1
00:00:04,107 --> 00:00:05,359
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:05,484 --> 00:00:06,902
‏(جيسون)، ماذا تفعل؟‏

3
00:00:07,194 --> 00:00:10,030
‏أخبرني طبيب حقير في (ألمانيا)‏
‏أنني معرض لإصابة دماغية رضية‏

4
00:00:10,322 --> 00:00:12,824
‏قيام القيادة بصرفي من الخدمة‏
‏هي أسوأ طريقة قد ينتهي بها الأمر‏

5
00:00:12,950 --> 00:00:15,369
‏لن يخبر أحد القيادة، حسناً؟‏
‏ضع المسدس جانباً ودعنا نتحدث‏

6
00:00:16,870 --> 00:00:18,872
‏قرأت عن (مارك) حين بدأت بعلاج‏
‏اضطراب ما بعد الصدمة خاصتي‏

7
00:00:19,498 --> 00:00:21,124
‏وجد حلاً للمشكلة‏
‏أعتقد أن قصته قد تساعدك‏

8
00:00:21,249 --> 00:00:24,127
‏أفسدت الحرب عقلي‏
‏جربت عدة أشياء لإصلاحه‏

9
00:00:24,419 --> 00:00:25,796
‏هذا أكثر ما نفعني‏

10
00:00:26,046 --> 00:00:29,132
‏من يشربون (سان بيدرو)‏
‏يصلون إلى مرحلة معينة من الاستنارة‏

11
00:00:29,299 --> 00:00:31,593
‏لن تعالجك جرعة واحدة‏
‏بطريقة سحرية‏

12
00:00:31,718 --> 00:00:34,805
‏بعد معرفتنا بأن الموتى‏
‏تعرضوا إلى اليورانيوم ٢٣٥‏

13
00:00:34,930 --> 00:00:39,267
‏أنتظر فقط معلومات من (سميث) ‏
‏لمعرفة أين يخصبه الفينزويليون‏

14
00:00:39,518 --> 00:00:40,894
‏إنه تحت الأرض‏

15
00:00:41,019 --> 00:00:42,896
‏يقع مصنع النسيج تماماً فوق المركز‏

16
00:00:43,021 --> 00:00:44,731
‏اسمعي، ألديك فكرة‏
‏أين ذهب (سوني)؟‏

17
00:00:45,023 --> 00:00:46,066
‏لماذا؟ هل أنت قلق بشأنه؟‏

18
00:00:46,191 --> 00:00:48,485
‏رحبوا بالشقراء الجميلة خاصتي‏

19
00:00:49,361 --> 00:00:50,404
‏من أين أحضرت كل هذا الهراء؟‏

20
00:00:50,529 --> 00:00:53,490
‏من العصابة الإجرامية المحلية‏
‏(إيخوس ديل ديابلو)‏

21
00:00:58,245 --> 00:01:00,747
‏لم أحمل ابني قط‏
‏وهو يقاتل من أجل حياته‏

22
00:01:00,872 --> 00:01:05,002
‏كوفئ بأن يوشك على فقدان والده‏
‏بسبب سلوكك الأحمق البائس‏

23
00:01:25,147 --> 00:01:28,900
‏لم تقم حقاً بكل تلك البحوث‏
‏عن الإصابات الدماغية الرضية من أجلي‏

24
00:01:29,067 --> 00:01:31,111
‏أم كان ذلك مجرد هراء؟‏

25
00:01:34,031 --> 00:01:35,866
‏- كل ذلك حقيقي‏
‏- حقاً؟‏

26
00:01:37,492 --> 00:01:42,039
‏ربما توقفت عن القتال بعد (سواني)‏
‏لكن لم أفقد اهتمامي بالقضية‏

27
00:01:42,539 --> 00:01:44,791
‏إنها هواية غريبة بعض الشيء برأيي‏

28
00:01:47,044 --> 00:01:51,506
‏لكنني ممتن لك لقراءة‏
‏كل تلك المعلومات عن الموضوع من أجلي‏

29
00:01:53,633 --> 00:01:55,719
‏حسناً، إذا جعلك العلاج‏
‏تستمر في العمل لوقت أطول‏

30
00:01:56,344 --> 00:01:57,512
‏سنكون ممتنين جميعاً‏

31
00:02:03,685 --> 00:02:05,437
‏تعلم أنني لم أكن أحاول‏
‏إخراجك من الفريق، صحيح؟‏

32
00:02:06,104 --> 00:02:07,147
‏أجل‏

33
00:02:07,939 --> 00:02:10,567
‏أجل، آسف لأنني وصفتك بالغرور‏

34
00:02:11,902 --> 00:02:14,780
‏- تصفني بالغرور لأسباب كثيرة‏
‏- هذا لأنك مغرور بالفعل يا رجل‏

35
00:02:15,530 --> 00:02:16,990
‏ستكون مخطئاً في بعض الأحيان‏

36
00:02:22,454 --> 00:02:25,540
‏تركت عائلتك خلفك‏
‏من أجل الفريق ومن أجلي‏

37
00:02:26,583 --> 00:02:28,585
‏فعلت فقط ما كنت أنت لتفعله‏

38
00:02:30,045 --> 00:02:31,546
‏الفريق أهم من أفراده‏

39
00:02:31,963 --> 00:02:36,093
‏فعلت هذا بما يكفي‏
‏لأعرف أنه يتضمن خسائر جانبية كثيرة‏

40
00:02:36,259 --> 00:02:37,427
‏هذا أمر مؤكد‏

41
00:02:38,386 --> 00:02:42,682
‏واثق بأن (ستيلا) لم تتحمس كثيراً‏
‏بشأن مرافقتك لنا في المهمة‏

42
00:02:43,350 --> 00:02:45,894
‏هذا صحيح، لكنها تفهمت الأمر‏

43
00:02:48,563 --> 00:02:52,567
‏آمل فقط أن تتمكن (ديفيس)‏
‏من التوصل إلى معلومات‏

44
00:02:52,692 --> 00:02:54,611
‏عن منشأة التخصيب النووية‏
‏حتى يتسنى لنا جميعاً العودة إلى ديارنا‏

45
00:02:54,736 --> 00:02:57,489
‏اتخاذ خيارات صعبة‏
‏مثلما فعلت، هذه...‏

46
00:02:58,782 --> 00:03:00,867
‏هذه صفات يتمتع بها قائد الفريق‏

47
00:03:02,327 --> 00:03:03,370
‏أتعتقد ذلك؟‏

48
00:03:04,204 --> 00:03:08,208
‏لكن من المؤسف أنك فقدت فرصتك‏
‏في الحصول على منصبي الآن‏

49
00:03:08,542 --> 00:03:11,378
‏بما أنك منحتني فرصة جديدة‏
‏لعلاج دماغي‏

50
00:03:11,586 --> 00:03:13,672
‏سأدير فريق (برافو) ل٢٠ سنة قادمة‏

51
00:03:19,010 --> 00:03:22,389
‏نحن سعيدون بجعلك تستمر‏
‏في توجيه القطار المجنون ببراعة‏

52
00:03:23,515 --> 00:03:27,018
‏طالما أنت معي‏
‏لن يتوقف ذلك القطار المجنون‏

53
00:03:37,904 --> 00:03:42,534
‏"سيل تيم"‏

54
00:03:45,579 --> 00:03:50,250
‏أؤكد لك الآن يا صاح‏
‏أن (تيردي ماكدونا) كان في عمر ال٦٨‏

55
00:03:50,500 --> 00:03:53,962
‏وكان في سنه ذاك‏
‏ما زال يطارد الحثالة والأوغاد‏

56
00:03:54,087 --> 00:03:55,797
‏- كان رجلاً قوياً، أليس كذلك؟‏
‏- أجل‏

57
00:03:56,256 --> 00:03:58,258
‏صنعنا وحشاً هنا بلا شك‏

58
00:03:58,550 --> 00:04:00,594
‏يعتقد أنه سيستمر في العمل‏
‏حين يبلغ ال٧٥ من العمر‏

59
00:04:00,719 --> 00:04:02,512
‏- أنت محق تماماً‏
‏- هل حقاً لدينا كل ذلك الوقت؟‏

60
00:04:02,637 --> 00:04:05,432
‏- أجل، صحيح‏
‏- حسناً، هذا رائع‏

61
00:04:06,016 --> 00:04:07,767
‏هل هناك أخبار عن العملية؟‏

62
00:04:08,768 --> 00:04:11,438
‏لا، ما زالت (ديفيس)‏
‏تنتظر رداً من الوكالة‏

63
00:04:11,563 --> 00:04:13,356
‏بخصوص استطلاعهم‏
‏للموقع الذي حددته‏

64
00:04:14,107 --> 00:04:15,650
‏كان يمكننا تولي الأمر بأنفسنا‏

65
00:04:16,484 --> 00:04:17,903
‏لا يعجبني الجلوس‏
‏والانتظار لوقت طويل‏

66
00:04:18,528 --> 00:04:22,657
‏وأنا مثلك، لكن هذا يقلل‏
‏من خطر رصدنا وانكشاف أمرنا‏

67
00:04:22,824 --> 00:04:25,035
‏وفي عملية كهذه‏
‏الحذر أفضل من الندم‏

68
00:04:25,410 --> 00:04:28,747
‏ربما علي إطلاع الفريق‏
‏على مشكلة دماغي‏

69
00:04:28,872 --> 00:04:30,874
‏لديهم الحق في معرفة حقيقة‏
‏الشخص الذي يعملون برفقته‏

70
00:04:33,919 --> 00:04:35,545
‏مثلما صارحتهم باضطراب‏
‏ما بعد الصدمة الذي تعاني منه‏

71
00:04:36,421 --> 00:04:38,882
‏حسناً، الحالتان مختلفتان‏

72
00:04:39,466 --> 00:04:41,927
‏أعني يا (جيس) أن الرجال‏
‏كانوا يشككون في جهوزيتي‏

73
00:04:42,093 --> 00:04:43,345
‏بعد أن عجزت عن التعامل‏
‏مع الأمور في (نيجيريا)‏

74
00:04:43,470 --> 00:04:44,512
‏وكدت أتسبب بمقتل (بروك)‏

75
00:04:44,638 --> 00:04:45,931
‏كدت أتسبب بمقتل‏
‏الفريق بأكمله يا (راي)‏

76
00:04:46,056 --> 00:04:47,766
‏- لكن فقط أنا و(راي) نعلم بذلك‏
‏- أجل‏

77
00:04:48,516 --> 00:04:51,186
‏قيامك بذلك في هذا الجو المتوتر‏
‏لانتشار قوات (أوميغا)‏

78
00:04:51,311 --> 00:04:53,355
‏أعني، هذه ليست خطوة مناسبة‏

79
00:04:54,397 --> 00:04:55,941
‏انتظر حتى نعود‏
‏إلى الديار كما فعل (راي)‏

80
00:04:56,775 --> 00:04:58,944
‏- ماذا إن أخفقت مجدداً؟‏
‏- لن نسمح بحدوث بذلك‏

81
00:04:59,194 --> 00:05:00,487
‏أنا و(راي) سنحمي سرك‏

82
00:05:00,612 --> 00:05:02,781
‏مثلما فعلت مرات لا تحصى‏
‏لكل واحد منا‏

83
00:05:03,865 --> 00:05:05,909
‏وعند عودتك إلى الديار‏
‏ستتعامل مع الأمر بالطريقة التي تناسبك‏

84
00:05:06,034 --> 00:05:07,702
‏يبدو أنني أماطل في الأمر وحسب‏

85
00:05:08,245 --> 00:05:10,580
‏هذا غير صحيح، سنتولى الأمر‏

86
00:05:11,331 --> 00:05:12,457
‏هذا ما يفعله الفريق يا رجل‏

87
00:05:12,666 --> 00:05:13,959
‏أجل!‏

88
00:05:15,085 --> 00:05:17,003
‏أجل، أجل‏

89
00:05:18,713 --> 00:05:19,756
‏أجل‏

90
00:05:21,091 --> 00:05:22,217
‏- أنا أتضور جوعاً‏
‏- (كلاي)‏

91
00:05:22,384 --> 00:05:23,551
‏سنخرج لتناول الغداء‏
‏أتريد الانضمام إلينا؟‏

92
00:05:25,637 --> 00:05:27,347
‏- لا، أنا على ما يرام‏
‏- حسناً‏

93
00:05:27,514 --> 00:05:28,556
‏لست واثقاً بأنني سأستسيغ الطعام‏

94
00:05:28,807 --> 00:05:32,227
‏في الواقع، فقدت شهيتي نوعاً ما‏
‏سأقضي الوقت هنا على الأرجح‏

95
00:05:33,061 --> 00:05:35,063
‏انتظر، بعد معاودة التفكير...‏

96
00:05:36,064 --> 00:05:37,440
‏أجل، سأستفيد‏
‏من تنشق الهواء النقي‏

97
00:05:39,067 --> 00:05:40,694
‏(بروك)، أنت ستقود السيارة‏

98
00:05:54,624 --> 00:05:57,168
‏يا صاح، ماذا يحدث بينكما؟‏

99
00:05:59,254 --> 00:06:03,174
‏الأمر يتعلق ب(بروك) وحسب‏
‏إنه يثير أعصابي‏

100
00:06:03,717 --> 00:06:08,263
‏يبدو عليه التوتر طوال الوقت‏
‏ولا يقول كلمة واحدة‏

101
00:06:08,596 --> 00:06:10,140
‏أنا لا أتحدث عن (بروك)‏

102
00:06:11,182 --> 00:06:12,934
‏أتساءل لم كنت أنت و(كلاي)‏
‏تتعاملان مع بعضكما ببرود‏

103
00:06:13,059 --> 00:06:15,395
‏منذ أحضرناكما‏
‏أنا و(جيسون) قبل أيام‏

104
00:06:16,271 --> 00:06:18,440
‏أنت أذكى من التظاهر بالغباء‏
‏يا (راي)‏

105
00:06:19,983 --> 00:06:22,777
‏حسناً، (كلاي) و(جيس)‏
‏عادا صديقين مقربين مجدداً‏

106
00:06:22,902 --> 00:06:28,408
‏ما يعني أن (بلونيديكت أرنولد)‏
‏غالباً ذهب وثرثر لأمي وأبي‏

107
00:06:28,825 --> 00:06:29,993
‏ماذا قال لهما؟‏

108
00:06:30,827 --> 00:06:33,788
‏لم يتحدث عن أي شيء إطلاقاً،‏
‏لذا...‏

109
00:06:34,414 --> 00:06:35,665
‏أعني، هل هناك شيء يجب أن أعرفه؟‏

110
00:06:35,915 --> 00:06:36,958
‏لا‏

111
00:06:39,419 --> 00:06:41,463
‏لا، إنه فقط هراء يتعلق بالفريق‏

112
00:06:43,381 --> 00:06:46,217
‏حقيقة أنك لا تدعوه بالوغد مجدداً‏

113
00:06:46,343 --> 00:06:48,762
‏تخبرني أنك مخطئ بحقه‏

114
00:06:48,887 --> 00:06:50,764
‏لذا، ما القصة يا صاحبي؟‏

115
00:06:51,556 --> 00:06:52,599
‏ماذا حدث؟‏

116
00:06:56,770 --> 00:06:58,146
‏(سوني كوين) هو من حدث‏

117
00:07:13,912 --> 00:07:15,205
‏اعتقدت أنك خرجت مع الرجال‏
‏لتناول الغداء‏

118
00:07:15,538 --> 00:07:17,415
‏أجل، كانت تلك هي الخطة‏

119
00:07:19,167 --> 00:07:20,293
‏ثم ألغيت‏

120
00:07:23,755 --> 00:07:26,216
‏لعلمك، يمكنك البقاء إن أردت‏

121
00:07:26,341 --> 00:07:30,178
‏لكن سأتفهم إن أردت المغادرة‏

122
00:07:30,595 --> 00:07:33,223
‏بدلاً من تبادل حديث ودي معي‏

123
00:07:35,016 --> 00:07:36,559
‏يبدو أنك تحتاج إلى صديق‏

124
00:07:39,104 --> 00:07:40,647
‏هل هذه...‏

125
00:07:42,482 --> 00:07:44,109
‏هل ما زالت تلك الكلمة‏
‏تصف علاقتنا؟‏

126
00:07:46,528 --> 00:07:50,281
‏أعتقد أنني أغضبت الجميع‏
‏ودفعتهم إلى الابتعاد عني‏

127
00:07:50,615 --> 00:07:55,412
‏في الحقيقة، لا أفهم‏
‏كيف ما زلت تفقين أمامي بعد أن...‏

128
00:07:57,330 --> 00:07:59,624
‏بعد أن عاملتك بشكل سيئ‏
‏في الآونة الأخيرة‏

129
00:08:00,125 --> 00:08:02,043
‏بدا هذا وكأنه اعتذار تقريباً‏

130
00:08:03,837 --> 00:08:09,551
‏أجل، أعني، كنت تتصرف كوغد‏
‏في الآونة الأخيرة‏

131
00:08:11,845 --> 00:08:16,558
‏لكن القلق الذي أظهره (كلاي)‏
‏حين فقدنا الاتصال بك...‏

132
00:08:17,475 --> 00:08:20,603
‏أعتقد أنه بمثابة انتصار‏
‏أنك ما زلت حياً لتتصرف كوغد‏

133
00:08:20,728 --> 00:08:24,190
‏تهنئة شخص لكونه ما زال حياً‏
‏يحمل توقعات منخفضة للغاية‏

134
00:08:25,358 --> 00:08:29,904
‏لكن يبدو أنه الشيء الوحيد‏
‏الذي أستطيع تحقيقه هذه الأيام‏

135
00:08:30,447 --> 00:08:31,990
‏إن كان ذلك يشعرك بتحسن...‏

136
00:08:32,323 --> 00:08:34,492
‏لست وحدك من يدوس في القذارة‏

137
00:08:37,745 --> 00:08:40,290
‏بهاتين القدمين الصغيرتين اللطيفتين؟‏

138
00:08:41,166 --> 00:08:42,208
‏صدق ذلك‏

139
00:08:42,959 --> 00:08:46,880
‏إذاً أنت تحاربين بضراوة‏
‏للتخلص من تلك القذارة؟‏

140
00:08:47,172 --> 00:08:50,008
‏تباً، أتمنى لو كان الأمر‏
‏بهذه السهولة، لكن...‏

141
00:08:51,426 --> 00:08:54,345
‏لكنني تسببت بمشكلة‏
‏بسبب ورقتي البيضاء‏

142
00:08:54,596 --> 00:08:58,975
‏قد تظنينني مجنوناً، لكن يمكنك‏
‏تحمل بعض الانتقادات الأكاديمية‏

143
00:09:00,101 --> 00:09:02,687
‏أنا قلقة بشأن الانتقادات المهنية‏

144
00:09:03,980 --> 00:09:07,400
‏راسلني نقيب القوات البحرية‏
‏وطلب مني لقاء مباشراً‏

145
00:09:09,068 --> 00:09:11,446
‏تعرف أنني لطالما كرهت‏
‏أن أستدعى إلى مكتب المدير‏

146
00:09:11,571 --> 00:09:13,490
‏حسناً، فقط اقضي على برنامج‏
‏الأسلحة النووية ل(فنزويلا)‏

147
00:09:13,615 --> 00:09:16,659
‏وستصبح وظيفتك في أمان‏
‏من دون ضغوط‏

148
00:09:17,076 --> 00:09:21,456
‏علينا تجاوز الكثير من العقبات‏
‏قبل الإعلان عن نجاح المهمة‏

149
00:09:21,623 --> 00:09:25,043
‏أجل، أجل، لدي...‏

150
00:09:25,960 --> 00:09:27,462
‏الكثير من الأسئلة التي تخطر في بالي‏

151
00:09:31,466 --> 00:09:33,343
‏لكن لا يراودني...‏

152
00:09:34,052 --> 00:09:36,304
‏أي شك بأنك...‏

153
00:09:37,472 --> 00:09:38,681
‏ستنجزين المهمة‏

154
00:09:39,974 --> 00:09:41,601
‏أنت تفعلين ذلك دوماً يا (ديفيس)‏

155
00:09:48,024 --> 00:09:52,695
‏إنه (سميث)، لنرى إن كنت محقاً‏

156
00:09:57,700 --> 00:09:59,452
‏يبدو أن (سميث) والوكالة‏
‏نجحا في المهمة‏

157
00:09:59,702 --> 00:10:01,704
‏- ما الذي نعرفه؟‏
‏- استطلاع مصدري‏

158
00:10:01,829 --> 00:10:04,582
‏لموقع مصنع النسيج‏
‏التي حددته الملازم (ديفيس)‏

159
00:10:04,707 --> 00:10:06,209
‏يظهر صحة حدسها‏

160
00:10:09,671 --> 00:10:11,172
‏هل ننظر إلى ما أظن أننا ننظر إليه؟‏

161
00:10:11,798 --> 00:10:14,259
‏البرنامج الفنزويلي‏
‏أكثر تقدماً مما اعتقدنا‏

162
00:10:14,759 --> 00:10:17,637
‏هذه منشأة تخصيب نووية‏
‏تعمل بكامل طاقتها‏

163
00:10:20,306 --> 00:10:23,142
‏دول متمردة لديها القدرة‏
‏على صنع أسلحتها النووية بنفسها‏

164
00:10:23,268 --> 00:10:24,894
‏في مكان قريب جداً من الديار‏

165
00:10:25,103 --> 00:10:27,564
‏كنا نظن أننا سنمنعهم‏
‏من وضع البرنامج قيد التشغيل‏

166
00:10:27,689 --> 00:10:30,733
‏لكن علينا الآن‏
‏تفكيك مصنع سلاح نووي نشط‏

167
00:10:38,074 --> 00:10:39,742
‏هل لدينا صور من الداخل‏
‏بخلاف الفيديو؟‏

168
00:10:40,118 --> 00:10:43,371
‏لا، كان هناك خطر كبير على مصدرنا‏
‏لو حاول إحضار المزيد من الإثبات‏

169
00:10:43,496 --> 00:10:46,040
‏لكن ما نعرفه من سجلات المدينة‏
‏أن مصنع النسيج‏

170
00:10:46,165 --> 00:10:49,419
‏يقع فوق نظام أنفاق‏
‏بني في خمسينيات القرن الماضي‏

171
00:10:49,794 --> 00:10:54,507
‏وجدنا مخططات على حاسوب الإيرانيين‏
‏لمنشأة موثقة تحت الأرض خارج (ساوة)‏

172
00:10:54,674 --> 00:10:58,094
‏إذاً من المنطقي أن يستخدم‏
‏الفنزويليون نظام الإيرانيين‏

173
00:10:58,553 --> 00:10:59,804
‏مما يمنحنا مكاناً لنبدأ منه‏

174
00:11:01,139 --> 00:11:03,474
‏- ماذا نعرف عن نظام الحماية؟‏
‏- إنه محكم‏

175
00:11:03,683 --> 00:11:05,351
‏هناك مجموعة كبيرة‏
‏من القوات العسكرية الحكومية‏

176
00:11:05,476 --> 00:11:06,811
‏تقوم بدوريات مستمرة في المنطقة‏

177
00:11:06,936 --> 00:11:08,980
‏حسناً، نعاني من نقص في الموظفين‏

178
00:11:09,397 --> 00:11:10,940
‏هل هناك فرصة‏
‏للحصول على تعزيزات؟‏

179
00:11:11,399 --> 00:11:14,068
‏أستطيع نفض الغبار عن سلاحي‏
‏لمساعدتكم يا رفاق‏

180
00:11:14,193 --> 00:11:16,362
‏لن أرفض وجود مقاتل إضافي‏

181
00:11:16,487 --> 00:11:19,032
‏المزيد من المقاتلين سيساعدوننا،‏
‏لكن كيف سنقوم بهذه المهمة؟‏

182
00:11:19,907 --> 00:11:22,368
‏أعني، حين استهدف الإسرائيليون‏
‏ذلك المفاعل في (سوريا)‏

183
00:11:22,493 --> 00:11:23,536
‏استخدموا الضربات الجوية‏

184
00:11:23,661 --> 00:11:25,371
‏ما رأيك يا (سميتي)؟‏

185
00:11:25,788 --> 00:11:27,332
‏قال إننا نستطيع الحصول‏
‏على أي شيء نريده‏

186
00:11:27,457 --> 00:11:31,169
‏لذا، ما احتمال أن تتمكن‏
‏من تأمين بعض طائرات (إف ١٥)؟‏

187
00:11:31,961 --> 00:11:33,588
‏هناك الكثير من الأضرار الجانبية‏
‏التي سنخاطر بوقوعها‏

188
00:11:33,713 --> 00:11:35,131
‏باستهدافنا موقعاً‏
‏في منطقة حضرية كهذه‏

189
00:11:35,632 --> 00:11:37,050
‏يطالب (براس) بالدقة‏

190
00:11:37,342 --> 00:11:39,677
‏واثق بأنكم ستتوصلون إلى خطة‏
‏مبينة على الاستطلاع‏

191
00:11:40,762 --> 00:11:41,888
‏أخبروني حين تفعلون ذلك‏

192
00:11:45,016 --> 00:11:48,519
‏حان وقت المرح بحمل السلاح‏
‏بعد انتهائي من كل الأعمال المجهدة‏

193
00:11:48,645 --> 00:11:50,438
‏أعتقد أنني وجدت وظيفة أحلامي‏

194
00:11:50,855 --> 00:11:53,358
‏حافظوا على التركيز، إنها مهمة كبيرة‏
‏لا يمكننا ترك بصمات خلفنا‏

195
00:11:53,816 --> 00:11:55,360
‏وأياً كان ما سنفعله‏
‏يجب أن يكون حلاً دائماً‏

196
00:11:55,485 --> 00:11:57,153
‏ألا نترك لهم فرصة‏
‏إعادة بنائه من جديد‏

197
00:11:57,528 --> 00:12:00,406
‏بالإضافة إلى أننا لا نستطيع‏
‏التسبب بكارثة (تشيرنوبيل) جديدة‏

198
00:12:00,782 --> 00:12:02,700
‏أقصد أنه لا يوجد مجال للخطأ‏

199
00:12:03,576 --> 00:12:05,662
‏فلنأخذ استراحة، حسناً؟‏

200
00:12:06,704 --> 00:12:10,667
‏خذوا استراحة وسنأتي ببعض الأفكار‏
‏ثم نعود من جديد، حسناً؟‏

201
00:12:25,181 --> 00:12:26,599
‏ما زلنا نعمل على الأمر‏
‏لكننا سنتوصل إلى حل‏

202
00:12:30,520 --> 00:12:33,356
‏أتعلمون؟ ليس هناك عار‏
‏في إنهاء هذا الانتشار للقوات‏

203
00:12:34,023 --> 00:12:35,358
‏عم تتحدث يا رجل؟‏

204
00:12:38,569 --> 00:12:42,031
‏وصلنا إلى المنطقة الممنوعة‏
‏وحددنا موقع المنشأة‏

205
00:12:42,448 --> 00:12:44,909
‏يمكننا إحضار فريق آخر إلى هنا‏
‏لإنهاء المهمة‏

206
00:12:46,953 --> 00:12:49,872
‏مستحيل، تدربت للغاية‏
‏من أجل تحقيق الانتصار‏

207
00:12:53,251 --> 00:12:55,962
‏اسمعوا، هناك شيء علي أن...‏

208
00:12:57,046 --> 00:12:59,590
‏أن أخبركم به يا رفاق‏
‏قبل أن تخرجوا معي في مهمة جديدة‏

209
00:13:05,555 --> 00:13:07,014
‏(ديفيس)، أريدك أن تسمعي هذا‏

210
00:13:16,190 --> 00:13:19,026
‏اسمعوا، لم يسقط البناء في (مالي)‏
‏بسبب قذيفة (آر بي جي)‏

211
00:13:23,531 --> 00:13:26,242
‏طلبت من القوات الخاصة الفرنسية‏
‏أن تشن هجوماً‏

212
00:13:26,367 --> 00:13:28,911
‏بسبب خطر وجود ذخائر متفجرة‏
‏نبهت إليه في وقت سابق‏

213
00:13:29,036 --> 00:13:30,246
‏لم عساك تفعل ذلك؟‏

214
00:13:32,248 --> 00:13:33,750
‏كنت أعاني من مشاكل في الذاكرة‏

215
00:13:35,585 --> 00:13:39,839
‏في الذكريات قصيرة الأمد‏
‏وأعاني الكثير من الصداع‏

216
00:13:40,089 --> 00:13:41,549
‏تبدو مثل متلازمة (بريتشير)‏

217
00:13:48,347 --> 00:13:51,559
‏إذاً، ما الخطة التالية؟‏

218
00:13:55,104 --> 00:13:57,523
‏حين أعود إلى الديار‏
‏سأعمل على حل المشكلة‏

219
00:13:58,649 --> 00:14:00,568
‏لكن كما ترين، لسنا في الديار الآن‏

220
00:14:01,152 --> 00:14:02,612
‏نحن نتجه إلى القيام‏
‏بعملية ذات مخاطر عالية‏

221
00:14:02,737 --> 00:14:05,573
‏وقد أكون أنا أكبر مسؤولية‏
‏تقع على أعتاقكم‏

222
00:14:11,454 --> 00:14:15,291
‏أريد أن تتناقشوا بينكم بالأمر‏
‏وتحديد ما تريدون فعله أيضاً‏

223
00:14:17,210 --> 00:14:18,461
‏قمنا بعمل جيد هنا‏

224
00:14:19,253 --> 00:14:22,465
‏لكن لن أقبل أن أكون السبب‏
‏في عدم عودة أي منكم إلى الديار‏

225
00:14:24,675 --> 00:14:25,968
‏إلى أطفالكم...‏

226
00:14:26,803 --> 00:14:28,679
‏وأحبائكم أو عائلاتكم‏

227
00:14:34,227 --> 00:14:35,686
‏إما نستمر في المهمة‏
‏أو نذهب إلى الديار‏

228
00:14:42,151 --> 00:14:45,655
‏سأنتظر قراركم في الخارج‏

229
00:14:46,572 --> 00:14:47,782
‏فقط أخبروني حين تنتهون‏

230
00:15:00,294 --> 00:15:01,671
‏ماذا حدث هنا للتو؟‏

231
00:15:02,964 --> 00:15:05,007
‏هل هو جدي؟ أم يتحدث هكذا‏
‏بسبب إصابته في الدماغ‏

232
00:15:05,258 --> 00:15:09,762
‏أحياناً ننسى أنه بشر مثلنا تماماً‏

233
00:15:09,887 --> 00:15:12,890
‏إنه (جيسون هايز) يا رفاق‏
‏ليس قادراً على ارتكاب إخفاقات‏

234
00:15:13,015 --> 00:15:15,268
‏إن تراجعنا عن العملية‏
‏سيستدعي طرح الأسئلة‏

235
00:15:16,853 --> 00:15:18,563
‏وسيلفت نظر القيادة إلى هذه الحالة‏

236
00:15:20,857 --> 00:15:23,359
‏لكن سيسمح لك ذلك‏
‏بالذهاب إلى المنزل لرؤية ابنك‏

237
00:15:24,110 --> 00:15:25,319
‏هناك أشياء أهم تجري هنا‏

238
00:15:25,695 --> 00:15:28,531
‏نحتاج الآن جميعاً‏
‏إلى التفكير بطريقة (جيسون هايز)‏

239
00:15:29,282 --> 00:15:30,700
‏ونركز على ما هو أفضل للفريق‏

240
00:15:30,825 --> 00:15:33,703
‏أدركنا للتو أن قائد الفريق‏
‏لا يعمل بكامل قدراته العقلية‏

241
00:15:33,828 --> 00:15:37,582
‏وأنتما الاثنان هادئان تماماً‏

242
00:15:43,421 --> 00:15:47,842
‏تبديل جداول الحراسة‏
‏مرافقة (جيس) عن قرب‏

243
00:15:49,552 --> 00:15:52,555
‏تفعلان ذلك لحماية (جيسون)، صحيح؟‏

244
00:15:53,556 --> 00:15:55,057
‏(راي)، ألم تظن أننا‏
‏يجب أن نعرف بالأمر؟‏

245
00:15:58,519 --> 00:16:01,063
‏فكرت في أنه يجب‏
‏أن يخبركم بنفسه‏

246
00:16:01,480 --> 00:16:03,399
‏لم ننوي أن نذكر الأمر هنا‏

247
00:16:05,484 --> 00:16:06,527
‏ليس بهذه الطريقة‏

248
00:16:07,153 --> 00:16:08,738
‏إذاً، منذ متى تعرفان بأمره؟‏

249
00:16:10,531 --> 00:16:16,829
‏ذلك التحقيق بشأن الميدالية‏
‏الذي أجريته في (رامشتاين)‏

250
00:16:17,038 --> 00:16:19,206
‏قادني إلى اكتشاف‏
‏أن (جيسون) هو من دمر المبنى‏

251
00:16:20,374 --> 00:16:22,543
‏يا للهول يا (كلاي)‏

252
00:16:24,253 --> 00:16:27,757
‏معرفتك بشأن (جيسون)‏
‏وولادة ابنك قبل أوانه‏

253
00:16:27,965 --> 00:16:30,760
‏هذا عبء ثقيل عليك‏

254
00:16:31,010 --> 00:16:32,428
‏لا، المهم هو...‏

255
00:16:32,595 --> 00:16:35,014
‏أن (جيسون) يعرف الآن‏
‏أن هناك طريق للشفاء‏

256
00:16:36,766 --> 00:16:41,312
‏على أحد أن يكتشف إن كان‏
‏ذلك الطريق يتضمن هذه العملية‏

257
00:16:43,481 --> 00:16:48,653
‏تركت ابنك خلفك‏
‏لتساعد في الاعتناء بنا وب(جيسون)‏

258
00:16:50,112 --> 00:16:51,614
‏إن سألتني عن ذلك...‏

259
00:16:52,573 --> 00:16:54,617
‏سأقول إنه أكثر عمل غير أناني‏
‏رأيته في حياتي‏

260
00:16:56,702 --> 00:16:57,912
‏لم أسألك‏

261
00:17:11,425 --> 00:17:15,221
‏- تم ذلك بسرعة‏
‏- ما زالوا يتناقشون في الأمر‏

262
00:17:15,346 --> 00:17:18,391
‏لكن لم أر أنه من المناسب‏
‏أن أتدخل في الأمر نظراً لدوري‏

263
00:17:18,516 --> 00:17:22,645
‏أجل، أعتذر إن وضعتك‏
‏في موقف حرج بصفتك ضابطاً‏

264
00:17:22,853 --> 00:17:24,105
‏لا، أعني...‏

265
00:17:24,814 --> 00:17:27,316
‏في الواقع، يشرفني أنك تثق بي‏
‏بما فيه الكفاية لتشارك ذلك أمامي‏

266
00:17:27,441 --> 00:17:29,527
‏كان سيكون من السهل جداً‏
‏أن تخفي الأمر عني‏

267
00:17:29,860 --> 00:17:30,903
‏حسناً، أنت واحدة منا‏

268
00:17:31,028 --> 00:17:34,699
‏بالرغم من أن لديك ما يشبه‏
‏مسارات السكك الحديدية على ياقتك‏

269
00:17:35,825 --> 00:17:39,036
‏ربما لم أكن لأصل إلى حيث أنا اليوم‏
‏لولا دعمك لي‏

270
00:17:40,329 --> 00:17:43,582
‏أجل، هل هدأت المشاكل‏
‏بينك وبين القيادة؟‏

271
00:17:44,166 --> 00:17:45,543
‏ولا حتى قليلاً‏

272
00:17:47,294 --> 00:17:49,505
‏بما أنك تعرفين الآن‏
‏أن دماغي مشوش‏

273
00:17:49,630 --> 00:17:52,508
‏يمكنك استخدام هذه المعلومة‏
‏للمساومة وعقد صفقة معهم‏

274
00:17:53,551 --> 00:17:58,014
‏هذا عرض مغر، لكن رأسك يدفعني‏
‏للتعمق أكثر في المشاكل في تقريري‏

275
00:17:58,764 --> 00:18:01,684
‏كتذكير شخصي‏
‏بأن علينا وضع المقاتلين‏

276
00:18:01,809 --> 00:18:03,394
‏في أولوية أعلى‏
‏من الاشتباك في الحروب‏

277
00:18:03,602 --> 00:18:06,480
‏أجل، سيكون ذلك لطيفاً‏
‏سيكون لطيفاً بالفعل‏

278
00:18:07,023 --> 00:18:09,817
‏لكنني أعرف ما كنت مقبلاً عليه‏

279
00:18:10,317 --> 00:18:14,280
‏بالطبع، لكن لا يمكننا جعل أشباهك‏
‏في العالم يعملون على حد الإجهاد‏

280
00:18:15,114 --> 00:18:18,159
‏علينا بذل جهد أكبر‏
‏في حماية أولئك الذين يحموننا‏

281
00:18:19,785 --> 00:18:22,204
‏أتذكر العملية الأولى‏
‏التي قنا بها سوية‏

282
00:18:23,080 --> 00:18:24,707
‏وكأنها كانت في الأمس‏

283
00:18:26,292 --> 00:18:31,172
‏وبختك بشدة لوضع‏
‏البطارية الخاطئة في حقيبتي‏

284
00:18:31,338 --> 00:18:35,217
‏كنت تقولين "آسفة يا صاح‏
‏تفقد الحقيبة مجدداً"‏

285
00:18:35,342 --> 00:18:37,803
‏وقمت بذلك وشعرت أنني مغفل‏
‏حين وجدت البطارية‏

286
00:18:37,928 --> 00:18:42,099
‏- أجل، كنت أتباهى في يومي الأول‏
‏- لا، هذه هي حقيقتك‏

287
00:18:42,516 --> 00:18:45,644
‏- لا تنسحبين من القتال‏
‏- ولا أنت كذلك‏

288
00:18:48,647 --> 00:18:49,857
‏يمكنك تولي الأمر‏

289
00:18:53,235 --> 00:18:55,154
‏حسناً، أصبحوا مستعدين لي‏

290
00:19:17,510 --> 00:19:18,844
‏ماذا يحدث؟‏

291
00:19:22,640 --> 00:19:24,558
‏فقط نخطط للعملية‏
‏التي ستشاركنا فيها‏

292
00:19:27,770 --> 00:19:30,940
‏توصلنا إلى حل للمشكلة‏
‏أتريد القدوم لمواكبتنا؟‏

293
00:19:33,609 --> 00:19:37,321
‏أنتم تخاطرون بالكثير هنا‏
‏أواثقون من أنكم تريدون القيام بهذا؟‏

294
00:19:37,446 --> 00:19:39,198
‏نحن نحميك كما قمت بحمايتنا دائماً‏

295
00:19:39,323 --> 00:19:43,160
‏لا يهم إن كنا (أوميغا) أو (برافو)‏

296
00:19:43,744 --> 00:19:46,539
‏بذلنا جهداً كبيراً‏
‏وسنحقق الانتصار بأنفسنا‏

297
00:19:48,165 --> 00:19:49,959
‏أقدر الثقة التي تظهرونها بي‏

298
00:19:51,752 --> 00:19:54,130
‏- حسناً‏
‏- إذاً...‏

299
00:19:56,090 --> 00:19:57,133
‏ما الخطة؟‏

300
00:19:59,301 --> 00:20:00,594
‏هل ترون هذا؟‏

301
00:20:00,845 --> 00:20:03,889
‏هذا الطابق السفلي يمتد‏
‏أسفل المنشأة بأكملها، حسناً؟‏

302
00:20:04,223 --> 00:20:06,809
‏والآن، إن استطعنا تفجير‏
‏أبراج الدعم الثمانية‏

303
00:20:07,059 --> 00:20:08,978
‏ستنهار منشاة التخصيب‏

304
00:20:09,311 --> 00:20:12,731
‏وسيتم دفن المواد المشعة‏
‏في أجهزة الطرد المركزي‏

305
00:20:16,026 --> 00:20:17,570
‏توصلتم إلى كل هذا من دوني؟‏

306
00:20:21,282 --> 00:20:22,575
‏فلنبدأ العمل يا رفاق‏

307
00:20:24,326 --> 00:20:25,369
‏هل ترى ما أراه؟‏

308
00:20:25,786 --> 00:20:26,829
‏هذا صحيح‏

309
00:20:26,996 --> 00:20:28,747
‏مرحباً، ما الذي نتعامل معه هنا؟‏

310
00:20:28,873 --> 00:20:31,375
‏يعمل مصنع النسيج‏
‏من الصباح الباكر حتى المساء‏

311
00:20:31,500 --> 00:20:32,710
‏وسيكون خالياً تماماً‏
‏في وقت متأخر من الليل‏

312
00:20:32,960 --> 00:20:34,753
‏سيكون المدنيون قد رحلوا‏
‏في الوقت الذي سنفجر فيه المكان‏

313
00:20:34,920 --> 00:20:36,297
‏كيف سنصل إلى الطابق السفلي؟‏

314
00:20:36,422 --> 00:20:37,715
‏لدينا خياران‏

315
00:20:38,716 --> 00:20:40,509
‏منحدر الجانب الشمالي‏
‏والمنحدر الجنوبي‏

316
00:20:40,634 --> 00:20:41,719
‏كلاهما خطر كما تعلم‏

317
00:20:41,844 --> 00:20:44,805
‏المنحدر الجنوبي أكثر تحفظاً‏
‏لكنه محصن بباب محمي‏

318
00:20:44,972 --> 00:20:47,808
‏لن نتمكن من اختراق‏
‏باب فولاذي خارجي كهذا‏

319
00:20:48,517 --> 00:20:49,894
‏إذاً سنختار الجانب الشمالي‏

320
00:20:50,060 --> 00:20:54,481
‏يحوي كوخ حراسة فيه رجلين‏
‏لكن يمكننا التعامل معهما‏

321
00:20:56,483 --> 00:20:59,778
‏لم أكن أجيد الرياضيات أو الكيمياء‏
‏حتى استخدمتهما في المجال المناسب‏

322
00:20:59,987 --> 00:21:01,280
‏وذلك المجال هو تفجير الأشياء‏

323
00:21:01,697 --> 00:21:03,824
‏يمكننا رسم خريطة للمنشأة‏
‏بمجرد وصولنا إلى هناك‏

324
00:21:03,949 --> 00:21:05,034
‏لكن كم سيستغرق ذلك من الوقت؟‏

325
00:21:05,242 --> 00:21:09,246
‏تظهر المخططات الإيرانية‏
‏٨ أبراج دعم تحت المنشأة‏

326
00:21:10,206 --> 00:21:13,209
‏يمكنني صناعة ٨ شحنات متفجرة‏
‏لكنها ستكون كبيرة الحجم‏

327
00:21:13,334 --> 00:21:14,793
‏وسيقارب وزنها حوالى ٤٥ كلغ‏

328
00:21:14,919 --> 00:21:16,587
‏- وهل ستكفي لهدم البناء بكامله؟‏
‏- أجل‏

329
00:21:16,712 --> 00:21:19,340
‏علي اكتشاف الطريقة التي سنوصل بها‏
‏هذه الكمية من المتفجرات‏

330
00:21:19,757 --> 00:21:22,009
‏تدخل الشاحنة الطابق السفلي‏
‏عبر المنحدر الشمالي‏

331
00:21:22,426 --> 00:21:26,138
‏تبقى (ديفيس) في السيارة في الأعلى‏
‏وتطلق طائرة من دون طيار للمراقبة‏

332
00:21:26,680 --> 00:21:29,558
‏ستكون في الخارج مكشوفة‏
‏وهذا أمر مخيف ومختلف‏

333
00:21:29,850 --> 00:21:31,644
‏لن تكون هذه أول عملية لي‏
‏في (فنزويلا)‏

334
00:21:31,936 --> 00:21:33,604
‏يمكنني القيام بالعمل‏
‏إذا احتجت إلى ذلك‏

335
00:21:36,649 --> 00:21:39,360
‏ونقود بالمتفجرات عبر المنحدر‏
‏ونزرع الشحنات في أماكنها‏

336
00:21:39,485 --> 00:21:40,903
‏ونقود للخارج ونفجرها بمجرد خروجنا‏

337
00:21:41,487 --> 00:21:43,989
‏وماذا عن الانسحاب؟‏
‏هل سنستخدم المنحدر ذاته للخروج؟‏

338
00:21:44,114 --> 00:21:45,199
‏هذا ما يقوله المنطق‏

339
00:21:45,407 --> 00:21:47,618
‏- طريق سهل في الدخول والخروج‏
‏- من دون أي أثر‏

340
00:21:48,410 --> 00:21:50,329
‏وبحلول الوقت الذي يدرك فيه‏
‏الفنزويليون ما حدث‏

341
00:21:50,454 --> 00:21:51,580
‏سنكون قد عدنا إلى (كولومبيا)‏

342
00:21:52,623 --> 00:21:54,208
‏أعطنا لمحة عن الشحنات‏
‏المتفجرة يا (سوني)‏

343
00:21:55,668 --> 00:21:58,045
‏لقد اخترت وقتاً ممتازاً‏
‏لتقوم فيه بالاختفاء‏

344
00:21:58,462 --> 00:21:59,505
‏هذا تقليدي‏

345
00:22:00,089 --> 00:22:01,131
‏رجل الأوقات الحرجة‏

346
00:22:03,008 --> 00:22:04,677
‏هل عثرت على (جيمي هوفا)؟‏

347
00:22:04,802 --> 00:22:07,096
‏لدينا هنا شحنة متفجرة‏

348
00:22:08,931 --> 00:22:10,808
‏لدي سبعة أخرى‏
‏معدة وجاهزة للانطلاق‏

349
00:22:10,933 --> 00:22:12,351
‏ونحن اعتقدنا‏
‏بأنك تتهرب من العمل‏

350
00:22:14,478 --> 00:22:15,521
‏حسناً‏

351
00:22:15,938 --> 00:22:17,147
‏سنتحرك بحلول الظلام‏

352
00:22:32,788 --> 00:22:33,831
‏أطفئ الأنوار‏

353
00:22:44,383 --> 00:22:46,051
‏إلى (نايف) هنا واحد‏
‏وصلت إلى النقطة الاولى‏

354
00:22:46,218 --> 00:22:47,261
‏"علم يا واحد"‏

355
00:23:03,360 --> 00:23:04,486
‏لنقترب أكثر‏

356
00:23:27,426 --> 00:23:30,137
‏- أنت هناك‏
‏- ماذا؟‏

357
00:23:30,262 --> 00:23:32,306
‏كن هادئاً‏
‏كن هادئاً‏

358
00:23:35,559 --> 00:23:36,602
‏ضع كيساً على رأسه‏

359
00:23:48,572 --> 00:23:51,408
‏إلى واحد واجهتنا مشكلة‏
‏نحن عائدون إليك‏

360
00:24:04,797 --> 00:24:07,091
‏الرجل يعمل في الصيانة،‏
‏ربما لا يعرف بما يحدث هنا‏

361
00:24:07,216 --> 00:24:09,051
‏إذا تحدث هذا الرجل إلى الأمن‏
‏فسيقضى علينا‏

362
00:24:09,176 --> 00:24:10,594
‏لا يمكننا ترك أحد خلفنا‏

363
00:24:10,719 --> 00:24:13,180
‏- ما هي الخيارات التي لدينا؟‏
‏- إنه خيار واحد واضح‏

364
00:24:13,472 --> 00:24:15,140
‏هل تريد حقاً أن تضيف جثة‏
‏إلى عدد الجثث يا (سوني)؟‏

365
00:24:15,974 --> 00:24:18,018
‏ربما ودع الرجل زوجته‏
‏ليكسب دولارين في الساعة‏

366
00:24:18,143 --> 00:24:19,228
‏هل تريد حقاً القضاء عليه؟‏

367
00:24:19,353 --> 00:24:20,646
‏لا يمكننا تركه هنا ببساطة‏

368
00:24:20,771 --> 00:24:22,439
‏يمكن أن تعثر عليه‏
‏دورية شرطة سرية فنزويلية‏

369
00:24:22,564 --> 00:24:23,690
‏وستتعرض عندها‏
‏المهمة بأكملها إلى الخطر‏

370
00:24:24,066 --> 00:24:26,527
‏- يمكننا أن نتركه مع (ديفيس)‏
‏- ونبقيه في السيارة حتى ننتهي‏

371
00:24:26,860 --> 00:24:28,278
‏- ونخلي سبيله عند الحدود‏
‏- هذا مناسب بالنسبة إلي‏

372
00:24:28,404 --> 00:24:29,738
‏أوقفوه، هيا، كمموا فمه‏

373
00:24:29,947 --> 00:24:32,199
‏- قرار حكيم‏
‏- الجميع موافقون؟‏

374
00:24:42,209 --> 00:24:43,252
‏أدخله‏

375
00:24:44,711 --> 00:24:45,796
‏ما هذا؟‏

376
00:24:46,046 --> 00:24:48,298
‏لا يجب أن تتحدث‏
‏جليسة الأطفال عن موكلها هكذا‏

377
00:24:49,007 --> 00:24:50,092
‏كان لدينا تسوية رحيمة هناك‏

378
00:24:50,217 --> 00:24:51,468
‏لا يوجد لدينا خيار آخر‏
‏هل هذا واضح؟‏

379
00:24:51,969 --> 00:24:53,637
‏يجب أن تراقبيه أثناء وضع الشحنات‏

380
00:24:54,513 --> 00:24:56,348
‏هل ما زلت لا تريدين‏
‏أن أبقى معك؟‏

381
00:24:56,890 --> 00:24:58,934
‏القيادة وتشغيل طائرة مسيرة‏
‏ومراقبة السجين‏

382
00:24:59,268 --> 00:25:00,602
‏هذا عمل كثير‏
‏بالنسبة إلى شخص واحد‏

383
00:25:02,354 --> 00:25:03,856
‏- أنا بخير‏
‏- لقد سمعت الملازم‏

384
00:25:04,148 --> 00:25:06,483
‏- إنها بخير لنذهب، هيا بنا‏
‏- لك ذلك‏

385
00:25:07,985 --> 00:25:09,069
‏لنجرب هذا مرة أخرى‏

386
00:25:33,844 --> 00:25:34,887
‏المنحدر خال‏

387
00:25:50,777 --> 00:25:52,029
‏حسناً، تقدموا ببطء‏

388
00:26:05,209 --> 00:26:06,668
‏سلمني أجهزة الإرسال‏
‏الخاصة بالاتصالات يا (سميث)‏

389
00:26:09,838 --> 00:26:10,881
‏ألم يكن من الممكن أن نستخدم‏
‏كل هذه التكنولوجيا‏

390
00:26:11,006 --> 00:26:12,174
‏عندما كنا في تلك الأنفاق‏
‏في (أفغانستان)؟‏

391
00:26:12,299 --> 00:26:14,551
‏تحتم علينا أن نصبح جواسيساً‏
‏لنحصل على هذه الأدوات الأنيقة‏

392
00:26:18,305 --> 00:26:20,432
‏ستتصل أنت عبر الراديو ب(ديفيس)‏
‏كل ٢٠ متراً أو نحو ذلك‏

393
00:26:20,557 --> 00:26:23,352
‏فإذا تعطل أحد أجهزة الارسال‏
‏نريد أن نعرف قبل أن نصل إلى هناك‏

394
00:26:23,769 --> 00:26:25,646
‏(نايف) هنا سبعة‏
‏التحقق من إشارة اللاسلكي حول‏

395
00:26:25,854 --> 00:26:27,022
‏"الاتصال جيد،‏
‏هل تسمعني بوضوح؟"‏

396
00:27:03,392 --> 00:27:04,518
‏إلى (نايف) هنا واحد‏

397
00:27:04,935 --> 00:27:07,062
‏نحن تقريباً في الطابق السفلي‏
‏لنرسل تلك الطائرة في الجو‏

398
00:27:09,147 --> 00:27:10,274
‏"تلقيت ذلك، حول"‏

399
00:27:19,908 --> 00:27:22,119
‏من المستحيل بأن أتمكن‏
‏من التحليق خلال تلك الفوضى‏

400
00:28:05,037 --> 00:28:09,416
‏تعال، هيا، اخرس، تباً!‏

401
00:28:09,750 --> 00:28:11,251
‏اهدأ، كن هادئاً‏

402
00:28:13,587 --> 00:28:18,675
‏ادخل، هيا!‏
‏عد إلى الداخل، عد‏

403
00:28:31,104 --> 00:28:32,189
‏لا أريد أن أوذيك‏

404
00:28:32,939 --> 00:28:34,066
‏لم يكن عليك أن تفعل ذلك‏

405
00:28:34,900 --> 00:28:37,152
‏لم أفعل أي شيء‏
‏لم أفعل أي شيء‏

406
00:28:37,277 --> 00:28:38,612
‏لا نريد أن نؤذيك‏

407
00:28:42,824 --> 00:28:44,159
‏أين هو الكيس؟‏

408
00:28:46,078 --> 00:28:47,245
‏تباً!‏

409
00:28:52,918 --> 00:28:53,960
‏تباً!‏

410
00:29:28,537 --> 00:29:30,372
‏- (سوني) تأكد أننا في المكان المناسب‏
‏- علم‏

411
00:29:30,580 --> 00:29:31,623
‏لنتحرك‏

412
00:29:31,998 --> 00:29:34,126
‏هذه هي الأبراج الموجودة‏
‏تحت منشأة التخصيب‏

413
00:29:34,251 --> 00:29:36,211
‏- حطم تلك الأشياء‏
‏- هذه واحدة هنا‏

414
00:29:37,045 --> 00:29:39,423
‏يجب أن تكون خريطة مثالية‏
‏لصورة المعلومات الاستخباراتية‏

415
00:29:40,799 --> 00:29:43,135
‏- حدد الأعمدة الثمانية‏
‏- من واحد إلى (نايف)...‏

416
00:29:43,260 --> 00:29:44,803
‏لقد تجاوزنا النقطة الثانية‏
‏هل أطلقت طائرة الاستطلاع؟‏

417
00:29:44,928 --> 00:29:46,221
‏"كل شيء على ما يرام الآن‏
‏لكن هناك احتمال..."‏

418
00:29:46,346 --> 00:29:48,223
‏"لكوني قد كشفت‏
‏أثناء إطلاق الطائرة"‏

419
00:29:48,348 --> 00:29:51,226
‏تلقيت أخبار الانكشاف المحتمل‏
‏نحن عند النقطة الثالثة‏

420
00:29:51,768 --> 00:29:52,811
‏دعني أعرف‏

421
00:29:53,228 --> 00:29:56,690
‏إذا رأيت أي نشاط‏
‏في نقطة التسلل تلك، انتهى‏

422
00:29:56,982 --> 00:29:58,859
‏دوريات الشرطة تتفحص المكان‏
‏لا يمكننا تضييع ثانية واحدة هنا‏

423
00:29:59,317 --> 00:30:01,319
‏هذا ثمانية أبراج‏
‏تماماً كما في صورة الاستخبارات‏

424
00:30:01,862 --> 00:30:04,281
‏نحن جاهزون للذهاب يا (جيس)‏
‏حسناً، لنذهب اثنين اثنين‏

425
00:30:04,489 --> 00:30:05,657
‏سنتحرك بشكل أسرع بتلك الطريقة‏

426
00:30:06,992 --> 00:30:09,286
‏إلى جميع العناصر يرجى أخذ العلم‏
‏هناك ثمانية أفراد من العدو يتجمعون‏

427
00:30:09,411 --> 00:30:10,579
‏في الجزء العلوي لمنحدر الدخول‏

428
00:30:14,082 --> 00:30:15,375
‏لقد عثروا على جثتي الحارسين‏

429
00:30:20,839 --> 00:30:23,633
‏"ستة أعداء ينزلون نحو موقعك‏
‏هل تسمعني؟"‏

430
00:30:23,967 --> 00:30:25,761
‏اسمعك جيداً، انتهى‏

431
00:30:28,930 --> 00:30:31,475
‏انظروا ما زال بإمكاننا الانسحاب‏

432
00:30:31,641 --> 00:30:33,852
‏علينا أن نصعد في تلك الشاحنة‏
‏ونتوجه إلى نقطة الانسحاب الثانوية‏

433
00:30:34,102 --> 00:30:35,228
‏ونعيش لنقاتل في يوم آخر‏

434
00:30:35,520 --> 00:30:36,772
‏إذا حصل الفنزويليون‏
‏على الأسلحة النووية‏

435
00:30:37,355 --> 00:30:38,482
‏فإن العالم كله سيتأثر‏

436
00:30:39,399 --> 00:30:41,526
‏العملية أكبر منا‏
‏برأيي يجب أن ننهي المهمة‏

437
00:30:41,735 --> 00:30:43,236
‏لن نتهرب من القتال يا (جيس)‏

438
00:30:44,279 --> 00:30:46,656
‏حسناً، لننهي المهمة‏

439
00:30:47,115 --> 00:30:49,743
‏هذا يعني أننا بحاجة إلى شخصين‏
‏للبقاء هنا مع (سوني) لزرع الشحنات‏

440
00:30:49,868 --> 00:30:52,871
‏وهذا يعني أنني سأرسل ثلاثة‏
‏إلى أسفل المنحدر فقط‏

441
00:30:53,079 --> 00:30:54,206
‏لمواجهة أفراد الشرطة السرية‏

442
00:30:54,331 --> 00:30:56,792
‏- سيفوقونهم في العدد والسلاح‏
‏- على جميع المستويات‏

443
00:30:56,917 --> 00:30:58,210
‏من تريده معك يا (جيسون)؟‏

444
00:31:01,379 --> 00:31:02,422
‏(سبنسر)‏

445
00:31:03,632 --> 00:31:04,841
‏هذه المرة أنت ستتولى أمر المقدمة‏

446
00:31:05,550 --> 00:31:07,344
‏أنا سأبقى في الخلف‏
‏وسأساعد في زراعة الشحنات‏

447
00:31:10,263 --> 00:31:11,306
‏ماذا؟‏

448
00:31:11,723 --> 00:31:13,391
‏هل كنت تعتقد‏
‏أنني سأنتظر ٢٠ سنة أخرى؟‏

449
00:31:14,768 --> 00:31:16,561
‏حسناً، سأنجز هذا الأمر‏

450
00:31:18,688 --> 00:31:19,815
‏سأبقى هنا معك يا (جيسون)‏

451
00:31:20,774 --> 00:31:22,484
‏- حسناً‏
‏- (بروك)، (سميث)‏

452
00:31:22,609 --> 00:31:24,069
‏أحضرا أكبر عدد ممكن‏
‏من أمشاط الذخيرة الإضافية‏

453
00:31:26,655 --> 00:31:27,697
‏(كلاي)‏

454
00:31:28,990 --> 00:31:30,283
‏اعتني بنفسك هناك‏

455
00:31:30,617 --> 00:31:33,036
‏لا تحاول لعب دور البطل‏
‏هل هذا واضح؟‏

456
00:31:33,578 --> 00:31:35,705
‏فلتزرع تلك الشحنات، هيا بنا‏

457
00:31:37,249 --> 00:31:40,335
‏اسمع هؤلاء الأولاد لن يكونوا قادرين‏
‏على صدهم لفترة طويلة، هل تفهمني؟‏

458
00:31:40,460 --> 00:31:42,462
‏- علينا مضاعفة الجهد‏
‏- بنصف اليد العاملة‏

459
00:31:43,046 --> 00:31:44,297
‏- يا له من يوم سهل‏
‏- لننطلق‏

460
00:32:26,047 --> 00:32:28,967
‏أطلقوا رصاصكم بدقة‏
‏تقدم إلى هناك يا (بروك)‏

461
00:32:39,728 --> 00:32:43,064
‏انظر إلي، أريدك أن تثبت‏
‏في مكانك بأي كلفة‏

462
00:32:43,189 --> 00:32:45,025
‏- فأنت نقطة ارتكازنا، هل فهمتني؟‏
‏- علم‏

463
00:32:45,150 --> 00:32:47,611
‏أنا و(بروك) سنستمر بالتحرك‏
‏لننقل المعركة إلى ساحتهم‏

464
00:32:47,777 --> 00:32:49,487
‏ابق هنا، وأطلق النار‏
‏عندما تستطيع أن تصيب هدفك فقط‏

465
00:32:49,613 --> 00:32:50,655
‏حسناً‏

466
00:33:04,753 --> 00:33:06,212
‏- هل انتهيتم يا شباب؟‏
‏- أحتاج عدة دقائق‏

467
00:33:06,504 --> 00:33:07,547
‏وأنا كذلك‏

468
00:33:12,886 --> 00:33:14,304
‏ما هذا؟‏

469
00:33:28,234 --> 00:33:29,945
‏يا للهول، إنهم يستمرون في الهجوم‏

470
00:33:30,236 --> 00:33:31,488
‏أوقفوا تقدمهم‏

471
00:33:34,115 --> 00:33:35,492
‏لا بد أنكم تمزحون معي‏

472
00:33:35,867 --> 00:33:36,910
‏كلا‏

473
00:33:41,164 --> 00:33:45,168
‏أشارت معلومات الاستخبارات‏
‏إلى وجود ٨ أعمدة تحمل المنشأة‏

474
00:33:45,543 --> 00:33:47,796
‏واحد اثنان ثلاثة أربعة‏
‏خمسة ستة سبعة ثمانية‏

475
00:33:48,296 --> 00:33:49,381
‏لا، تسعة‏

476
00:33:51,675 --> 00:33:55,470
‏- لقد جهزت لثمانية دعامات فقط‏
‏- هناك دعامة إضافية هل هذه مشكلة؟‏

477
00:33:55,595 --> 00:33:58,348
‏- نعم إنها مشكلة‏
‏- اهدأ، كيف سنحل هذه المشكلة؟‏

478
00:33:58,515 --> 00:33:59,766
‏- لا يمكننا ذلك‏
‏- ما الذي تقوله؟‏

479
00:33:59,891 --> 00:34:03,478
‏فالمتفجرات التي لدينا‏
‏لا تكفي لهدم هذا المكان‏

480
00:34:11,653 --> 00:34:12,696
‏حسناً‏

481
00:34:13,071 --> 00:34:14,990
‏ماذا لو قسمنا الشحنات؟ هل سنتمكن‏
‏عندها من تفجير الدعامات التسعة؟‏

482
00:34:15,198 --> 00:34:17,575
‏سيتطلب هذا وقتاً لا نملكه الآن‏
‏ومع عمليات إعادة الضبط اللازمة لذلك‏

483
00:34:17,742 --> 00:34:18,785
‏لن يكون ذلك ممكناً‏

484
00:34:18,910 --> 00:34:21,705
‏وستبقى الدعامات التسعة جميعها واقفة‏
‏قد لا أكون بارعاً في الكثير من الأمور‏

485
00:34:22,038 --> 00:34:23,498
‏لكنني محترف في عمليات الهدم‏

486
00:34:24,249 --> 00:34:25,333
‏هذا ليس ممكناً يا (جيس)‏

487
00:34:25,542 --> 00:34:26,584
‏ما الخيارات الأخرى المتوفرة لدينا؟‏

488
00:34:27,085 --> 00:34:28,253
‏أيمكننا ربط عدة قنابل يدوية معاً؟‏

489
00:34:28,378 --> 00:34:31,798
‏سيشبه ذلك محاولة قتل دب ببندقية‏
‏هوائية، إذا نجت دعامة واحدة...‏

490
00:34:31,923 --> 00:34:35,343
‏- سينجو البناء بأكمله‏
‏- إذاً فأنت تحاول أن تقول...‏

491
00:34:35,468 --> 00:34:37,846
‏إن جميع الدعامات يجب أن تهدم‏
‏ونحن لا يمكننا أن نقوم بذلك‏

492
00:34:38,013 --> 00:34:39,055
‏أنا أخشى أن هذه هي الحال‏

493
00:34:44,853 --> 00:34:46,563
‏إلى ستة، هنا واحد‏
‏أريد تقريراً عن الوضع‏

494
00:34:48,815 --> 00:34:50,233
‏هنا واحد، أجب‏

495
00:34:52,110 --> 00:34:54,195
‏تراجعوا، تراجعوا‏

496
00:35:12,088 --> 00:35:14,883
‏هناك الكثير منهم ونحن نبذل‏
‏كل ما في وسعنا لصدهم‏

497
00:35:17,802 --> 00:35:19,596
‏أنا هنا لهذا السبب ‏
‏لننتقل إلى الهجوم‏

498
00:35:20,305 --> 00:35:21,556
‏هاجموا الميمنة، هاجموا الميمنة‏

499
00:35:28,229 --> 00:35:30,023
‏هل لديك أية قنابل يدوية؟‏

500
00:35:31,024 --> 00:35:32,942
‏- لدي واحدة‏
‏- لنقم بذلك‏

501
00:35:42,285 --> 00:35:43,328
‏ألقها‏

502
00:35:56,716 --> 00:35:58,134
‏إنهم يهربون حالياً‏
‏لكنهم سيعودون بالمزيد‏

503
00:35:58,259 --> 00:35:59,761
‏لنعد إلى (سوني)‏
‏علينا أن نتحرك‏

504
00:36:01,763 --> 00:36:02,847
‏هل حللتم المشكلة؟‏

505
00:36:02,972 --> 00:36:06,726
‏وضعت الشحنات على الدعامات الثمانية‏
‏لكن ذلك لا قيمة له إذا صمدت الأخيرة‏

506
00:36:08,520 --> 00:36:12,607
‏إلى واحد هنا (نايف) لديك ٢٠ عدواً‏
‏يتجمعون عند باب منحدر الدخول‏

507
00:36:13,149 --> 00:36:14,192
‏تلقيت ذلك يا (نايف)‏

508
00:36:14,484 --> 00:36:16,069
‏سيتفوقون علينا،‏
‏سنحتاج أن نستخدم ستاراً دخانياً‏

509
00:36:16,194 --> 00:36:19,072
‏لنصعد إلى السطح ونتسلل بهدوء‏
‏وقد تتكفل الدعامات الساقطة بالباقي‏

510
00:36:19,197 --> 00:36:21,574
‏إنها ليست كأحجار ال(دومينو)‏
‏لن يسير الأمر كما تتصور‏

511
00:36:21,908 --> 00:36:24,369
‏ماذا إذا أضعفنا الدعامة التاسعة‏
‏حتى تنهار مع الدعامات الباقية؟‏

512
00:36:24,494 --> 00:36:27,580
‏أتقول إضعافها؟ إلا إذا كنت‏
‏تحمل حفاراً هوائياً في جعبتك‏

513
00:36:27,705 --> 00:36:29,165
‏لا أفهم كيف ستقوم بذلك؟‏

514
00:36:30,583 --> 00:36:31,626
‏سنستخدم الشاحنة‏

515
00:36:31,960 --> 00:36:33,837
‏لدينا مساحة كافية، أليس كذلك؟‏

516
00:36:34,170 --> 00:36:36,214
‏إذا وصلت لسرعة مناسبة‏
‏وصدمنا الدعامة بها‏

517
00:36:36,506 --> 00:36:40,260
‏قد ينجح ذلك،‏
‏لكن قطعة الخردة تلك ستتحطم...‏

518
00:36:40,552 --> 00:36:41,678
‏كعلبة مشروب غازي‏

519
00:36:42,053 --> 00:36:44,264
‏وماذا سيحدث بعد ذلك؟‏
‏لن نتمكن من قيادتها لنخرج من هنا‏

520
00:36:44,764 --> 00:36:45,974
‏سنخرج على الأقدام إذاً‏

521
00:36:46,474 --> 00:36:48,101
‏إن المدرج الثانوي‏
‏يبعد حوالي ٤٥٠ متراً‏

522
00:36:48,309 --> 00:36:50,854
‏هل ستجري صعوداً وخلفك دزينة‏
‏من رجال الشرطة الفنزويلية؟‏

523
00:36:50,979 --> 00:36:53,022
‏لن تكون تلك مشكلة إلا إذا‏
‏بقينا أحياء حتى ذلك الوقت‏

524
00:36:59,154 --> 00:37:00,196
‏هيا بنا!‏

525
00:37:03,074 --> 00:37:04,117
‏أتعلمون شيئاً؟‏

526
00:37:05,326 --> 00:37:06,870
‏إن عملية التدمير هي أملنا‏

527
00:37:07,120 --> 00:37:08,163
‏أتظن أنها ستجدي نفعاً؟‏

528
00:37:08,496 --> 00:37:11,416
‏علينا أن نجرب حتى نعلم‏

529
00:37:13,126 --> 00:37:15,962
‏إلى (نايف) هنا اثنان، نحتاج خطة‏
‏خروج، سنتحرك سيراً على الأقدام‏

530
00:37:16,212 --> 00:37:17,255
‏"تلقيت ذلك يا اثنان"‏

531
00:37:17,505 --> 00:37:18,965
‏أواثق بأنك الشخص‏
‏الذي يجب أن يقوم بهذه المجازفة؟‏

532
00:37:19,090 --> 00:37:21,718
‏إن دماغي معطل أساساً‏
‏لذا...‏

533
00:37:21,843 --> 00:37:22,886
‏هل تعلم ماذا يعني؟‏

534
00:37:23,011 --> 00:37:24,345
‏يعني أنني دمية اختبار‏
‏التحطم المثالية‏

535
00:37:29,684 --> 00:37:33,021
‏اصدمها هنا يا (جيس)‏
‏عليك بصدمها هنا‏

536
00:37:52,207 --> 00:37:53,458
‏- هل يمكنك القيام بذلك مرة أخرى‏
‏- نعم‏

537
00:37:53,583 --> 00:37:55,710
‏احرص على أن تصدمها هنا‏
‏هنا تماماً يا صديقي‏

538
00:38:00,465 --> 00:38:01,758
‏هيا يا (جيس)‏

539
00:38:06,095 --> 00:38:07,138
‏تباً‏

540
00:38:07,555 --> 00:38:09,057
‏يا للهول، لقد نجحت الخطة‏

541
00:38:09,390 --> 00:38:11,392
‏نعم يا (ديفيس) ‏

542
00:38:11,684 --> 00:38:13,061
‏هلا عثرت لنا على مخرج من هنا‏

543
00:38:13,478 --> 00:38:15,521
‏إلى (نايف) هنا اثنان، هل حالفنا‏
‏الحظ حيال طريق الخروج البديل؟‏

544
00:38:16,356 --> 00:38:19,609
‏"تلقيتك، هناك سلم إلى الغرب‏
‏من مكانك سيقودكم إلى القبو"‏

545
00:38:19,734 --> 00:38:21,236
‏"استمروا في الصعود‏
‏وسيوصلكم إلى المخرج"‏

546
00:38:21,361 --> 00:38:22,528
‏تلقيت، سنتحرك‏
‏إلى نقطة الخروج الآن‏

547
00:38:22,820 --> 00:38:25,156
‏تلقيتك، أنا في طريقي إلى هناك،‏
‏سأنتظركم‏

548
00:38:26,074 --> 00:38:27,408
‏- استمع إلي يا (سوني)‏
‏- ماذا لديك؟‏

549
00:38:27,533 --> 00:38:28,576
‏عليك بتفجير الشحنات‏
‏عندما نصبح خارجاً‏

550
00:38:31,829 --> 00:38:32,872
‏هيا، انطلقوا، هيا!‏

551
00:38:32,997 --> 00:38:34,374
‏هيا، هيا!‏

552
00:39:06,906 --> 00:39:10,326
‏إلى اثنان، هنا (نايف)‏
‏إن طريق خروجكم مسدود‏

553
00:39:10,451 --> 00:39:12,578
‏يوجد حاجز عند المنحدر‏
‏الجنوبي، هل تسمعني؟‏

554
00:39:15,290 --> 00:39:17,500
‏- كرري آخر ما قلته‏
‏- إن مخرجكم مسدود‏

555
00:39:17,625 --> 00:39:19,794
‏بباب مصفح هل تسمعني؟‏

556
00:39:23,006 --> 00:39:25,758
‏إن صوتك متقطع وغير مفهوم‏
‏كرر آخر ما قلت‏

557
00:39:35,226 --> 00:39:37,687
‏- هناك شاحنة شرطة فنزويلية‏
‏- انثر الدخان‏

558
00:39:37,854 --> 00:39:38,896
‏هيا!‏

559
00:39:42,775 --> 00:39:44,777
‏ستكتشف الشاحنة الفنزويلية أمرنا‏

560
00:39:44,986 --> 00:39:47,238
‏إذا لاحظوا شحناتنا وأزالوها‏
‏ستكون المهمة قد باءت بالفشل‏

561
00:39:47,363 --> 00:39:50,992
‏ولهذا علينا أن نفجرها الآن ونتحرك‏
‏تحركوا إلى السلم، تحركوا، هيا!‏

562
00:39:54,954 --> 00:39:55,997
‏فجرها الآن‏

563
00:40:12,680 --> 00:40:13,806
‏لقد كان ذلك جنوناً يا (جيس)‏

564
00:40:13,931 --> 00:40:15,641
‏لقد نفذنا المهمة‏
‏وأبقينا العدو بعيداً عنا‏

565
00:40:15,767 --> 00:40:17,143
‏ومع ذلك سأقول لك‏
‏لقد كانت خطوة مريعة‏

566
00:40:18,269 --> 00:40:21,147
‏لم تنتهي الشرطة الفنزويلية منا بعد‏
‏لنتابع تحركنا وصولاً إلى السطح‏

567
00:40:21,439 --> 00:40:22,482
‏هيا!‏

568
00:40:35,078 --> 00:40:38,623
‏إلى كل العناصر هل يسمعني أحد؟‏
‏أكرر، هل يسمعني أحد؟‏

569
00:40:54,180 --> 00:40:56,432
‏المخرج من هذا الاتجاه ‏
‏هيا بنا‏

570
00:41:05,733 --> 00:41:07,402
‏احتموا، احتموا!‏

571
00:41:26,546 --> 00:41:28,840
‏(جيس) اسمعني‏

572
00:41:30,716 --> 00:41:31,843
‏أطلقوا الرصاص بدقة‏

573
00:41:35,680 --> 00:41:36,848
‏رميت قنبلة، احترسوا‏

574
00:41:40,560 --> 00:41:41,936
‏يحال الخروج من ذلك الباب‏

575
00:41:46,691 --> 00:41:47,733
‏تباً!‏

576
00:41:49,569 --> 00:41:50,736
‏ستأتي مجموعة أخرى منهم قريباً‏

577
00:41:50,987 --> 00:41:53,072
‏الطريق الوحيد للخروج هو من الخلف‏
‏من حيث سيأتون إلينا‏

578
00:42:10,339 --> 00:42:11,382
‏هيا بنا‏

579
00:42:17,013 --> 00:42:18,264
‏لننطلق‏

580
00:42:24,645 --> 00:42:25,813
‏هيا، انطلقوا‏

581
00:42:27,148 --> 00:42:28,733
‏لقد نجحت المهمة‏
‏يصعب تصديق ذلك‏

582
00:42:28,858 --> 00:42:29,901
‏لم أشك في ذلك للحظة‏

583
00:42:30,026 --> 00:42:31,611
‏- هل صعدت؟‏
‏- نعم ‏

584
00:42:34,489 --> 00:42:36,032
‏هيا نخرج من (فنزويلا)‏

585
00:42:37,700 --> 00:42:39,243
‏- على رسلك‏
‏- ما الأمر؟‏

586
00:42:43,623 --> 00:42:44,665
‏تباً!‏

