﻿1
00:00:09,593 --> 00:00:11,929
‫حسناً. سأجرّب مرة أخرى.

2
00:00:13,055 --> 00:00:15,974
‫مرحباً. أجل. اسمي "شيلا روبن".

3
00:00:16,058 --> 00:00:19,102
‫سبق أن سمعت بي؟ أنت تمزح.

4
00:00:19,186 --> 00:00:21,772
‫لم أكن أعرف أنني معروفة.

5
00:00:21,855 --> 00:00:23,398
‫هذا محرج.

6
00:00:24,107 --> 00:00:27,861
‫أنا مجرد مدرّبة رياضة، لكنني أحب عملي.

7
00:00:28,445 --> 00:00:30,072
‫الفستان؟ إنه قديم.

8
00:00:30,155 --> 00:00:33,200
‫في الواقع، إنه مريح جداً. إنها قطعة…

9
00:00:34,868 --> 00:00:35,953
‫لحظة.

10
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
‫حسناً، لا يمكنني أن أختبئ هنا طوال الليل.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,333
‫حان الوقت للخروج. سأتباهى بنفسي.

12
00:00:41,416 --> 00:00:43,710
‫سأرتّب نهديّ وأنزع الوشاح.

13
00:00:43,794 --> 00:00:46,547
‫هكذا. أحسنت.

14
00:00:46,630 --> 00:00:48,423
‫أبقي كتفيك مشدودتين.

15
00:00:49,091 --> 00:00:51,093
‫حسناً. حان وقت العرض.

16
00:00:58,058 --> 00:00:59,560
‫هل استمتعت بالمنظر يا عزيزتي؟

17
00:01:03,063 --> 00:01:05,816
‫لا يبدو لي أن أحداً هنا يشكّل تهديداً.

18
00:01:05,899 --> 00:01:07,860
‫مع أن المنافسة ليست شديدة هنا.

19
00:01:07,943 --> 00:01:11,321
‫هذه "سان دييغو" وليس "باريس". لكن مع ذلك…

20
00:01:11,405 --> 00:01:12,656
‫لنرحل.

21
00:01:12,739 --> 00:01:14,741
‫طبعاً يريد أن يغادر. هذه ليست حفلته.

22
00:01:14,825 --> 00:01:18,036
‫يمكنه أن يعطيك دقيقتين،
‫فقد أعطيته الـ20 سنة الأخيرة.

23
00:01:20,122 --> 00:01:21,999
‫- مقبّلات؟
‫- لا، شكراً.

24
00:01:22,082 --> 00:01:25,169
‫أحسنت. ابقي جائعة. ابقي مركزّة. ها هو.

25
00:01:25,252 --> 00:01:26,336
‫مرحباً.

26
00:01:28,046 --> 00:01:30,757
‫يجب أن تقابلوا أحدث فرس
‫في إسطبل "ستال - غرانر".

27
00:01:30,841 --> 00:01:32,176
‫وهي شابة ومثيرة.

28
00:01:34,928 --> 00:01:36,680
‫استمري. أنت بحاجة إليه.

29
00:01:36,763 --> 00:01:39,725
‫يسعدني أن أعرّفك على بعض زملائك المقاولين.

30
00:01:39,808 --> 00:01:40,851
‫هذا "رونالد بيكر"،

31
00:01:40,934 --> 00:01:44,354
‫صاحب حصة تعليم السمسرة الناجحة
‫"50 يوماً لتحقيق الحرية المالية"،

32
00:01:44,438 --> 00:01:46,273
‫"روكو ساينت فنسنت"
‫مع "لا ألم ظهر بعد اليوم"،

33
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
‫و"ساندي بيتوسكي" وهو يشكل تهديداً مزدوجاً

34
00:01:49,193 --> 00:01:52,446
‫مع "البستنة ببساطة"
‫و"تجفيف المأكولات للمبتدئين".

35
00:01:53,363 --> 00:01:54,990
‫رباه! كنت أظن أن النساء مملات!

36
00:01:55,073 --> 00:01:59,745
‫أيها السادة، أقدّم لكم الجسد
‫الذي يأتينا بـ"(بادي باي شيلا)".

37
00:01:59,828 --> 00:02:02,039
‫- "شيلا روبن".
‫- يسرّني لقاؤكم جميعاً.

38
00:02:02,122 --> 00:02:05,542
‫هذا زيّ مثير جداً.

39
00:02:05,626 --> 00:02:06,668
‫ما هذا اللون؟

40
00:02:06,752 --> 00:02:08,961
‫- البطة المطاطية؟
‫- أصفر.

41
00:02:09,045 --> 00:02:12,799
‫"أوغي"، أود أن نجد وقتاً لنتحدث بعمق

42
00:02:12,883 --> 00:02:15,427
‫- عن حملة التسويق لإطلاق العمل.
‫- "أوغي"!

43
00:02:15,511 --> 00:02:18,180
‫- عظيم! أجل، سنحدد وقتاً لذلك.
‫- أوغي"!

44
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
‫صديقي "روبي".

45
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
‫استمتعي.

46
00:02:23,018 --> 00:02:24,686
‫يعمل "أوغي" في قسم الاستملاك.

47
00:02:24,770 --> 00:02:27,773
‫حين توقّعين عقداً وتصبحين عميلة،
‫ينتقل إلى الفريسة التالية.

48
00:02:30,442 --> 00:02:31,568
‫"تجفيف الطعام"؟

49
00:02:32,319 --> 00:02:36,114
‫أجل، بعت 20 ألف وحدة
‫في الفصل الثالث من السنة الماضية لذا…

50
00:02:36,615 --> 00:02:38,659
‫لا تحكمي عليه قبل أن تجففيه!

51
00:02:41,703 --> 00:02:43,330
‫- لنرحل!
‫- لديّ سؤالان بعد.

52
00:02:43,413 --> 00:02:47,209
‫ماذا تفعلين الثلاثاء المقبل؟
‫هل تحبين لحم البقر النيء المطحون؟

53
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
‫لا، شكراً.

54
00:02:50,754 --> 00:02:53,465
‫حافظي على تركيزك. ركّزي على الهدف.

55
00:02:53,549 --> 00:02:54,550
‫لم تحصلي على مبتغاك بعد.

56
00:03:08,188 --> 00:03:11,692
‫أعرف أنها لم تكن أمسية مثيرة
‫بالنسبة إليك لكن…

57
00:03:11,775 --> 00:03:16,613
‫أجل. هذا لا يفي الوضع حقّه
‫لأنها كانت حفلة فاشلة بامتياز.

58
00:03:17,114 --> 00:03:20,617
‫ظننت أنني التقيت أشخاصاً
‫جاهلين ومملين في حياتي،

59
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
‫لكن تبيّن أنها كانت مجرد بداية.

60
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
‫لم يكن سهلاً عليّ على مر السنوات،

61
00:03:26,123 --> 00:03:28,458
‫- أن أذهب إلى مناسباتك الأكاديمية.
‫- نعم.

62
00:03:28,542 --> 00:03:30,169
‫لكنني فعلت ذلك لأجلك.

63
00:03:30,252 --> 00:03:32,838
‫أجل، وكنت ممتناً لك.

64
00:03:32,921 --> 00:03:33,922
‫صحيح؟ ألم أكن ممتناً؟

65
00:03:34,006 --> 00:03:35,549
‫لا يريد إجابة إلى هذا السؤال.

66
00:03:39,636 --> 00:03:41,847
‫كنت أكلّم إحداهنّ وحاولت أن أجري حديثاً،

67
00:03:41,930 --> 00:03:44,433
‫وقالت لي، "كنت ديمقراطية."

68
00:03:44,516 --> 00:03:46,351
‫فقلت لها، " حقاً؟ ماذا حصل؟"

69
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
‫وهزّت كتفيها وحسب وضحكت.

70
00:03:51,231 --> 00:03:54,151
‫كأنها دعابة، أنها استسلمت

71
00:03:54,234 --> 00:03:56,778
‫وقررت أن تمشي مع التيار.

72
00:03:58,447 --> 00:04:02,951
‫كأنه من الطريف أن رئيسنا ممثل ومحتال.

73
00:04:03,035 --> 00:04:04,328
‫ليس بعد.

74
00:04:04,411 --> 00:04:08,123
‫ظن الناس إن "إيدي أمين" كان أضحوكة،

75
00:04:08,207 --> 00:04:10,000
‫إلى أن بدأ يطلق النار على الناس في الشارع.

76
00:04:10,083 --> 00:04:12,628
‫وخمّني ماذا؟ مفاجأة! هذا ليس طريفاً.

77
00:04:12,711 --> 00:04:14,087
‫لن يطول الأمر كثيراً.

78
00:04:14,171 --> 00:04:17,089
‫علماً أنني لم أتوقع أن يعرفوا
‫بشأن ما يجري في "أوغندا".

79
00:04:17,591 --> 00:04:19,426
‫لا يعرفون ماذا يجري في عقر دارهم.

80
00:04:19,510 --> 00:04:21,512
‫- الإخلال بقطاع النفط…
‫- اقتربت.

81
00:04:21,595 --> 00:04:23,931
‫- القليل بعد.
‫- …الحفر والجفاف والدمار.

82
00:04:24,014 --> 00:04:26,016
‫أمور تعجز أدمغتهم الصغيرة والتافهة

83
00:04:26,099 --> 00:04:27,601
‫عن استيعابها.

84
00:04:27,684 --> 00:04:29,144
‫حين تصبحين في حالة نفسية مستقرة…

85
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
‫أمر لا يُصدق!

86
00:04:32,856 --> 00:04:35,067
‫- رباه!
‫- تباً!

87
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
‫- انتبه للطريق.
‫- حقاً؟ ماذا تفعل؟

88
00:04:37,402 --> 00:04:39,863
‫- اصطدمنا بمطبّ. أنا آسف.
‫- لا، لست آسفاً.

89
00:04:39,947 --> 00:04:42,282
‫- اهدئي.
‫- بلى، أنا آسف. اتفقنا؟

90
00:04:42,366 --> 00:04:44,117
‫أنا متوتر جداً الآن.

91
00:04:44,201 --> 00:04:45,786
‫لم يكن من السهل عليّ حضور تلك الحفلة.

92
00:04:45,869 --> 00:04:48,830
‫ما زلت أستوعب خسارتي في الانتخابات.

93
00:04:48,914 --> 00:04:52,042
‫ثم أخرج وأرى أن المجتمع قد تخلّى…

94
00:04:52,125 --> 00:04:54,253
‫ليس عني، لأن الأمر لا يتعلق بي،

95
00:04:54,336 --> 00:04:57,965
‫بل تخلّى عن القيم التي أمثّلها.

96
00:04:58,757 --> 00:05:01,260
‫هذا مؤلم. هذا ما في الأمر!

97
00:05:02,010 --> 00:05:03,220
‫هذا مؤلم جداً.

98
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
‫أكرهك!

99
00:05:05,639 --> 00:05:06,640
‫أكرهك!

100
00:05:08,851 --> 00:05:12,062
‫- عفواً؟
‫- أكرهك كثيراً الآن،

101
00:05:12,145 --> 00:05:14,606
‫بكلّ كياني. أنا…

102
00:05:15,941 --> 00:05:18,193
‫أكرهك من أعماق قلبي.

103
00:05:22,865 --> 00:05:25,909
‫حسناً. لا أعرف
‫إن كنت تحاولين أن تكوني طريفة…

104
00:05:25,993 --> 00:05:28,120
‫- لا.
‫- حسناً.

105
00:05:28,203 --> 00:05:31,748
‫سئمت هراءك.

106
00:05:39,590 --> 00:05:41,008
‫أنت في مزاج غريب. فهمت.

107
00:05:42,176 --> 00:05:45,179
‫لا، أنت لا تفهم. أنت لا تفهم شيئاً.

108
00:05:51,435 --> 00:05:52,769
‫أجل، لا أفهم.

109
00:05:57,649 --> 00:05:59,943
‫مرحباً؟ هل ستأتين؟

110
00:06:03,155 --> 00:06:04,156
‫لا.

111
00:06:06,575 --> 00:06:08,952
‫"شيلا"، الحاضنة في البيت، اتفقنا؟

112
00:06:09,036 --> 00:06:12,039
‫لا أعرف كيف أكلّمها وشربت الكحول.

113
00:06:12,122 --> 00:06:15,334
‫قلنا كلانا أموراً سيئة. لنخلد إلى النوم.

114
00:06:15,417 --> 00:06:17,878
‫سنتحدث في الأمر صباحاً، اتفقنا؟ هيا.

115
00:06:19,213 --> 00:06:20,631
‫"شيلا"، هيا بنا.

116
00:06:21,298 --> 00:06:22,633
‫أحسنت.

117
00:06:22,716 --> 00:06:24,259
‫لا. "شيلا".

118
00:06:25,511 --> 00:06:26,887
‫"شيلا"، اخرجي من السيارة.

119
00:06:26,970 --> 00:06:29,806
‫- أيها السائق، انطلق. شكراً.
‫- لا.

120
00:06:29,890 --> 00:06:31,808
‫مرحباً!

121
00:06:33,936 --> 00:06:37,105
‫حسناً. إلى أين سأذهب الآن بحق الجحيم؟

122
00:06:38,941 --> 00:06:40,067
‫ممتاز!

123
00:06:43,320 --> 00:06:46,114
‫اتصال واحد وبسيط قد يكون الخطوة الأولى

124
00:06:46,198 --> 00:06:48,659
‫في رحلة لتحقيق ذاتكم الجديدة.

125
00:06:48,742 --> 00:06:52,120
‫نظام "ميلاويل" سهل جداً
‫وحتى أنا يمكنني أن أفعله.

126
00:06:52,204 --> 00:06:55,499
‫ما عليّ سوى أن أركب الدراجة لأخفف وزني.

127
00:06:56,083 --> 00:06:57,709
‫ولتكون الأمور أكثر بساطة حتى،

128
00:06:57,793 --> 00:07:01,713
‫يمكنكم أن تطلبوا كتاب الطهو الجديد،
‫"تخفيف الوزن مع (فنسنت غرين)".

129
00:07:02,464 --> 00:07:07,010
‫وصفاتي كلّها مصممة بعناية لتكون مغذية وشهية

130
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
‫وسهلة قبل كلّ شيء.

131
00:07:09,513 --> 00:07:10,722
‫مثلي تماماً.

132
00:07:11,515 --> 00:07:16,770
‫وإن اتصلتم الآن، فسنقدّم لكم مجاناً

133
00:07:16,854 --> 00:07:19,898
‫إمدادات لمدة شهر من "فينيز غرينز".

134
00:07:19,982 --> 00:07:24,361
‫هذا صحيح!
‫مكمّلات الفيتامينات الطبيعية الجديدة.

135
00:07:24,444 --> 00:07:28,031
‫ستمنحكم هذه الحبات السحرية
‫الدعم الغذائي الذي تحتاجون إليه

136
00:07:28,115 --> 00:07:29,700
‫لتحافظوا على لياقتكم وصحتكم.

137
00:07:30,284 --> 00:07:34,830
‫لم لا تنضمون إليّ
‫وتتحكمون بجسدكم وحياتكم؟

138
00:07:34,913 --> 00:07:38,000
‫ما عليكم سوى أن تتصلوا بنا اليوم.

139
00:07:40,627 --> 00:07:42,921
‫مرحباً، هل أنت صاحية؟ أنا آسفة.

140
00:07:44,923 --> 00:07:47,634
‫لم أعرف إن كنت صاحية أم لا.
‫هل أنت مستيقظة؟

141
00:07:47,718 --> 00:07:50,179
‫أجل. الآن استيقظت.

142
00:07:50,262 --> 00:07:51,889
‫وأعددت لك القهوة.

143
00:07:54,057 --> 00:07:58,562
‫في الواضع، أعدّت نفسها بنفسها. أضبط المؤقت.

144
00:07:59,855 --> 00:08:01,273
‫"إيرني" وألعابه!

145
00:08:03,483 --> 00:08:05,194
‫في أي حال، فكرت في أن نتحدث.

146
00:08:05,277 --> 00:08:08,280
‫إن كنت مستعدة لذلك، وإلّا فلا بأس أيضاً.

147
00:08:08,363 --> 00:08:10,032
‫لكن… هل أنت بخير؟

148
00:08:10,115 --> 00:08:12,618
‫لأنك حين وصلت البارحة، لم تبدي بخير.

149
00:08:12,701 --> 00:08:14,453
‫لكنني لا أريد أن أتطفّل. لذا…

150
00:08:14,536 --> 00:08:17,164
‫لا. شكراً على القهوة.

151
00:08:17,247 --> 00:08:20,167
‫وشكراً لأنك سمحت لي بأن أنام في بيت الضيوف.

152
00:08:20,250 --> 00:08:22,669
‫احتجت إلى بعض الوقت بمفردي.

153
00:08:22,753 --> 00:08:26,381
‫أجل، طبعاً. لا إزعاج أبداً. بل يسرّني ذلك.

154
00:08:26,465 --> 00:08:28,467
‫يمكنك البقاء هنا بقدر ما تحتاجين.

155
00:08:28,550 --> 00:08:31,094
‫وهذا ليس من شأني. لذا…

156
00:08:31,762 --> 00:08:33,304
‫لكنني موجودة إن أردت التحدث.

157
00:08:33,388 --> 00:08:36,265
‫وأعدك بألّا أقول شيئاً وأستمع فقط.

158
00:08:36,350 --> 00:08:37,808
‫أردت بعض…

159
00:08:37,893 --> 00:08:39,602
‫- المساحة.
‫- الوقت.

160
00:08:39,686 --> 00:08:43,857
‫- تعلمين، لأفكر في حياتي.
‫- الزواج و"داني".

161
00:08:43,941 --> 00:08:46,985
‫أجل يا "شيل".
‫نحن ننتظر هذا منذ الانتخابات.

162
00:08:47,069 --> 00:08:48,612
‫وكان من الصعب أن نراك

163
00:08:48,695 --> 00:08:51,532
‫ونعرف أنك تعيسة وتشعرين بأنك عالقة و…

164
00:08:51,615 --> 00:08:52,824
‫لا.

165
00:08:56,161 --> 00:08:58,872
‫لكن الوقت الآن هو الأمثل لتهجريه.

166
00:08:58,956 --> 00:09:02,125
‫وأعرف أنه يُقال،
‫"(غريتا)، الوقت لا يكون مثالياً لذلك أبداً"

167
00:09:02,209 --> 00:09:04,336
‫بوجود "مايا" وما إلى ذلك لكن…

168
00:09:04,419 --> 00:09:07,089
‫بحقك! بدأت تحققين ذاتك مهنياً و…

169
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
‫لست مستعدة لأهجره بعد.

170
00:09:09,258 --> 00:09:13,095
‫سأفعل، قريباً. لكن ليس بعد.

171
00:09:13,595 --> 00:09:15,430
‫أجل، طبعاً. أنا آسفة.

172
00:09:17,015 --> 00:09:20,060
‫حسناً. لكن إن احتجت إلى محام،
‫يعرف "إيرني" عدداً منهم.

173
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
‫وإحداهم سيدة وهي شرسة جداً.

174
00:09:22,604 --> 00:09:27,734
‫لذا حين تصبحين جاهزة، أنا موجودة.
‫مساعدة القبطان في حاملة طائرة الطلاق.

175
00:09:28,861 --> 00:09:30,863
‫أتعلمين؟ أريد من يقلّني إلى البيت.

176
00:09:30,946 --> 00:09:33,115
‫وربما بعض المحلّي للقهوة؟

177
00:09:33,198 --> 00:09:35,409
‫رباه! أجل. بالطبع.

178
00:09:36,743 --> 00:09:38,704
‫هل تعلمين؟

179
00:09:39,329 --> 00:09:41,331
‫تبدين ظريفة جداً في قميصي الجامعي.

180
00:09:41,415 --> 00:09:43,542
‫- يجب أن تحتفظي به. أنا أعطيك إياه.
‫- شكراً. أنه مريح.

181
00:09:43,625 --> 00:09:45,460
‫إنه لك. أنا أحبك.

182
00:09:47,212 --> 00:09:49,548
‫- لا، أنا… لم أقصدها بتلك الطريقة…
‫- أعرف.

183
00:09:49,631 --> 00:09:52,551
‫أجل، أنا أومن بك. صدقاً.

184
00:09:53,635 --> 00:09:57,139
‫وسأحضر لك المحلّي.

185
00:09:57,222 --> 00:10:00,684
‫- شكراً.
‫- لذا استرخي. حسناً.

186
00:10:04,563 --> 00:10:07,232
‫لم تكن هذه الخطة، لكن هذا نحن.

187
00:10:07,941 --> 00:10:10,444
‫فتحت الباب والآن ستعبرينه.

188
00:10:10,986 --> 00:10:14,031
‫ستخبرينه بما تريدينه وبما تحتاجي إليه.

189
00:10:14,114 --> 00:10:17,201
‫لن تتراجعي إطلاقاً. ستقولين ما لديك لمرة.

190
00:10:18,243 --> 00:10:19,244
‫اللعنة!

191
00:10:20,996 --> 00:10:22,497
‫- تباً. مرحباً.
‫- مرحباً.

192
00:10:22,581 --> 00:10:24,791
‫مرحباً يا أمي. نحن نتناول الفطور.

193
00:10:24,875 --> 00:10:26,543
‫استيقظت باكراً يا عزيزتي.

194
00:10:26,627 --> 00:10:28,212
‫أعدّ أبي الفطائر.

195
00:10:28,295 --> 00:10:32,591
‫أجل وعادت أمك من اجتماعها.

196
00:10:34,218 --> 00:10:36,386
‫إنها لذيذة. تناولي واحدة.

197
00:10:36,470 --> 00:10:38,305
‫سأفعل بعد قليل يا عزيزتي.

198
00:10:39,348 --> 00:10:41,099
‫أريد أن أجري حديثاً سريعاً مع أبيك.

199
00:10:41,183 --> 00:10:42,184
‫حسناً.

200
00:10:42,267 --> 00:10:46,104
‫أجل، هل تريدين القهوة أولاً؟ سخّنت الإبريق.

201
00:10:46,188 --> 00:10:47,564
‫أريد التحدث إليك.

202
00:10:48,524 --> 00:10:49,566
‫حسناً.

203
00:10:49,650 --> 00:10:51,818
‫قولي ما لديه. كيف تشعرين وما تحتاجين إليه.

204
00:10:51,902 --> 00:10:54,071
‫لم أقصد أن أقول ما قلته البارحة.

205
00:10:54,154 --> 00:10:56,073
‫- لا تعتذري.
‫- لم أكن سأعتذر.

206
00:10:56,156 --> 00:10:58,242
‫لكن يجب أن نجد وقتاً لنجلس و…

207
00:10:58,325 --> 00:11:00,827
‫ليس عليك أن تعتذري
‫لأنك كنت محقة في ما قلته.

208
00:11:00,911 --> 00:11:03,080
‫سمعتك وأسمعك.

209
00:11:03,789 --> 00:11:05,999
‫- لكنني لم أخبرك حتى…
‫- تريدينني أن أتغير.

210
00:11:06,083 --> 00:11:08,919
‫وهذا ما سترينه تماماً لأنني يا حبيبتي…

211
00:11:10,712 --> 00:11:12,130
‫تصرفت كالوغد.

212
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
‫لماذا؟ لأنه سُمح لي بذلك.

213
00:11:13,757 --> 00:11:18,053
‫بفضل نظام ذكوري مجحف وظالم وشرير

214
00:11:18,136 --> 00:11:20,514
‫شاركت فيه بنفسي، نعم.

215
00:11:20,597 --> 00:11:23,600
‫لكن هذا سينتهي الآن.
‫بدءاً من اليوم، سأقوم بدوري.

216
00:11:23,684 --> 00:11:25,853
‫سأعوّض عن تقصير بني جنسي.

217
00:11:25,936 --> 00:11:29,106
‫سأفعل كلّ ما يلزم.
‫الطهو والتنظيف وهراء "مايا" المدرسي.

218
00:11:30,399 --> 00:11:31,400
‫سأحررك.

219
00:11:31,483 --> 00:11:34,194
‫أريدك أن تخرجي وتروّجي لفيلمك.

220
00:11:34,278 --> 00:11:36,071
‫- إنه شريط مصور.
‫- أياً كان.

221
00:11:37,322 --> 00:11:40,409
‫حان دورك لتكوني معيلتنا.
‫حان دوري لأتقبّل الأمر ونتبادل الأدوار.

222
00:11:40,492 --> 00:11:42,536
‫لكنني لا أريدك أن تصدّقي كلامي وحسب.

223
00:11:42,619 --> 00:11:44,496
‫سأثبت هذا لك بأفعالي.

224
00:11:44,580 --> 00:11:46,498
‫وسأريك أنه يمكنني أن أتغير.

225
00:11:47,541 --> 00:11:48,876
‫إذا منحتني فرصة.

226
00:11:49,751 --> 00:11:51,587
‫عليك ذلك. أيمكنك أن تفعلي ذلك؟

227
00:11:51,670 --> 00:11:54,798
‫هل يمكنك أن تمنحيني فرصة
‫لأثبت لك أنه يمكنني أن أتغير،

228
00:11:54,882 --> 00:11:57,926
‫- وأنضج وأتطور، من فضلك؟
‫- أنا…

229
00:11:58,010 --> 00:12:01,096
‫إلّا إن كان هناك شخص آخر
‫في حياتك طبعاً، حينها…

230
00:12:01,180 --> 00:12:02,973
‫أهذا ما في الأمر؟ هل من شخص آخر؟

231
00:12:04,600 --> 00:12:05,809
‫لا. أنا…

232
00:12:11,231 --> 00:12:12,482
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

233
00:12:14,401 --> 00:12:17,112
‫حبيبتي.

234
00:12:18,322 --> 00:12:19,573
‫تباً.

235
00:12:23,452 --> 00:12:24,453
‫شكراً يا عزيزتي.

236
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
‫2 بعد.

237
00:12:30,083 --> 00:12:31,835
‫أظن أن الوقت حان لنأخذ استراحة.

238
00:12:31,919 --> 00:12:33,754
‫تكفي هذه الملاءات.

239
00:12:34,296 --> 00:12:36,757
‫يجب أن أتحقق من تاريخ انتهاء صلاحية
‫الأطعمة المعلبة.

240
00:12:37,508 --> 00:12:38,592
‫وأفحص أقنعة الغاز.

241
00:12:38,675 --> 00:12:40,511
‫لكن لا بد أنك منهكة. يمكنني أن أفعل ذلك.

242
00:12:41,011 --> 00:12:43,388
‫سيكون هذا مفيداً لي، لنا.

243
00:12:43,472 --> 00:12:45,057
‫لكن هل يمكنك أن تتوقف قريباً أيضاً؟

244
00:12:45,140 --> 00:12:47,100
‫أعرف أنك تريد الاستعداد لمجيء الطفل…

245
00:12:47,184 --> 00:12:48,185
‫ليس الطفل وحسب.

246
00:12:49,061 --> 00:12:51,980
‫بل لكلّ ما يحضّره لنا أبونا السماوي بحكمته.

247
00:12:52,898 --> 00:12:55,275
‫أنا قلقة بشأنك.

248
00:12:55,359 --> 00:12:57,027
‫كنت تعمل بجهد كبير.

249
00:12:57,110 --> 00:12:59,905
‫تعمل نوبتين في العمل ثم تذهب إلى الكنيسة.

250
00:12:59,988 --> 00:13:01,698
‫لا يزعجني عمل الخدمة.

251
00:13:02,282 --> 00:13:05,160
‫أردت الحرص على ألّا تتعب نفسك كثيراً،

252
00:13:05,744 --> 00:13:07,454
‫وأن تعرف أنه ليس عليك أن تثبت شيئاً.

253
00:13:08,539 --> 00:13:09,748
‫ليس عليك أن تثبت لي شيئاً.

254
00:13:12,292 --> 00:13:15,295
‫لم لا تذهبين إلى المطبخ؟
‫اشربي بعض الليموناضة.

255
00:13:15,379 --> 00:13:16,880
‫سأوافيك حين أصبح جاهزاً.

256
00:13:18,674 --> 00:13:19,758
‫طبعاً.

257
00:13:29,601 --> 00:13:32,062
‫احنوا الركب…

258
00:13:32,145 --> 00:13:36,066
‫شدي كتفيك وابتسمي. أعرضي نهديك وأسنانك.

259
00:13:36,149 --> 00:13:38,986
‫أنت تواجهين مكعبات الجبنة.
‫هذه ليس مهمة صعبة!

260
00:13:39,736 --> 00:13:40,571
‫مرحباً!

261
00:13:41,446 --> 00:13:43,782
‫هذه أنا. أنا هي.

262
00:13:44,700 --> 00:13:47,035
‫هل تريدين أن تعرفي المزيد عن الشريط؟

263
00:13:47,119 --> 00:13:48,245
‫لا؟ حسناً.

264
00:13:48,328 --> 00:13:51,498
‫خففي من الحدة قليلاً.
‫لا تريدين أن تخيفي الناس.

265
00:13:51,582 --> 00:13:53,584
‫مرحباً، هل أنت مهتمة باللياقة؟

266
00:13:54,835 --> 00:13:57,754
‫لا، الجبنة وحسب. تسرني معرفة ذلك.

267
00:13:58,714 --> 00:14:01,717
‫مرحباً يا "كفين". اسمك "كفين"، صحيح؟

268
00:14:02,509 --> 00:14:03,927
‫"كيف". لا يهم.

269
00:14:04,011 --> 00:14:08,182
‫"كيف"، أتخبرني ما هذا الجهاز الذي تحمله؟

270
00:14:08,932 --> 00:14:12,144
‫أظن أنه يسجّل نسبة الاهتمام،
‫مثل توقّف البيع أو كمية الشراء.

271
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
‫كم يُفترض بي أن أحقق من مبيعات واهتمام؟

272
00:14:14,730 --> 00:14:16,315
‫قال لي أبي أن أعدّ وحسب.

273
00:14:16,398 --> 00:14:19,359
‫أبوك؟ "أوغي" أبوك؟

274
00:14:19,443 --> 00:14:20,819
‫أردت وظيفة في مكتب في الأساس.

275
00:14:20,903 --> 00:14:24,323
‫لكنه قال إنه سيكون مفيداً لي
‫أن أعمل في الصالة.

276
00:14:24,406 --> 00:14:26,575
‫عظيم! أنت في فريق المنافسة الثانوية.

277
00:14:26,658 --> 00:14:29,244
‫إذا اشتريت هذا، هل سأبدو مثلك؟

278
00:14:34,499 --> 00:14:37,586
‫لا أعرف. هل تريد ذلك؟ أتريد أن تبدو مثلي؟

279
00:14:37,669 --> 00:14:40,464
‫لا، أعني… كنت أمزح.

280
00:14:40,547 --> 00:14:43,217
‫أمتأكد؟
‫لأن الرجال يمارسون الرياضة الهوائية أيضاً.

281
00:14:43,717 --> 00:14:46,553
‫وفي خصوصية بيوتكم،

282
00:14:46,637 --> 00:14:50,516
‫على جهاز تشغيل الأشرطة، يمكنكم
‫أن تفعلوا ما تريدونه وتكونوا ما تريدونه.

283
00:14:51,099 --> 00:14:52,392
‫ماذا عنك؟

284
00:14:52,476 --> 00:14:54,186
‫أتريد لياقة بدينة؟ أو ربما لزوجتك؟

285
00:14:54,269 --> 00:14:56,230
‫- لست متزوجاً.
‫- ليس بعد.

286
00:14:56,313 --> 00:14:58,357
‫لم لا تأخذ هذا إلى البيت وتجرّبه؟

287
00:14:58,440 --> 00:15:01,235
‫أعدك بأنك سترى نتائج خلال أسابيع.

288
00:15:01,318 --> 00:15:05,572
‫تمارين تنشيط القلب بـ9.95 دولارات
‫وهي مسلية جداً.

289
00:15:05,656 --> 00:15:07,449
‫أجل، لا شكراً. تفضلي.

290
00:15:08,325 --> 00:15:09,326
‫شكراً.

291
00:15:22,881 --> 00:15:23,882
‫حسناً.

292
00:15:25,425 --> 00:15:28,262
‫ها قد وصلنا. سنذهب إلى المدرسة.

293
00:15:35,435 --> 00:15:36,520
‫حسناً.

294
00:15:39,147 --> 00:15:40,899
‫"ممنوع ركن السيارات للذهاب إلى الشاطئ
‫حضانة (ساندي فيت)"

295
00:15:41,733 --> 00:15:42,860
‫انظري إلى هذا.

296
00:15:43,527 --> 00:15:44,611
‫أرجوحة بدولاب.

297
00:15:45,737 --> 00:15:46,947
‫لعبة خارجية مثالية.

298
00:15:48,073 --> 00:15:50,617
‫لا يمكن تحسينها لأنها مثالية.

299
00:15:50,701 --> 00:15:55,956
‫بسيطة وطاهرة ودائرية وأبدية.

300
00:15:58,458 --> 00:16:01,461
‫وخزانات. بحقكم!

301
00:16:01,545 --> 00:16:05,090
‫لم لا يملك البالغون مثلها؟
‫مساحة صغيرة خاصة بهم.

302
00:16:05,174 --> 00:16:06,717
‫هذا منطقي جداً برأيي.

303
00:16:06,800 --> 00:16:08,594
‫اسمع، هل تريد كعكة اليقطين؟

304
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
‫هل تمزحين؟ أجل، بكل سرور.

305
00:16:11,221 --> 00:16:13,307
‫- أعددتها طازجة صباح اليوم.
‫- صباح اليوم؟

306
00:16:18,937 --> 00:16:22,399
‫هذه ليست كعكة يقطين. هذه قطعة من الفردوس.

307
00:16:22,482 --> 00:16:24,276
‫- أريد تلك الوصفة.
‫- طبعاً.

308
00:16:24,943 --> 00:16:26,778
‫ماذا يجري إذاً؟ هل هو يوم إجازتك؟

309
00:16:26,862 --> 00:16:29,573
‫ليس يوماً واحداً وحسب.

310
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
‫توليت أمور المنزل
‫فيما تذهب زوجتي إلى العمل.

311
00:16:32,576 --> 00:16:35,621
‫وأحب ذلك كثيراً. أجل.

312
00:16:35,704 --> 00:16:37,164
‫أمضي المزيد من الوقت مع "مايا".

313
00:16:37,247 --> 00:16:40,042
‫إنها طفلة مميزة.
‫قالت لي شيئاً طريفاً جداً في الصباح.

314
00:16:40,125 --> 00:16:42,169
‫يا "غريتا"، تعالي. سترغبين في سماع هذا.

315
00:16:42,252 --> 00:16:43,795
‫قلت إن "مايا" كانت طريفة في الصباح.

316
00:16:43,879 --> 00:16:45,797
‫أجل، جميع الأطفال طريفون مع أهلهم.

317
00:16:45,881 --> 00:16:47,424
‫لكن ربما ليس مع الآخرين.

318
00:16:49,718 --> 00:16:51,637
‫هل فعلت لك شيئاً يا "غريتا"؟

319
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
‫لي؟ لا.

320
00:16:53,180 --> 00:16:58,894
‫اسمعي، أنا جديد في هذا المجال طبعاً،
‫لكنني مستعد لأصغي وأتعلّم.

321
00:16:58,977 --> 00:17:01,897
‫أتعلم؟
‫يجب أن تتسجل للمشاركة في لجنة التواصل معي.

322
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
‫تتطلب عملاً كثيراً ولا أحد يلاحظ ما نفعله.

323
00:17:03,774 --> 00:17:05,817
‫إلّا إن أخفقت، وحينها ينتقدونك بشدة.

324
00:17:05,901 --> 00:17:06,984
‫أليس كذلك يا "واندا"؟

325
00:17:07,069 --> 00:17:08,487
‫- أجل.
‫- هل كنت ستحضرين القهوة؟

326
00:17:08,569 --> 00:17:11,365
‫- هل كنت ستذهبين أو…
‫- هل كنت… طبعاً.

327
00:17:11,448 --> 00:17:13,242
‫هذا مدهش. شكراً.

328
00:17:13,325 --> 00:17:14,492
‫- شكراً جزيلاً.
‫- نعم.

329
00:17:15,743 --> 00:17:18,539
‫إذاً، هل تريدني أن أسجّل اسمك؟
‫نجتمع مرتين في الأسبوع.

330
00:17:19,580 --> 00:17:21,083
‫- هل قلت مرتين؟
‫- هل أنت بخير؟

331
00:17:21,165 --> 00:17:23,627
‫- مرتان في الأسبوع؟
‫- أجل، مرتان.

332
00:17:25,087 --> 00:17:29,174
‫عظيم، أجل. هذا يبدو مسلياً.

333
00:17:30,008 --> 00:17:31,009
‫سجّلي اسمي.

334
00:17:32,511 --> 00:17:34,388
‫- شكراً. إلى اللقاء.
‫- استمتعي.

335
00:17:35,305 --> 00:17:36,348
‫أظن أنها استراحة الغداء.

336
00:17:37,349 --> 00:17:39,101
‫يمكنني المتابعة.

337
00:17:39,184 --> 00:17:42,437
‫حتى الظهيرة، مثلاً؟
‫ما زالت الحركة قوية نحو المطاعم.

338
00:17:42,521 --> 00:17:44,314
‫آكل الغداء في وقت الظهر وليس قبله.

339
00:17:44,398 --> 00:17:45,816
‫لكنني جائع.

340
00:17:45,899 --> 00:17:48,861
‫ورأيت مطعماً صينياً
‫في الجهة المقابلة من الشارع ويبدو شهياً.

341
00:17:48,944 --> 00:17:49,945
‫هل تريدين أن نجرّبه؟

342
00:17:50,028 --> 00:17:51,530
‫تناولت الدراقة واللبن للتو.

343
00:17:51,613 --> 00:17:53,365
‫- لذا لن تتناولي الغداء. ليس الآن.
‫- لا.

344
00:17:53,448 --> 00:17:55,284
‫أو يمكنني أن أحضر لك شيئاً
‫لتأخذيه معك إن أردت؟

345
00:17:55,367 --> 00:17:57,202
‫موجة من الملح والدهون لتتربّع في داخلك

346
00:17:57,286 --> 00:17:59,580
‫- لما تبقّى من اليوم؟
‫- لا، شكراً. لكن استمتع بطعامك.

347
00:17:59,663 --> 00:18:00,581
‫حسناً.

348
00:18:01,248 --> 00:18:03,834
‫ربما يمكنك أن تأخذي استراحة أيضاً.
‫لقد استحقيتها.

349
00:18:03,917 --> 00:18:06,962
‫- هذا كلام ابن المدير الكسول.
‫- أجل، سأفعل.

350
00:18:07,045 --> 00:18:08,797
‫هكذا. تابعن يا فتيات.

351
00:18:08,881 --> 00:18:12,634
‫الفتيان أيضاً. مرّنوا أذرعتكم. مرّنوها!

352
00:18:12,718 --> 00:18:15,012
‫يجب أن تحركوا عضلاتكم إن أردتم أن تنجحوا!

353
00:18:16,138 --> 00:18:17,848
‫تباً! يمكننا أن نزيل الشتيمة،
‫صحيح يا حبيبي؟

354
00:18:18,432 --> 00:18:21,143
‫أجل، بلا شك. تابعي التزلج.

355
00:18:21,226 --> 00:18:22,936
‫"تسجيل"

356
00:18:23,020 --> 00:18:25,772
‫استمروا بالتمايل جانبياً.

357
00:18:25,856 --> 00:18:27,149
‫هكذا.

358
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
‫هل تشعرين بالطاقة؟

359
00:18:28,734 --> 00:18:32,154
‫ذاك الخط الطويل من أقدامكم إلى رأسكم
‫يا أحبائي.

360
00:18:32,237 --> 00:18:34,990
‫هذا سحر جسد التزلج!

361
00:18:35,574 --> 00:18:39,661
‫إنه تمرين كامل. لا تمارين قاسية ولا قفز.

362
00:18:39,745 --> 00:18:42,956
‫هذه هي حركة التمرين الثابتة. أحسنتم!

363
00:18:43,457 --> 00:18:45,042
‫لنستعد لمناورات المزلاجين.

364
00:18:45,125 --> 00:18:48,795
‫هذه حركة متقدمة،
‫فانضموا إليّ حين تكونون مستعدين.

365
00:18:48,879 --> 00:18:50,631
‫لا تتسرعوا.

366
00:18:50,714 --> 00:18:55,344
‫بعد 4، 3، 2، و1!

367
00:18:58,639 --> 00:19:01,391
‫تباً يا حبيبي. هل أنت بخير؟

368
00:19:06,188 --> 00:19:07,189
‫رباه!

369
00:19:09,107 --> 00:19:11,527
‫يا رجل! أنا بخير.

370
00:19:12,528 --> 00:19:15,239
‫أحتاج إلى استراحة. يجب أن أجهّز الكاميرا.

371
00:19:17,074 --> 00:19:19,326
‫الفكرة لا تنجح. أنا أكرهها!

372
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
‫أكرهها! أكرهها لأنها سرقت مني
‫وتسببت بإخلائنا.

373
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
‫مهلاً.

374
00:19:23,872 --> 00:19:26,834
‫اسمعي يا "بان". ماذا نقول عن غضبك؟

375
00:19:26,917 --> 00:19:30,003
‫إنه يجب أن أستخدمه لأذهب وأحرق بيتها.

376
00:19:31,380 --> 00:19:32,548
‫أنا أمزح.

377
00:19:34,508 --> 00:19:35,884
‫هذه تأثيرات سلبية.

378
00:19:35,968 --> 00:19:37,636
‫تأثيرات سلبية جداً!

379
00:19:37,719 --> 00:19:40,681
‫لكن من الصعب أن أومن من جديد.

380
00:19:40,764 --> 00:19:44,351
‫كان لديّ حلم ولقد سرقته.

381
00:19:44,935 --> 00:19:46,645
‫والآن لديك حلم أروع!

382
00:19:47,312 --> 00:19:48,814
‫ماذا لو لم يكن هذا الحلم أروع؟

383
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
‫إنه أروع وهو حلمنا.

384
00:19:53,735 --> 00:19:55,487
‫فلم لا تحضرين لي ورقاً لاصقاً؟

385
00:19:55,571 --> 00:19:57,573
‫سأصلح الكاميرا لنصوّر من جديد يا حبيبتي.

386
00:20:02,369 --> 00:20:04,621
‫هذا أسوأ مما توقعت.

387
00:20:05,497 --> 00:20:07,332
‫لا أعرف، ألن أتعرّق؟

388
00:20:07,416 --> 00:20:09,835
‫بلى، لكنه شعور جيد. إنه مريح.

389
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
‫ألن تكبر عضلاتي؟

390
00:20:11,378 --> 00:20:12,629
‫ليس بالضرورة.

391
00:20:12,713 --> 00:20:14,548
‫لا يريد زوجي أن تكون لي عضلات كبيرة.

392
00:20:14,631 --> 00:20:16,466
‫- ليس لديّ عضلات كبيرة.
‫- لا أظن ذلك.

393
00:20:16,550 --> 00:20:17,634
‫لكن لديّ عضلات مشدودة.

394
00:20:17,718 --> 00:20:19,261
‫أتعرفين أين مسحوق تثبيت التبرج؟

395
00:20:19,344 --> 00:20:20,429
‫لا.

396
00:20:23,265 --> 00:20:24,725
‫- هل هذا للأطفال؟
‫- هذا لك.

397
00:20:24,808 --> 00:20:26,435
‫لم يعد لديّ وقت لنفسي.

398
00:20:26,518 --> 00:20:28,562
‫هناك يكمن جمال ممارسة التمارين في البيت،

399
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
‫يمكنك أن تمارسيها فيما أولادك نائمون.

400
00:20:30,772 --> 00:20:32,482
‫حينها أنظف البيت.

401
00:20:32,566 --> 00:20:34,568
‫لكن متى تخصصين وقتاً لاحتياجاتك؟

402
00:20:34,651 --> 00:20:36,486
‫- أفعل كلّ شيء.
‫- جسدك.

403
00:20:36,570 --> 00:20:39,364
‫- هل يُفترض بي أن أمارس الرياضة الآن أيضاً؟
‫- أجد أنها تبعث النشاط.

404
00:20:39,448 --> 00:20:42,784
‫أشعر بتحسن كبير بعد ممارسة الرياضة،
‫كأنه يمكنني أن أغزو العالم.

405
00:20:42,868 --> 00:20:44,286
‫أحاول أن أصمد حتى نهاية اليوم وحسب.

406
00:20:45,829 --> 00:20:47,998
‫3، 4…

407
00:20:48,081 --> 00:20:51,418
‫4، 3، 2، 1. خذوها…

408
00:20:51,502 --> 00:20:53,879
‫حين التقينا أنا و"شيلا"،
‫كانت الطموحة بيننا.

409
00:20:53,962 --> 00:20:56,757
‫كانت صاحبة الآمال والأحلام بالمستقبل.

410
00:20:57,508 --> 00:20:58,634
‫ثم بدأت التنازلات.

411
00:20:58,717 --> 00:21:01,637
‫أولاً، انتقلت إلى هنا من أجل وظيفتي،
‫ثم الطفلة.

412
00:21:01,720 --> 00:21:06,725
‫تسجلت في 3 جامعات ثم تركتها لأجلي.

413
00:21:07,643 --> 00:21:12,814
‫طوال سنوات حديثي عن سرقة الأجور
‫وحقوق العمال…

414
00:21:12,898 --> 00:21:15,317
‫ودراستي لـ"تشي" و"تشافيز".

415
00:21:15,400 --> 00:21:18,111
‫ماذا عن النساء؟

416
00:21:18,195 --> 00:21:20,489
‫ماذا عن تعبهنّ وتضحياتهنّ؟

417
00:21:20,572 --> 00:21:25,744
‫ألا يحقّ لهنّ بالسعي لتحقيق
‫ولو جزء صغير من الحلم الأمريكي الهارب

418
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
‫مثلك ومثلي؟

419
00:21:27,454 --> 00:21:33,085
‫"جيري"، هذا مستحيل
‫إلّا إن تحسّن الرجال مثلك ومثلي.

420
00:21:33,836 --> 00:21:37,214
‫وحرروا النساء من العبودية.

421
00:21:38,215 --> 00:21:39,883
‫هذا تماماً ما أنوي أن أفعله.

422
00:21:46,640 --> 00:21:47,683
‫هل هذا خطابك؟

423
00:21:47,766 --> 00:21:49,852
‫- أعني، أجل. ليس خطاباً.
‫- حسناً.

424
00:21:49,935 --> 00:21:51,395
‫- أنا…
‫- فهمت.

425
00:21:59,528 --> 00:22:00,988
‫لديّ سؤال.

426
00:22:03,907 --> 00:22:05,826
‫- هل هذا هراء؟
‫- ماذا؟

427
00:22:05,909 --> 00:22:07,995
‫- كلّ هذه الأفكار التي ابتكرناها…
‫- ماذا تفعل؟

428
00:22:08,078 --> 00:22:10,956
‫- توقّف يا "جيري".
‫- …في الأشهر الماضية.

429
00:22:11,039 --> 00:22:13,917
‫أتهتم بأي منها فعلاً؟

430
00:22:14,001 --> 00:22:15,711
‫هذا أكثر من سؤال، اتفقنا؟

431
00:22:15,794 --> 00:22:17,462
‫تعرف ما أسأله يا صاحبي.

432
00:22:18,338 --> 00:22:22,801
‫هل مجموعة أفكارنا حقيقية،
‫أم أنها جائزة ترضية

433
00:22:22,885 --> 00:22:25,179
‫لكبريائك المجروحة بعد خسارة الانتخابات؟

434
00:22:25,262 --> 00:22:27,264
‫حسناً، أجل. هذا حقيقي.

435
00:22:28,098 --> 00:22:31,226
‫- لكن عائلتي حقيقية أيضاً.
‫- هذه هي.

436
00:22:31,310 --> 00:22:33,061
‫وزواجي، اتفقنا؟

437
00:22:33,145 --> 00:22:34,146
‫الزواج؟

438
00:22:34,229 --> 00:22:38,025
‫من المرأة التي تخلت عنك ليلة الانتخابات.

439
00:22:39,318 --> 00:22:41,862
‫- لديها مشاكلها، نعم.
‫- نعم.

440
00:22:41,945 --> 00:22:44,573
‫وأحياناً، تحتاج إلى مساحتها،
‫لكنها دائماً ما تعود.

441
00:22:46,366 --> 00:22:47,534
‫حتى الآن على الأقل.

442
00:22:48,035 --> 00:22:51,914
‫لكن من يدري إلى أين ستأخذها
‫مهنتها في التمارين الرياضية!

443
00:22:51,997 --> 00:22:55,042
‫ربما حين تهدد بالانفصال في المرة المقبلة،
‫سيكون انفصالاً نهائياً.

444
00:22:55,125 --> 00:22:57,503
‫"جيري"، مع فائق احترامي،

445
00:22:57,586 --> 00:23:01,089
‫لم أقصدك طالباً نصيحة
‫في العلاقات طويلة الأمد.

446
00:23:02,216 --> 00:23:04,593
‫هذا كلام جارح لكن منصف.

447
00:23:04,676 --> 00:23:05,886
‫- إنها الحقيقة.
‫- نعم.

448
00:23:05,969 --> 00:23:08,096
‫"جيري"، تباً يا رجل! اسمع، توقّف.

449
00:23:08,180 --> 00:23:09,181
‫- توقّف.
‫- هذه لي.

450
00:23:09,264 --> 00:23:11,600
‫لا أقول إنني سأحيد عن أهدافنا هنا.

451
00:23:11,683 --> 00:23:12,684
‫بلى.

452
00:23:12,768 --> 00:23:15,020
‫أتحدث عن قضاء المزيد من الوقت مع ابنتي.

453
00:23:15,521 --> 00:23:17,564
‫سأكون متفرغاً أكثر، اتفقنا؟

454
00:23:17,648 --> 00:23:20,943
‫ما زال بإمكاننا أن ننجز شيئاً معاً.

455
00:23:21,026 --> 00:23:23,237
‫لأمكنني أن أغادر أيضاً، لكنني بقيت هنا.

456
00:23:23,862 --> 00:23:25,030
‫استمر إيماني بك.

457
00:23:25,113 --> 00:23:27,491
‫حقاً؟ هل كانت لديك خيارات كثيرة يا "جيري"؟

458
00:23:27,574 --> 00:23:28,700
‫تباً.

459
00:23:28,784 --> 00:23:32,329
‫هل كنت تتلقى الكثير من الدعوات
‫من الناس لزيارتهم

460
00:23:32,412 --> 00:23:36,500
‫ولتركن شاحنتك أمام بيتهم لفترة طويلة؟

461
00:23:36,583 --> 00:23:38,252
‫كانت لديّ خيارات، اتفقنا؟

462
00:23:38,335 --> 00:23:43,715
‫في دياري، كان لديّ خيار حقيقي وجدّي.

463
00:23:45,050 --> 00:23:46,718
‫تباً يا رجل! لا أريد أن نتشاجر.

464
00:23:47,386 --> 00:23:52,057
‫لكنني لا أريد أن أراك تستسلم
‫وتهرب وتتنازل…

465
00:23:52,140 --> 00:23:54,351
‫لا تطلب أن أختار بينك وبين عائلتي.

466
00:23:55,853 --> 00:23:58,188
‫حسناً. لا، أفهمك.

467
00:23:59,857 --> 00:24:01,733
‫بكل وضوح.

468
00:24:04,403 --> 00:24:06,780
‫اسمع، لا أقصد أنني أعرف أكثر منك.

469
00:24:06,864 --> 00:24:10,117
‫بل أقصد أن النساء غامضات.

470
00:24:10,701 --> 00:24:13,203
‫كلّهنّ، وليس هي وحسب.

471
00:24:13,871 --> 00:24:14,872
‫كلّهنّ.

472
00:24:17,791 --> 00:24:19,293
‫اعتن بنفسك يا أخي.

473
00:24:26,258 --> 00:24:29,928
‫تنبيه للأزواج. الألوان والأصوات قوية.
‫والتعديلات ما زالت في بدايتها.

474
00:24:30,012 --> 00:24:31,388
‫أرني المشاهد وحسب.

475
00:24:31,471 --> 00:24:34,391
‫لكن حين ننتهي،
‫لن تتذكري من هي "شيلا" أساساً.

476
00:24:34,474 --> 00:24:36,810
‫ولن يعني لك ذاك الاسم أي شيء.

477
00:24:36,894 --> 00:24:38,687
‫ستتساءلين إن ارتدت المدرسة معها أو…

478
00:24:38,770 --> 00:24:40,772
‫- أيمكنك أن تريني الشريط وحسب؟
‫- حسناً.

479
00:24:40,856 --> 00:24:44,735
‫وأسرع. أنا أتحرّق شوقاً.
‫وهذه الأريكة مليئة بالرمل.

480
00:24:44,818 --> 00:24:47,529
‫أخبر الرفاق دائماً،
‫"يجب أن تستخدموا الدش الخارجي."

481
00:24:48,572 --> 00:24:49,656
‫هذا خرطوم.

482
00:24:49,740 --> 00:24:51,950
‫إنه مزوّد برأس رشاش.

483
00:24:52,951 --> 00:24:56,079
‫لنبدأ.

484
00:24:57,456 --> 00:24:59,958
‫استمروا بالتمايل جانبياً.

485
00:25:00,042 --> 00:25:01,502
‫- هكذا.
‫- مرحى!

486
00:25:01,585 --> 00:25:03,420
‫- أتشعرون بالطاقة؟
‫- يا إلهي!

487
00:25:03,504 --> 00:25:05,631
‫- الخط الطويل من أقدامكم…
‫- تبدين رائعة يا حبيبتي.

488
00:25:10,385 --> 00:25:11,386
‫لا.

489
00:25:16,350 --> 00:25:18,268
‫"كايكس"! "تورك"! "بابلو"!

490
00:25:18,352 --> 00:25:21,021
‫من منكم أيها المغفلون عبث بشريطنا؟

491
00:25:22,147 --> 00:25:23,315
‫ما الأمر؟

492
00:25:24,316 --> 00:25:26,485
‫ماذا حصل لشريطنا يا صاحبي؟

493
00:25:28,820 --> 00:25:31,657
‫لا أعرف. أنا أحب الأسطوانات الكلاسيكية.

494
00:25:31,740 --> 00:25:34,201
‫هل رأيت شامبو القمل؟

495
00:25:34,284 --> 00:25:35,327
‫يا إلهي!

496
00:25:35,410 --> 00:25:37,454
‫أجل، كلّنا مصابون
‫بالقمل وقمل العانة من جديد.

497
00:25:38,413 --> 00:25:41,416
‫اللعنة!

498
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
‫يا أخي!

499
00:25:49,424 --> 00:25:50,425
‫يا صاحبي!

500
00:25:55,264 --> 00:25:56,765
‫- لا أعرف. حسناً.
‫- نعم.

501
00:26:01,812 --> 00:26:02,855
‫لا بأس.

502
00:26:04,523 --> 00:26:06,024
‫- قلت لك إنك ستحبّه.
‫- بحقك.

503
00:26:06,108 --> 00:26:08,652
‫- ألن تتناول قطعة "سوشي"؟
‫- بحقك، لم لا؟

504
00:26:08,735 --> 00:26:11,697
‫لأنني لست دلفيناً بشكل أساسي.

505
00:26:11,780 --> 00:26:13,699
‫آسف يا عزيزتي. أعني، افعلي ما تريدينه.

506
00:26:13,782 --> 00:26:16,034
‫لا تحتاجين إلى إذن مني طبعاً.

507
00:26:16,118 --> 00:26:18,203
‫شكراً. أنوي أن آكل.

508
00:26:20,873 --> 00:26:23,750
‫اسمعا،
‫من اللطيف جداً أنكما أتيتما رغم كلّ شيء.

509
00:26:24,543 --> 00:26:25,544
‫رغم كلّ شيء؟

510
00:26:26,211 --> 00:26:27,337
‫لا. نحن…

511
00:26:27,838 --> 00:26:30,382
‫خططنا لهذا العشاء قبل وقت طويل، قبل أن…

512
00:26:31,049 --> 00:26:34,720
‫من اللطيف أن نجتمع كلّنا معاً.
‫هذا كلّ ما في الأمر.

513
00:26:34,803 --> 00:26:36,180
‫- نعم.
‫- أجل.

514
00:26:36,263 --> 00:26:37,472
‫صحيح.

515
00:26:39,600 --> 00:26:42,060
‫إذاً أخبرينا عن شريطك يا "شيلا".

516
00:26:42,144 --> 00:26:45,105
‫يبدو لي أن شركة الإنتاج التي تعملين معها…

517
00:26:45,606 --> 00:26:46,607
‫"ستال - غرانر".

518
00:26:46,690 --> 00:26:50,694
‫أجل. يبدو لي أنهم يجعلونك تروجين لشريطك.

519
00:26:50,777 --> 00:26:55,490
‫أجل، لم أكن أعرف كم من عملية التسويق
‫سيكون من مسؤوليتي.

520
00:26:55,574 --> 00:26:57,618
‫كلّ ما تفعلينه جزء من التسويق.

521
00:26:57,701 --> 00:27:00,370
‫مركبات بوليوريتان. لياقة.

522
00:27:01,246 --> 00:27:02,247
‫سياسة.

523
00:27:03,165 --> 00:27:05,125
‫لا أرى الأمر من هذا المنظار. أعني…

524
00:27:05,209 --> 00:27:07,961
‫إن خصصوا موارد لأجلك، وهذا ما يفعلونه،

525
00:27:08,045 --> 00:27:09,755
‫أعني، هذا يعني أنهم يثقون بك.

526
00:27:09,838 --> 00:27:11,340
‫أجل. يعرفون الاستثمار الجيد حين يرونه.

527
00:27:11,423 --> 00:27:12,466
‫نعم.

528
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
‫أظن أنهم يتعاملون مع الأمر بطريقة عامة.

529
00:27:15,761 --> 00:27:18,722
‫أعني، أرسلوني إلى كلّ تلك الأماكن
‫التي تزورها النساء لكن…

530
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
‫المتاجر وصالونات التجميل…

531
00:27:21,600 --> 00:27:24,228
‫- هناك تقوم النساء بأعمالهنّ.
‫- صحيح.

532
00:27:24,311 --> 00:27:26,271
‫لسن في مزاج مناسب للتسوق.

533
00:27:26,355 --> 00:27:28,315
‫بصراحة، هذه روعة المجمعات التجارية.

534
00:27:28,815 --> 00:27:31,443
‫تجعل التسوق يبدو رفاهية.

535
00:27:31,527 --> 00:27:34,112
‫بدلاً من شيء آخر
‫يجب أن نزيله من لائحة الأعمال.

536
00:27:37,157 --> 00:27:38,617
‫هذه مجرد ملاحظة.

537
00:27:38,700 --> 00:27:39,952
‫لكنها ملاحظة جيدة، أليس كذلك؟

538
00:27:40,035 --> 00:27:41,245
‫- بلى.
‫- صحيح.

539
00:27:41,328 --> 00:27:43,622
‫يدفع الناس لمستشارين من "هارفرد"
‫لفعل أقل من ذلك.

540
00:27:45,916 --> 00:27:47,751
‫ماذا عنك يا "داني"؟

541
00:27:47,835 --> 00:27:51,004
‫كيف تجري الأمور بالنسبة إليك؟
‫هل هناك من يساعد في البيت؟

542
00:27:51,088 --> 00:27:52,297
‫أجل، أنا.

543
00:27:53,090 --> 00:27:55,384
‫أنا أساعد في البيت.

544
00:27:56,009 --> 00:27:58,679
‫وأنا أستمتع بالأمر.

545
00:27:58,762 --> 00:28:00,931
‫هذا مبتكر ومثير.

546
00:28:01,014 --> 00:28:05,978
‫وأظن أن الوقت حان لأظهر لهذه السيدة

547
00:28:06,061 --> 00:28:11,859
‫أنه يمكنني أن أتطور.

548
00:28:31,962 --> 00:28:35,340
‫آمل أن تكونوا حفظتم مكاناً للتحلية.
‫أعدّت "ماغدا" حلوى "فلان".

549
00:28:35,424 --> 00:28:39,219
‫- آمل أن تعجبوها.
‫- بل "تعجبكم".

550
00:28:39,887 --> 00:28:40,888
‫آسفة.

551
00:28:41,638 --> 00:28:45,893
‫هذا لطيف. أتوق لتذوّقها.

552
00:28:45,976 --> 00:28:47,686
‫ما زلت تتحدثها جيداً.

553
00:28:48,604 --> 00:28:52,316
‫لن أنسى كم أبهرتنا حين أتيت إلى "المكسيك".

554
00:28:53,650 --> 00:28:59,198
‫ذاك الرجل الأبيض!
‫يتكلم بطلاقة وطويل القامة! مرسل وسيم.

555
00:28:59,281 --> 00:29:03,744
‫كفى! أنت تحرجينني.
‫كان هذا قبل وقت طويل.

556
00:29:03,827 --> 00:29:06,163
‫لا نريد أن يملّ الأولاد
‫من قصصنا القديمة.

557
00:29:06,246 --> 00:29:08,665
‫لا أشعر بالملل.
‫نحب قصصك أيتها الخالة "ماغدا".

558
00:29:08,749 --> 00:29:11,210
‫أتعرف قصة
‫تذوق أبيك للـ"تامالي" للمرة الأولى…

559
00:29:11,293 --> 00:29:13,545
‫نتكلّم الإنكليزية في هذا البيت.

560
00:29:15,464 --> 00:29:16,465
‫آسفة.

561
00:29:24,932 --> 00:29:27,100
‫"شامبو علاج القمل"

562
00:29:30,437 --> 00:29:33,190
‫حسناً يا رفاق! أعرف كيف تشعرون.

563
00:29:34,066 --> 00:29:37,027
‫أنا أيضاً أشعر بذلك.
‫أشعر بأنني أفعل شيئاً يفوق طاقتي.

564
00:29:38,070 --> 00:29:39,988
‫أنتم تستعدون للاستسلام.

565
00:29:40,072 --> 00:29:43,867
‫سأخبركم شيئاً. الآن وهنا.

566
00:29:43,951 --> 00:29:46,328
‫يجب أن تؤمنوا بأنفسكم، اتفقنا؟

567
00:29:46,411 --> 00:29:48,497
‫سأفعل هذا لأجلكم.

568
00:29:49,456 --> 00:29:54,336
‫سأمنحكم هذه الثقة وهذه الطاقة
‫لتستمروا وتصمدوا.

569
00:29:54,419 --> 00:29:55,420
‫وتمايلوا!

570
00:29:55,504 --> 00:29:58,090
‫2، 3، 4.

571
00:29:58,173 --> 00:29:59,383
‫"(بادي باي شيلا) - لذات أفضل"

572
00:29:59,466 --> 00:30:01,969
‫ثقوا بي! افعلوا مثلي!

573
00:30:02,052 --> 00:30:04,388
‫لا تنظروا في عينيّ. انظروا في عيونكم.

574
00:30:05,347 --> 00:30:09,393
‫جدوا أنفسكم. وحدكم تملكون القوة للتغيير.

575
00:30:10,769 --> 00:30:13,438
‫ربما ليس اليوم. ربما ليس في الغد.

576
00:30:13,522 --> 00:30:17,192
‫لكن تذكّروا كلامي، ستشعرون بالتغيير.

577
00:30:17,276 --> 00:30:19,278
‫ستشعرون بالقوة.

578
00:30:19,778 --> 00:30:23,740
‫ستشعرون بالفخر لعلمكم أنكم صمدتم.

579
00:30:24,241 --> 00:30:27,452
‫صمدتم. ثابرتم.

580
00:30:27,536 --> 00:30:30,581
‫هل أنتم معي؟ لا أسمعكم.

581
00:30:30,664 --> 00:30:33,375
‫أريدكم أن تقولوا ذلك. هل أنتم معي؟

582
00:30:35,002 --> 00:30:36,295
‫حبيبتي.

583
00:30:36,378 --> 00:30:37,379
‫هل يعجبك هذا؟

584
00:30:38,922 --> 00:30:40,465
‫يجب أن تخبريني، اتفقنا؟

585
00:30:41,383 --> 00:30:44,887
‫لا يمكنني أن أتحسّن
‫إن لم تخبريني ماذا تحبين.

586
00:30:48,765 --> 00:30:51,059
‫هكذا. ستنجحون.

587
00:30:52,811 --> 00:30:53,812
‫لا تستسلموا بعد.

588
00:31:10,913 --> 00:31:15,626
‫افعلوا مثلي مرة أخرى.

589
00:31:16,210 --> 00:31:18,795
‫أعدكم بأننا سننتهي. ستنجحون.

590
00:31:20,964 --> 00:31:24,301
‫مرة أخرى.

591
00:31:24,384 --> 00:31:26,762
‫ثم ننتهي. ثم تنتهون.

592
00:31:27,846 --> 00:31:32,184
‫بعد 5، 4، 3، 2،

593
00:31:32,267 --> 00:31:35,187
‫وهكذا.

594
00:33:07,571 --> 00:33:09,573
‫ترجمة "موريال ضو"

