتا ببرجي مركز التجارة العالمي"‏

484
00:34:08,452 --> 00:34:11,455
‏"بفارق ٢٠ دقيقة تقريباً صباح اليوم"‏

485
00:34:12,832 --> 00:34:15,793
‏"تلقينا بعض التقارير عن أن‏
‏بعض الركاب في هاتين الطائرتين"‏

486
00:34:15,918 --> 00:34:18,421
‏"ربما اتصلوا بأحبائهم على الأرض"‏

487
00:34:18,546 --> 00:34:21,090
‏"للإبلاغ عن اختطافهم"‏

488
00:34:21,674 --> 00:34:25,052
‏"ما زلنا ننتظر التأكيد‏
‏حول رقمي الرحلتين"‏

489
00:34:25,177 --> 00:34:29,557
‏"لكن كلتا الطائرتين ربما كانتا متوجهتين‏
‏إلى (لوس أنجلوس) من (بوسطن)"‏

490
00:34:30,975 --> 00:34:35,062
‏"قسم الإطفاء وهيئة الموانىء‏
‏أمرتا بإخلاء مركز التجارة العالمي"‏

491
00:34:35,187 --> 00:34:36,689
‏هذا ليس فيلماً‏

492
00:34:37,398 --> 00:34:41,110
‏- لقد وقع أمر سيىء‏
‏- "إنها صور لما يبدو..."‏

493
00:34:41,777 --> 00:34:45,281
‏"الناس إما يسقطون أو يقفزون من..."‏

494
00:34:45,406 --> 00:34:48,284
‏اسمع يا بني، لن نذهب للصيد‏

495
00:34:49,827 --> 00:34:53,539
‏يجب أن أذهب إلى العاصمة‏
‏لأظهر في الأخبار كخبير عسكري‏

496
00:34:59,962 --> 00:35:01,881
‏هل نحن في حالة حرب؟‏

497
00:35:02,298 --> 00:35:05,009
‏لا، ليس بعد‏

498
00:35:06,218 --> 00:35:08,053
‏هل سأذهب أنا معك إلى العاصمة؟‏

499
00:35:12,808 --> 00:35:15,269
‏لقد اتصلت بجديك‏
‏إنهما في طريقهما لأخذك‏

500
00:35:16,770 --> 00:35:19,690
‏أنا آسف يا فتى‏
‏خططنا متوقفة في الوقت الحالي‏

501
00:35:19,815 --> 00:35:22,485
‏"يخطط الرئيس (بوش)‏
‏لمخاطبة الأمة..."‏

502
00:35:48,010 --> 00:35:49,637
‏نحن نتعرض للهجوم، استيقظا!‏

503
00:35:49,762 --> 00:35:52,223
‏- ما الذي يحدث في الخارج؟‏
‏- استيقظا! الخبر في التلفاز!‏

504
00:35:52,348 --> 00:35:53,891
‏نحن نتعرض للهجوم!‏

505
00:35:54,600 --> 00:35:57,019
‏"لقد واجهنا مأساة وطنية اليوم"‏

506
00:35:58,187 --> 00:36:02,816
‏"اصطدمت طائرتان بمركز‏
‏التجارة العالمي"‏

507
00:36:03,651 --> 00:36:06,695
‏"في هجوم إرهابي‏
‏واضح على بلادنا"‏

508
00:36:06,820 --> 00:36:09,573
‏"وقد طلبت من المصادر كلها‏
‏في الحكومة الفدرالية..."‏

509
00:36:10,741 --> 00:36:12,368
‏- (سوني)‏
‏- لا بأس‏

510
00:36:12,493 --> 00:36:14,662
‏- "بدء التحقيق لملاحقة..."‏
‏- غير صحيح‏

511
00:36:15,287 --> 00:36:18,791
‏"وإيجاد الأشخاص‏
‏الذين ارتكبوا هذا الفعل"‏

512
00:36:24,004 --> 00:36:25,548
‏انظر إلى هذا‏

513
00:36:28,884 --> 00:36:30,469
‏سيكون الوضع بخير‏

514
00:36:32,137 --> 00:36:34,807
‏"بالنظر إلى إحداثيات‏
‏واختيار الهدفين"‏

515
00:36:34,932 --> 00:36:41,313
‏"مؤكد أنه لا مجال للشك الآن في أن‏
‏هذا هجوم متعمد ومنسق بمستوى عال"‏

516
00:36:41,438 --> 00:36:43,440
‏"هذا ما يبدو يا (جيم)"‏

517
00:36:43,566 --> 00:36:48,153
‏"حين تفكر فيما قد يريد أفراد أو مجموعة‏
‏تحقيقه من مهاجمة (الولايات المتحدة)"‏

518
00:36:48,279 --> 00:36:52,366
‏"وتكون لديهم الموارد لتخطيط‏
‏وتنفيذ شيء بهذا المستوى..."‏

519
00:36:53,158 --> 00:36:54,952
‏ستتولى الوكالة هذا الأمر‏

520
00:36:55,911 --> 00:36:57,746
‏لن يطول الأمر قبل‏
‏أن يصبح لديهم هدف‏

521
00:36:58,831 --> 00:37:00,374
‏أو أهداف‏

522
00:37:00,499 --> 00:37:01,959
‏"و..."‏

523
00:37:03,586 --> 00:37:05,254
‏ستتلقى الفرق الاتصال‏

524
00:37:05,963 --> 00:37:07,423
‏"يا للهول!"‏

525
00:37:09,008 --> 00:37:10,426
‏"يا للهول!"‏

526
00:37:41,206 --> 00:37:43,125
‏مهلاً، مهلاً، لا يدخل أحد تحت‏
‏القناة، عليك أن تعود أدراجك‏

527
00:37:43,250 --> 00:37:45,753
‏ولكن أبي هناك!‏
‏إنه إطفائي، يجب أن أجده!‏

528
00:37:45,878 --> 00:37:47,504
‏لا أستطيع السماح لك‏
‏بالعبور يا بني، أنا آسف‏

529
00:37:47,630 --> 00:37:50,215
‏إنه في مكان ما في الأسفل‏
‏يجب أن أعثر عليه، أرجوك!‏

530
00:38:20,162 --> 00:38:21,580
‏أليس هذا شيئاً مميزاً؟‏

531
00:38:25,626 --> 00:38:27,795
‏"شجرة الناجين"‏

532
00:38:28,003 --> 00:38:31,674
‏كانت الاحتمالات ضدها‏
‏ولكنها وجدت طريقة لتزدهر‏

533
00:38:37,221 --> 00:38:40,265
‏وسط ذلك الظلام كله‏
‏وجدت طريقها نحو ضوء الشمس‏

534
00:38:42,101 --> 00:38:43,560
‏إنها مثابرة‏

535
00:38:44,228 --> 00:38:46,105
‏لا أصدق أن ٢٠ سنة قد مرت‏

536
00:39:08,210 --> 00:39:11,588
‏جعلنا ذلك اليوم نكبر جميعاً‏
‏سواء أكنا مستعدين لهذا أم لا‏

537
00:39:12,172 --> 00:39:14,758
‏لا أستطيع حتى أن أتخيل‏
‏كيف كان الوضع بالنسبة إلى طفل حقيقي‏

538
00:39:16,969 --> 00:39:18,679
‏غير ذلك اليوم كل شيء‏

539
00:39:19,847 --> 00:39:22,349
‏لقد شكلني وشكل الخيارات‏
‏التي اتخذتها منذ ذاك الحين‏

540
00:39:25,769 --> 00:39:28,439
‏بعد يومين، دخلت‏
‏إلى مكتب التجنيد‏

541
00:39:28,564 --> 00:39:31,024
‏وربما ما كنت سأقابلكما قط‏
‏أيها الرفيقان لولا ذلك اليوم‏

542
00:39:48,625 --> 00:39:50,085
‏كان سيفخر بك‏

543
00:39:53,839 --> 00:39:58,469
‏كان سيفخر أكثر لو أنني لم أهدر‏
‏سنتين قبل أن أتطوع في الجيش‏

544
00:40:00,763 --> 00:40:02,431
‏لقد حزنت بطريقتك‏

545
00:40:03,015 --> 00:40:05,601
‏وفي نهاية المطاف أنت حيث‏
‏مقدر لك أن تكون يا (راي)‏

546
00:40:07,853 --> 00:40:11,356
‏أتمنى فقط لو أنه عرف كم ساعدني‏
‏لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم‏

547
00:40:20,032 --> 00:40:21,575
‏ألم تترك ذلك بعد؟‏

548
00:40:22,326 --> 00:40:25,579
‏مكان الشرف ينتظر مقص‏
‏البراغي من غارة (أبوتاباد)‏

549
00:40:27,831 --> 00:40:29,625
‏إنه السبب وراء إرسال‏
‏القيادة لنا إلى هنا‏

550
00:40:31,418 --> 00:40:32,836
‏أنا...‏

551
00:40:34,296 --> 00:40:37,341
‏أعتقد أن ضحايا الرجل‏
‏المسؤول عن هذا كله...‏

552
00:40:38,050 --> 00:40:41,053
‏لا بأس في أن نتذكر جزءاً من‏
‏العملية التي حققت له العدالة‏

553
00:40:51,772 --> 00:40:54,608
‏الأشخاص الوحيدون الذين يجب‏
‏أن نكرمهم ونتذكرهم اليوم‏

554
00:40:54,733 --> 00:40:57,236
‏هم الذين فقدناهم قبل ٢٠ سنة‏

