1
00:00:03,842 --> 00:00:04,979
‫سابقا في فريق سيل...

2
00:00:05,067 --> 00:00:06,431
‫أنا آسف على ليان وهانا.

3
00:00:06,518 --> 00:00:08,246
‫أنت جزء من سبب مغادرة هانا.

4
00:00:08,334 --> 00:00:09,789
‫إذا كنت تتجول في
‫البحث عن شخص يلومه ،

5
00:00:09,877 --> 00:00:11,877
‫لماذا لا تفحص المرآة
‫اللعينة لمرة واحدة؟

6
00:00:11,965 --> 00:00:14,781
‫هل تعتقد أن هذا البرنامج
‫النووي هو بالفعل قيد التشغيل؟

7
00:00:14,868 --> 00:00:17,268
‫هناك الكثير على المحك
‫هنا أكثر مما يتخيله أي منا.

8
00:00:17,550 --> 00:00:20,156
‫قد تضطر إلى الضغط على
‫زر الإيقاف المؤقت في مشروعنا

9
00:00:20,245 --> 00:00:20,905
‫بينما أنا ذاهب.

10
00:00:20,992 --> 00:00:22,880
‫على الأقل يمكنك الحصول
‫على بعض الوقت لاتخاذ القرار

11
00:00:22,967 --> 00:00:24,447
‫إذا كان الزحام
‫الجانبي مشروعًا شغوفًا

12
00:00:24,488 --> 00:00:26,716
‫أو تشتيت الانتباه
‫عن مشاكل العمل.

13
00:00:26,803 --> 00:00:28,077
‫رأسك ليس صحيحا

14
00:00:28,165 --> 00:00:29,575
‫- ولم يكن منذ شهور. - انت تريد

15
00:00:29,662 --> 00:00:30,843
‫لمعرفة ما هو سخيف سخيف؟

16
00:00:30,905 --> 00:00:32,178
‫تهديد قائد الفريق. تحذير سخيف.

17
00:00:32,266 --> 00:00:33,768
‫هكذا نعمل

18
00:00:33,855 --> 00:00:35,492
‫- ما تبقى من الرحلة؟
‫- لا أشعر بالرضا

19
00:00:35,580 --> 00:00:37,534
‫يسير من وراء ظهره ، لكن
‫لا أرى أن لدينا أي شخص آخر

20
00:00:37,621 --> 00:00:39,346
‫خيار لحمايته.

21
00:00:48,063 --> 00:00:49,564
‫يجب أن تمزح معي يا رجل.

22
00:00:49,651 --> 00:00:51,197
‫أسبوعين ، وما زلت
‫هراء في هذه اللعبة ، سوني.

23
00:00:51,285 --> 00:00:53,648
‫لا يمكنك الدخول في رأسي يا رجل.

24
00:00:53,735 --> 00:00:55,554
‫لا يوجد شيء سوى مساحة في رأسك.

25
00:00:55,641 --> 00:00:57,369
‫أنت حقا يجب أن تمرض وتعب مني

26
00:00:57,457 --> 00:00:59,638
‫ضربك مثل بغل مستأجرة.

27
00:00:59,726 --> 00:01:01,589
‫لقد فقدت عقلك اللعين.
‫لقد هزمتك الثلاثاء ،

28
00:01:01,677 --> 00:01:03,178
‫- لقد هزمتك الأربعاء.
‫- اه اه. لما؟

29
00:01:03,266 --> 00:01:05,266
‫- ما هو اليوم؟
‫- حسنًا ، لقد كنا جالسين

30
00:01:05,353 --> 00:01:07,444
‫على مؤخراتنا ، لماذا ،
‫16 يومًا الآن ، ديفيس؟

31
00:01:07,531 --> 00:01:10,076
‫نعم ، 16 يومًا.

32
00:01:10,163 --> 00:01:12,460
‫انظر ، الآن بعد أن علمنا أن
‫كوليكتيفوس الميتة قد تم الكشف عنها

33
00:01:12,495 --> 00:01:15,220
‫لليورانيوم 235 ، أنا
‫فقط أنتظر إنتل من سميث

34
00:01:15,308 --> 00:01:17,944
‫حتى أتمكن من معرفة
‫أين يثري الفنزويليون ذلك.

35
00:01:18,032 --> 00:01:19,713
‫أخبرك ، لماذا لا
‫تلعب لي هذه اللعبة فقط

36
00:01:19,801 --> 00:01:21,686
‫لذلك ستنتزع عظمتي بك ،
‫وسنحصل على بعض الإجابات؟

37
00:01:21,882 --> 00:01:24,199
‫لا أريد أن أحرجك ، لكن
‫هذين الاثنين .. يستطيعان ذلك

38
00:01:24,287 --> 00:01:25,742
‫ربما استخدم استراحة
‫من إعادة الترتيب

39
00:01:25,830 --> 00:01:28,148
‫- جدول مراقبة الحريق.
‫- ماذا؟ التوائم بوبسي؟

40
00:01:28,235 --> 00:01:29,555
‫نعم ، هم بحاجة إلى الحصول على العصا

41
00:01:29,642 --> 00:01:31,099
‫من حميرهم ، إذا سألتني.

42
00:01:32,501 --> 00:01:34,138
‫أوه.  يي هاو.  انا فزت.

43
00:01:34,226 --> 00:01:36,861
‫بيت القصيد من اللعبة هو
‫إدخال الصخرة في الحفرة ،

44
00:01:36,948 --> 00:01:38,721
‫لا تفجرها ، سوني.

45
00:01:38,809 --> 00:01:41,049
‫حسنًا ، ما هي متعة ذلك؟

46
00:01:46,661 --> 00:01:48,132
‫مهلا ، هل تعرف ما لاحظته؟

47
00:01:48,279 --> 00:01:51,414
‫كل نوباتي ، سواء أثناء
‫المراقبة أو المغادرة ،

48
00:01:51,501 --> 00:01:53,048
‫اصطف الآن مع واحد منكم.

49
00:01:53,135 --> 00:01:54,410
‫تريد شرح ذلك؟

50
00:01:54,497 --> 00:01:55,725
‫مجرد إدارة عبء العمل ، يا أخي.

51
00:01:55,813 --> 00:01:57,858
‫هراء. كلاكما تبحث

52
00:01:57,945 --> 00:01:59,401
‫عن طرق للنظر من
‫فوق كتفي ، أليس كذلك؟

53
00:01:59,489 --> 00:02:01,170
‫- انه ليس مثل هذا.
‫- انه ليس مثل هذا؟

54
00:02:01,258 --> 00:02:02,669
‫إذا كنت تعتقد أنه لا
‫يمكنني قيادة هذا الفريق ،

55
00:02:02,756 --> 00:02:04,475
‫قلها على وجهي الآن ، راي. إنطلق.

56
00:02:04,531 --> 00:02:06,622
‫قل ذلك لوجهي.

57
00:02:06,709 --> 00:02:08,416
‫استقم.

58
00:02:08,505 --> 00:02:12,602
‫لما؟ لقد دخل في أذنك ، هل تسمعه؟

59
00:02:12,928 --> 00:02:14,429
‫- نحن فقط نراقب ظهرك. - بلى.

60
00:02:14,516 --> 00:02:16,085
‫أثناء شحذ سكاكينك.

61
00:02:16,265 --> 00:02:17,538
‫بعد كل شيء مررنا به ،

62
00:02:17,625 --> 00:02:19,989
‫هل تثق بهذا القرف
‫الصغير أكثر مني؟

63
00:02:20,077 --> 00:02:25,344
‫جيس ، انظر ، يا رجل ، من
‫قتلني أن أقول هذا ، ولكن...

64
00:02:25,431 --> 00:02:28,157
‫أنت معرض للخطر ، يا رجل
‫، وأنت تعرض الفريق للخطر.

65
00:02:28,244 --> 00:02:31,062
‫لأن هذا الرجل هنا
‫... لا يزال يضايق

66
00:02:31,149 --> 00:02:32,403
‫حول التحقيق في كوريا الشمالية؟

67
00:02:32,539 --> 00:02:33,995
‫- لا لا؟

68
00:02:34,083 --> 00:02:36,945
‫لأنك هدمت هذا
‫المبنى علينا في مالي.

69
00:02:37,617 --> 00:02:38,079
‫لم.  هراء.

70
00:02:38,167 --> 00:02:40,390
‫العدو فعل ذلك وأنت تعلم ذلك.

71
00:02:41,732 --> 00:02:45,544
‫أنت وأنا وجدنا خطر التخلص من
‫الذخائر المتفجرة عندما كنا نقوم بالمسح.

72
00:02:45,891 --> 00:02:48,889
‫أخبرني أن أحدده ،
‫ثم نسيت ، أليس كذلك؟

73
00:02:48,977 --> 00:02:51,798
‫كنت قد وضعت جيجن
‫للتو تهمة مباشرة عليها.

74
00:02:54,469 --> 00:02:56,695
‫فقط أريد ما هو أفضل
‫لك وللفريق يا أخي.

75
00:02:56,782 --> 00:02:59,826
‫أنا ما هو الأفضل لهذا الفريق.
‫أنا ما هو الأفضل لهذا الفريق!

76
00:02:59,914 --> 00:03:01,446
‫ماذا ، هل ستذهب إلى القيادة؟

77
00:03:01,584 --> 00:03:03,357
‫- لا - إنه واضح بالنسبة لي

78
00:03:03,444 --> 00:03:07,301
‫هذا الولاء والأخوة كلام لك.

79
00:03:08,058 --> 00:03:11,126
‫كلاكما وصمة عار
‫على ترايدنت. كلاكما.

80
00:03:29,758 --> 00:03:32,211
‫مرحبًا ، ماذا عن ، آه ،
‫كيف نذهب أنا وأنت للتحقق

81
00:03:32,299 --> 00:03:34,848
‫الغوص في سانتا
‫مارتا عندما يعود بروك؟

82
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
‫كان من المفترض أن أتواصل مع
‫جايسون لتفجير بعض الحماسة ،

83
00:03:37,087 --> 00:03:41,399
‫ولكن تم تبديل جدول
‫المشاهدة الخاص به بسهولة.

84
00:03:43,179 --> 00:03:44,951
‫يعني أنه يمكنك أنا وأنت
‫الضغط على زر إعادة الضبط

85
00:03:45,039 --> 00:03:47,311
‫وشنق ، مثل العصور القديمة.

86
00:03:47,398 --> 00:03:51,078
‫نعم ، انظر يا رجل ، أعلم
‫أنك تعتقد أنك بديل رائع

87
00:03:51,166 --> 00:03:54,705
‫من أجل أحسنت 1 ، لكنك لست كذلك.

88
00:03:56,762 --> 00:03:59,380
‫أعتقد أنني سأذهب للبحث عن ، آه ،

89
00:03:59,572 --> 00:04:01,795
‫أفراس النهر بابلو.

90
00:04:05,789 --> 00:04:07,561
‫إلى أين يذهب سوني؟

91
00:04:07,649 --> 00:04:10,602
‫لا أعلم ، لكنها ليست
‫جيدة في أي مكان.

92
00:04:10,689 --> 00:04:13,590
‫نعم ، حسنًا ، لدينا
‫سمكة أكبر للقلي.

93
00:04:13,911 --> 00:04:15,694
‫نحن بحاجة لمحاولة التحدث
‫مع جايسون مرة أخرى.

94
00:04:15,845 --> 00:04:17,845
‫أثبتت أوميجا أنه
‫يمكنني تقسيم الفريق ،

95
00:04:17,932 --> 00:04:19,929
‫لا تجمعها معا.

96
00:04:21,461 --> 00:04:24,160
‫سيكون عليك إظهار الضوء لجيسون.

97
00:04:25,011 --> 00:04:28,826
‫قادمًا إلى كولومبيا معتقدًا
‫أنه يمكنني مراقبة الجميع ،

98
00:04:28,914 --> 00:04:30,837
‫لكوني مع ابني.

99
00:04:31,457 --> 00:04:33,726
‫يجب أن يكون خارج عقلي اللعين.

100
00:04:34,361 --> 00:04:39,050
‫لقد اتخذت هذا القرار
‫، بصعوبة ، لجيسون.

101
00:04:39,128 --> 00:04:40,538
‫لذلك لا تتخلى عنه الآن.

102
00:04:40,626 --> 00:04:43,031
‫التخلي عنه؟

103
00:04:44,766 --> 00:04:47,991
‫حسنًا ، أفضل سيناريو
‫، لقد أبعدني عن برافو.

104
00:04:48,079 --> 00:04:50,433
‫أسوأ حالة ، لقد جعلني
‫أنام بعين واحدة مفتوحة.

105
00:04:50,556 --> 00:04:53,736
‫يعتقد الرجل أنه يفقد الوظيفة
‫التي يحبها أكثر من غيرها. هو...

106
00:04:54,257 --> 00:04:55,370
‫إنه مرعوب.

107
00:04:55,457 --> 00:04:57,683
‫أخطر حيوان جريح.

108
00:04:58,255 --> 00:05:00,633
‫نعم ، وخاصة لنفسه.

109
00:05:00,721 --> 00:05:03,629
‫لهذا السبب علينا أن نجعله يفهم

110
00:05:03,716 --> 00:05:05,898
‫أننا إلى جانبه.

111
00:05:05,985 --> 00:05:08,844
‫خارج السلك والداخل.

112
00:05:30,492 --> 00:05:34,985
‫جيس... ماذا تفعل؟

113
00:05:35,769 --> 00:05:38,077
‫مرحبًا ، نحن هنا لحل هذه
‫المشكلة معك أيها الرئيس.

114
00:05:38,319 --> 00:05:40,409
‫20 عاما من القتال ،

115
00:05:40,497 --> 00:05:42,361
‫وكل الطرق التي كان
‫بإمكاني الخروج منها.

116
00:05:42,449 --> 00:05:46,128
‫الأمر بأخذ طائرتي هو
‫أسوأ طريقة يمكن أن تنتهي.

117
00:05:46,215 --> 00:05:48,352
‫جايسون ، لا أحد
‫ذاهب للقيادة ، حسناً؟

118
00:05:48,439 --> 00:05:50,030
‫لذا ضع المسدس
‫جانباً ودعنا نتحدث.

119
00:05:50,118 --> 00:05:51,936
‫كما تعلم ، الطبيب في ألمانيا ،

120
00:05:52,024 --> 00:05:55,839
‫أخبرني الطبيب اللعين في ألمانيا أنني
‫معرض لخطر الإصابة بمرض TBI.

121
00:05:55,927 --> 00:05:57,745
‫أراد إجراء المزيد من الاختبارات.

122
00:05:57,833 --> 00:05:59,924
‫- المزيد من الاختبارات اللعينة.
‫- حسنا ، أليس كذلك؟

123
00:06:00,011 --> 00:06:01,495
‫كما تعلم ، كنت أعلم
‫أن القتال كان يلحق بي.

124
00:06:01,543 --> 00:06:03,086
‫كما تعلم ، شعرت به.

125
00:06:05,006 --> 00:06:08,183
‫كنت أعاني من فقدان الذاكرة ،
‫نسيت الأشياء ، أصبحت متقطعة.

126
00:06:12,584 --> 00:06:16,627
‫وضع كل برافو...

127
00:06:16,714 --> 00:06:18,805
‫في المستشفى و...

128
00:06:18,893 --> 00:06:21,437
‫عندما من المفترض أن
‫أقود إخوتي ، أليس كذلك؟

129
00:06:21,524 --> 00:06:22,509
‫من المفترض أن يقود إخوتي ،

130
00:06:22,593 --> 00:06:24,168
‫حماية إخواني.

131
00:06:24,259 --> 00:06:26,305
‫الإخوان والولاء... ذلك...

132
00:06:26,393 --> 00:06:29,214
‫هذا يعني أن البقية
‫منا يتقدم لدعمك.

133
00:06:30,853 --> 00:06:33,897
‫كل الهراء الذي رأيته في الحرب ،

134
00:06:33,985 --> 00:06:37,119
‫الشيء الوحيد الذي يخيفني أكثر

135
00:06:37,207 --> 00:06:39,525
‫أصبحت محطمة مثل ساني.

136
00:06:39,612 --> 00:06:41,884
‫هذا هو أكثر ما يخيفني.

137
00:06:41,972 --> 00:06:44,107
‫يتحرك العلم بسرعة.

138
00:06:44,195 --> 00:06:46,648
‫هناك اختراق قاب قوسين أو أدنى.

139
00:06:47,781 --> 00:06:50,898
‫لم يستسلم ساني ،
‫يمكن أن يكون في دراسة الآن.

140
00:06:51,003 --> 00:06:53,003
‫هناك الكثير من الخيارات
‫الواعدة ، يا رجل.

141
00:06:53,090 --> 00:06:55,680
‫هناك علاجات جينية ، مخدر ،

142
00:06:55,768 --> 00:06:58,993
‫الرنين المغناطيسي الإلكتروني ،
‫الهلاميات المائية. أعني ، هناك...

143
00:06:59,081 --> 00:07:01,081
‫أنا لم أسجل لأصبح فأر مختبر.

144
00:07:01,168 --> 00:07:02,941
‫- أنت تفهم؟ - جيس ،

145
00:07:03,028 --> 00:07:04,983
‫دعونا نحمي ظهرك لبقية أوميغا ،

146
00:07:05,071 --> 00:07:07,441
‫حسنًا ، بالطريقة التي
‫لطالما حظيت بها بطريقتنا.

147
00:07:07,995 --> 00:07:10,811
‫عندما نكون في المنزل ، سأساعدك
‫في إيجاد طريق للمضي قدمًا.

148
00:07:10,899 --> 00:07:14,669
‫مرحبًا ، لا تخرج أبدًا من القتال.

149
00:07:14,757 --> 00:07:17,866
‫مسند وشفق. مساند ومثير للشفقة

150
00:07:17,985 --> 00:07:20,892
‫من قبل الرجال الذين
‫من المفترض أن أقودهم.

151
00:07:21,783 --> 00:07:23,998
‫أنت لا تعطيني أي خيار.

152
00:07:25,993 --> 00:07:29,264
‫سأخرج على درعي بشروطي.

153
00:07:29,352 --> 00:07:31,440
‫القرف.

154
00:07:38,129 --> 00:07:40,084
‫جيس؟

155
00:07:44,328 --> 00:07:45,420
‫مهلا.

156
00:07:45,568 --> 00:07:48,199
‫قلت لك أن تتركني وشأني.

157
00:07:50,409 --> 00:07:52,025
‫الليلة الماضية كانت صعبة ، أليس كذلك؟

158
00:07:54,232 --> 00:07:55,376
‫أتظن؟

159
00:07:57,031 --> 00:07:58,713
‫نعم ، حسنًا ، معترفًا

160
00:07:58,940 --> 00:08:01,286
‫لديك مشكلة هي أصعب خطوة ، صدقني.

161
00:08:01,375 --> 00:08:03,420
‫اسكت.

162
00:08:04,563 --> 00:08:07,062
‫وقد فعلت ذلك يا رجل.

163
00:08:07,150 --> 00:08:10,156
‫الآن علينا فقط معرفة
‫ما يجب فعله حيال ذلك.

164
00:08:11,570 --> 00:08:13,977
‫أخبرتك بالفعل بما سأفعله
‫بعد ذلك ، راي ، حسنًا؟

165
00:08:14,065 --> 00:08:17,653
‫الخروج على درعك يا رجل
‫... تلك كانت صدمة الحديث.

166
00:08:17,740 --> 00:08:19,548
‫انظر ، لقد كتبت
‫رسالة إلى ميكي وإيما.

167
00:08:19,659 --> 00:08:22,476
‫تركها في الأقفاص. تأكد
‫من حصولهم عليه ، حسنا؟

168
00:08:22,564 --> 00:08:26,152
‫هل كتبت رسالة قبل
‫أن نخرج إلى هنا؟

169
00:08:27,119 --> 00:08:29,078
‫ألا تعتقد أنك ستخرج
‫من ساحة المعركة؟

170
00:08:31,368 --> 00:08:33,367
‫تتوقع مني ألا أفعل شيئًا

171
00:08:33,455 --> 00:08:34,614
‫بعد ما فعلته من أجلي؟

172
00:08:34,737 --> 00:08:38,652
‫أتوقع منك أن تصمت وتخرج من هنا.

173
00:08:38,860 --> 00:08:40,362
‫حسنًا ، أتعلم يا (جيس)؟

174
00:08:40,450 --> 00:08:42,809
‫هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكنني فعله.

175
00:08:43,672 --> 00:08:46,213
‫أنت أخي جايسون.

176
00:08:47,428 --> 00:08:48,929
‫لا يوجد رجل خلفنا.

177
00:08:49,018 --> 00:08:51,199
‫يمكن علاج متلازمة ما بعد
‫الصدمة ، يا رجل ، وأنا سعيد حقًا

178
00:08:51,287 --> 00:08:53,832
‫أنك على هذا الطريق
‫، وأنت فعلت ذلك ،

179
00:08:53,920 --> 00:08:55,612
‫لكني اقول لك

180
00:08:56,315 --> 00:08:58,815
‫عليّ الخروج...

181
00:08:59,326 --> 00:09:02,548
‫قبل أن أصبح أسوأ. أنت تفهم؟

182
00:09:03,843 --> 00:09:06,842
‫لنأخذ جولة ، حسنًا؟

183
00:09:06,929 --> 00:09:09,107
‫تغير المشهد.

184
00:09:10,968 --> 00:09:11,985
‫لنحضر لك وجبة فطور بوريتو.

185
00:09:12,051 --> 00:09:14,366
‫أنت تحب وجبة الإفطار بوريتو.

186
00:09:18,223 --> 00:09:19,920
‫لن تتركني لوحدي ، أليس كذلك؟

187
00:09:20,009 --> 00:09:22,550
‫لا لست كذلك.

188
00:09:25,263 --> 00:09:27,172
‫إذا ذهبت،

189
00:09:28,061 --> 00:09:29,577
‫لا تتكلم معي انت تفهمني

190
00:09:29,664 --> 00:09:31,979
‫رأسي لا يمكن أن يأخذها.

191
00:09:34,704 --> 00:09:36,130
‫لن أقول كلمة واحدة.

192
00:09:41,510 --> 00:09:43,554
‫أراهن أنك لم تتوقع مثل هذا المدى

193
00:09:43,642 --> 00:09:45,914
‫عندما طلبت هذه الملفات ، ديفيس.

194
00:09:46,002 --> 00:09:47,772
‫بلى.

195
00:09:51,016 --> 00:09:53,016
‫زوجان هناك أكثر.

196
00:09:53,103 --> 00:09:54,514
‫ما كل هذا؟

197
00:09:54,602 --> 00:09:56,965
‫نسخة ورقية من طرق
‫الشاحنات خارج الموانئ

198
00:09:57,052 --> 00:09:59,264
‫في فنزويلا خلال
‫الأشهر الستة الماضية.

199
00:09:59,352 --> 00:10:02,079
‫خطتي هي الرجوع
‫إلى بيانات التسليم

200
00:10:02,271 --> 00:10:04,951
‫باستخدام بيانات GPS الخاصة بـ
‫كوليكتيفوس ، ابحث عن أي مواد

201
00:10:04,984 --> 00:10:07,347
‫التي يمكن استخدامها
‫في تخصيب اليورانيوم.

202
00:10:07,434 --> 00:10:10,252
‫لا يمكنك زراعة هذا
‫لشخص ما في لانجلي؟

203
00:10:10,339 --> 00:10:12,339
‫حسنًا ، لقد جئت
‫إلى هنا لأثبت نفسي.

204
00:10:12,427 --> 00:10:15,240
‫لا يبدو تفويض الأحاسيس صحيحًا.

205
00:10:16,203 --> 00:10:19,746
‫لا أعرف ما إذا كان وجودي
‫هنا يستحق ذلك ، ولكن...

206
00:10:20,350 --> 00:10:22,211
‫كيف يمسك؟

207
00:10:23,257 --> 00:10:25,708
‫لدي شكوك أيضا.

208
00:10:27,594 --> 00:10:29,820
‫مرحبًا ، هل لديك أي
‫فكرة أين ذهب سوني؟

209
00:10:29,908 --> 00:10:33,451
‫يتواصل معي في الغالب
‫بنظرات قذرة مؤخرًا ، لذلك...

210
00:10:33,539 --> 00:10:35,354
‫لماذا ا؟  أنت قلق عليه؟

211
00:10:35,771 --> 00:10:39,677
‫نعم ، أنا ، أم... لقد رأيته
‫في بعض الأماكن المظلمة جدًا.

212
00:10:39,765 --> 00:10:43,441
‫مجرد شيء مختلف هذه المرة.

213
00:10:44,348 --> 00:10:46,980
‫حسنًا ، أنا الآن قلق عليه.

214
00:10:49,663 --> 00:10:52,295
‫- ماذا تفعل؟ - بينغ هاتفه.

215
00:10:55,539 --> 00:10:58,213
‫إنه في دبلة. إنها منطقة وعرة.

216
00:10:58,302 --> 00:10:59,774
‫إنه محظور تمامًا.

217
00:11:01,621 --> 00:11:02,777
‫سوف اذهب للاطمئنان عليه

218
00:11:02,866 --> 00:11:04,591
‫وتأكد من بقائه تحت الرادار.

219
00:11:05,976 --> 00:11:08,385
‫إنه محظوظ أن يكون
‫لديه صديق مثلك.

220
00:11:08,472 --> 00:11:10,832
‫فكلها.

221
00:11:22,041 --> 00:11:23,026
‫من الأفضل أن يتم إيقافك

222
00:11:23,057 --> 00:11:25,420
‫لأن هذا البوريتو يعمل من خلالك.

223
00:11:25,507 --> 00:11:29,232
‫سيكون الهواء
‫النقي مفيدًا لك. تعال.

224
00:11:29,319 --> 00:11:30,863
‫اللعين يمزح معي.

225
00:11:32,314 --> 00:11:33,665
‫مرحبا.

226
00:11:34,205 --> 00:11:35,660
‫كيف حالك اليوم؟

227
00:11:35,748 --> 00:11:38,111
‫حسنا.  أنا أه كنت أتساءل

228
00:11:38,199 --> 00:11:40,199
‫إذا كنت تستطيع مساعدتنا
‫في العثور على مارك لي.

229
00:11:40,287 --> 00:11:43,512
‫أنت تنظر إليه. يجب
‫أن تكون ريك وجو.

230
00:11:43,599 --> 00:11:46,234
‫أوه. مهلا. ما هو الجحيم يحدث؟

231
00:11:46,322 --> 00:11:48,322
‫هذا الرجل يتوقع منا؟

232
00:11:48,409 --> 00:11:50,137
‫نعم ، حسنًا ، لقد قرأت عن مارك

233
00:11:50,225 --> 00:11:51,725
‫عندما بدأت العمل على
‫برنامج PTS الخاص بي.

234
00:11:51,813 --> 00:11:53,722
‫إنه حارس سابق ، كان لديه إصابة ،

235
00:11:53,809 --> 00:11:55,628
‫تفاقمت مع ضغوط ما بعد الصدمة.

236
00:11:55,715 --> 00:11:57,298
‫وجد طريقا من خلال. توقعت ذلك

237
00:11:57,387 --> 00:11:58,383
‫- قصته يمكن أن تساعدك.
‫- حسنًا ، حسنًا.

238
00:11:58,479 --> 00:11:59,662
‫أشر هذا الرجل إلى وودستوك

239
00:11:59,750 --> 00:12:01,568
‫ودعونا نخرج من هنا.

240
00:12:01,656 --> 00:12:03,565
‫مهلا. أحاول أن أجد لك
‫بعض الأمل ، يا رجل.

241
00:12:03,653 --> 00:12:05,153
‫أمل؟  تمام.  يوما لطيفا لك.

242
00:12:05,275 --> 00:12:07,138
‫أود أن أتمنى لك نفس
‫الشيء ، لكن صديقك أخبرني

243
00:12:07,226 --> 00:12:08,772
‫قليلا عنك ، ولا أستطيع أن أتخيل

244
00:12:08,860 --> 00:12:10,497
‫كنت تتخيل العديد من
‫الأيام الجميلة المقبلة.

245
00:12:10,584 --> 00:12:12,403
‫ماذا ، ستعلن فقط

246
00:12:12,491 --> 00:12:14,354
‫ما الذي يحدث معي في النجوم
‫والمشارب؟ هل هاذا هو؟

247
00:12:14,441 --> 00:12:18,665
‫بلى. أجل ، أتذكر ذلك
‫الشعور بجنون العظمة.

248
00:12:18,753 --> 00:12:20,662
‫العيش مع والدي.

249
00:12:20,750 --> 00:12:24,610
‫طردت من وظيفتي الثانية
‫بعد ثمانية أشهر من تسريحها.

250
00:12:24,698 --> 00:12:27,060
‫لم أستطع تحمل
‫التفكير في العناية بهم

251
00:12:27,148 --> 00:12:28,876
‫ابنهم البالغ ،

252
00:12:28,963 --> 00:12:31,822
‫لذلك أخذت الأمور على عاتقي.

253
00:12:32,645 --> 00:12:34,418
‫نعم ، حسنًا ، امتص المسدس

254
00:12:34,505 --> 00:12:35,779
‫حصلت على معدل
‫ضربات أفضل ، يا صديقي.

255
00:12:35,867 --> 00:12:37,867
‫حسنًا ، لم أرغب في أن ترى عائلتي

256
00:12:37,955 --> 00:12:39,450
‫ما رأيناه جميعًا
‫في ساحة المعركة.

257
00:12:39,590 --> 00:12:42,221
‫اعتقدت أن هذا سيكون
‫أسهل بالنسبة لهم.

258
00:12:45,024 --> 00:12:48,972
‫وجدني والدي قبل فوات الأوان.

259
00:12:50,290 --> 00:12:53,103
‫يسعدني أن أخبرك عن رحلتي.

260
00:12:59,911 --> 00:13:03,453
‫كما تعلم ، هناك سجلات
‫لشكوى المحاربين

261
00:13:03,541 --> 00:13:05,540
‫حول تعثر الكلام ،

262
00:13:05,628 --> 00:13:08,944
‫عدم القدرة على التركيز والاكتئاب

263
00:13:09,031 --> 00:13:11,940
‫منذ 3000 عام في
‫بلاد ما بين النهرين.

264
00:13:12,027 --> 00:13:12,859
‫حسنًا ، اسمع ، أنا لست حقًا

265
00:13:12,904 --> 00:13:15,312
‫في درس التاريخ البالغ
‫عمره 3000 عام ،

266
00:13:15,399 --> 00:13:16,855
‫إذا هيا بنا.

267
00:13:16,942 --> 00:13:18,109
‫نسخة قصيرة ..
‫الحرب استغلّت عقلي.

268
00:13:18,142 --> 00:13:20,958
‫حاولت بعض الأشياء لإلغاء الأمر.

269
00:13:21,472 --> 00:13:23,878
‫لقد حققت أكبر قدر
‫من النجاح مع هذا.

270
00:13:24,767 --> 00:13:25,995
‫حساء؟

271
00:13:26,083 --> 00:13:28,173
‫إنه صبار هواتشوما ،

272
00:13:28,261 --> 00:13:29,671
‫أكثر شيوعًا بالاسم

273
00:13:29,758 --> 00:13:31,986
‫أول الأوروبيين الذين
‫جربوه أعطوه...

274
00:13:32,073 --> 00:13:34,164
‫سان بيدرو ، بعد القديس بطرس.

275
00:13:34,251 --> 00:13:37,431
‫- القديس بطرس يحمل مفاتيح الجنة.
‫- هذا صحيح.

276
00:13:37,518 --> 00:13:42,877
‫أولئك الذين يشربون سان بيدرو
‫يصلون إلى نوع من... التنوير.

277
00:13:42,964 --> 00:13:45,397
‫حل نفسك لمواجهة الخوف له طريقة

278
00:13:45,486 --> 00:13:48,238
‫- من موازنة لك. - همم. هكذا تقول

279
00:13:48,327 --> 00:13:51,531
‫الحل لمشاكلك هو
‫شرب بعض نبات الصبار

280
00:13:51,603 --> 00:13:53,422
‫هذا يجعلك تزعج نفسك؟

281
00:13:53,509 --> 00:13:55,735
‫نعم ، أنت تفكر في آياهواسكا ،

282
00:13:55,823 --> 00:13:57,324
‫ولكن المبدأ هو نفسه.

283
00:13:57,412 --> 00:14:02,146
‫تعمل الأدوية المخدرة عن طريق
‫إعادة توصيل المسارات العصبية.

284
00:14:02,377 --> 00:14:04,740
‫ذكر صديقنا البحث

285
00:14:04,828 --> 00:14:07,418
‫في الأدوية المخدرة كعلاج لـ TBI.

286
00:14:07,505 --> 00:14:08,961
‫حق.  تظهر الأدلة

287
00:14:09,049 --> 00:14:11,728
‫أن المخدرات المهلوسة
‫تقلل من التهاب الأعصاب

288
00:14:11,816 --> 00:14:13,680
‫وزيادة اللدونة العصبية.

289
00:14:13,768 --> 00:14:16,312
‫هل يمكن أن تشرح ذلك
‫بالإنجليزية ، يا صديقي؟

290
00:14:16,400 --> 00:14:18,355
‫تجديد الأسلاك...

291
00:14:18,442 --> 00:14:22,756
‫يسمح للدماغ بتجاوز
‫الأنسجة المتندبة و...

292
00:14:23,175 --> 00:14:24,717
‫تعيد بناء نفسها.

293
00:14:26,430 --> 00:14:29,427
‫إنه بري ، يا رجل ، وهو يعمل.

294
00:14:29,515 --> 00:14:33,693
‫بدأ الرياضيون السابقون
‫شركات لحل هذه المشكلة.

295
00:14:33,781 --> 00:14:35,359
‫الجحيم ، إنفاق داربا
‫27 مليون دولار

296
00:14:35,443 --> 00:14:38,260
‫لتطوير المواد التركيبية
‫مع جميع الفوائد

297
00:14:38,348 --> 00:14:39,757
‫ولا شيء من الهلوسة

298
00:14:39,845 --> 00:14:41,754
‫لعلاج الأطباء البيطريين الذين
‫يعانون من مشاكل نفسية عصبية.

299
00:14:42,972 --> 00:14:44,976
‫العلم قادم.  أعني،

300
00:14:45,064 --> 00:14:48,470
‫سيكون عارًا شديدًا إذا
‫استسلمت قبل أن تصل إلى هنا.

301
00:14:48,558 --> 00:14:51,316
‫إذا لم تنجح هذه الأشياء ،

302
00:14:51,405 --> 00:14:54,585
‫بأي حال من الأحوال سأكون هنا.

303
00:14:55,371 --> 00:14:56,256
‫انا بالداخل.

304
00:14:56,650 --> 00:15:00,012
‫- أعطني سان بيدرو. اخلطها.
‫- توقف ، لا. انتظر ، انتظر.

305
00:15:00,100 --> 00:15:01,640
‫اذهب وتحدث إلى سيدة النبات
‫، واستمر في العمل ، يا برعم.

306
00:15:01,795 --> 00:15:03,069
‫أحضرتك هنا للحصول على إجابات ،

307
00:15:03,157 --> 00:15:04,929
‫حسنًا ، بعض الأمل ، ألا ينتشي.

308
00:15:05,017 --> 00:15:06,700
‫لا يزال العلماء
‫يكتشفون هذه الأشياء.

309
00:15:06,788 --> 00:15:09,105
‫جرعة واحدة لن تصلح
‫لك بطريقة سحرية.

310
00:15:09,192 --> 00:15:11,117
‫سننتظر حتى نعود إلى المنزل ،

311
00:15:11,206 --> 00:15:12,887
‫سنجد بعض العلاجات
‫التي تهتم بها ،

312
00:15:12,975 --> 00:15:15,818
‫- ابحث عن طبيب بعيدًا عن القيادة.
‫- رقم.

313
00:15:15,997 --> 00:15:17,543
‫أعود إلى المنزل ، لن
‫يكون لدي هذا الخيار ،

314
00:15:17,631 --> 00:15:19,903
‫أنت تفهم؟ نحن في أوميغا أوب.

315
00:15:19,990 --> 00:15:22,081
‫أوميغا ليس شيكاً على
‫بياض. إذا كان الأمر

316
00:15:22,169 --> 00:15:25,665
‫- لمعرفة هذا من أي وقت مضى...
‫- هل ستخبر الأمر؟

317
00:15:25,989 --> 00:15:29,351
‫إذا أراد ساني
‫أن يفعل شيئًا كهذا ،

318
00:15:29,438 --> 00:15:32,161
‫هل ستقول "لا"؟

319
00:16:05,539 --> 00:16:07,923
‫قل مرحبا لبلدي الصغير بلوندي!

320
00:16:11,455 --> 00:16:13,864
‫هل لديك أي فكرة عن
‫عدد الخطوط التي عبرتها؟

321
00:16:13,952 --> 00:16:15,633
‫حسنًا ، الخطوط الوحيدة

322
00:16:15,721 --> 00:16:18,543
‫أنا قلق بشأن هؤلاء البيض اللذيذ.

323
00:16:21,576 --> 00:16:23,071
‫مهلا ، من أين لك كل هذا الهراء؟

324
00:16:23,427 --> 00:16:26,697
‫أخرجته من هيلاجوس.

325
00:16:27,021 --> 00:16:29,202
‫- من هم "هيلاجوس"؟ - هيلاجوس.

326
00:16:29,290 --> 00:16:32,107
‫العصابات المحلية...
‫ابناء الشيطان.

327
00:16:36,193 --> 00:16:37,049
‫أبناء الشيطان.

328
00:16:37,387 --> 00:16:38,752
‫نعم ، هذا مناسب ، في الواقع ،

329
00:16:38,839 --> 00:16:40,567
‫لأنهم في الواقع حصلوا
‫على الحمار الأحمر

330
00:16:40,655 --> 00:16:43,154
‫عندما سرقت الكوكايين وسنوريتهم.

331
00:16:43,242 --> 00:16:45,649
‫تعالي هنا ، سيدتي الصغيرة.

332
00:16:45,737 --> 00:16:47,646
‫مم.  بلى.

333
00:16:47,733 --> 00:16:49,579
‫كانوا يجنون في الملهى حيث أرقص ،

334
00:16:49,639 --> 00:16:53,272
‫وطردهم الجيفي هنا وأخذ أغراضهم.

335
00:16:53,360 --> 00:16:56,494
‫لقد فعلت ، نعم ، وفكرت ، حسنًا
‫، لقد حصلت على هدايا حفلتك ،

336
00:16:56,582 --> 00:16:58,194
‫لذلك دعونا نذهب ونقيم حفلة!

337
00:16:59,713 --> 00:17:01,394
‫نعم ، حسنًا ، انتهت الحفلة.  آسف.

338
00:17:01,495 --> 00:17:02,996
‫- أوه ، تعال يا رجل.
‫- انتهت الحفلة.

339
00:17:03,083 --> 00:17:05,991
‫مرحبًا ، اخرج الجميع.
‫اخرج الان. احصل على اللعنة!

340
00:17:06,079 --> 00:17:08,351
‫تعال.

341
00:17:08,439 --> 00:17:11,502
‫دعنا نذهب.  دعنا نذهب.

342
00:17:11,596 --> 00:17:13,142
‫الجميع بالخارج. علينا
‫أن نذهب. انتهت الحفلة.

343
00:17:16,014 --> 00:17:18,759
‫- أوه ، هذا صحيح.
‫-وداعا أبي

344
00:17:19,747 --> 00:17:22,152
‫- أنا أحبك كثيرا. - دعنا نذهب.

345
00:17:30,100 --> 00:17:32,599
‫لقد انتهكت للتو
‫هذه العملية برمتها.

346
00:17:32,687 --> 00:17:34,733
‫لا ، لم أفعل.

347
00:17:34,820 --> 00:17:37,183
‫- ليس لديك؟ - أوه ، هذا قوي.

348
00:17:37,270 --> 00:17:39,270
‫- هل حقا؟
‫- لا ، ليس لدي بسبب...

349
00:17:39,358 --> 00:17:41,740
‫لقد دفعت مقابل هذا
‫في الواقع نقدًا كولومبيًا ،

350
00:17:41,904 --> 00:17:44,631
‫ولا يمكن تتبعها ، وإذا لاحظت ،

351
00:17:44,719 --> 00:17:47,944
‫لا توجد كاميرات
‫مراقبة في هذا الفندق.

352
00:17:48,031 --> 00:17:49,940
‫هذا هو طن هراء
‫من فحم الكوك والنقود.

353
00:17:51,708 --> 00:17:53,294
‫نعم ، هؤلاء الرجال
‫سيرغبون في استعادتها.

354
00:17:53,392 --> 00:17:56,672
‫أجل ، حسنًا ، لا ، لا.
‫القرف ينمو على الأشجار هنا.

355
00:17:56,761 --> 00:17:57,932
‫انهم لن يفوتوا ذلك ، حسنا؟

356
00:17:58,131 --> 00:17:59,677
‫والعصابات...

357
00:17:59,765 --> 00:18:02,899
‫كلهم قبعة ولا ماشية ، حسناً؟

358
00:18:02,987 --> 00:18:04,669
‫هم مجرد مجموعة
‫من الأشرار المحليين.

359
00:18:04,756 --> 00:18:06,030
‫هم بالتأكيد ليسوا
‫كارتل. لكن اقول لكم ماذا.

360
00:18:06,118 --> 00:18:08,481
‫لدي فكرة عظيمة ، حسنا؟

361
00:18:10,012 --> 00:18:14,062
‫ماذا تقول أنت وأنا ..
‫نعيد إطلاق هذا العيد؟

362
00:18:14,150 --> 00:18:15,584
‫أنت مجهد جدًا في
‫العودة إلى الفريق.

363
00:18:15,684 --> 00:18:17,561
‫- أنت بحاجة إلى النوم. - لا لا.

364
00:18:17,617 --> 00:18:19,526
‫ضع مؤخرتك وتنام.

365
00:18:20,371 --> 00:18:24,274
‫خذ قيلولة يا صديقي.  خذ قيلولة.

366
00:18:30,721 --> 00:18:33,308
‫- أعتقد أنه تم ركله في حتى الآن؟
‫- بلى.

367
00:18:34,949 --> 00:18:38,311
‫طريقة أخرى هذا
‫ليس مثل آياهواسكا...

368
00:18:38,399 --> 00:18:41,254
‫يمكنه إدارة الرحلة بمفرده.

369
00:18:41,348 --> 00:18:45,073
‫في حال كنت تفضل تجربتها
‫بدلاً من متابعة المشاهدة.

370
00:18:45,160 --> 00:18:47,886
‫لا ، أعتقد أنه يحتاجني أكثر

371
00:18:47,973 --> 00:18:49,987
‫مما احتاجه عقلي عازمة الآن.

372
00:18:50,076 --> 00:18:51,573
‫انت مساعد.

373
00:18:53,548 --> 00:18:56,138
‫حسنًا ، لم أشعر كثيرًا مؤخرًا ،

374
00:18:56,225 --> 00:18:59,587
‫لكن هذه هي الطريقة التي نشأت بها.

375
00:18:59,675 --> 00:19:03,078
‫ترك والدي حذاءًا
‫كبيرًا جدًا لملئه.

376
00:19:07,362 --> 00:19:09,676
‫أخبرني عنه.

377
00:19:12,646 --> 00:19:15,067
‫ام ، كان رجل اطفاء.

378
00:19:15,197 --> 00:19:17,764
‫توفي في 11/9.

379
00:19:17,842 --> 00:19:20,246
‫خطأي كان يعمل في هذا التحول.

380
00:19:23,468 --> 00:19:26,123
‫يبدو لي ، بسببك ،

381
00:19:26,204 --> 00:19:29,701
‫كان في وضع يسمح له بمساعدة
‫الكثير من الناس في ذلك الصباح.

382
00:19:32,537 --> 00:19:34,899
‫لم أفكر في الأمر من هذا القبيل.

383
00:19:34,987 --> 00:19:36,987
‫أعني ، ضرب نفسك أمر طبيعي ،

384
00:19:37,075 --> 00:19:38,756
‫ولكن ربما تنظر في كل الناس

385
00:19:38,844 --> 00:19:40,163
‫الذين عاشوا ليروا يوما آخر

386
00:19:40,251 --> 00:19:43,563
‫لأن والدك أوصلهم إلى بر الأمان.

387
00:19:51,324 --> 00:19:51,759
‫بلى.

388
00:20:06,299 --> 00:20:10,518
‫هايز! الجحيم يستغرق
‫وقتا طويلا مع تلك البيرة؟

389
00:20:25,595 --> 00:20:28,594
‫كوجو؟  ما هذا يا رجل؟

390
00:20:28,681 --> 00:20:31,089
‫يا رفاق لا يمكن العثور
‫على صورة أكثر إغراء؟

391
00:20:31,177 --> 00:20:33,243
‫- أنا ، آه... - انظر إلى هذا.

392
00:20:36,212 --> 00:20:39,528
‫نعم ، حسنًا ، كان بإمكاني... يمكنني
‫العثور على واحدة جديدة ، لكني...

393
00:20:39,615 --> 00:20:43,204
‫لا أعرف ما إذا كان سيعوض...

394
00:20:43,292 --> 00:20:44,929
‫عوض عن ماذا؟

395
00:20:45,016 --> 00:20:47,470
‫حسنًا ، يجعلك تقتل
‫في عملية الحزرد.

396
00:20:47,557 --> 00:20:48,751
‫يا يسوع.

397
00:20:48,977 --> 00:20:51,249
‫لقد أصبحت حزينًا في شيخوختك.

398
00:20:51,336 --> 00:20:53,018
‫أنت لا تزال معلقة على ذلك؟

399
00:20:53,106 --> 00:20:54,832
‫لست كذالك؟

400
00:20:55,825 --> 00:20:56,855
‫أعني...

401
00:20:58,506 --> 00:21:01,319
‫لن تصاب بخيبة أمل إذا
‫سميت ابنك من بعدني ، لكن...

402
00:21:01,824 --> 00:21:03,593
‫كيف ذهب باقي المرجع؟

403
00:21:06,149 --> 00:21:08,648
‫الفريق ، أنهوا
‫العمل؟ محو الحزرد؟

404
00:21:08,736 --> 00:21:10,195
‫أوه ، أجل ، لقد حصلت عليه.

405
00:21:10,283 --> 00:21:11,602
‫هل حصلت على الكأس الكبيرة؟

406
00:21:11,690 --> 00:21:13,282
‫نعم الجحيم يا أخي.

407
00:21:13,370 --> 00:21:14,689
‫بلى.

408
00:21:14,776 --> 00:21:18,818
‫أراهن أن هذا غير
‫الأشياء بالنسبة لك.

409
00:21:20,734 --> 00:21:22,042
‫ها أنت ذا.

410
00:21:23,536 --> 00:21:27,711
‫تسوء الأمور ، لكنها
‫أيضًا تسير على ما يرام.

411
00:21:31,296 --> 00:21:33,974
‫إلى الأشياء التي تسير بشكل صحيح.

412
00:21:49,163 --> 00:21:50,145
‫دعنا نذهب.

413
00:21:52,359 --> 00:21:54,475
‫لا يكفي أن تفسد انتشاري ،

414
00:21:54,563 --> 00:21:56,654
‫عليك أن تمضي قدمًا
‫وتفسد إجازتي أيضًا.

415
00:21:56,741 --> 00:21:58,695
‫هل تفضل أن يأتي جايسون ليطاردك

416
00:21:58,783 --> 00:22:00,466
‫- بعد هذا بندر؟
‫- سيفهم "جيس" تمامًا ، حسنًا؟

417
00:22:00,553 --> 00:22:02,779
‫هذا صحيح هناك ، هذا
‫هراء فريق المدرسة القديمة.

418
00:22:02,816 --> 00:22:04,499
‫رائع.  كما تعلم ، لم أدرك أبدًا

419
00:22:04,586 --> 00:22:07,654
‫كانت فرق المدرسة القديمة
‫مليئة بالمتسكعين الأنانيين.

420
00:22:08,240 --> 00:22:11,916
‫حان الوقت لارتداء
‫سروالك الضخم. دعنا نذهب.

421
00:22:18,195 --> 00:22:19,153
‫هل حقا؟

422
00:22:21,208 --> 00:22:22,482
‫سوف تتفق معي

423
00:22:22,570 --> 00:22:23,935
‫لإخراجك من صاحب العمل؟

424
00:22:24,023 --> 00:22:25,251
‫- نعم انا.
‫- تمام.

425
00:22:25,338 --> 00:22:27,338
‫نعم ، لأن هذه الأنا الخاصة بك

426
00:22:27,426 --> 00:22:28,854
‫سوف تحصل على
‫الحمار في يوم من الأيام.

427
00:22:28,945 --> 00:22:30,310
‫دعنا نسرع ​​ونذهب.

428
00:22:30,398 --> 00:22:32,032
‫تعال.

429
00:22:45,205 --> 00:22:46,856
‫أين هو المال ؟

430
00:22:47,208 --> 00:22:48,772
‫تحقق من غرفة النوم

431
00:22:55,255 --> 00:22:57,862
‫لقد عبثت مع الطاقم الخطأ

432
00:23:07,177 --> 00:23:09,349
‫أنا سأقتل هذا الأحمق

433
00:23:32,449 --> 00:23:33,415
‫ابتعد عني.

434
00:23:34,194 --> 00:23:36,569
‫كان هذا فعلًا يتحدى الموت هناك ،

435
00:23:36,872 --> 00:23:38,960
‫هاري بلونديني.

436
00:23:41,447 --> 00:23:43,447
‫أوه ، إطلاق نار جميل.

437
00:23:43,534 --> 00:23:45,488
‫- اللعنة - أوه ، تعال
‫يا رجل ، بجدية؟

438
00:23:45,576 --> 00:23:47,259
‫هل لديك أي فكرة عن نوع
‫العاصفة القذرة التي تسببت بها؟

439
00:23:47,346 --> 00:23:49,482
‫أتت هذه الأكياس القذرة
‫من أجلنا ، ووضعناها أرضًا ،

440
00:23:49,569 --> 00:23:51,388
‫تصرفنا دفاعا عن
‫النفس. صفقة كبيرة.

441
00:23:51,476 --> 00:23:54,791
‫رجال العصابات أم لا ،
‫هؤلاء مواطنون كولومبيون.

442
00:23:54,879 --> 00:23:56,653
‫نحن خارج الحجز هنا ، سوني.

443
00:23:56,740 --> 00:23:58,525
‫هذا يعني عدم وجود خطة إنقاذ
‫من وزارة الدفاع أو وزارة الخارجية.

444
00:23:58,713 --> 00:24:01,030
‫حسنًا ، يتم وضع
‫هذا علينا ، لقد انتهينا.

445
00:24:01,117 --> 00:24:03,254
‫لذلك ، دعونا نتزلج بسرعة

446
00:24:03,342 --> 00:24:04,990
‫قبل أن يحصل أي شخص على الحكمة.

447
00:24:05,079 --> 00:24:07,760
‫كم عدد الشهود الذين يمكن
‫أن يضعوك في هذه الغرفة؟

448
00:24:08,197 --> 00:24:09,698
‫حسنًا ، آه ، واحد...

449
00:24:09,786 --> 00:24:11,436
‫- باهر. حسنًا ، دعنا نذهب.
‫- نعم حسنا.

450
00:24:11,525 --> 00:24:13,071
‫دعنا نذهب.

451
00:24:13,160 --> 00:24:15,338
‫تعال.  دعنا نذهب.

452
00:24:23,663 --> 00:24:25,163
‫عيون أقل في بئر السلم.

453
00:24:25,251 --> 00:24:26,434
‫مهلا سيدي ، هل
‫يمكنك حمل هذا المصعد

454
00:24:26,522 --> 00:24:29,154
‫لنا؟  يا يسوع!

455
00:24:50,196 --> 00:24:53,825
‫هؤلاء الرجال لن يتوقفوا
‫حتى يجدون ما أخذته.

456
00:24:54,841 --> 00:24:56,841
‫كل شخص في هذا الفندق في خطر.

457
00:24:56,928 --> 00:24:58,747
‫اسمع يا رجل.

458
00:24:58,835 --> 00:25:00,018
‫لقد خرجت للتو من هنا ، حسنًا؟

459
00:25:00,106 --> 00:25:02,131
‫هذه الفوضى تخصني.
‫سوف أقوم بتنظيفه.

460
00:25:05,277 --> 00:25:08,713
‫رجل لديه بندقية ، ويدا
‫الرجل الآخر فارغة.

461
00:25:09,589 --> 00:25:12,840
‫بقدر ما أريد ، لا يمكنني السماح
‫لك بالذهاب بمفردك في هذا الأمر.

462
00:25:32,483 --> 00:25:35,841
‫حسنًا ، أنا... أعتقد أننا كذلك.

463
00:25:36,810 --> 00:25:39,763
‫لقد أرسلوا بالفعل موجتين ،
‫وستكون هناك موجتان أخرى.

464
00:25:39,850 --> 00:25:41,986
‫يمكننا تعطيل المصعد ،
‫قم بتوجيههم إلى السلالم.

465
00:25:42,074 --> 00:25:44,813
‫آه ، إنه مثل صيد سمكة في
‫برميل. ذكي. انظر إلى ذلك.

466
00:25:45,025 --> 00:25:46,481
‫ليس مجرد وجه جميل.

467
00:25:46,569 --> 00:25:48,668
‫- حسنًا ، على الأقل لدينا قوة نارية.
‫- ثلاثة.

468
00:25:48,756 --> 00:25:49,894
‫اثنين.

469
00:25:50,381 --> 00:25:52,880
‫حسنًا ، ننزلق الدرج ،

470
00:25:52,968 --> 00:25:54,650
‫تحقق من كل طابق في طريق الخروج.

471
00:25:54,737 --> 00:25:56,964
‫حسنًا ، من الأفضل أن نكون
‫أسرع من القرف من خلال أوزة

472
00:25:57,052 --> 00:26:00,030
‫بسبب ظهور هيلاجوس أو رجال
‫الشرطة ، نحن رجال ميتون يمشون.

473
00:26:00,119 --> 00:26:02,706
‫يحدث ذلك ، سأقتلك بنفسي.

474
00:26:26,453 --> 00:26:28,355
‫تعتقد أنه بخير ، أليس كذلك؟

475
00:26:28,496 --> 00:26:30,768
‫خزنة سان بيدرو.

476
00:26:30,856 --> 00:26:33,764
‫لا توجد آثار طويلة المدى.

477
00:26:33,851 --> 00:26:35,487
‫أنا أقل قلقا بشأنه

478
00:26:35,575 --> 00:26:37,167
‫وجود ارتجاع حمضي
‫في غضون عشر سنوات ،

479
00:26:37,255 --> 00:26:39,209
‫مما يحدث الآن.

480
00:26:39,296 --> 00:26:41,433
‫الرجل يقضي كل وقته

481
00:26:41,520 --> 00:26:43,021
‫ركز على عالمه الذي
‫يبلغ طوله ثلاثة أقدام

482
00:26:43,108 --> 00:26:46,240
‫قد تكون مواجهة
‫مخاوفه كثيرًا بالنسبة له.

483
00:26:46,805 --> 00:26:49,122
‫كانت المرة الأولى لي...

484
00:26:49,209 --> 00:26:52,571
‫بالتأكيد ساحقة.

485
00:26:52,659 --> 00:26:56,247
‫لم تكن مستعدة للأرض
‫لتتحدث معي حرفيا.

486
00:26:56,334 --> 00:26:58,289
‫ماذا ستقول؟

487
00:26:58,377 --> 00:27:00,827
‫الأمر مختلف بالنسبة للجميع.

488
00:27:07,317 --> 00:27:09,812
‫حسنا ولكن من أجلك؟

489
00:27:23,555 --> 00:27:25,509
‫ظهر مفهوم "الضرر المعنوي"

490
00:27:25,597 --> 00:27:27,821
‫عندما عالجت اضطراب ما بعد الصدمة الخاص بك؟

491
00:27:29,742 --> 00:27:32,376
‫نعم ، الضرر الذي
‫لحق بضمير المحارب

492
00:27:32,464 --> 00:27:33,784
‫من خلال أداء واجباته.

493
00:27:33,872 --> 00:27:37,393
‫انزل من ساحة
‫المعركة ، العار يتبعك.

494
00:27:37,475 --> 00:27:40,928
‫شربت سان بيدرو والأرض

495
00:27:41,015 --> 00:27:44,377
‫أظهر لي الطريق إلى مسامحة نفسي.

496
00:27:44,947 --> 00:27:45,992
‫"مفاتيح الجنة".

497
00:27:46,137 --> 00:27:47,638
‫بلى.

498
00:27:47,725 --> 00:27:50,224
‫أعلم أن صديقك يحاول
‫إصلاح ما هو جسديًا

499
00:27:50,312 --> 00:27:54,218
‫مكسور ، لكنني أعتقد أنه يعاني
‫من جروح عاطفية مثلنا تمامًا ،

500
00:27:54,306 --> 00:27:56,393
‫وإذا كانت تجربته تشبه تجربتي ،

501
00:27:56,484 --> 00:28:00,390
‫سوف يتعلم رحلة
‫الخلاص على تلك الطائرة ،

502
00:28:00,477 --> 00:28:02,791
‫ثم تمشي في هذا.

503
00:28:09,372 --> 00:28:10,695
‫هل هذه مباراة ودية؟

504
00:28:11,159 --> 00:28:14,970
‫ماذا تعتقد أننا نراهن بالنفوس
‫أو شيء من هذا القبيل؟

505
00:28:22,238 --> 00:28:23,784
‫توقف ، انتظر لحظة ، كيف
‫تعرفون يا رفاق بعضكم البعض؟

506
00:28:23,872 --> 00:28:25,417
‫لم تكن أبدا زملاء في الفريق.

507
00:28:25,505 --> 00:28:27,367
‫نحن جميعا اصدقاء هنا.
‫صف طويل من الإخوة برافو ،

508
00:28:27,518 --> 00:28:28,974
‫مثل يوم القدامى بالنسبة لرجال الضفادع.

509
00:28:29,061 --> 00:28:30,471
‫موتى الضفادع.

510
00:28:30,559 --> 00:28:32,604
‫كلهم ركلوا مؤخرتك
‫على هذه الطاولة.

511
00:28:32,692 --> 00:28:33,965
‫أشك في ذلك يا رجل.

512
00:28:34,053 --> 00:28:35,462
‫المرة الوحيدة التي
‫خسرتها لمؤخرتك المؤسفة

513
00:28:35,550 --> 00:28:37,324
‫كان عندما دخلت في شراكة مع جوزو.

514
00:28:37,411 --> 00:28:39,230
‫اضطررت إلى
‫الاستلقاء لقائد الفريق.

515
00:28:39,317 --> 00:28:40,999
‫- لم توقفني ابدا.
‫- يذهب فقط لتظهر لك

516
00:28:41,087 --> 00:28:43,666
‫كم كنت تعرف القليل عندما
‫أخرجتك من الفريق الأخضر.

517
00:28:43,694 --> 00:28:45,239
‫أم كنت عبقريا؟

518
00:28:45,326 --> 00:28:46,963
‫متأكد من أنك تدين لي بثلاث
‫فواتير عندما قمت بتقطيعها.

519
00:28:47,051 --> 00:28:49,913
‫حسنًا ، تريد مني أن
‫أضربك فرديًا أو كفريق؟

520
00:28:50,001 --> 00:28:51,680
‫ابتعد عن الطريق.

521
00:28:55,105 --> 00:28:56,739
‫حصلت بعد ذلك.

522
00:28:58,282 --> 00:28:59,803
‫سوف أنزفك ، جيس.

523
00:29:00,274 --> 00:29:01,696
‫احصل عليه؟

524
00:29:20,145 --> 00:29:23,414
‫لا يمكنك الهروب مني بهذه السهولة.

525
00:29:23,502 --> 00:29:26,183
‫نحن هنا.

526
00:29:26,270 --> 00:29:30,404
‫الموت الأول الذي
‫شعرت بالمسؤولية عنه.

527
00:29:30,491 --> 00:29:33,126
‫أول شخص فقدته كقائد للفريق.

528
00:29:33,214 --> 00:29:35,255
‫آخر شخص فقدته كقائد للفريق.

529
00:29:36,798 --> 00:29:39,478
‫هل تعتقدون يا رفاق أنه
‫من الغريب أنه لم يسأل بعد؟

530
00:29:39,566 --> 00:29:41,974
‫- سأل ماذا؟
‫- ما هو عليه الحال.

531
00:29:42,061 --> 00:29:44,697
‫- ماذا يشبه؟ - ميت.

532
00:29:44,785 --> 00:29:46,803
‫الرجل يلوح ببندقيته حولها ،

533
00:29:46,913 --> 00:29:48,641
‫متوعدين بالخروج على درعه.

534
00:29:48,728 --> 00:29:52,997
‫من المنطقي أنه سيسأل عما إذا
‫كنا نعتقد أنه مستعد للانضمام إلينا.

535
00:29:53,085 --> 00:29:55,175
‫هل هو؟

536
00:29:55,263 --> 00:29:56,991
‫هل أنت؟

537
00:29:57,078 --> 00:29:58,806
‫ألستم غاضبون يا
‫رفاق لأنكم ميتون؟

538
00:29:58,894 --> 00:30:00,485
‫ألم تقرأ رسالتي؟

539
00:30:00,572 --> 00:30:03,604
‫ماتت وأنا أفعل ما أحب ،
‫مع الإخوة الذين أحببتهم.

540
00:30:03,744 --> 00:30:05,972
‫- نفس. - أنا أيضا.

541
00:30:06,059 --> 00:30:07,604
‫لذا لا.

542
00:30:07,692 --> 00:30:10,237
‫لا يمكن أن يكون غاضبًا عندما
‫يكون هناك مخاطرة وقعنا عليها.

543
00:30:10,325 --> 00:30:12,881
‫أنت تعرف فقط نصف القصة.

544
00:30:13,875 --> 00:30:15,645
‫استعادت طالبان أفغانستان.

545
00:30:16,553 --> 00:30:19,279
‫العراق تسيطر عليه
‫إيران إلى حد كبير.

546
00:30:19,366 --> 00:30:20,685
‫الإرهابيون أسوأ من بوكو

547
00:30:20,773 --> 00:30:22,138
‫يحولون أفريقيا
‫إلى حرب إلى الأبد.

548
00:30:22,225 --> 00:30:24,802
‫إذن ، هل تريد
‫تغيير إجاباتك الآن؟

549
00:30:26,198 --> 00:30:27,608
‫يبدو أنك ستلتقط تلك القشرة

550
00:30:27,695 --> 00:30:29,649
‫سواء كنا أمواتًا أو أحياء.

551
00:30:29,737 --> 00:30:31,873
‫هل عملنا

552
00:30:31,961 --> 00:30:34,324
‫له تاثير؟

553
00:30:34,411 --> 00:30:37,002
‫هل تعني أي شيء؟

554
00:30:37,089 --> 00:30:39,478
‫رجل ما زال يجري
‫في النار بعد 20 عاما

555
00:30:39,605 --> 00:30:40,743
‫يجب أن يعرف.

556
00:30:40,830 --> 00:30:43,058
‫قاتلوا وماتوا من أجل بعضهم البعض.

557
00:30:43,145 --> 00:30:44,964
‫الرجال وليس المهمة.

558
00:30:45,051 --> 00:30:48,318
‫لا تحتاج إلى كتب التاريخ
‫لتخبرني أنها تستحق العناء.

559
00:30:50,224 --> 00:30:52,905
‫إذاً ، كيف يبدو الأمر وكأنك ميت؟

560
00:30:52,992 --> 00:30:54,947
‫مختلف للجميع.

561
00:30:55,034 --> 00:30:56,623
‫بلى؟  حسنا كيف ذلك؟

562
00:30:57,693 --> 00:31:01,324
‫يعتمد على الطريقة التي يتذكرك بها
‫الأشخاص الذين بقوا على قيد الحياة.

563
00:31:12,522 --> 00:31:13,977
‫جميع طوابق الضيوف نظيفة.

564
00:31:14,065 --> 00:31:16,607
‫أعتقد أنك كنت قلقة
‫من أجل لا شيء.

565
00:31:25,481 --> 00:31:26,752
‫مهلا.

566
00:31:29,392 --> 00:31:29,974
‫يحذب.

567
00:32:16,317 --> 00:32:18,783
‫ربما لم تكن سرقة
‫فحم الكوك هذا...

568
00:32:19,063 --> 00:32:20,745
‫مزعج فكرة.

569
00:32:20,832 --> 00:32:22,832
‫يا رجل.

570
00:32:22,920 --> 00:32:26,009
‫يجدنا رجال الشرطة ، لقد انتهينا.
‫حان وقت الكفالة. دعنا نذهب.

571
00:32:26,097 --> 00:32:30,180
‫ماذا لو كان لا يزال هناك
‫... المزيد من الرجال هناك؟

572
00:32:40,156 --> 00:32:41,521
‫لا أحد يتجاوز الطابق الأول.

573
00:32:41,608 --> 00:32:44,471
‫مسح الباقي بالفعل.
‫تعال. دعنا نذهب.

574
00:32:44,558 --> 00:32:47,826
‫احصل على مؤخرتك الأسف
‫، سوني. استيقظ. دعنا نذهب.

575
00:32:51,503 --> 00:32:54,183
‫قف.  الفائز ، الفائز.

576
00:32:54,271 --> 00:32:56,903
‫واو!  أعطه جائزته.

577
00:32:57,939 --> 00:33:00,257
‫"أفضل رئيس في العالم"؟

578
00:33:00,345 --> 00:33:02,345
‫حسنًا ، لقد كنت ، آه
‫، لم أكن رئيسك أبدًا.

579
00:33:02,432 --> 00:33:05,929
‫هذا هو السبب في
‫أنه مضحك. إنه مفكر.

580
00:33:06,017 --> 00:33:08,195
‫لكنك كسبتها.

581
00:33:10,855 --> 00:33:12,373
‫أنت تعرف،

582
00:33:12,461 --> 00:33:16,684
‫مهما كان دور
‫خسرتكم جميعًا ، أنا...

583
00:33:16,772 --> 00:33:18,999
‫أنا حقا أقدر أنك لا تحمله ضدي.

584
00:33:19,850 --> 00:33:22,539
‫هل تعتقد أننا هنا لنبرأ ذنبك؟

585
00:33:22,626 --> 00:33:24,898
‫لقد فعلت ذلك بنفسك ،

586
00:33:24,986 --> 00:33:26,849
‫نعمل لنتذكر كيف عشنا ،

587
00:33:26,937 --> 00:33:27,864
‫بدلا من كيف ماتنا.

588
00:33:27,975 --> 00:33:31,152
‫الذي أقدره. رؤية الدم
‫تجعلني أشعر بالغثيان.

589
00:33:31,885 --> 00:33:33,567
‫ويتجول في المجموعة الكاملة

590
00:33:33,655 --> 00:33:35,655
‫في رأسك إلى الأبد؟ اللعنة لا.

591
00:33:35,743 --> 00:33:38,877
‫بلى. تذكر كيف عشت
‫بدلا من كيف ماتت.

592
00:33:39,325 --> 00:33:40,568
‫حق.

593
00:33:42,504 --> 00:33:44,093
‫حق.

594
00:33:49,982 --> 00:33:52,935
‫أخيرًا تتصالح مع جميع
‫الأرقام الموجودة في هاتفك ،

595
00:33:53,022 --> 00:33:56,323
‫ولكن لا يزال هناك
‫موت واحد لم تنته يا أخي.

596
00:33:56,411 --> 00:33:58,045
‫من ذاك؟

597
00:34:15,449 --> 00:34:18,810
‫لما؟  هل هذا لي؟

598
00:34:19,231 --> 00:34:22,408
‫مهلا.  انا اتحدث اليك.

599
00:34:24,615 --> 00:34:27,520
‫مهلا.  انا اتحدث اليك.

600
00:34:28,972 --> 00:34:31,740
‫اش بدك مني؟

601
00:34:33,982 --> 00:34:34,865
‫مرحبا حبيبي.

602
00:34:44,925 --> 00:34:46,562
‫رائع.

603
00:34:46,650 --> 00:34:48,378
‫بقدر ما أحببت شاطئ فاه ،

604
00:34:48,465 --> 00:34:51,415
‫كان كورونادو
‫دائمًا مكاني السعيد.

605
00:34:53,773 --> 00:34:55,183
‫أعني...

606
00:34:55,394 --> 00:34:56,820
‫هذه هي.  هذه هي.

607
00:34:57,138 --> 00:35:00,636
‫أعني ، هذا هو المكان
‫هنا. كنا على حق...

608
00:35:00,723 --> 00:35:04,311
‫هنا عندما حدث ذلك.

609
00:35:04,399 --> 00:35:06,445
‫هنا. كان هذا ، كان هذا هو المكان

610
00:35:06,532 --> 00:35:08,351
‫حيث أوقفت مستقبلنا.

611
00:35:08,438 --> 00:35:11,073
‫لا تكن دراميًا جدًا.

612
00:35:11,161 --> 00:35:13,297
‫استمر مستقبلنا آخر

613
00:35:13,385 --> 00:35:16,156
‫17 سنة.

614
00:35:16,244 --> 00:35:18,244
‫أجل ، لكن ليس بالطريقة التي خططنا لها.

615
00:35:18,332 --> 00:35:22,055
‫بالعودة إلى فيلي ،
‫ستعود إلى المدرسة.

616
00:35:22,143 --> 00:35:24,748
‫اخترت البقاء مع
‫الفرق بدلاً من ذلك.

617
00:35:24,837 --> 00:35:28,240
‫ليست المرة الأولى ولا الأخيرة
‫التي تضع فيها الفرق أولاً.

618
00:35:30,541 --> 00:35:31,491
‫حق.

619
00:35:31,635 --> 00:35:34,316
‫وفي كل مرة فعلت
‫ذلك ، كنت فقط...

620
00:35:34,404 --> 00:35:37,172
‫خطوة واحدة أقرب إلى موتك.

621
00:35:38,714 --> 00:35:41,032
‫كان الرجال على حق ،

622
00:35:41,120 --> 00:35:43,216
‫أنت حقا مهووس بموتي.

623
00:35:43,304 --> 00:35:44,026
‫أتظن؟

624
00:35:48,926 --> 00:35:52,692
‫أنت قلق بشأن الطريقة
‫التي ستتذكر بها.

625
00:35:54,715 --> 00:35:57,982
‫لم أغادر على علاقة جيدة مع إيما.

626
00:35:59,843 --> 00:36:03,117
‫أو مع أي شخص في هذا الشأن.

627
00:36:03,458 --> 00:36:05,684
‫حسنًا ، هذا صحيح.

628
00:36:05,772 --> 00:36:08,906
‫تمتص بالنسبة لي
‫، يبدو أنك تتذكرني

629
00:36:08,994 --> 00:36:11,992
‫كضحية عاجزة لقراراتك.

630
00:36:12,080 --> 00:36:14,488
‫أنت.  أعني ، كنت كذلك.

631
00:36:14,575 --> 00:36:16,164
‫الجحيم كنت.

632
00:36:16,457 --> 00:36:18,185
‫إنه لأمر جيد عداد إيما وميكي

633
00:36:18,273 --> 00:36:19,864
‫ما تضعه في الكون.

634
00:36:19,951 --> 00:36:22,133
‫كان الأطفال أصغر من أن يفهموا ،

635
00:36:22,634 --> 00:36:24,676
‫كم كنت غير سعيد.

636
00:36:25,331 --> 00:36:27,467
‫أو ربما لأنهم أمضوا
‫المزيد من الوقت معي ،

637
00:36:28,480 --> 00:36:31,656
‫رأوا أكثر من تعازي.

638
00:36:35,655 --> 00:36:38,880
‫- جيس. - ماذا؟

639
00:36:38,967 --> 00:36:42,507
‫تسوء الأمور ، لكنها
‫أيضًا تسير على ما يرام.

640
00:36:43,928 --> 00:36:48,240
‫إذا كنت تفكر فقط في
‫النهاية ، فإنك تنسى البداية.

641
00:36:50,767 --> 00:36:53,492
‫ما هذا؟

642
00:36:53,580 --> 00:36:55,988
‫أتعلم ما ذلك.

643
00:36:56,076 --> 00:36:58,300
‫إنه من المحجر.

644
00:37:20,681 --> 00:37:22,817
‫لقد اقتلعت حياتك كلها ،

645
00:37:22,905 --> 00:37:24,633
‫انتقلت إلى نصف الكرة الأرضية المختلفة ،

646
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
‫لفتح معتكف.  أنا...

647
00:37:27,427 --> 00:37:28,701
‫أنا معجب بالتزامك.

648
00:37:28,789 --> 00:37:30,425
‫أنا أشعر بالإطراء كما تعتقد

649
00:37:30,513 --> 00:37:33,145
‫كانت لدي حياة في
‫المنزل لاقتلاعها.

650
00:37:36,517 --> 00:37:39,788
‫من الغريب كيف تمكنت من
‫إدارة مثل هذا المحور الكبير.

651
00:37:39,876 --> 00:37:43,283
‫أعني ، النظر في المحاربين
‫والتغيير لا يختلطان.

652
00:37:43,370 --> 00:37:45,367
‫لم يكن لدي اي خيار.

653
00:37:46,655 --> 00:37:49,237
‫هل فكرت يومًا في هذا
‫المصطلح ، "القوات المسلحة"؟

654
00:37:49,326 --> 00:37:52,816
‫مثل ، إذا أردت أن
‫أكون في الخدمة ،

655
00:37:52,905 --> 00:37:54,296
‫لماذا احتاج ان اكون مسلحا؟

656
00:37:56,194 --> 00:37:59,098
‫اعتاد على التساؤل
‫عن ذلك في كل وقت.

657
00:38:02,937 --> 00:38:05,980
‫إذن ، كل هذا هو
‫طريقك لتسامح نفسك؟

658
00:38:06,068 --> 00:38:09,926
‫ساعدني سان بيدرو
‫في فهم ما فعلته.

659
00:38:12,058 --> 00:38:14,333
‫الشيء هو أنني لا أعرف
‫مقدار الدم على يدي ،

660
00:38:14,422 --> 00:38:17,281
‫لذلك قد لا تكون
‫الموازين متوازنة أبدًا.

661
00:38:20,515 --> 00:38:22,333
‫لكن كل شخص أساعده

662
00:38:24,066 --> 00:38:25,418
‫يقربني قليلا.

663
00:38:25,967 --> 00:38:31,141
‫نعم ، في بعض الأحيان
‫يساعد المرء بجد بما فيه الكفاية.

664
00:38:32,666 --> 00:38:34,984
‫أنا وزوجتي ، نحن...

665
00:38:35,072 --> 00:38:36,844
‫حاولت مساعدة هذا الطبيب البيطري ،

666
00:38:36,932 --> 00:38:39,296
‫سام ،

667
00:38:39,383 --> 00:38:43,652
‫أخرجه من الشوارع
‫إلى النظام ، لكنه أه

668
00:38:43,740 --> 00:38:45,240
‫اختفى علينا.

669
00:38:45,328 --> 00:38:47,146
‫حسنًا ، لقد حاولت.

670
00:38:47,234 --> 00:38:49,504
‫هذا أكثر مما قد
‫يفعله معظم الناس.

671
00:38:50,437 --> 00:38:53,795
‫ومع ذلك ، كان هذا الفشل مؤلمًا.

672
00:38:56,200 --> 00:38:58,019
‫اعتقدت أنني يمكن أن
‫أعوض عن ذلك مع الخطط

673
00:38:58,106 --> 00:39:00,106
‫لمساعدة المزيد من الرجال مثل سام.

674
00:39:00,194 --> 00:39:01,694
‫شيء على نطاق ما تفعله.

675
00:39:01,782 --> 00:39:05,144
‫أوه ، هذا المكان هو
‫وظيفتي بدوام كامل.

676
00:39:05,231 --> 00:39:07,681
‫لديك بالفعل واحدة.

677
00:39:08,367 --> 00:39:11,365
‫ما زلت أشعر أنني أتخلى عن
‫الأشخاص الذين يحتاجون إلي.

678
00:39:12,835 --> 00:39:13,498
‫هو يحتاجك

679
00:39:14,342 --> 00:39:15,491
‫وانت هنا.

680
00:39:17,416 --> 00:39:20,641
‫يبدو لي وكأنك وجدت طريقك.

681
00:39:21,070 --> 00:39:24,928
‫ستعرف متى حان الوقت لبدء المشي.

682
00:39:27,354 --> 00:39:28,322
‫انسخ هذا.

683
00:39:35,784 --> 00:39:38,191
‫هذا من المحجر الذي التقينا فيه.

684
00:39:38,485 --> 00:39:39,804
‫نعم.

685
00:39:40,671 --> 00:39:42,391
‫البداية.

686
00:39:42,479 --> 00:39:46,067
‫الشيء الذي سار بشكل صحيح.

687
00:39:46,154 --> 00:39:49,017
‫نعم ، لقد رأيت هذا في الماء.

688
00:39:49,104 --> 00:39:51,966
‫حدث شيء ما وأنت...

689
00:39:52,054 --> 00:39:54,822
‫لقد أنقذتني من الغرق.

690
00:39:57,427 --> 00:40:00,059
‫لقد أنقذت حياتي وأنا...

691
00:40:02,827 --> 00:40:04,146
‫يأخذك بعيدا.

692
00:40:04,234 --> 00:40:07,277
‫أوه ، يسوع المسيح ،
‫هل ستتوقف عن قول ذلك؟

693
00:40:07,365 --> 00:40:08,730
‫حسنا فعلت.  فعلت.

694
00:40:08,818 --> 00:40:10,590
‫هل كنت تقود الشاحنة التي صدمتني؟

695
00:40:10,678 --> 00:40:13,538
‫لا ، لكنك كنت في السيارة

696
00:40:13,645 --> 00:40:15,645
‫تشغيل مهمة لي ، لذلك...

697
00:40:15,733 --> 00:40:17,144
‫كنت اشتري

698
00:40:17,231 --> 00:40:20,002
‫النبيذ والبيرة والدجاج

699
00:40:20,089 --> 00:40:22,180
‫لنا.

700
00:40:22,640 --> 00:40:24,177
‫انت لست مسؤولا.

701
00:40:24,769 --> 00:40:26,809
‫لكن قبل ذلك ،

702
00:40:26,897 --> 00:40:30,439
‫لقد كان لديك حياة ، لقد
‫ضحيت كثيرًا من أجلي.

703
00:40:30,527 --> 00:40:32,573
‫لقد ضحيت بكل شيء ، وأعطيته...

704
00:40:32,660 --> 00:40:33,979
‫لقد أعطيت حياتك كلها.

705
00:40:34,067 --> 00:40:36,022
‫لا لا تخبرني ما هي حياتي...

706
00:40:36,109 --> 00:40:39,175
‫ما كانت حياتنا لأننا كنا هناك ،

707
00:40:39,381 --> 00:40:42,561
‫وعلى الرغم مما تريد أن تصدقه ،

708
00:40:42,648 --> 00:40:46,279
‫تفوقت أيامنا الجيدة
‫على أيامنا القذرة.

709
00:40:49,319 --> 00:40:53,542
‫الأشخاص الذين يحبونني ،
‫ينتهي بهم الأمر فقط بالأذى ،

710
00:40:53,630 --> 00:40:55,267
‫ومع وضعي الآن ،

711
00:40:55,355 --> 00:40:58,985
‫مع رأسي ، سيزداد الأمر سوءًا.

712
00:41:01,345 --> 00:41:03,661
‫لهذا السبب تريد
‫الخروج على درعك ،

713
00:41:04,412 --> 00:41:06,412
‫لحماية الناس الذين يحبونك؟

714
00:41:06,499 --> 00:41:08,226
‫وأنت لا تستحق حبهم

715
00:41:08,313 --> 00:41:09,543
‫عندما كنت في حاجة إليها أكثر من غيرها؟

716
00:41:09,630 --> 00:41:13,718
‫الاختيارات التي قمت
‫بها هي سبب وجودي هنا.

717
00:41:13,805 --> 00:41:16,740
‫قضيت معظم حياتي أحبك.

718
00:41:16,828 --> 00:41:17,659
‫بلى.

719
00:41:19,632 --> 00:41:21,397
‫حسنا، هذا كان خطأ.

720
00:41:23,524 --> 00:41:25,761
‫أنا لا أندم على دقيقة واحدة منها.

721
00:41:26,838 --> 00:41:28,022
‫لقد أخفقت.

722
00:41:29,016 --> 00:41:31,061
‫لقد عبثت بنا ، لقد أفسدتنا

723
00:41:31,149 --> 00:41:34,692
‫كيف لا تستطيع؟

724
00:41:34,779 --> 00:41:37,914
‫كل الدم ، كل الصدمة.

725
00:41:38,001 --> 00:41:41,723
‫لكن هذا لا يحكم
‫عليك بحياة من البؤس.

726
00:41:44,941 --> 00:41:47,579
‫لو كنت على قيد الحياة وطلبت
‫منك المحاولة مرة أخرى...

727
00:41:49,434 --> 00:41:51,567
‫ستقول لا؟

728
00:41:53,840 --> 00:41:55,341
‫انت تستحق الافضل.

729
00:41:56,454 --> 00:41:59,334
‫أنت تستحق أفضل مني بكثير.

730
00:41:59,422 --> 00:42:02,284
‫حسنًا ، أعتقد أننا
‫عدنا من حيث بدأنا.

731
00:42:02,372 --> 00:42:04,641
‫ماذا يعني ذلك؟

732
00:42:06,187 --> 00:42:09,273
‫يجب أن أنقذك مرة أخرى.

733
00:42:16,761 --> 00:42:19,424
‫سأسمح لك بالندم ،

734
00:42:20,845 --> 00:42:24,839
‫لكنني لن أسمح لك
‫بالتخلي عن نفسك.

735
00:42:25,360 --> 00:42:26,767
‫أنا لم أفعل.

736
00:42:29,858 --> 00:42:31,712
‫جايسون هايز ،

737
00:42:32,990 --> 00:42:36,166
‫انت تستحق الحب.

738
00:42:51,716 --> 00:42:52,758
‫أعطني هاتفك الخلوي.

739
00:43:00,067 --> 00:43:03,973
‫وصلنا إلى فرك السيارة.
‫ديفيس يرسل بيك أب.

740
00:43:04,512 --> 00:43:06,418
‫ايا كان.

741
00:43:11,270 --> 00:43:13,860
‫انظر ، يا رجل ، أنا...

742
00:43:13,947 --> 00:43:17,217
‫لقد تصالحت مع
‫تكلفة هذه الوظيفة ،

743
00:43:17,305 --> 00:43:20,530
‫لكنني لم أشترك لأتعرض
‫للقتل بسبب حفل شفقتك.

744
00:43:20,617 --> 00:43:22,933
‫لم أطلب منك أن تأتي وتنقذني.

745
00:43:23,022 --> 00:43:26,335
‫كادت أن يتيم ابنك هذا عليك.

746
00:43:28,652 --> 00:43:30,205
‫ماذا عن لين؟

747
00:43:32,178 --> 00:43:34,542
‫هي خارج فاه بيتش ،
‫لكنها ليست خارج حياتك.

748
00:43:34,629 --> 00:43:36,629
‫لكنك سترمي المنشفة عليها؟

749
00:43:36,717 --> 00:43:38,399
‫أوه ، لا يمكننا أن نكون
‫جميعًا محظوظين مثلك ، كلاي ،

750
00:43:38,486 --> 00:43:40,078
‫مع سياج الوتد الأبيض ، حسنًا؟

751
00:43:40,165 --> 00:43:41,530
‫أوه ، واو. سعيد
‫الحظ؟ أجل ، أتعلم ماذا؟

752
00:43:41,618 --> 00:43:43,428
‫أنا - أنا سخيف... أنا
‫محظوظ حقًا يا رجل.

753
00:43:43,557 --> 00:43:46,192
‫أنا لم أحمل ابني قط.

754
00:43:46,280 --> 00:43:48,415
‫لقد كان ، وقد انفصل
‫عنا عند ولادته ،

755
00:43:48,503 --> 00:43:49,913
‫عالق مع مجموعة من الأنابيب ،

756
00:43:50,001 --> 00:43:52,860
‫وكان يقاتل من أجل حياته بمفرده.

757
00:43:54,312 --> 00:43:56,150
‫لا يسعني إلا أن أدعو الله أن
‫يحصل على نفس الطلقة في الحياة

758
00:43:56,238 --> 00:43:57,963
‫التي حصلت عليها ليان.

759
00:44:00,091 --> 00:44:02,454
‫ولكونك شجاعًا جدًا ،

760
00:44:02,542 --> 00:44:04,587
‫كانت مكافأته على وشك فقدان والده

761
00:44:04,675 --> 00:44:07,488
‫بسبب مؤخرتك المثيرة للشفقة.

762
00:44:14,401 --> 00:44:16,673
‫أنا آسف يا (كلاي).  لم أفعل...

763
00:44:16,761 --> 00:44:18,761
‫هذا ، مثل ، تجربة
‫صعبة لابنك ، وأنا...

764
00:44:18,849 --> 00:44:21,480
‫أنت تعرف ماذا ، فقط
‫... سوني ، اخرس.

765
00:44:23,270 --> 00:44:26,404
‫لقد انتهيت ، لقد انتهيت
‫من هرائك يا رجل.

766
00:44:26,492 --> 00:44:28,353
‫لقد انتهيت.

767
00:44:43,325 --> 00:44:45,416
‫أعلم أن هذا أكثر مما
‫جئت إلى هنا من أجله ،

768
00:44:45,503 --> 00:44:48,993
‫لكن آمل أن يساعد ذلك في
‫وضعك على طريق الشفاء.

769
00:44:49,156 --> 00:44:51,428
‫لقد ساعدني بالتأكيد.

770
00:44:51,516 --> 00:44:53,742
‫هيئة المحلفين ما زالت
‫ خارجة عليه ، رغم ذلك.

771
00:44:53,829 --> 00:44:55,331
‫نحن سوف...

772
00:44:55,418 --> 00:44:57,691
‫فقط أبقيه رطبًا.

773
00:44:57,778 --> 00:44:59,385
‫- ابق على تواصل. - نعم سيدي.

774
00:44:59,549 --> 00:45:01,549
‫حسنا.

775
00:45:03,075 --> 00:45:05,344
‫دعني أحصل على ذلك لك يا أخي.

776
00:45:11,016 --> 00:45:13,425
‫- مهلا. - بلى؟

777
00:45:13,513 --> 00:45:15,872
‫شكرا لك.

778
00:45:28,650 --> 00:45:31,829
‫- هل فعلت كل هذا في ليلة واحدة؟
‫- تحدث جميع حالات الانسحاب الرئيسية

779
00:45:31,916 --> 00:45:33,307
‫في مواقع مختلفة داخل هذه

780
00:45:33,328 --> 00:45:34,919
‫خمس كتل مدينة.

781
00:45:35,642 --> 00:45:37,142
‫أجل ، لكن المباني مهجورة.

782
00:45:37,224 --> 00:45:38,952
‫باستثناء مصنع النسيج.

783
00:45:39,039 --> 00:45:41,402
‫مما يجعلها الدرع الأمثل
‫لردع الضربة الجوية

784
00:45:41,489 --> 00:45:42,718
‫لأي مبنى محاط

785
00:45:42,805 --> 00:45:45,438
‫تحتوي على منشأة تخصيب نووي.

786
00:45:49,865 --> 00:45:52,563
‫إنه تحت الأرض.

787
00:45:53,879 --> 00:45:56,004
‫مصنع النسيج يقع
‫مباشرة فوق المركز.

788
00:45:56,234 --> 00:46:00,228
‫مواقع الإنزال هي مداخل
‫مختلفة تحت الأرض.

789
00:46:12,156 --> 00:46:13,793
‫هؤلاء هم.

790
00:46:13,880 --> 00:46:17,920
‫بعد كل الرافعات في صناديقهم.

791
00:46:19,735 --> 00:46:22,188
‫والمهرجون لديهم كل شيء.

792
00:46:22,189 --> 00:46:25,323
‫ذهبت إلى السرير.

793
00:46:25,411 --> 00:46:28,908
‫يمكنك سماع السعادة بشكل مذهل.

794
00:46:28,996 --> 00:46:31,858
‫في أسفل الشارع.

795
00:46:31,946 --> 00:46:34,173
‫اثار الاقدام.

796
00:46:34,260 --> 00:46:37,258
‫يرتدون الأحمر.

797
00:46:37,346 --> 00:46:39,527
‫والريح.

798
00:46:39,615 --> 00:46:43,018
‫همسات "مريم".

799
00:46:48,011 --> 00:46:51,236
‫المكنسة كئيبة.

800
00:46:51,323 --> 00:46:53,868
‫كنس.

801
00:46:53,955 --> 00:46:55,818
‫حتى القطع المكسورة.

802
00:46:55,906 --> 00:46:57,994
‫من حياة الأمس.

803
00:46:59,718 --> 00:47:01,855
‫مكان ما.

804
00:47:01,942 --> 00:47:05,482
‫ملكة تبكي.

805
00:47:05,571 --> 00:47:07,389
‫مكان ما.

806
00:47:07,478 --> 00:47:10,609
‫الملك ليس له زوجة.

