1
00:00:03,011 --> 00:00:04,360
‫"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,228 --> 00:00:06,836
‫يمكنني أن أهتم بفرقة (برافو ١)

3
00:00:06,880 --> 00:00:08,965
‫يمكنه أن يستفيد من الـ20 سنة
‫التي أمضاها في المعارك

4
00:00:08,965 --> 00:00:10,746
‫أريد أن أحرص على أن نستطيع الخروج
‫قبل أن يفوت الأوان

5
00:00:10,746 --> 00:00:14,179
‫لقد أخبر شخص ما القائد
‫عن سلوكي في الفترة الأخيرة

6
00:00:14,353 --> 00:00:17,133
‫- إن (ستيلا) حامل
‫- كنت متأكداً من أنه يمكنك أن تفعلها!

7
00:00:20,044 --> 00:00:21,780
‫- (جايسون)؟
‫- (ماندي)!

8
00:00:21,781 --> 00:00:24,519
‫- لقد تغيرت!
‫- لهذا نحن في (ريهوبوث)

9
00:00:24,562 --> 00:00:25,692
‫بدلاً من الشاطئ

10
00:00:25,735 --> 00:00:28,036
‫لقد أصبح الأمر غريباً مع تواجد (ماندي)

11
00:00:28,036 --> 00:00:29,254
‫لقد كنتما رائعان معاً

12
00:00:29,559 --> 00:00:31,164
‫من المؤسف أنك لا تستطيع
‫رؤية هذا الأمر

13
00:00:31,164 --> 00:00:34,380
‫أقترح أن تنتقلي مع (ليان) إلى هنا
‫حتى نعيش كعائلة

14
00:00:34,380 --> 00:00:38,422
‫ألا تظنين أننا مدينون لها بأن نحاول
‫أن نكون عائلة طبيعية من أجلها؟

15
00:00:38,463 --> 00:00:42,634
‫مهما كان الوقت المتبقي لي
‫أريد أن أصلح الأمور، إن سمحت لي

16
00:00:42,809 --> 00:00:45,286
‫يمكنك أن تتحمس بخصوص (ماندي)

17
00:00:45,330 --> 00:00:47,676
‫تهملي قليلاً
‫نحن نستمتع بوقتنا وحسب

18
00:00:47,720 --> 00:00:49,934
‫لا تكن عدواً للتغيير من فضلك

19
00:00:50,325 --> 00:00:51,934
‫مرحباً يا (ماندي)

20
00:01:47,544 --> 00:01:49,065
‫أيها الضابط!

21
00:01:51,759 --> 00:01:53,192
‫أين عكازك؟

22
00:03:25,733 --> 00:03:28,123
‫{\an5}توقف عن تناول الطعام
‫بصوت مرتفع يا (بروك)!

23
00:03:28,297 --> 00:03:29,903
‫إنك تصيبني بالغثيان!

24
00:03:30,121 --> 00:03:32,337
‫{\an5}إنني أحاول تجميع هذه الأجزاء
‫للحصول على سلحفاة

25
00:03:32,380 --> 00:03:34,205
‫هل يمكنك رؤية هذا الببغاء الصغير؟

26
00:03:34,681 --> 00:03:36,334
‫لم لا تبدأ بالقطع الجانبية؟

27
00:03:36,682 --> 00:03:39,114
‫نحن عالقون هنا منذ ثلاثة أيام

28
00:03:39,982 --> 00:03:42,677
‫{\an5}لكنكما مازلتما تعملان
‫على الأحجية ذاتها؟

29
00:03:44,719 --> 00:03:45,762
‫يا لك من أحمق!

30
00:03:45,805 --> 00:03:48,498
‫{\an5}هل أنت متأكد من أن (بروك)
‫لم يتناول إحدى القطع بالخطأ؟

31
00:03:49,151 --> 00:03:51,800
‫{\an5}كل ما أعرفه هو أن الوقت
‫لا يمضي بسرعة في هذا المكان

32
00:03:53,148 --> 00:03:54,798
‫أتسائل عما يشعر به (ترينت)

33
00:03:55,189 --> 00:03:57,405
‫{\an5}وضعوه الأطباء في غيبوبة
‫لمساعدته على الشفاء

34
00:03:58,013 --> 00:03:59,751
‫{\an5}- أجل
‫- سيكون على ما يرام

35
00:04:00,272 --> 00:04:05,139
‫{\an5}إن دماغه يحتاج إلى بعض الوقت
‫على أي حال

36
00:04:05,442 --> 00:04:06,485
‫هذا صحيح

37
00:04:08,223 --> 00:04:09,266
‫حسناً..

38
00:04:09,701 --> 00:04:11,525
‫{\an5}على الأقل، يمكننا الذهاب
‫إلى المنزل اليوم

39
00:04:11,830 --> 00:04:12,872
‫أجل

40
00:04:14,132 --> 00:04:15,957
‫{\an5}- سلحفاة
‫- المزيد من محيط

41
00:04:16,174 --> 00:04:19,041
‫{\an5}لقد نفد صبري
‫كنت أعمل بشكل متواصل منذ 45 يوماً

42
00:04:19,129 --> 00:04:21,344
‫{\an5}لم تكن المياه متوفرة
‫ولم أستطع الذهاب إلى المرحاض حتى

43
00:04:21,387 --> 00:04:22,646
‫ولم نملك قوة حربية على الإطلاق

44
00:04:22,647 --> 00:04:25,385
‫{\an5}لكن الأمر كان سهلاً
‫مقارنة بهذا المكان

45
00:04:25,775 --> 00:04:28,903
‫{\an5}لم تتوقع أن تبقى فرقة (برافو) هادئة
‫في المعركة، أليس كذلك؟

46
00:04:30,641 --> 00:04:32,379
‫إن هذه الأحجية للأطفال

47
00:04:51,365 --> 00:04:52,885
‫أظن أنه يجب عليك أن تريح ركبتك

48
00:04:59,620 --> 00:05:02,269
‫{\an5}إن الأطباء واثقون من أن (ترينت)
‫سيكون على ما يرام يا (جايس)

49
00:05:03,311 --> 00:05:04,703
‫يمكنك أن ترتاح الآن

50
00:05:05,833 --> 00:05:07,482
‫فشلت المهمة فشلاً ذريعاً

51
00:05:08,787 --> 00:05:09,829
‫لا يمكنني أن أرتاح

52
00:05:10,569 --> 00:05:12,480
‫لا، لقد نجحت العملية

53
00:05:13,262 --> 00:05:16,304
‫إن فريقي مصاب بأكمله يا (راي)!

54
00:05:18,345 --> 00:05:22,777
‫كان من المفترض
‫أن تكون عملية "احتجاز وقتل" بسيطة

55
00:05:25,688 --> 00:05:27,339
‫أنا وأنت نعلم..

56
00:05:28,208 --> 00:05:30,206
‫ليس هناك شيء بسيط في مجال عملنا

57
00:05:34,594 --> 00:05:37,679
‫دعنا نذهب إلى المقهى
‫سمعت أن لديهم كعك لذيذ

58
00:05:42,241 --> 00:05:43,805
‫التفكير في هذا الأمر

59
00:05:44,457 --> 00:05:45,978
‫لن يغير شيئاً!

60
00:05:51,191 --> 00:05:55,752
‫كما تعلم، لقد أخذوا عينات دم

61
00:05:56,489 --> 00:05:57,838
‫وأجروا بعض الاختبارات

62
00:05:59,097 --> 00:06:03,268
‫لابد أنني كنت نائمة
‫حتى تذكرت أن زوجي في المستشفى

63
00:06:03,573 --> 00:06:04,615
‫لا تقلقي

64
00:06:05,528 --> 00:06:08,221
‫فهذا غير مفيد لك وللطفل
‫أنا على ما يرام

65
00:06:08,351 --> 00:06:13,173
‫على الرغم من أنك انفجرت
‫وتعرضت لإطلاق نار؟

66
00:06:16,823 --> 00:06:18,822
‫خطبي الوحيد هو أنني تغيبت عن الموعد

67
00:06:19,387 --> 00:06:24,166
‫حسناً، إن تواجدك في مستشفى
‫في (ألمانيا) عذر مقبول

68
00:06:25,296 --> 00:06:28,729
‫سأصل إلى المنزل في الوقت المحدد
‫وسأصطحب (آش) إلى جلستها الكيميائية

69
00:06:29,857 --> 00:06:30,900
‫حسناً

70
00:06:31,074 --> 00:06:33,943
‫لم أعتقد أنني سأكون أباً سيئاً

71
00:06:34,724 --> 00:06:35,766
‫لا تقل هذا

72
00:06:36,853 --> 00:06:40,283
‫لا تقل هذا مجدداً
‫أنت تقوم في ما بوسعك لتهتم بكلانا

73
00:06:41,241 --> 00:06:44,542
‫ركز على شفاءك وحسب

74
00:06:46,237 --> 00:06:47,280
‫أنا أحبك

75
00:06:47,801 --> 00:06:48,844
‫أنا أحبك أيضاً

76
00:06:50,147 --> 00:06:51,190
‫سنتحدث قريباً

77
00:06:59,618 --> 00:07:02,052
‫كيف حال (ستيلا) والطفل؟

78
00:07:03,223 --> 00:07:04,266
‫حسناً..

79
00:07:05,440 --> 00:07:06,482
‫أجل..

80
00:07:06,613 --> 00:07:08,655
‫إن الطبيب يقول بأن الطفل
‫بحجم فاكهة المانجو

81
00:07:11,436 --> 00:07:12,739
‫أتمنى لو كنت متواجداً معهما

82
00:07:13,825 --> 00:07:14,868
‫أجل يا صديقي

83
00:07:17,084 --> 00:07:18,126
‫من الصعب..

84
00:07:19,822 --> 00:07:22,341
‫إن رؤية الحياة تستمر
‫من خلال شاشة لأمر صعب، صحيح؟

85
00:07:24,165 --> 00:07:26,250
‫بالأخص عندما تحدث
‫الكثير من الأشياء في الوطن

86
00:07:27,206 --> 00:07:28,249
‫هل كل شيء على ما يرام؟

87
00:07:28,902 --> 00:07:31,117
‫أجل، نحن فقط..

88
00:07:32,855 --> 00:07:35,548
‫لقد كنا نساعد مقاتلاً مشرداً
‫يدعى (سام)

89
00:07:37,112 --> 00:07:39,502
‫إن (نعيمة) تهتم بكل شيء
‫بينما أنا عالق هنا

90
00:07:41,110 --> 00:07:42,587
‫إن هذا أمر ضروري يا (جايكي)

91
00:07:42,846 --> 00:07:45,063
‫بعد كل شيء رأيناه
‫في (أفريقيا) و(أفغانستان)

92
00:07:46,410 --> 00:07:49,102
‫من الجميل أن أشعر بأنني أغير شيئاً ما

93
00:07:51,187 --> 00:07:52,230
‫أجل

94
00:07:52,710 --> 00:07:54,447
‫أي شيء أفضل من البقاء هنا

95
00:07:56,663 --> 00:07:57,836
‫ألم يتقبل (جيس) الأمر بعد؟

96
00:07:58,228 --> 00:08:00,183
‫لا يريد أن يأخذ قسطاً من الراحة حتى

97
00:08:00,269 --> 00:08:04,005
‫مع أن كلانا نعرف
‫بأن الدبابة كانت المسؤولة عما حصل

98
00:08:05,613 --> 00:08:08,263
‫أحاول أن أرفع من معنوياته أحياناً
‫وأظن أنه يمكنك مساعدتي في ذلك

99
00:08:10,305 --> 00:08:12,826
‫سأفعل أي شيء
‫طالما أنني لن أرى (سوني) و(بروك)

100
00:08:13,564 --> 00:08:14,607
‫لك هذا

101
00:08:16,431 --> 00:08:20,993
‫على الرغم من أن (جايس)
‫يضع اللوم على نفسه

102
00:08:21,210 --> 00:08:22,905
‫لكنه قد يحصل على وسام شرف

103
00:08:23,947 --> 00:08:25,684
‫إن (جايسون) لا يحب هذه الأشياء

104
00:08:26,555 --> 00:08:31,029
‫ولهذا السبب، أنا أحتاج شخصاً
‫يأخذ تصريحات الفريق عما فعله (جايسون)

105
00:08:31,769 --> 00:08:34,505
‫لا يمكنه أن يعرف عن هذا الأمر

106
00:08:35,765 --> 00:08:39,024
‫إن ما فعله كان عادياً على أي حال

107
00:08:40,110 --> 00:08:41,153
‫سأبدأ

108
00:08:41,717 --> 00:08:46,279
‫إن كنت تريدني أن أفعل هذا
‫سأفعله بطريقة لائقة

109
00:08:48,234 --> 00:08:50,884
‫حسناً، كانت فرقة (برافو)
‫في عملية مشتركة

110
00:08:51,101 --> 00:08:52,926
‫مع فرقة (جي آي جي إن)

111
00:08:54,272 --> 00:08:57,009
‫في منطقة العدو

112
00:08:57,140 --> 00:08:58,879
‫وكان هناك الكثير من الأعداء

113
00:08:59,530 --> 00:09:01,224
‫وكان الفرنسيون عنصراً يسهل التحكم به

114
00:09:02,007 --> 00:09:05,481
‫وكانوا في الخارج مع (ترينت)
‫وشاحنات الأسلحة

115
00:09:06,221 --> 00:09:08,697
‫وكان باقي فرقة (برافو)
‫في وضعية الهجوم

116
00:09:09,478 --> 00:09:12,086
‫دخلنا من مدخل المبنى الجنوبي

117
00:09:12,260 --> 00:09:15,040
‫انتشر الجميع ثم بدأنا بتأمين الغرف
‫باتجاه الشمال

118
00:09:43,237 --> 00:09:45,148
‫أخبرت (ترينت)
‫بأن يحضر المزيد من الأسلحة

119
00:09:45,192 --> 00:09:47,016
‫لكنني لم أحصل على رد

120
00:09:48,363 --> 00:09:51,621
‫(برافو 4)، أكرر
‫إنني أحتاج إلى المزيد من الرجال

121
00:09:51,883 --> 00:09:52,926
‫هل تسمعني؟

122
00:09:55,575 --> 00:09:57,139
‫(برافو 4)، اختبار!

123
00:09:57,355 --> 00:10:01,875
‫نحن (برافو ١)، يبدو أن الاتصال انقطع
‫سأخرج لأحضر لكم الدعم

124
00:10:04,916 --> 00:10:06,611
‫تلقيت هذا يا (برافو ١)، أسرع!

125
00:10:10,434 --> 00:10:13,910
‫يجب أن نتقدم بسرعة
‫اذهب يا (بلوندي ماكفلاي)!

126
00:10:17,733 --> 00:10:19,601
‫سيأتي الدعم قريباً!

127
00:10:19,644 --> 00:10:21,556
‫يبدو أن هناك المزيد منهم في الخارج!

128
00:10:22,555 --> 00:10:25,292
‫هناك (آر بي جي تانغو)
‫على الجسر الشمالي

129
00:10:27,986 --> 00:10:29,333
‫استمروا بإطلاق النار!

130
00:10:34,546 --> 00:10:38,021
‫ثم حملني (جايسون) إلى الخارج
‫وعاد ليحضركم أيها الرفاق

131
00:10:38,587 --> 00:10:40,586
‫يبدو وكأن الأمر حدث
‫في الحرب العالمية الثانية

132
00:10:41,803 --> 00:10:43,453
‫أجل، من الجميل سماعك تقول هذا الأمر

133
00:10:45,581 --> 00:10:48,535
‫مؤخراً، كنت أشعر أنك تظن
‫أنه يجب علينا أن نهتم بـ(جايسون) أكثر

134
00:10:50,013 --> 00:10:51,751
‫أثبتت العملية بأنه هو من كان يهتم بنا

135
00:10:53,749 --> 00:10:54,923
‫كما تهتم به أنت

136
00:10:56,052 --> 00:10:58,182
‫لا أظن بأن الجميع يشعر هكذا

137
00:11:00,353 --> 00:11:03,525
‫تحدث شخص مع القيادات العليا
‫بخصوص أفعالي مع (نيجيريا)

138
00:11:06,132 --> 00:11:07,783
‫وكانوا يشككون في قدراتي

139
00:11:09,302 --> 00:11:11,823
‫لقد قمت بأعمال سيئة في (نيجيريا)

140
00:11:14,039 --> 00:11:15,300
‫آمل أن ينسوا الأمر

141
00:11:19,601 --> 00:11:21,077
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

142
00:11:21,294 --> 00:11:23,641
‫لا يمكنك أن تسحب القطعة
‫بعد أن تتركها

143
00:11:23,900 --> 00:11:25,509
‫لقد انزلقت من يدي بالخطأ

144
00:11:25,986 --> 00:11:28,029
‫إن طعام المستشفى هذا
‫يصيبني بالغازات

145
00:11:29,593 --> 00:11:31,679
‫إن يداي متعرقتان للغاية

146
00:11:34,676 --> 00:11:37,935
‫لماذا فعلت هذا؟
‫كنت على وشك الفوز

147
00:11:38,239 --> 00:11:39,802
‫- أنا أغش!
‫- هذا صحيح!

148
00:11:41,626 --> 00:11:43,496
‫ما سبب هذا الضجيج؟

149
00:11:44,755 --> 00:11:46,927
‫إنهما يتشاجران بخصوص لعبة ما

150
00:11:51,010 --> 00:11:53,923
‫(سوني)، اذهب وتحدث إلى (هانا)
‫حتى تستريح آذاننا

151
00:11:57,051 --> 00:11:58,093
‫حسناً..

152
00:11:58,225 --> 00:12:00,179
‫لم أتواصل معها منذ انفصالنا

153
00:12:01,091 --> 00:12:02,525
‫ألا تعرف أنك في المستشفى؟

154
00:12:05,350 --> 00:12:09,303
‫إن الالتزام بالصمت ليس مريحاً يا صديقي

155
00:12:09,998 --> 00:12:13,734
‫سأتصل بها
‫عندما نخرج من هذا المكان الليلة

156
00:12:13,778 --> 00:12:17,427
‫وسأبهرها بسحر (سوني كوين) الرائع!

157
00:12:17,688 --> 00:12:19,425
‫لن يخرج أي أحد من هنا الليلة

158
00:12:19,948 --> 00:12:21,641
‫يريد الطبيب إجراء المزيد من الاختبارات

159
00:12:22,293 --> 00:12:25,639
‫ستخضعون للمراقبة
‫لـ48 ساعة أخرى

160
00:12:38,933 --> 00:12:40,149
‫هذا هراء!

161
00:12:41,583 --> 00:12:44,450
‫لدينا أشياء علينا فعلها في الخارج

162
00:12:44,668 --> 00:12:46,623
‫هل يمكنهم أن يحتجزوننا هنا ضد رغبتنا؟

163
00:12:46,840 --> 00:12:49,230
‫- نحن في (أمريكا)!
‫- نحن في (ألمانيا) يا (بروك)!

164
00:12:50,403 --> 00:12:54,703
‫لا يهم مكاننا، حسناً؟
‫علينا أن نخرج من هنا

165
00:12:55,442 --> 00:12:56,876
‫لدي فكرة

166
00:12:57,572 --> 00:13:01,482
‫لم لا نخرج من هنا
‫ونتوقف عن كوننا فئران تجارب؟

167
00:13:01,612 --> 00:13:03,480
‫- أنا موافق!
‫- مالذي تتحدث عنه؟

168
00:13:03,523 --> 00:13:05,696
‫إن هذا مستشفى عسكري
‫إن خرجت من هنا، فستعتبر هارباً!

169
00:13:05,739 --> 00:13:08,563
‫يمكننا أن ننهي مسيرتنا
‫في التجول في أرياف (ألمانيا)

170
00:13:08,607 --> 00:13:10,996
‫لابد أن هذه هي أغبى أفكارك يا (سوني)

171
00:13:11,214 --> 00:13:12,995
‫هذا الأمر يدلنا على الكثير من الأشياء

172
00:13:14,168 --> 00:13:15,428
‫ماذا دهاكما؟

173
00:13:15,949 --> 00:13:17,730
‫ماذا سنفعله إذاً؟

174
00:13:18,817 --> 00:13:20,642
‫لا أريد البقاء هنا بعد الآن!

175
00:13:22,162 --> 00:13:24,247
‫يجب أن نفعل شيئاً
‫بخصوص هذا الغضب الداخلي

176
00:13:24,552 --> 00:13:28,114
‫أتذكرون المسابقة التي كنا نقيمها
‫في (غوتشي) لإمضاء الوقت؟

177
00:13:28,766 --> 00:13:30,155
‫قد تكون الألعاب الرياضية
‫الخاصة بالمستشفى

178
00:13:30,199 --> 00:13:31,981
‫هي الطريقة المثالية
‫للتنفيس عن هذا الغضب

179
00:13:33,196 --> 00:13:34,544
‫هذا فظيع!

180
00:13:38,454 --> 00:13:39,497
‫(جايس)

181
00:13:45,362 --> 00:13:47,317
‫إن شاركت بهذا الأمر
‫فسيلحق بك الجميع

182
00:13:48,013 --> 00:13:50,271
‫لا يريد أحد أن يلعب بعض الألعاب
‫انس الأمر يا (راي)!

183
00:13:50,315 --> 00:13:51,964
‫هل تظن أننا بحال جيدة الآن؟

184
00:13:53,095 --> 00:13:55,615
‫إن الجميع يراقبنا بعد هذه المهمة

185
00:13:56,702 --> 00:13:59,263
‫والسلوك السيء
‫في مستشفى عسكري لن يساعدنا

186
00:14:01,003 --> 00:14:02,350
‫أخلق بعض الفوضى

187
00:14:04,044 --> 00:14:05,087
‫لإبقائنا هادئين

188
00:14:07,129 --> 00:14:10,213
‫يقول الطبيب بأن (ترينت) يتحسن
‫أنا متأكد من أنه سيشارك في شيء كهذا

189
00:14:10,821 --> 00:14:11,995
‫أجل

190
00:14:18,382 --> 00:14:19,989
‫- لقد بدأت اللعبة!
‫- لقد بدأت اللعبة!

191
00:14:41,451 --> 00:14:42,494
‫مهلاً!

192
00:14:48,490 --> 00:14:50,748
‫- إلى الأمام جميعاً!
‫- هيا بنا!

193
00:14:51,010 --> 00:14:52,053
‫هيا بنا!

194
00:14:55,701 --> 00:14:56,744
‫هيا بنا!

195
00:14:56,831 --> 00:14:57,874
‫إن هذا رائع!

196
00:15:02,914 --> 00:15:04,652
‫انتبه!

197
00:15:14,644 --> 00:15:18,859
‫- ربحت!
‫- لقد كنت تغش، أنت تفعل هذا دائماً!

198
00:15:18,859 --> 00:15:22,596
‫- لقد ارتكبت خطأ
‫- مالذي تتحدث عنه؟

199
00:15:22,596 --> 00:15:26,851
‫لقد ربحت هذا السباق!
‫خسرتم جميعاً!

200
00:15:30,850 --> 00:15:32,109
‫أتتحدث بجدية يا (راي)؟

201
00:15:32,457 --> 00:15:34,542
‫حسناً إذاً، 42

202
00:15:34,977 --> 00:15:38,105
‫عندما ذكرت قضية (والتون) مجدداً
‫بدا لي أنه مبالغ به

203
00:15:39,105 --> 00:15:40,148
‫وهذا كل شيء

204
00:15:40,625 --> 00:15:41,841
‫أعتقد أنه يتحسن

205
00:15:42,059 --> 00:15:45,057
‫أنا لا أحب الملاحظات
‫لكن هذا لم يكن مؤلماً

206
00:15:45,187 --> 00:15:48,489
‫لقد اكتشفت خطأ في الصفحة 24

207
00:15:48,749 --> 00:15:51,921
‫وهذه هي فرصتك لرد الجميل، حسناً؟

208
00:15:52,834 --> 00:15:54,571
‫ماذا لديك من أجلي؟

209
00:15:54,788 --> 00:15:56,439
‫- الصفحة 13
‫- حسناً

210
00:15:57,612 --> 00:15:59,655
‫لديك خطأ إملائي في العنوان

211
00:16:00,046 --> 00:16:04,173
‫وفي الصفحة 47، لم تكتبي (جنرال كيتي)
‫بشكل صحيح

212
00:16:04,173 --> 00:16:05,215
‫ماذا؟

213
00:16:06,085 --> 00:16:07,258
‫(فيتينغ)

214
00:16:08,301 --> 00:16:09,733
‫إن هذا محرج!

215
00:16:09,777 --> 00:16:11,385
‫- شكراً لك
‫- أجل

216
00:16:11,949 --> 00:16:15,121
‫- هل هناك المزيد؟
‫- كلا، النص مثالي

217
00:16:15,512 --> 00:16:18,902
‫- كنت أفكر بخصوص العشاء
‫- أعتذر، حقاً؟

218
00:16:19,813 --> 00:16:23,767
‫سيكون هذا أسوأ من الملاحظات حتى!

219
00:16:23,898 --> 00:16:25,201
‫ثقي بي، سيكون رائعاً

220
00:16:25,722 --> 00:16:28,763
‫لا أريدك أن تتهاون معي لأننا نتواعد

221
00:16:29,025 --> 00:16:32,717
‫أود أن أبدأ جدالاً حاداً معك

222
00:16:32,803 --> 00:16:35,715
‫لكنك تعرضين قضيتك بدون أي خطأ

223
00:16:38,147 --> 00:16:39,364
‫لماذا أنت متوترة؟

224
00:16:40,102 --> 00:16:42,840
‫الأشخاص المهمون الذين يراقبوننا

225
00:16:43,361 --> 00:16:44,970
‫يجب أن أفعل هذا بشكل صحيح

226
00:16:45,534 --> 00:16:47,401
‫أظن أنك قلقة حول أعضاء فريقك

227
00:16:49,400 --> 00:16:53,007
‫إن نجاتهم تعزز قضيتي وحسب

228
00:16:53,354 --> 00:16:57,395
‫يجب أن ندعم عملنا
‫عن طريق أن نعمل بشكل جاد

229
00:16:57,742 --> 00:17:02,825
‫لحسن حظ فريقك، الذين سيقرؤون أطروحتك
‫يمكنهم تغيير الكثير من الأشياء

230
00:17:02,868 --> 00:17:04,215
‫يجب أن أنجح لهذا السبب

231
00:17:04,345 --> 00:17:06,996
‫قد لا يحبون مواجهة الحقيقة

232
00:17:06,996 --> 00:17:09,690
‫لكن تسليط الأضواء
‫هي الخطوة الأولى للتغيير

233
00:17:10,819 --> 00:17:14,078
‫إذا أردت أن تسمعي هذا
‫من شخص لا يغمر بالسعادة عندما تبتسمين

234
00:17:14,381 --> 00:17:17,119
‫ولديه خبرة عسكرية

235
00:17:18,596 --> 00:17:19,943
‫استشيري شخصاً آخر

236
00:17:23,114 --> 00:17:25,548
‫حسناً، يومان إضافيان إذاً؟

237
00:17:26,721 --> 00:17:30,370
‫أجل، هذا يعني أنني لن أصل على موعد
‫جلسة (آش) الكيميائية

238
00:17:31,152 --> 00:17:34,149
‫- سأصطحبه بنفسي
‫- لا يمكنك أن ترهقي نفسك

239
00:17:34,367 --> 00:17:36,539
‫لست أول امرأة حامل في التاريخ
‫يمكنني أن أصطحبه

240
00:17:36,887 --> 00:17:39,667
‫ركز على نفسك وعلى (برافو)
‫حسناً؟

241
00:17:40,362 --> 00:17:44,230
‫أشعر أنني أقوم بمحاكاة شخصية الجندي

242
00:17:44,273 --> 00:17:45,880
‫أفضل من كوني رجل عائلة

243
00:17:46,966 --> 00:17:48,009
‫كيف حال (جايسون)

244
00:17:48,704 --> 00:17:50,224
‫لا أظن أنه على ما يرام

245
00:17:51,224 --> 00:17:53,396
‫لحسن الحظ، لم يكن قريباً من الانفجار

246
00:17:55,700 --> 00:17:57,350
‫هو سبب بقاءنا على قيد الحياة

247
00:17:57,350 --> 00:18:00,739
‫"صباح الخير يا (رامستين)!"

248
00:18:00,739 --> 00:18:03,737
‫"هذا شيء من (أوكيفينوكي جو)"

249
00:18:03,737 --> 00:18:06,952
‫"إنه (ديك فلود) الأسطوري!"

250
00:18:08,471 --> 00:18:09,513
‫ما كان هذا؟

251
00:18:11,253 --> 00:18:14,250
‫يبدو أن (سوني) يريد أن يكسب بعض النقاط
‫في المسابقة

252
00:18:14,946 --> 00:18:17,204
‫أتعبثون في الأرجاء بدلاً من التعافي؟

253
00:18:18,898 --> 00:18:20,984
‫عليك أن تربح قبل أن تعود إلى المنزل
‫حسناً؟

254
00:18:21,767 --> 00:18:23,156
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

255
00:18:24,156 --> 00:18:25,199
‫أراك لاحقاً

256
00:18:38,971 --> 00:18:40,492
‫هيا بنا!

257
00:18:43,490 --> 00:18:49,920
‫إن الفوز بإحدى هذه القطع
‫سيعيدني إلى المنافسة، حسناً؟

258
00:18:50,876 --> 00:18:52,049
‫أنتم جميلون جداً يا رفاق

259
00:18:52,092 --> 00:18:55,308
‫طلب مني (راي)
‫أن أجمع بعض الإفادات عن العملية

260
00:18:55,742 --> 00:18:56,785
‫حقاً؟

261
00:18:59,217 --> 00:19:00,260
‫أيها الطبيب

262
00:19:00,998 --> 00:19:02,041
‫أيها الطبيب

263
00:19:05,691 --> 00:19:07,342
‫سيحصل (بروك) على الكثير من النقاط

264
00:19:07,385 --> 00:19:10,426
‫توقف عن تشتيت انتباهي، حسناً؟

265
00:19:12,860 --> 00:19:15,249
‫علينا أن نقنع (جايس) بأنه بطل

266
00:19:15,944 --> 00:19:17,682
‫هذا ضروري، حسناً؟

267
00:19:17,725 --> 00:19:19,855
‫هل يمكنك أن تنظر في ذاك الاتجاه؟

268
00:19:20,593 --> 00:19:22,287
‫استمع إلي لكن انظر في ذاك الاتجاه

269
00:19:26,023 --> 00:19:27,718
‫حسناً، علينا أن..

270
00:19:28,152 --> 00:19:29,630
‫أجل، فقط..

271
00:19:31,281 --> 00:19:33,236
‫- اللعنة!
‫- مالذي تذكره؟

272
00:19:33,496 --> 00:19:35,365
‫أبدأ من لحظة دخولنا، حسناً؟

273
00:19:38,405 --> 00:19:40,709
‫دخلنا من الطرف الجنوبي

274
00:19:41,838 --> 00:19:44,445
‫كنا أنا و(بروك) و(راي)
‫نأمن الغرف

275
00:19:44,575 --> 00:19:48,355
‫كان لدينا معلومات بأن بضعة رجال
‫سيكونون هناك

276
00:19:48,355 --> 00:19:50,136
‫لكن كان هناك الكثير منهم

277
00:20:04,517 --> 00:20:08,036
‫يجب أن نتقدم بسرعة
‫اذهب يا (بلوندي ماكفلاي)!

278
00:20:08,992 --> 00:20:12,859
‫ثم رأيت شيئاً فوق الجدار الشمالي
‫من خلال النافذة

279
00:20:12,859 --> 00:20:17,029
‫ورأيت شخصاً يحمل مدفع (آر بي جي)

280
00:20:17,073 --> 00:20:18,897
‫(آر بي جي تانغو)!

281
00:20:18,941 --> 00:20:20,244
‫على الجسر الشمالي!

282
00:20:20,332 --> 00:20:21,679
‫استمروا بإطلاق النار!

283
00:20:26,067 --> 00:20:28,716
‫هل أطلق العدو قذيفة (آر بي جي)
‫نحو مقره؟

284
00:20:30,628 --> 00:20:36,451
‫يبدو أن الأحمق كان يسدد نحو مكان آخر

285
00:20:36,451 --> 00:20:38,882
‫لكنه أصاب المقر عن طريق الخطأ
‫فسقط المبنى على الفور

286
00:20:39,405 --> 00:20:43,184
‫أنا ممتن لـ(جايسون)
‫لأنه أتى من الخارج وأنقذنا

287
00:20:43,314 --> 00:20:44,618
‫أيها الضابط (كوين)؟

288
00:20:45,574 --> 00:20:47,224
‫حان وقت المسح الدماغي

289
00:20:48,267 --> 00:20:50,266
‫- حسناً
‫- لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

290
00:20:51,483 --> 00:20:54,046
‫لا تلمس هذه الآلة

291
00:20:56,652 --> 00:21:02,170
‫مرحباً، إنني أتصل لأخبرك
‫بأنني ألغيت الحجز الفندق في (ريهوبوث)

292
00:21:02,952 --> 00:21:05,863
‫سأتصل بك عندما أصل إلى (أمريكا)

293
00:21:06,949 --> 00:21:08,166
‫هل كل شيء على ما يرام؟

294
00:21:09,860 --> 00:21:11,729
‫أجل، فقط..

295
00:21:14,595 --> 00:21:15,900
‫ما هذا؟

296
00:21:19,722 --> 00:21:21,894
‫إن غرفتك جميلة يا صديقي!

297
00:21:21,938 --> 00:21:23,111
‫- أجل!
‫- لقد انتصرنا!

298
00:21:23,155 --> 00:21:24,849
‫لقد سرقنا هذه الأشياء بدون علم (سوني)

299
00:21:24,892 --> 00:21:27,282
‫- إنه انتصار بالفعل!
‫- لقد أصبحوا ملكي الآن!

300
00:21:28,846 --> 00:21:30,756
‫- مرحباً
‫- كيف حال (ترينت)؟ هل استيقظ؟

301
00:21:31,627 --> 00:21:36,231
‫وضعنا الضابط (سوير) في غيبوبة طبية
‫على أمل تخفيف الورم في دماغه

302
00:21:36,710 --> 00:21:37,839
‫لكن الأمر لم ينجح

303
00:21:38,491 --> 00:21:41,575
‫نحن خائفون الآن
‫من أن تحدث تمزقات في دماغه

304
00:21:41,837 --> 00:21:43,879
‫هذا يحدث عندما تقترب أجزاء الدماغ
‫من بعضها البعض

305
00:21:43,922 --> 00:21:45,442
‫وهذا يسبب أضراراً عصبية

306
00:21:46,312 --> 00:21:50,960
‫إن لم نر تحسناً في الـ36 ساعة المقبلة
‫فسيكون علينا إجراء جراحة لدماغه

307
00:22:05,471 --> 00:22:06,644
‫إن (ترينت) مقاتل

308
00:22:08,816 --> 00:22:10,077
‫يمكنه النجاة من هذا

309
00:22:10,641 --> 00:22:12,249
‫لم يتوجب عليه أن يقاتل حتى

310
00:22:14,204 --> 00:22:15,724
‫لو أنني اتخذت قراراً مختلفاً..

311
00:22:16,680 --> 00:22:17,723
‫(جايس)

312
00:22:18,027 --> 00:22:19,895
‫قد تكون أقوى جندي في العالم

313
00:22:19,939 --> 00:22:22,198
‫لكن لا علاقة لك بما يحدث الآن

314
00:22:22,807 --> 00:22:24,370
‫الحرب تتحكم بكل شيء

315
00:22:29,063 --> 00:22:30,106
‫كان بإمكاني فعل المزيد

316
00:22:30,583 --> 00:22:33,711
‫كنا في الخارج
‫وكان (ترينت) في المقدمة على المدفعية

317
00:22:33,972 --> 00:22:37,101
‫كنت قد حصلت على بعض الدعم

318
00:22:37,274 --> 00:22:39,880
‫وأردت أن أرسلهم إلى الداخل
‫لمساندتكم يا رفاق

319
00:22:39,924 --> 00:22:41,660
‫وعندما كنا سندخل..

320
00:22:41,660 --> 00:22:43,833
‫تلقى (ترينت) ضربة (آر بي جي)

321
00:22:46,528 --> 00:22:48,875
‫"أوقفوا إطلاق النار!"

322
00:22:48,959 --> 00:22:52,046
‫كان (ترينت) هو أولويتي
‫وكان مصاباً، فذهبت إليه

323
00:22:53,392 --> 00:22:56,564
‫استمر الدعم بالتقدم نحوكم بدوني

324
00:22:58,389 --> 00:22:59,996
‫هيا يا رجل! لا تفعل هذا!

325
00:23:00,127 --> 00:23:01,559
‫ابق معي!

326
00:23:02,082 --> 00:23:03,949
‫فعلت كل ما بوسعي لمساعدة (ترينت)

327
00:23:04,341 --> 00:23:06,601
‫لكن الـ(آر بي جي) أسقطت المبنى بأكمله

328
00:23:08,120 --> 00:23:10,988
‫وبفضلك، مازلنا أنا و(سبينسر)
‫على قيد الحياة

329
00:23:12,465 --> 00:23:13,984
‫ماذا حدث بعد انهيار المبنى؟

330
00:23:14,159 --> 00:23:18,156
‫تراجع الدعم على الفور

331
00:23:18,200 --> 00:23:21,283
‫سيطرت غريزتي على جسدي
‫وركضت إلى داخل المبنى

332
00:23:21,284 --> 00:23:22,892
‫(راي)!

333
00:23:23,066 --> 00:23:24,587
‫هيا، انهض!

334
00:23:24,587 --> 00:23:25,716
‫ضع ذراعك حولي!

335
00:23:26,151 --> 00:23:27,193
‫هيا!

336
00:23:30,626 --> 00:23:31,710
‫انظر إلي!

337
00:23:33,667 --> 00:23:36,708
‫ضع ذراعك حولي! هيا!
‫هل هذا جيد؟

338
00:23:40,966 --> 00:23:42,660
‫هيا يا (بروك)!

339
00:23:43,138 --> 00:23:44,181
‫انهض يا (بروك)!

340
00:23:47,700 --> 00:23:49,134
‫حسناً، احذر

341
00:24:03,211 --> 00:24:05,208
‫ربما كان بإمكانكم أن تعالجوا أنفسكم

342
00:24:05,948 --> 00:24:07,859
‫ربما لو بقيت مع (ترينت) لوقت أطول..

343
00:24:07,947 --> 00:24:10,206
‫(جيس)، هل أطلقت الـ(آر بي جي)
‫التي أسقطت المبنى؟

344
00:24:13,203 --> 00:24:16,419
‫لا تلم نفسك من أجل عملية (كاش 22)

345
00:24:17,895 --> 00:24:18,938
‫انظر!

346
00:24:19,503 --> 00:24:21,284
‫لقد قمت بعملك أيها القائد، حسناً؟

347
00:24:22,240 --> 00:24:24,716
‫دع الأطباء يقومون بعملهم الآن، حسناً؟

348
00:24:24,804 --> 00:24:26,802
‫لو أنني بقيت معه لوقت أطول، ربما..

349
00:24:37,489 --> 00:24:38,531
‫مرحباً

350
00:24:39,228 --> 00:24:41,921
‫أنا ممتنة لأنك قرأت هذه الأطروحة

351
00:24:41,921 --> 00:24:44,049
‫أنا متأكدة من أن لديك
‫الكثير من الملاحظات

352
00:24:44,267 --> 00:24:45,874
‫هل يمكنني أن أحضر لك شراباً
‫قبل أن نبدأ؟

353
00:24:45,918 --> 00:24:48,350
‫لا أظن هذه المناسبة تحتاج شراباً

354
00:24:48,612 --> 00:24:51,871
‫أدرت أن أقابلك هنا لأنه لا يمكننا
‫إجراء هذه المحادثة في (ديفغرو)

355
00:24:52,739 --> 00:24:55,346
‫- حسناً
‫- لقد طلبت مني أن أقرأ أطروحة

356
00:24:56,128 --> 00:25:00,256
‫حول تطبيق تعليمات في (أفغانستان)
‫لحماية الجنود في (أفريقيا)

357
00:25:00,951 --> 00:25:04,730
‫لكن ما قدمته لي كان ورقة
‫تحتوي على الكثير من المعلومات الخاطئة

358
00:25:07,033 --> 00:25:10,596
‫الشي الخاطئ هو عدم قدرتنا على التكييف
‫مع هذه الحرب اللانهائية

359
00:25:10,899 --> 00:25:14,332
‫أنت ضابط في (القوات البحرية الأمريكية)

360
00:25:15,374 --> 00:25:19,763
‫وبما أن إدارة العمليات الكبيرة سيئة

361
00:25:20,544 --> 00:25:23,196
‫إن الكثير من رؤسائك

362
00:25:23,238 --> 00:25:25,541
‫سيجدون هذا الأمر مهيناً
‫وأنا منهم

363
00:25:25,585 --> 00:25:27,451
‫إنني أدافع عن الجنود وحسب

364
00:25:27,451 --> 00:25:30,233
‫لا أريد أن أهين الأشخاص
‫الذين يتسببون بهذه الحروب

365
00:25:30,277 --> 00:25:32,970
‫هذه هي (القوات البحرية الأمريكية)!

366
00:25:33,623 --> 00:25:35,751
‫أتظنين أننا لا نفعل شيئاً
‫بخصوص هذا الأمر؟

367
00:25:37,358 --> 00:25:39,400
‫لقد أعطيتك رأي ضابط الآن

368
00:25:39,879 --> 00:25:41,398
‫سأعطيك رأي صديق الآن

369
00:25:42,571 --> 00:25:43,788
‫إن نشرت هذه الأطروحة

370
00:25:44,484 --> 00:25:47,350
‫ستفتعلين الكثير من المشاكل
‫لا علاقة لك بهم

371
00:25:48,828 --> 00:25:50,957
‫أعلم أنك شخص طيب

372
00:25:52,825 --> 00:25:57,343
‫لكنك مجندة جيدة جداً
‫ولا تستحقين أن تنتهي مسيرتك بسبب ورقة

373
00:26:04,686 --> 00:26:06,250
‫كيف حال المهمة؟

374
00:26:06,554 --> 00:26:08,161
‫أشعر أنني أدور حول القاعدة الثالثة

375
00:26:09,291 --> 00:26:10,333
‫جيد..

376
00:26:12,332 --> 00:26:13,375
‫اللعنة!

377
00:26:15,635 --> 00:26:17,459
‫أنا و(سام) نمر ببعض المشاكل

378
00:26:18,544 --> 00:26:20,501
‫خطوة إلى الأمام
‫خطوتين إلى الخلف

379
00:26:22,021 --> 00:26:23,411
‫مررت بالأمر ذاته مع (سواني)

380
00:26:24,149 --> 00:26:25,192
‫أتعلم؟

381
00:26:25,758 --> 00:26:29,232
‫تظن أنك تحرز تقدماً
‫لكن الواقع..

382
00:26:30,058 --> 00:26:31,405
‫يعيدك إلى مكانك

383
00:26:33,013 --> 00:26:37,312
‫إن (سام) غير مدرج في السجلات حتى
‫لأنه لا يملك بطاقة هوية حكومية

384
00:26:38,097 --> 00:26:40,094
‫أرادت (نعيمة) أن تصطحبه
‫وأن تحصل له على بطاقة

385
00:26:40,441 --> 00:26:42,571
‫لكنه لم يأت

386
00:26:46,003 --> 00:26:49,218
‫إن الحرب الحقيقة
‫ليست في ساحة المعركة

387
00:26:50,739 --> 00:26:52,129
‫إنها في الوطن

388
00:26:58,167 --> 00:27:01,253
‫لا تنسى إزالة حسابك، حسناً؟

389
00:27:03,599 --> 00:27:04,989
‫حان وقت إجراء المسح الدماغي

390
00:27:13,765 --> 00:27:15,851
‫دخلنا من باب المبنى الخلفي

391
00:27:16,112 --> 00:27:17,589
‫وانفصلت عن فرقة (برافو ١)

392
00:27:17,632 --> 00:27:19,500
‫وكنت أجري تشخصياً للمعركة

393
00:27:19,805 --> 00:27:21,498
‫كنا قد خططنا أن أعود إلى الفرقة

394
00:27:21,760 --> 00:27:23,020
‫لكننا تأخرنا

395
00:27:24,975 --> 00:27:27,538
‫وجدت غرفة تحتوي على المتفجرات

396
00:27:30,491 --> 00:27:31,621
‫أخبر فرقة المتفجرات عن هذا المكان

397
00:27:31,621 --> 00:27:33,316
‫حددت الباب بضوء كيميائي أحمر

398
00:27:33,620 --> 00:27:36,747
‫وبينما ذهبت لألتقي بـ(جايسون)

399
00:27:36,792 --> 00:27:38,008
‫للاستمرار بتأمين الغرف

400
00:27:38,399 --> 00:27:41,310
‫سمعنا إطلاق نار
‫من الجانب الآخر

401
00:27:41,353 --> 00:27:43,613
‫"(برافو 4)، أنا بحاجة الدعم
‫هل تسمعني؟"

402
00:27:43,657 --> 00:27:45,047
‫(برافو 2)، أنا (برافو ١)

403
00:27:45,438 --> 00:27:48,696
‫يبدو أن الاتصال انقطع
‫سأخرج لأحضر لكم الدعم

404
00:27:48,783 --> 00:27:51,173
‫اذهب إلى (راي)!
‫- تلقيت هذا يا (برافو ١)، أسرعوا!

405
00:28:19,239 --> 00:28:20,282
‫هذا هو المبنى

406
00:28:23,627 --> 00:28:24,670
‫الطرف الجنوبي

407
00:28:25,452 --> 00:28:26,494
‫الشاحنات

408
00:28:28,580 --> 00:28:30,274
‫هذا بالأعلى هنا

409
00:28:30,883 --> 00:28:31,926
‫غرفتان

410
00:28:41,656 --> 00:28:43,480
‫"دخلنا من مدخل المبنى الجنوبي"

411
00:28:43,872 --> 00:28:47,174
‫"انتشر الجميع ثم بدأنا بتأمين الغرف
‫باتجاه الشمال"

412
00:28:48,869 --> 00:28:51,301
‫انتشر الجميع
‫وبدؤوا بتأمين الغرف

413
00:28:53,518 --> 00:28:57,211
‫"ثم رأيت شيئاً فوق الجدار الشمالي
‫من خلال النافذة"

414
00:28:57,254 --> 00:29:01,816
‫ورأيت شخصاً يحمل مدفع (آر بي جي)

415
00:29:13,719 --> 00:29:14,806
‫إذاً..

416
00:29:15,284 --> 00:29:18,108
‫لو تم إطلاق الـ(آر بي جي) من السطح

417
00:29:21,193 --> 00:29:23,887
‫كيف انفجر الطابق الأرضي هنا؟

418
00:29:26,231 --> 00:29:27,579
‫هذا غير منطقي

419
00:29:37,876 --> 00:29:40,829
‫لقد حصلت على الكثير من الجوارب

420
00:29:42,916 --> 00:29:44,307
‫على الجميع أن يحترس مني

421
00:29:55,558 --> 00:29:56,601
‫انظر

422
00:29:57,297 --> 00:29:58,556
‫أرى أنك مازلت مكتئباً

423
00:30:00,902 --> 00:30:04,248
‫يبدو أن إلغاء حجز فندق (ريهوبوث)
‫لم يرفع معنوياتك

424
00:30:04,553 --> 00:30:08,724
‫لقد حدثت الكثير من الأمور
‫في الأيام الماضية، لقد اكتفيت

425
00:30:09,418 --> 00:30:11,894
‫- توقف عن هذا
‫- لا، لن أتوقف

426
00:30:13,459 --> 00:30:16,935
‫يمكنني رؤية بأنك منزعج بسبب (ماندي)

427
00:30:17,282 --> 00:30:19,020
‫لا تخف شيئاً عني يا صديقي

428
00:30:19,409 --> 00:30:21,279
‫أخبرني بما يزعجك

429
00:30:23,191 --> 00:30:28,709
‫نحن نذهب إلى (ريهوبوث)
‫كل بضعة أسابيع

430
00:30:30,272 --> 00:30:31,922
‫من الرائع سماع هذا

431
00:30:33,574 --> 00:30:35,269
‫كنت آمل أن تمضيا بعض الوقت معاً

432
00:30:35,921 --> 00:30:38,266
‫حان الوقت لأبتعد عن (برافو) قليلاً

433
00:30:41,481 --> 00:30:43,133
‫فهمت، إذاً..

434
00:30:44,566 --> 00:30:46,869
‫لأنك كنت تتسكع مع فتاة

435
00:30:47,650 --> 00:30:48,867
‫حصل هذا الأمر لـ(ترينت)؟

436
00:30:50,302 --> 00:30:52,821
‫توقف عن البحث عن أعذار
‫لإنكار ما فعلته

437
00:30:57,383 --> 00:30:58,425
‫حسناً

438
00:30:59,642 --> 00:31:01,249
‫فعلت ما بوسعي

439
00:31:02,076 --> 00:31:05,594
‫سمحت لنفسي لمرة واحدة..

440
00:31:06,247 --> 00:31:09,157
‫بأن أحظى بحياة بعيداً عن (برافو)

441
00:31:09,201 --> 00:31:10,764
‫لكن الأمر انتهى بشكل سيء

442
00:31:10,851 --> 00:31:12,024
‫فعلت ما بوسعك؟

443
00:31:13,936 --> 00:31:20,236
‫أنت خائف من أن تصبح
‫علاقتك مع (ماندي) جدية وحسب

444
00:31:21,844 --> 00:31:23,146
‫لا أستطيع أن أصدق هذا

445
00:31:23,885 --> 00:31:28,620
‫إن الرجل الذي يدخل
‫مبنى على وشك الانهيار لإنقاذ فريقه

446
00:31:28,968 --> 00:31:31,357
‫خائف من أن تصبح علاقته جدية
‫مع الفتاة التي يحبها

447
00:31:32,835 --> 00:31:34,572
‫إن الأمر ليس سهلاً يا (راي)

448
00:31:35,615 --> 00:31:37,180
‫ظننت أن حياتي أصبحت مستقرة

449
00:31:37,180 --> 00:31:39,743
‫لكن الحرب دمرت كل شيء

450
00:31:39,785 --> 00:31:41,525
‫كان علي أن أعرف أن هذا سيحصل

451
00:31:44,522 --> 00:31:45,565
‫(جايس)

452
00:31:47,128 --> 00:31:51,647
‫ألا تظن بأن (ماندي)
‫كانت إحدى حسنات هذه الحرب؟

453
00:31:52,690 --> 00:31:55,166
‫أظن أنكما قد تستمرا معاً
‫لفترة طويلة يا صديقي

454
00:31:56,209 --> 00:32:00,858
‫سأفكر بالمستقبل عندما يتحسن (ترينت)

455
00:32:03,680 --> 00:32:04,985
‫- حسناً
‫- أجل

456
00:32:07,158 --> 00:32:08,678
‫هل أنت واثق من أن القذيفة
‫أتت من الشمال؟

457
00:32:08,722 --> 00:32:09,852
‫أجل، هذا ما أظنه

458
00:32:09,895 --> 00:32:13,240
‫إذاً، هل كانت تلك المتفجرات خطيرة؟

459
00:32:13,979 --> 00:32:15,151
‫أجل، كان هذا واضحاً

460
00:32:16,933 --> 00:32:17,976
‫حسناً

461
00:32:17,976 --> 00:32:20,451
‫إذاً، كيف استطاعت قذيفة واحدة
‫أن تسقط مبنى كامل؟

462
00:32:21,017 --> 00:32:23,492
‫كان هناك شخص آخر على ذاك السطح

463
00:32:25,231 --> 00:32:27,012
‫قد يكون مجند (آر بي جي) آخر؟

464
00:32:29,748 --> 00:32:32,139
‫كل ما أعرفه هو أن العدو
‫كان يعرف أننا قادمون

465
00:32:32,356 --> 00:32:33,919
‫وكانوا مسلحين جداً

466
00:32:34,355 --> 00:32:36,744
‫نحن محظوظون لأننا نجونا
‫من قانون (مورفي)

467
00:32:38,743 --> 00:32:39,786
‫أجل

468
00:32:41,262 --> 00:32:42,305
‫- ما كان هذا؟
‫- ماذا؟

469
00:32:43,219 --> 00:32:44,261
‫لا، انظر إلي

470
00:32:45,781 --> 00:32:47,996
‫- هل تضع مستحضرات التجميل؟
‫- لا

471
00:32:48,604 --> 00:32:51,473
‫أجل، حسناً..

472
00:32:51,864 --> 00:32:54,557
‫لقد استمعت لك ولـ(راي)

473
00:32:54,773 --> 00:32:56,903
‫بشأن التحدث إلى (هانا)
‫واتصلت لها

474
00:32:57,250 --> 00:33:03,594
‫وأقنعت تلك الممرضة بمساعدتي
‫حتى أبدو غير مصاباً بأكبر قدر ممكن

475
00:33:03,681 --> 00:33:06,853
‫بدلاً من أن لا تتحدث معها
‫كذبت عليها؟

476
00:33:06,939 --> 00:33:10,719
‫أنت تعرف بأن الكذب
‫لا يعني الشر دائماً

477
00:33:11,762 --> 00:33:15,020
‫لقد أردت أن أخبر (ستيلا) من أننا هنا
‫كي لا تقلق

478
00:33:15,758 --> 00:33:19,452
‫لكنني أريد أن أصدق
‫بأن إخفاء الأمر عنها سيحميها

479
00:33:19,885 --> 00:33:23,188
‫لكن هذا التفكير يشبه تفكير أشخاص
‫كوالدي و(جايسون)

480
00:33:23,188 --> 00:33:28,227
‫- لقد حصلت على (ليان) للتو
‫- حسناً

481
00:33:28,271 --> 00:33:31,660
‫ولن أخسرها مجدداً بأي طريقة

482
00:33:31,790 --> 00:33:34,397
‫ولديك (هانا) أيضاً

483
00:33:34,788 --> 00:33:37,352
‫أجل، هذا ما عنيته
‫(هانا) أيضاً

484
00:33:37,611 --> 00:33:42,609
‫أجل، هل الدخول إلى المستشفى
‫هو الشي الوحيد الذي تخفيه عنها؟

485
00:33:44,607 --> 00:33:50,037
‫لقد انتقلت بسرعة من الكتابة في مفكرتك
‫والعبث مع (ليسا دايفيس)

486
00:33:50,081 --> 00:33:51,559
‫للانتقال إلى العيش مع أم طفلك

487
00:33:51,559 --> 00:33:54,382
‫لم نملك أنا و(دايفيس) خياراً
‫لكن لدي خيار هذه المرة

488
00:33:54,426 --> 00:33:58,162
‫والصراحة مع (هانا) تأتي بالمشاكل وحسب

489
00:33:58,597 --> 00:34:02,246
‫إنها تصاب بالذعر على الفور

490
00:34:03,333 --> 00:34:04,853
‫أتعلم ما أتحدث عنه؟

491
00:34:06,851 --> 00:34:09,848
‫مالذي حدث هنا؟
‫هل هو على ما يرام؟

492
00:34:17,062 --> 00:34:18,105
‫أراك لاحقاً

493
00:34:28,314 --> 00:34:31,964
‫لا أحسدك على موقفك

494
00:34:36,395 --> 00:34:38,002
‫هذا عبء أن تكون قائد الفريق

495
00:34:38,741 --> 00:34:42,608
‫هذه العمليات تجعلني أعيد التفكير
‫بأن آخذ هذا المنصب

496
00:34:45,562 --> 00:34:49,168
‫لكن المهم هو أن أتعلم بقدر استطاعتي

497
00:34:54,816 --> 00:34:56,163
‫هل كان هناك..

498
00:34:57,510 --> 00:35:00,290
‫هل كان هناك شخص يحمل (آر بي جي) أخرى
‫في الشرق؟

499
00:35:01,983 --> 00:35:03,026
‫لم أر ذلك

500
00:35:10,326 --> 00:35:11,717
‫هل يمكنك..

501
00:35:13,672 --> 00:35:17,365
‫هل يمكنك أن تخبرني
‫عن ما حدث بعد انفصالنا؟

502
00:35:20,971 --> 00:35:27,618
‫إنني أتسائل عن لماذا لم يأتي الدعم
‫بعد أن أمرتهم بذلك

503
00:35:28,791 --> 00:35:29,964
‫حسناً

504
00:35:34,223 --> 00:35:35,830
‫لقد كنا نقوم بتأمين الغرف

505
00:35:37,177 --> 00:35:39,000
‫واندلعت معركة في الداخل

506
00:35:40,563 --> 00:35:44,779
‫طلب (راي) الدعم، لكن لم يسمعه أحد

507
00:35:45,518 --> 00:35:48,298
‫فذهبت إلى الخارج

508
00:35:48,603 --> 00:35:52,078
‫وطلبت من بعض الجنود
‫أن ينضموا إلى المعركة

509
00:35:53,381 --> 00:35:55,380
‫تعالوا إلى هنا!

510
00:35:55,988 --> 00:35:59,332
‫أريد المزيد من الرجال في الداخل
‫إنهم في زاوية المبنى الشمالية، حسناً؟

511
00:35:59,332 --> 00:36:00,463
‫لدينا بعض المتفجرات

512
00:36:00,506 --> 00:36:02,636
‫جيد، لنتحرك الآن
‫قوموا بتأمين المدخل!

513
00:36:02,679 --> 00:36:03,939
‫انطلقوا!

514
00:36:12,888 --> 00:36:15,452
‫ضعوا المتفجرات على ذلك الباب!

515
00:36:15,495 --> 00:36:17,320
‫- هيا!
‫- سأتولى هذا!

516
00:36:20,405 --> 00:36:21,709
‫أوقفوا إطلاق النار!

517
00:36:29,702 --> 00:36:31,528
‫هيا يا رجل! لا تفعل هذا!

518
00:36:31,528 --> 00:36:32,571
‫ابق معي!

519
00:36:37,262 --> 00:36:39,739
‫هل استعمل الدعم المتفجرات
‫لاختراق الباب؟

520
00:36:40,085 --> 00:36:43,953
‫كانت خسارتنا مؤكدة
‫لو أننا استخدمنا مكاناً آخر للدخول

521
00:36:47,733 --> 00:36:48,775
‫إذاً..

522
00:36:49,905 --> 00:36:52,990
‫كان اختراق الجدار هو قرارك
‫ولم يكن قرار الفرنسيين

523
00:36:53,033 --> 00:36:57,639
‫إن رجالي في الداخل، يجب أن أحرص
‫على أن لا يكونوا في مجال الانفجار

524
00:37:00,852 --> 00:37:03,373
‫أي جدار كان الذي أخبرت الدعم
‫بأن يفجره؟

525
00:37:03,852 --> 00:37:04,895
‫الجدار الشرقي

526
00:37:05,589 --> 00:37:07,153
‫الذي بجانب باب المدخل

527
00:37:08,066 --> 00:37:09,109
‫أيها الضابط المسؤول!

528
00:37:09,847 --> 00:37:11,367
‫لقد حان وقت إجراء مسح لدماغك

529
00:37:12,627 --> 00:37:14,018
‫لقد اكتفيت من هذا!

530
00:37:21,317 --> 00:37:22,750
‫لقد اكتفيت!

531
00:37:45,256 --> 00:37:46,298
‫مرحباً

532
00:37:46,342 --> 00:37:48,601
‫إن (كلاي) يطرح علي أسئلة
‫بخصوص العملية

533
00:37:48,688 --> 00:37:51,424
‫ويستخدم هاتفه للتسجيل
‫مالذي يبحث عنه؟

534
00:37:51,556 --> 00:37:56,856
‫لقد ظننت أن إنقاذك لأربعة رجال من مبنى
‫على وشك الانهيار يستحق بعض التقدير

535
00:37:56,856 --> 00:37:58,767
‫إنني لا أبحث عن أي جوائز

536
00:37:58,897 --> 00:38:00,636
‫- (جايس)..
‫- المعذرة أيها السادة

537
00:38:01,201 --> 00:38:03,286
‫أحمل مستجدات تخص الضابط (سوير)

538
00:38:03,676 --> 00:38:05,154
‫إن تورم دماغه يتضاءل

539
00:38:05,458 --> 00:38:07,239
‫وسنخرجه من غيبوبته صباح الغد

540
00:38:07,457 --> 00:38:10,713
‫حسناً، هذا جيد، أليس كذلك؟

541
00:38:12,627 --> 00:38:13,713
‫هل نحن متفاهمان؟

542
00:38:13,973 --> 00:38:17,884
‫الشيء الوحيد الذي أريده الآن
‫هو أن يكون (ترينت) بخير، حسناً؟

543
00:38:19,143 --> 00:38:20,447
‫حسناً يا أخي

544
00:38:22,055 --> 00:38:23,098
‫حسناً

545
00:38:30,874 --> 00:38:32,221
‫سيكون (ترينت) على ما يرام

546
00:38:32,221 --> 00:38:33,481
‫هذه أخبار جيدة

547
00:38:34,480 --> 00:38:36,479
‫متى سيتسنى لنا رؤيته؟

548
00:38:36,956 --> 00:38:38,086
‫غداً

549
00:38:38,478 --> 00:38:40,389
‫ولدي خبر جيد آخر

550
00:38:40,650 --> 00:38:45,385
‫انتهى عملك
‫لقد اكتشف (جايسون) أمر وسام الشرف

551
00:38:46,297 --> 00:38:47,340
‫وأنهى الأمر

552
00:38:47,644 --> 00:38:49,425
‫إذاً، انتهى الأمر

553
00:38:50,555 --> 00:38:54,639
‫هل رأي فريقك متفجرات خطيرة
‫بعد أن أمنتم الجانب الغربي؟

554
00:38:55,465 --> 00:38:56,768
‫إنني أتحدث عن أي شيء..

555
00:38:57,463 --> 00:39:00,287
‫يمكن للرجل الذي يحمل الـ(آر بي جي)
‫استخدامه لإسقاط المبنى؟

556
00:39:00,287 --> 00:39:02,025
‫لقد أخبرتك
‫بأن مهمتك قد انتهت يا (كلاي)

557
00:39:02,460 --> 00:39:04,979
‫إنني أسأل بسبب فضولي الشخصي وحسب

558
00:39:08,889 --> 00:39:09,932
‫لا!

559
00:39:10,279 --> 00:39:11,844
‫لم نعثر على شيء في الجانب الغربي

560
00:39:12,495 --> 00:39:13,538
‫انس هذا الأمر

561
00:39:13,798 --> 00:39:15,277
‫حسناً، سأنساه

562
00:39:16,492 --> 00:39:17,534
‫حسناً

563
00:39:37,694 --> 00:39:39,172
‫أيها الضابط (سوير)

564
00:39:39,866 --> 00:39:43,950
‫لا أريد أن أصيبك بالذعر
‫لكنك كنت في غيبوبة لمدة 10 سنوات

565
00:40:01,199 --> 00:40:03,675
‫لقد كنتم ستخدعوني

566
00:40:04,369 --> 00:40:05,934
‫لقد كانت اللحية لمسة جميلة

567
00:40:06,152 --> 00:40:08,541
‫لا تريد أن تعرف كيف صنعناها

568
00:40:08,584 --> 00:40:10,756
‫لا تضعها في فمك

569
00:40:11,105 --> 00:40:15,580
‫قد تريد إزالة الشريط اللاصق أيضاً

570
00:40:15,623 --> 00:40:16,926
‫تمهلوا

571
00:40:17,404 --> 00:40:18,795
‫هناك خطب ما

572
00:40:20,880 --> 00:40:23,053
‫لا أذكر أنكم قبيحون
‫إلى هذه الدرجة أيها الرفاق

573
00:40:24,964 --> 00:40:26,919
‫يبدو أن حس الدعابة مازال سليماً

574
00:40:28,439 --> 00:40:29,830
‫يبدو أنكم..

575
00:40:31,263 --> 00:40:33,480
‫يبدو أنكم تعرضتم للضرب
‫ودخلتم إلى المستشفى أيضاً

576
00:40:33,826 --> 00:40:36,608
‫إن فرقة (برافو) بأكملها
‫تستخدم العكاز الآن

577
00:40:36,780 --> 00:40:38,606
‫ألم يغرب أحدكم عن وجهي؟

578
00:40:40,517 --> 00:40:41,604
‫لقد خاب أملي

579
00:40:42,777 --> 00:40:45,384
‫كان لدينا منافسة ودية لإمضاء الوقت

580
00:40:45,731 --> 00:40:46,991
‫- أولمبياد المستشفى؟
‫- أجل!

581
00:40:47,295 --> 00:40:48,729
‫من ربح؟

582
00:40:49,077 --> 00:40:51,510
‫أتريد معرفة الفائز؟
‫استعدوا أيها الرفاق!

583
00:40:54,030 --> 00:40:56,288
‫الفائز هو..
‫استطاع الفوز لأنني استسلمت

584
00:40:56,420 --> 00:41:00,937
‫راعي البقر المتحضر!
‫(بروك رينولدز)! أجل!

585
00:41:02,197 --> 00:41:04,325
‫انظروا إلى هذا!

586
00:41:05,368 --> 00:41:07,715
‫توقفوا عن سرقة الأشياء!

587
00:41:07,846 --> 00:41:10,930
‫- تعال يا رجل!
‫- انظر إليه!

588
00:41:10,930 --> 00:41:14,102
‫هل ستحجز غرفة في الفندق
‫عندما تعود إلى المنزل؟

589
00:41:15,709 --> 00:41:19,055
‫إنني أفكر في شيء
‫أقرب إلى المنزل هذه المرة

590
00:41:26,744 --> 00:41:31,654
‫أظن أنني أخبرت (راي)
‫بأنني سأنسى موضوع وسام الشرف

591
00:41:32,392 --> 00:41:37,736
‫هل حذرت الدعم من المتفجرات
‫التي كانت موجودة في المبنى؟

592
00:41:37,823 --> 00:41:39,691
‫عندما أمرتهم
‫بوضع المتفجرات على الباب؟

593
00:41:42,558 --> 00:41:46,121
‫لم سأفعل هذا
‫لم يكن هناك متفجرات في المبنى

594
00:41:50,205 --> 00:41:54,419
‫مرحباً أيها الطبيب
‫إن أردت شخصاً يساعدك في الاختبارات

595
00:41:54,680 --> 00:41:56,592
‫إن هذا الشاب سيفعل ذلك بسرور

596
00:41:57,721 --> 00:42:00,068
‫أيها الضابط (هايز)
‫هل يمكننا التحدث على انفراد؟

597
00:42:01,501 --> 00:42:02,544
‫أجل، المعذرة

598
00:42:05,281 --> 00:42:09,843
‫إن أرادت القوات العسكرية أن تستنسخني
‫فأنا أرفض ذلك

599
00:42:10,798 --> 00:42:12,494
‫أريد إجراء المزيد من الاختبارات

600
00:42:13,796 --> 00:42:15,665
‫لماذا؟
‫يمكنني أن أخرج

601
00:42:15,708 --> 00:42:20,922
‫إن الفحص اليومي كان إجراءاً روتينياً
‫بسبب إصاباتك

602
00:42:20,963 --> 00:42:22,746
‫وكانت النتائج إيجابية
‫يمكنني أن أذهب إذاً

603
00:42:22,833 --> 00:42:25,006
‫لكنها أثارت شبهات كافية
‫لفحص سجلك

604
00:42:25,788 --> 00:42:27,220
‫20 سنة من المعارك

605
00:42:27,656 --> 00:42:29,524
‫ارتجاجات دماغية متعددة

606
00:42:29,871 --> 00:42:32,433
‫لقد دخلت في معارك
‫أكثر من أي شخص رأيته

607
00:42:33,477 --> 00:42:35,561
‫أنت مرشح أساسي
‫لمتلازمة (بريتشر)

608
00:42:35,561 --> 00:42:38,169
‫جميع الجنود مرشحون، حسناً؟

609
00:42:38,474 --> 00:42:40,994
‫لقد تم تصريحي للمغادرة
‫سأغادر الآن

610
00:42:40,994 --> 00:42:43,166
‫إن الرضوض الدماغية غير مرئية

611
00:42:44,165 --> 00:42:50,334
‫ولهذا السبب، أوصيك بتصوير (تينسور)
‫للتأكد من عدم وجود خطب ما

612
00:42:53,984 --> 00:42:55,245
‫هل كنت تصاب بالصداع؟

613
00:42:55,504 --> 00:42:56,938
‫اضطرابات في السمع؟

614
00:42:57,720 --> 00:42:58,937
‫صعوبة في التركيز؟

615
00:42:59,805 --> 00:43:01,240
‫غضب أكثر من المعتاد؟

616
00:43:02,803 --> 00:43:04,932
‫بدأت تواجهني هذه المشاكل
‫عندما أتيت أيها الطبيب!

617
00:43:05,454 --> 00:43:07,104
‫ماذا عن مشاكل في الذاكرة؟

618
00:43:13,970 --> 00:43:15,925
‫"كيف أسقطت قذيفة واحدة مبنى كامل؟"

619
00:43:15,968 --> 00:43:19,530
‫- "لقد كنت في الداخل، لم أستطع.."
‫- "وجدت غرفة تحوي على المتفجرات"

620
00:43:19,661 --> 00:43:21,702
‫- "حدد هذا الباب"
‫- "(آر بي جي تانغو)!"

621
00:43:21,702 --> 00:43:24,614
‫"لقد استخدم الدعم المتفجرات
‫لاختراق الحائط"

622
00:43:24,656 --> 00:43:26,265
‫"الجدار الشرقي، المجاور للمدخل"

623
00:43:29,001 --> 00:43:31,044
‫لقد سألتك عن ما
‫إن كنت تختبر مشاكلات في الذاكرة

624
00:43:31,174 --> 00:43:33,651
‫لقد أراد رجالي أن يقدموا لي وسام شرف!

625
00:43:33,694 --> 00:43:35,692
‫هذا يدل على أنني سليم جداً

626
00:43:35,736 --> 00:43:37,996
‫هذا الأمر البشع حول الرضوض الدماغية

627
00:43:38,778 --> 00:43:41,427
‫لأن المرضى لا يظهرون أعراض المرض

628
00:43:42,470 --> 00:43:44,468
‫لكن يمكن أن يتغير ذلك في أي وقت

629
00:43:44,599 --> 00:43:48,682
‫أوصيك أن تفحص
‫إن كنت تعاني من رضوض دماغية الآن

630
00:43:49,639 --> 00:43:54,505
‫حتى تقوم بقرارات جيدة
‫قبل أن تسوء الأمور

631
00:44:22,093 --> 00:44:26,611
‫"هل حذرت الدعم من المتفجرات
‫التي كانت موجودة في المبنى؟"

632
00:44:26,785 --> 00:44:28,870
‫"عندما أمرتهم
‫بوضع المتفجرات على الباب؟"

633
00:44:29,870 --> 00:44:33,475
‫"لم سأفعل هذا
‫لم يكن هناك متفجرات في المبنى"

634
00:44:44,294 --> 00:44:47,985
‫ضعوا المتفجرات على ذلك الباب!
‫انطلقوا! هيا!

635
00:44:50,332 --> 00:44:53,071
‫"أي جدار كان الذي أخبرت الدعم
‫بأن يفجره؟"

636
00:44:53,330 --> 00:44:54,503
‫"الجدار الشرقي"

637
00:44:55,068 --> 00:44:56,807
‫"الذي بجانب باب المدخل"

638
00:45:04,453 --> 00:45:06,538
‫(جايسون) هو من أسقط المبنى!

639
00:45:59,543 --> 00:46:01,063
‫يبدو أنكما قد رأيتما شبحاً ما

640
00:46:02,758 --> 00:46:03,801
‫أنا على ما يرام

641
00:46:11,143 --> 00:46:12,360
‫إنه يوم جميل

642
00:46:14,054 --> 00:46:15,096
‫يوم جميل

643
00:46:17,226 --> 00:46:20,266
‫- لنذهب إلى المنزل
‫- هذا أجمل شيء سمعته اليوم يا (راي)

