﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
"الشخصيات والأحداث الواردة
في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال."

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,757
"أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية
أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،"

3
00:00:06,840 --> 00:00:07,925
"هو محض صدفة."

4
00:00:21,396 --> 00:00:22,940
- تفضلي.
- شكراً.

5
00:00:23,023 --> 00:00:24,191
أجل.

6
00:00:24,274 --> 00:00:27,110
"تيكيلا سانرايز". بلا كحول للأسف.

7
00:00:27,736 --> 00:00:30,030
- أهي مرّتك الأولى؟
- أنا؟

8
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
لن أخبرك.

9
00:00:37,496 --> 00:00:42,459
يا "فراز"،
فلتحرص على أن تغادر "تمار" النادي بأمان،

10
00:00:42,543 --> 00:00:45,420
ثم اترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي.

11
00:00:45,504 --> 00:00:46,755
"يوليا"، وصل "محمدي".

12
00:00:49,174 --> 00:00:50,384
بلّغي "تمار".

13
00:00:50,467 --> 00:00:55,264
إن تصرفت بتهور، فسنُضطر إلى الردّ بالمثل.

14
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
كم هذا جميل!

15
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
آسفة.

16
00:01:11,530 --> 00:01:13,824
- مرحباً؟
- وصل "محمدي" باكراً. غادري الآن.

17
00:01:14,491 --> 00:01:16,201
أنا أنتظرك خارجاً.

18
00:01:17,494 --> 00:01:18,662
طبعاً.

19
00:01:19,204 --> 00:01:20,247
سأنطلق الآن.

20
00:01:24,168 --> 00:01:26,545
تباً. يجب أن أذهب.

21
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
أخي ليس بخير.

22
00:01:28,422 --> 00:01:31,300
- هل تحتاجين إلى من يقلّك؟
- لا، شكراً.

23
00:01:31,383 --> 00:01:33,010
لكن يجب أن أسرع.

24
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
أنت بارع في الإصغاء.

25
00:01:36,930 --> 00:01:38,807
كنت أشعر بوحدة شديدة سابقاً.

26
00:01:39,349 --> 00:01:40,559
والآن؟

27
00:01:40,642 --> 00:01:42,811
أفضل بكثير. هل ستراسلني؟

28
00:03:13,569 --> 00:03:14,653
تفضلي.

29
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
لقد رآني.

30
00:03:49,897 --> 00:03:53,275
"فراز" رآني. إنه هنا. لم يفعل شيئاً.

31
00:03:53,358 --> 00:03:56,486
نحن نتولى الأمر. لا تقلقي.
كلّ شيء على ما يُرام.

32
00:04:18,926 --> 00:04:19,927
إذاً…

33
00:04:21,345 --> 00:04:23,096
هل قررت العودة إلى العمل؟

34
00:04:24,973 --> 00:04:26,725
أردت أن أتحقق من شيء.

35
00:04:28,268 --> 00:04:30,270
كيف عرفت أننا سنقوم بتفتيش مفاجئ؟

36
00:04:33,273 --> 00:04:34,441
هل أخبرك "علي"؟

37
00:04:36,235 --> 00:04:37,486
أجل.

38
00:04:37,569 --> 00:04:38,612
لقد أخبرني.

39
00:04:38,695 --> 00:04:40,322
اسمع، بما أنك هنا،

40
00:04:40,405 --> 00:04:43,158
اذهب وأخبر ابن القائد أن والده لن يأتي.

41
00:04:43,242 --> 00:04:45,035
أليس لديك أشخاص آخرون لفعل ذلك؟

42
00:04:45,118 --> 00:04:46,703
بلى، لكنني أفضّل أن تفعل ذلك بنفسك.

43
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
لن يأتي.

44
00:05:00,801 --> 00:05:02,594
لهذا الرجل 9 أرواح.

45
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
كيف عرفت أن عليك المجيء إلى هنا؟

46
00:05:05,931 --> 00:05:07,182
مجرد حدس.

47
00:05:07,266 --> 00:05:10,018
لكن إن أخبرت "حسين" ذلك،
فسيلقي عليّ وعظة أخرى على الأرجح.

48
00:05:10,102 --> 00:05:11,103
لم أكن في مزاج مناسب لذلك.

49
00:05:11,854 --> 00:05:14,898
من الأفضل أن أكلّم "بيمان".

50
00:05:15,566 --> 00:05:16,817
هل رأيت شيئاً؟

51
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
هنا؟

52
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
لا، لا شيء.

53
00:05:22,865 --> 00:05:24,241
حسناً؟

54
00:06:07,826 --> 00:06:09,369
اقترب منه قليلاً.

55
00:06:27,429 --> 00:06:29,473
حسناً، امسح تسجيلات المراقبة كلها.

56
00:06:30,349 --> 00:06:32,392
ماذا تفعل بحقيبتي بحق الجحيم؟

57
00:06:32,476 --> 00:06:34,937
هذا مضرب أبي.

58
00:06:35,687 --> 00:06:37,856
هذه معدات شخصية.

59
00:06:39,650 --> 00:06:41,360
لذا أنصحك بأن تكون حذراً.

60
00:06:41,443 --> 00:06:42,694
طبعاً، أنت محق.

61
00:06:43,695 --> 00:06:45,656
نقوم بتفتيش النادي لغايات أمنية.

62
00:06:45,739 --> 00:06:47,908
أردت الحرص على أن يكون كلّ شيء على ما يُرام.

63
00:06:49,785 --> 00:06:50,869
أين أبي؟

64
00:06:51,954 --> 00:06:53,497
تغيرت الخطط.

65
00:06:53,580 --> 00:06:54,623
كيف تغيرت؟

66
00:06:55,207 --> 00:06:56,625
لن يأتي الجنرال اليوم.

67
00:06:57,376 --> 00:07:00,629
ألم يكن بوسعك أن تخبرني ذلك
قبل أن أغادر البيت؟

68
00:07:09,805 --> 00:07:10,973
استغلالي.

69
00:07:15,102 --> 00:07:16,311
ردّي.

70
00:07:23,986 --> 00:07:25,612
"(ناهد)"

71
00:07:26,196 --> 00:07:27,197
هيا!

72
00:07:27,823 --> 00:07:30,909
لعلمك، "محمدي" لم يأت.

73
00:07:33,036 --> 00:07:34,037
اللعنة!

74
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
ماذا نفعل؟

75
00:07:38,375 --> 00:07:41,170
لم تتغير الخطط بالنسبة إليكما.

76
00:07:41,253 --> 00:07:42,254
ستغادران.

77
00:07:47,801 --> 00:07:49,636
"(بيمان): كيف حال أخيك؟"

78
00:07:54,099 --> 00:07:55,434
"أخي في حالة سيئة"

79
00:07:57,227 --> 00:07:59,646
"ويرفض الذهاب إلى المستشفى"

80
00:08:09,031 --> 00:08:10,824
"ربما يمكنك مساعدتي؟"

81
00:08:14,912 --> 00:08:17,039
"أستطيع ذلك. سآتي على الفور"

82
00:09:00,415 --> 00:09:03,252
- هل أخبرتك أنها مغنية؟
- لا.

83
00:09:03,335 --> 00:09:05,504
كان تغني في البيت.

84
00:09:05,587 --> 00:09:07,923
لم نستطع منعها من الغناء.

85
00:09:08,006 --> 00:09:10,717
أكثر الأغاني حزناً.

86
00:09:10,801 --> 00:09:12,719
خاصة بعد أن تتشاجر مع أبي.

87
00:09:13,262 --> 00:09:14,471
رباه!

88
00:09:15,138 --> 00:09:17,975
لا أعرف ما مشكلة النساء الإيرانيات
والأغاني الحزينة.

89
00:09:18,058 --> 00:09:20,435
- نحب أغاني الحب الحزينة.
- أعرف.

90
00:09:20,519 --> 00:09:22,521
أنا وأمي لم نتقن الغناء إطلاقاً.

91
00:09:23,689 --> 00:09:25,732
عظيم! وصلت في الوقت المناسب.

92
00:09:26,441 --> 00:09:27,985
- مرحباً يا عزيزتي.
- مرحباً.

93
00:09:28,068 --> 00:09:29,403
هل أكلت شيئاً؟

94
00:09:30,821 --> 00:09:32,531
ليس بعد. شكراً.

95
00:09:33,031 --> 00:09:35,367
يا "مرجان"، أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

96
00:09:35,951 --> 00:09:37,202
على انفراد؟

97
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
"فراز"، تعال واجلس.

98
00:09:42,040 --> 00:09:44,418
ألا ترى؟ كنا على وشك أن نأكل.

99
00:09:44,501 --> 00:09:47,379
كلّ ما تريد قوله لـ"مرجان"،
يمكنك قوله أمامي.

100
00:09:48,338 --> 00:09:49,965
اجلسي يا "مرجان"، من فضلك.

101
00:10:31,965 --> 00:10:34,760
لا تخجلا. إن أردتما التحدّث عني، فتفضلا.

102
00:10:38,096 --> 00:10:43,685
كلّ ما يمكنني قوله
هو أنني سعيدة جداً برؤيتك متعافية.

103
00:10:44,269 --> 00:10:46,813
- هذا بفضلك.
- لا، ليس أنا وحسب.

104
00:10:47,689 --> 00:10:51,151
هذا يعود بشكل كبير
إلى حبّ هذا الرجل ودعمه لك.

105
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
زوجي نعمة كبيرة في حياتي.

106
00:10:54,863 --> 00:10:56,406
كان زوجي كذلك أيضاً.

107
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
أنا واثقة بأن فقدانه كان صعباً جداً.

108
00:11:04,665 --> 00:11:06,917
في البداية، لم أصدق أنه رحل.

109
00:11:09,002 --> 00:11:11,505
لم يكن هذا منطقياً.

110
00:11:14,424 --> 00:11:17,886
وأحياناً، كان حزني لا يُحتمل

111
00:11:19,137 --> 00:11:21,265
لدرجة أنني مرضت.

112
00:11:23,892 --> 00:11:27,771
ثم شيئاً فشيئاً…

113
00:11:30,524 --> 00:11:33,735
لم يختف الألم.

114
00:11:35,362 --> 00:11:37,531
لكن تحوّل إلى مكان آخر.

115
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
ومع الوقت، تتعلّمين أن تعيشي مع الألم.

116
00:11:44,079 --> 00:11:45,414
كمرض مزمن.

117
00:11:46,248 --> 00:11:47,457
"مرجان".

118
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

119
00:11:51,461 --> 00:11:54,006
الآن، في المكتب.

120
00:11:55,883 --> 00:11:56,884
طبعاً.

121
00:12:13,692 --> 00:12:14,860
حقاً؟

122
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
أنتم وحوش.

123
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
- أفهم لماذا تشعر بهذه الطريقة.
- لا حدود لديكم.

124
00:12:21,950 --> 00:12:24,369
- هل من حدود لما تفعلونه؟
- ماذا عن الحرس؟

125
00:12:24,453 --> 00:12:25,913
ما الذي يخرج عن الحدود بالنسبة إليكم؟

126
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
اقتلني إن كان هذا سيشعرك بتحسّن.

127
00:12:30,417 --> 00:12:33,795
لكنني كالإصبع الصغير في يد متصلة بذراع

128
00:12:33,879 --> 00:12:36,757
يتحكم بها دماغ استثنائي.

129
00:12:36,840 --> 00:12:39,927
وهذا الدماغ يعرف أموراً عنك.

130
00:12:40,010 --> 00:12:42,554
ماذا تعرفون؟ لا تعرفون شيئاً.

131
00:12:43,305 --> 00:12:44,765
لا يُوجد شيء.

132
00:12:44,848 --> 00:12:47,518
خدمت هذه البلاد طوال حياتي.

133
00:12:48,101 --> 00:12:49,228
أنا بلا أخطاء.

134
00:12:50,354 --> 00:12:52,773
سمحت للتو لعميلة موساد بالفرار.

135
00:12:53,357 --> 00:12:56,818
فضلاً عن التسجيلات
عن كلّ ما قلته عن "محمدي"

136
00:12:56,902 --> 00:12:58,153
في هذا البيت.

137
00:13:00,197 --> 00:13:04,034
ألف سنة من الخدمة لن تنجّيك من المقصلة.

138
00:13:05,869 --> 00:13:07,829
- وماذا عن "ناهد"؟
- لا تدخلي "ناهد" في الأمر.

139
00:13:07,913 --> 00:13:10,874
ما الحياة التي تنتظرها بعد أن يشنقوك؟

140
00:13:11,458 --> 00:13:13,335
أرملة خائن.

141
00:13:27,391 --> 00:13:29,518
يسرّني أننا متفاهمان.

142
00:13:40,279 --> 00:13:43,490
"محمدي" وجماعته يدمّرون بلادنا.

143
00:13:44,700 --> 00:13:46,368
تعرف ذلك بقدري.

144
00:13:48,120 --> 00:13:50,998
من السهل جداً أن نعمل معاً.

145
00:13:52,875 --> 00:13:54,168
أفضّل الموت على ذلك.

146
00:14:04,970 --> 00:14:07,723
أنا آسفة. يجب أن أعود إلى مكتبي.

147
00:14:07,806 --> 00:14:10,309
كانت وجبة لذيذة جداً.

148
00:14:11,935 --> 00:14:13,687
أعتذر بشأن…

149
00:14:13,770 --> 00:14:16,106
لا. كان قلقاً وحسب.

150
00:14:24,364 --> 00:14:25,657
"علي".

151
00:14:25,741 --> 00:14:27,201
كان "بيمان" هناك مع فتاة.

152
00:14:28,327 --> 00:14:29,411
حسناً.

153
00:14:30,704 --> 00:14:32,623
- هل رأيت شيئاً؟
- لا.

154
00:14:33,332 --> 00:14:36,251
رأيت "بيمان" فقط. لم أر أي فتاة.

155
00:14:36,335 --> 00:14:39,004
يقول رجال الأمن في النادي
إنه كانت هناك فتاة.

156
00:14:39,087 --> 00:14:40,172
تتحدث الإنجليزية.

157
00:14:40,255 --> 00:14:43,258
نحيلة وعيناها واسعتان.

158
00:14:48,138 --> 00:14:49,473
هل تسمعني؟

159
00:14:49,556 --> 00:14:50,724
أجل.

160
00:14:50,807 --> 00:14:52,976
هل سألت "بيمان" من تكون؟

161
00:14:53,727 --> 00:14:54,895
أنا ذاهب إليه الآن.

162
00:14:56,563 --> 00:14:58,273
هل حصلت على الإذن من "حسين"؟

163
00:14:58,357 --> 00:14:59,399
ليس بعد.

164
00:14:59,483 --> 00:15:01,860
حسناً. سآتي على الفور. انتظرني.

165
00:15:52,286 --> 00:15:54,621
- "مرجان"؟
- غادرت بيت آل "كامالي" للتو.

166
00:15:54,705 --> 00:15:57,749
أظن أنني كسبت بضع ساعات،
لكنني لست متأكدة.

167
00:15:57,833 --> 00:16:00,419
لا أعرف. سأذهب إلى مكتبي وأمزّق مستندات.

168
00:16:00,502 --> 00:16:02,713
- يجب أن نخلي المكان فوراً.
- انتظري يا "مرجان".

169
00:16:03,797 --> 00:16:05,424
حصل تطور.

170
00:16:08,177 --> 00:16:11,221
لمس "فراز كامالي"
المضرب المسموم في النادي.

171
00:16:13,098 --> 00:16:14,975
لأمكنك أن تخبريني ذلك قبل أن أذهب إليهم.

172
00:16:16,059 --> 00:16:18,645
هذا ليس ما خططنا له، لكن بعد ما رآه اليوم،

173
00:16:19,396 --> 00:16:21,690
تسمم "كامالي" سيريحنا.

174
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
ماذا تفعل؟ "فراز"؟

175
00:16:25,611 --> 00:16:26,778
توقّف!

176
00:16:26,862 --> 00:16:30,199
ما هذا؟ حرارتك مرتفعة. لم أنت محموم؟

177
00:16:30,282 --> 00:16:31,909
- إنه مجرد فيروس.
- أي فيروس؟

178
00:16:31,992 --> 00:16:34,620
أنت تدمّر الغرفة. هل هذا بسبب الفيروس أيضاً؟

179
00:16:34,703 --> 00:16:37,623
- عمّ تتكلم؟
- يجب أن أذهب يا "ناهد".

180
00:16:37,706 --> 00:16:40,292
انس الأمر! لن تغادر.

181
00:16:40,918 --> 00:16:42,169
قلت إن عليّ أن أذهب!

182
00:16:42,252 --> 00:16:43,879
ستذهب مباشرةً إلى السرير.

183
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
فليراقبه أحد باستمرار حتى إجلائكم،

184
00:16:50,052 --> 00:16:55,098
في حال راوده حلم وطني
وأراد أن يقتلك قبل أن يموت.

185
00:17:06,777 --> 00:17:10,196
نسيت حقيبتي الجلدية في الداخل.
إنها في الغرفة.

186
00:17:10,280 --> 00:17:11,615
هل يمكنك أن تحضرها من فضلك؟

187
00:17:14,701 --> 00:17:16,078
أريد أن أبقى هنا مع "ميلاد".

188
00:17:26,128 --> 00:17:29,716
"بيمان" قادم إلى هنا. لقد راسلني.

189
00:17:29,800 --> 00:17:31,593
سنحت فرصة وانتهزتها.

190
00:17:32,469 --> 00:17:34,888
طلبت منه أن يقلّنا إلى المستشفى.

191
00:17:34,972 --> 00:17:36,640
هذا جيد. سيفحصك طبيب.

192
00:17:36,723 --> 00:17:39,726
"تمار"، لقد فُضح أمرنا.
لا يمكننا أن نظهر وجهينا هنا من جديد.

193
00:17:39,810 --> 00:17:42,896
إذا غادرنا اليوم،
فلن نكون قد حققنا أي شيء.

194
00:17:42,980 --> 00:17:44,106
لقد حاولنا.

195
00:17:44,189 --> 00:17:46,024
أعني، تباً! انظري إلى حالنا.

196
00:17:46,900 --> 00:17:48,193
انظري إليّ.

197
00:17:48,861 --> 00:17:50,487
أنا أنظر إليك.

198
00:17:51,071 --> 00:17:52,865
لكن المحاولة لا تكفي.

199
00:17:58,453 --> 00:18:00,455
حسناً، لننطلق. أحضرت حقيبتك.

200
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
هيا.

201
00:18:09,298 --> 00:18:11,758
هيا. ماذا تنتظرين؟ اركبي السيارة.

202
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- هل ظننت أنني تخليت عنك؟
- إنه يتألم.

203
00:18:42,831 --> 00:18:45,125
أخشى أنه مصاب بنزيف داخلي.

204
00:18:46,126 --> 00:18:47,211
ما الأمر يا رجل؟

205
00:18:48,170 --> 00:18:50,047
هيا، سآخذك إلى مستشفى جيد.

206
00:18:51,798 --> 00:18:54,551
ثق بي. سآخذك إلى عيادة خاصة.

207
00:18:54,635 --> 00:18:57,387
لا تقلق. لن يطرحوا أي أسئلة.

208
00:18:59,264 --> 00:19:01,725
سيعتنون بك جيداً، صدقني. هيا.

209
00:19:06,522 --> 00:19:07,648
يا سيدة!

210
00:19:08,649 --> 00:19:09,566
اللعنة!

211
00:19:10,108 --> 00:19:11,777
يا سيدة، أنا أكلّمك!

212
00:19:11,860 --> 00:19:14,363
طلبت سيارة أجرة في حال نسيت.

213
00:19:15,197 --> 00:19:17,491
أنا آسفة. تغيرت مشاريعي.

214
00:19:18,242 --> 00:19:20,077
أنا أفعل ما تطلبه مني الشركة.

215
00:19:20,160 --> 00:19:22,287
إذا غيّرت رأيك، فعليك أن تتصلي بالشركة.

216
00:19:22,371 --> 00:19:24,331
سأتصل بهم لاحقاً وأدفع الأجرة.

217
00:19:24,414 --> 00:19:26,208
لا تقلق. خذ. تعال.

218
00:19:26,291 --> 00:19:28,043
أنا هنا. هيا. جيد.

219
00:19:28,544 --> 00:19:30,003
خذ.

220
00:19:32,840 --> 00:19:34,550
هذا سيغطي الأجرة، أليس كذلك؟

221
00:20:07,708 --> 00:20:09,251
"أبي"

222
00:20:10,919 --> 00:20:13,005
- مرحباً يا أبي.
- مرحباً يا ولد.

223
00:20:13,088 --> 00:20:15,090
- آسف لأنني لم أحضر اليوم.
- لا بأس.

224
00:20:15,174 --> 00:20:17,593
اسمع، أنا في السيارة مع صديقين لي.

225
00:20:17,676 --> 00:20:20,721
حسناً، هل سأراك غداً؟

226
00:20:20,804 --> 00:20:22,431
- طبعاً.
- عظيم.

227
00:20:22,973 --> 00:20:24,641
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة

228
00:20:24,725 --> 00:20:26,727
وتمرّ بنا صباحاً وتحضر "بيتي"؟

229
00:20:26,810 --> 00:20:29,271
أريد الحرص على أن تصل إلى الفيلا بأمان.

230
00:20:29,354 --> 00:20:32,399
عظيم! طبعاً. لا بد أنها تفتقدني.

231
00:20:32,482 --> 00:20:35,444
حسناً، أراك غداً إذاً. إلى اللقاء.

232
00:20:36,028 --> 00:20:37,029
إلى اللقاء.

233
00:20:50,501 --> 00:20:52,336
- مرحباً.
- كيف حالك يا "ناهد"؟

234
00:20:52,419 --> 00:20:55,464
أنا بخير لكن "فراز" مريض.

235
00:20:56,215 --> 00:20:59,134
يجب أن يرتاح. لا يمكن أن يستقبل زواراً.

236
00:20:59,218 --> 00:21:01,094
فهمت لكن يجب أن أكلّمه فعلاً.

237
00:21:01,178 --> 00:21:02,304
لا يمكن للأمر أن ينتظر.

238
00:21:02,888 --> 00:21:04,306
سيستغرق الأمر 5 دقائق.

239
00:21:16,068 --> 00:21:17,361
هل أنت بخير يا رئيس؟

240
00:21:18,487 --> 00:21:19,696
هل أنت بخير؟

241
00:21:21,490 --> 00:21:22,658
شكراً يا "علي".

242
00:21:23,909 --> 00:21:26,620
"ناهد" لا تسمح لي بغادرة السرير.

243
00:21:29,456 --> 00:21:30,624
تعال واجلس.

244
00:21:35,963 --> 00:21:37,297
هل تحدّثت إلى "حسين"؟

245
00:21:38,841 --> 00:21:40,008
نعم.

246
00:21:41,093 --> 00:21:43,220
لم يسمح لي بالتحدث إلى "بيمان".

247
00:21:44,346 --> 00:21:45,514
قلت لك.

248
00:21:50,060 --> 00:21:51,186
"فراز".

249
00:21:53,063 --> 00:21:53,897
ماذا عن "فاهيد نيماتي"؟

250
00:21:55,399 --> 00:21:56,775
"فاهيد نيماتي"؟

251
00:21:58,569 --> 00:22:00,112
لا علاقة له بالأمر.

252
00:22:03,949 --> 00:22:04,950
لا أعرف.

253
00:22:06,869 --> 00:22:08,328
"ميلاد كاهاني" زار ناديه الرياضي.

254
00:22:08,412 --> 00:22:10,163
هو صديق "بيمان".

255
00:22:11,373 --> 00:22:13,125
لا بد أنه يعرف شيئاً.

256
00:22:13,208 --> 00:22:14,751
حتى إن كان يعرف…

257
00:22:17,379 --> 00:22:20,966
لن يورّط نفسه في مشكلة مع "بيمان".

258
00:22:21,049 --> 00:22:22,467
أريد أن أتحرّى الأمر.

259
00:22:23,844 --> 00:22:28,557
أتريد أن تستجوب "فاهيد"
بسبب فتاة قابلها "بيمان"؟

260
00:22:29,099 --> 00:22:30,517
فيم تفكر؟

261
00:22:33,562 --> 00:22:35,689
لا أظن أنها كانت مجرد فتاة.

262
00:22:40,527 --> 00:22:42,487
أظن أنها كانت "تمار رابنيان".

263
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
هل تتسرّع في استنتاجات غير مدعومة بأدلة؟

264
00:22:49,661 --> 00:22:51,663
تعلمت من الأفضل.

265
00:22:53,165 --> 00:22:54,166
صحيح.

266
00:22:55,542 --> 00:22:57,586
إن أردت أن تتعلم مني،

267
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
فتعلّم الأمور الجيدة.

268
00:23:01,965 --> 00:23:04,843
وليس الأمور التي توقعني في مشاكل.

269
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
هل تسمع؟

270
00:23:07,554 --> 00:23:09,306
تبدو لي أنها الأمور نفسها.

271
00:23:21,235 --> 00:23:23,695
يسعدني جداً أن أخي وافق على المجيء.

272
00:23:23,779 --> 00:23:25,405
شكراً لك يا "بيمان"، صدقاً.

273
00:23:26,323 --> 00:23:29,243
ربما يمكنني أن أدعوك للعشاء أو ما شابه؟

274
00:23:29,993 --> 00:23:31,537
ربما مساء الغد؟

275
00:23:33,080 --> 00:23:35,374
غداً. أود ذلك…

276
00:23:35,958 --> 00:23:36,959
لكن؟

277
00:23:37,042 --> 00:23:40,754
تقيم أمي لي حفلة
احتفالاً بعودتي من "أمريكا".

278
00:23:42,047 --> 00:23:43,674
وتريد التعويض عن 3 أعياد ميلاد

279
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
فوّتت فيها فرصة أن تطعمني حتى الموت.

280
00:23:46,927 --> 00:23:47,928
حسناً.

281
00:23:49,805 --> 00:23:51,390
لكن ربما يمكنك المجيء.

282
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
هل تطلب مني أن أقابل عائلتك؟

283
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
لا أعرف.

284
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
تجعلين الأمر يبدو مثيراً للتوتر.

285
00:24:08,949 --> 00:24:10,450
يسرّني المجيء.

286
00:24:15,706 --> 00:24:18,709
حصلت على بعض الغرزات
لكن ما من كسور لحسن الحظ.

287
00:24:22,045 --> 00:24:23,839
شكراً يا رجل! لقد أنقذتني.

288
00:24:23,922 --> 00:24:26,884
تسرّني المساعدة. هيا. سأقلّكما إلى البيت.

289
00:24:26,967 --> 00:24:29,595
لا، شكراً. فعلت ما يكفي.

290
00:24:29,678 --> 00:24:31,180
لا تكن سخيفاً.

291
00:24:31,972 --> 00:24:35,309
لا بأس. اتصلت بسيارة أجرة.
لقد فعلت ما يكفي فعلاً.

292
00:24:35,392 --> 00:24:36,977
حسناً، كما تريد.

293
00:24:37,769 --> 00:24:39,813
سأذهب وأشكر الأطباء.

294
00:24:42,608 --> 00:24:44,026
غداً إذاً؟

295
00:24:44,109 --> 00:24:45,152
غداً.

296
00:24:51,617 --> 00:24:53,035
تباً!

297
00:24:54,077 --> 00:24:55,954
لا أصدق أنه يعجبك فعلاً.

298
00:24:58,040 --> 00:25:00,417
يتعامل معك كأنه يشتري بساطاً.

299
00:25:01,210 --> 00:25:03,962
هذا جزء من عملي. تعرف أنه مجرد تمثيل.

300
00:25:04,046 --> 00:25:05,714
أجل، ربما كلّ شيء مجرد تمثيل.

301
00:25:06,298 --> 00:25:08,800
ربما تستغلينني كما تستغلين "بيمان".

302
00:25:08,884 --> 00:25:11,553
- أفعل ما يجب فعله.
- وأنت مقنعة جداً!

303
00:25:11,637 --> 00:25:13,263
تماماً كما فعلت حين كنت موقوفاً.

304
00:25:13,347 --> 00:25:14,973
عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟

305
00:25:15,057 --> 00:25:17,309
عرّضت المهمة كلّها للخطر حين قصدت "فاهيد".

306
00:25:17,392 --> 00:25:19,228
لو كان عليّ أن أضاجعه لأخرجك من السجن،

307
00:25:19,311 --> 00:25:20,771
لفعلت ذلك.

308
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
هل يُفترض أن يشعرني كلامك بالرضا؟

309
00:25:35,077 --> 00:25:37,788
- فيم كنت تفكرين؟
- سنحت لنا فرصة.

310
00:25:37,871 --> 00:25:40,582
تلقيت أمراً مباشراً بالإخلاء مع "أمير"!

311
00:25:40,666 --> 00:25:42,000
أجل، لكنه لا يزال حياً.

312
00:25:42,084 --> 00:25:45,045
هذا أمر ثانوي. تلقيت أمراً.

313
00:25:45,838 --> 00:25:48,632
انتهى الأمر. يجب أن تغادري "طهران" اليوم.

314
00:25:48,715 --> 00:25:50,008
لا، لن نغادر.

315
00:25:50,759 --> 00:25:51,760
عفواً؟

316
00:25:51,844 --> 00:25:54,847
دعاني "بيمان" إلى حفلة مع عائلته غداً.

317
00:25:54,930 --> 00:25:55,764
وإن يكن؟

318
00:25:57,182 --> 00:25:58,684
هل تريدين أكثر من ذلك؟

319
00:25:58,767 --> 00:26:00,769
هذه فرصة أخرى لقتل "محمدي".

320
00:26:02,771 --> 00:26:05,858
لم تظنين أن "فراز" لم يعتقلك أو يقتلك؟

321
00:26:07,442 --> 00:26:11,321
كشفت غطائي لأنقذك.

322
00:26:13,866 --> 00:26:17,369
لن أتمكن من العودة إلى "إيران" بعد اليوم.

323
00:26:19,329 --> 00:26:21,415
لنحرص إذاً على ألّا يذهب ذلك سدى.

324
00:26:24,001 --> 00:26:25,711
لن تخرجي من هناك حية أبداً.

325
00:26:26,712 --> 00:26:27,880
هذا خياري.

326
00:26:29,590 --> 00:26:31,592
سيكون الأمن مشدداً.

327
00:26:32,217 --> 00:26:34,011
العشرات من عناصر الحرس.

328
00:26:34,094 --> 00:26:35,679
قد يتعرّف عليك أي منهم.

329
00:26:35,762 --> 00:26:37,139
أعرف المخاطر.

330
00:26:37,222 --> 00:26:39,933
هذه فرصة ضخمة. يمكننا أن ننجح.

331
00:26:40,017 --> 00:26:42,978
من دون الوقت الكافي للاستعداد،
قد تفشل هذه الخطة

332
00:26:43,061 --> 00:26:46,732
وتفضح شبكتنا كلّها. قد يؤخرنا ذلك سنوات.

333
00:26:48,358 --> 00:26:49,610
إذا فشلت.

334
00:26:50,110 --> 00:26:52,946
لكن إذا نجحنا، فسيختلف الوضع.

335
00:26:53,030 --> 00:26:55,532
حتى إذا نجحنا في إدخالها،

336
00:26:55,616 --> 00:26:57,910
لن يسمح لها الحرس بالاقتراب منه إطلاقاً.

337
00:26:57,993 --> 00:27:00,704
عليها أن تخضع لتحقيق في الخلفية
والاستجواب.

338
00:27:00,787 --> 00:27:02,998
هذا لن يحصل بين ليلة وضحاها.

339
00:27:03,081 --> 00:27:04,708
لنفكر في حل.

340
00:27:05,751 --> 00:27:07,461
وإلاّ، فما الذي نفعله هنا؟

341
00:27:17,179 --> 00:27:18,555
"فراز"، ما بك؟

342
00:27:22,476 --> 00:27:24,436
لا بأس. لا شيء.

343
00:27:25,896 --> 00:27:27,022
إنه مجرد زكام.

344
00:27:27,105 --> 00:27:29,983
هذا ليس زكاماً يا "فراز".
أخبرني الحقيقة، أرجوك.

345
00:27:36,657 --> 00:27:37,741
حبيبتي "ناهد"،

346
00:27:39,159 --> 00:27:42,037
إن استطعت أن أعيش حياتي مجدداً…

347
00:27:45,040 --> 00:27:47,793
لما انضممت إلى الحرس.

348
00:27:49,878 --> 00:27:52,589
لبقيت في متجر الأحذية مع أبي.

349
00:27:56,385 --> 00:27:58,262
ولعشت حياة طبيعية.

350
00:28:00,722 --> 00:28:01,765
معك.

351
00:28:03,183 --> 00:28:05,644
كلّ ما أردته في حياتي هو أن أكون معك.

352
00:28:06,353 --> 00:28:08,522
أعتذر على كلّ شيء يا "ناهد".

353
00:28:10,065 --> 00:28:11,400
على كلّ شيء.

354
00:28:14,528 --> 00:28:16,196
ماذا تخفي عني؟

355
00:28:19,616 --> 00:28:21,827
"فراز"، بعد كلّ ما مررنا به،

356
00:28:21,910 --> 00:28:23,662
تدين لي بمعاملة أفضل من هذه.

357
00:28:23,745 --> 00:28:25,163
أخبرني الحقيقة، أرجوك.

358
00:28:25,831 --> 00:28:26,957
الحقيقة قد تؤذيك.

359
00:28:27,541 --> 00:28:30,544
لا شيء سيؤذيني أكثر من الجهل.

360
00:28:36,758 --> 00:28:39,845
أعرف أنهم دسوا لي السم.

361
00:28:42,347 --> 00:28:45,100
هم؟ من هم؟

362
00:28:45,809 --> 00:28:49,146
الموساد. إنهم هنا.

363
00:28:53,358 --> 00:28:54,443
"مرجان"؟

364
00:28:55,652 --> 00:28:57,237
إنها عميلة موساد.

365
00:28:59,948 --> 00:29:05,454
حبيبتي "ناهد"، أنت امرأة قوية.

366
00:29:07,122 --> 00:29:11,710
أعرف أنك ستكونين بخير من دوني.

367
00:29:13,962 --> 00:29:15,422
بل أفضل حتى…

368
00:29:17,049 --> 00:29:18,217
مما كنت عليه معي.

369
00:29:21,678 --> 00:29:23,931
"فراز"؟

370
00:29:31,230 --> 00:29:32,773
"فراز"…

371
00:29:37,861 --> 00:29:39,738
"فراز"؟

372
00:29:40,405 --> 00:29:43,450
"فراز".

373
00:29:44,201 --> 00:29:46,370
"فراز"، ماذا سأفعل؟

374
00:30:01,426 --> 00:30:04,179
أيتها العاهرة المنافقة. قاتلة!
ارحلي من هنا!

375
00:30:04,263 --> 00:30:05,514
يمكنني أن أنقذه.

376
00:30:08,934 --> 00:30:11,728
يمكن أن ينجو إذا حصل على المصل المضاد
خلال ساعة.

377
00:30:12,396 --> 00:30:14,815
إذاً افعلي ذلك، أرجوك. إنه هنا، في السرير.

378
00:30:22,281 --> 00:30:24,741
يسرني أنك تفكرين بوضوح.

379
00:30:25,784 --> 00:30:27,953
- بفضلك.
- ربما.

380
00:30:28,036 --> 00:30:30,372
لكنني لم أتعمّد أن يحصل أي من هذا.

381
00:30:30,455 --> 00:30:32,124
كفى أكاذيب! ماذا تريدين؟

382
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
"فراز" يفيدني حياً أكثر منه ميتاً.

383
00:30:39,214 --> 00:30:40,632
أخيراً تقولين شيئاً صادقاً.

384
00:30:40,716 --> 00:30:43,385
لكن يجب أن تفهمي
أنني إن أعطيته هذه الحقنة،

385
00:30:44,219 --> 00:30:46,680
فسنتوقع منه أكثر من التزام الصمت.

386
00:30:47,306 --> 00:30:50,017
- ماذا؟
- تعاون ناشط.

387
00:30:56,440 --> 00:30:57,774
لا يمكنني أن أفعل ذلك.

388
00:30:58,525 --> 00:31:00,277
لا يمكنني أن أقرر شيئاً كهذا بالنيابة عنه.

389
00:31:00,360 --> 00:31:04,156
لا تقررين عنه. أنت تقررين لنفسك.

390
00:31:12,122 --> 00:31:13,498
إذا فعلت هذا،

391
00:31:14,124 --> 00:31:18,337
فهذا لننتظر أنا وزوجي، يداً بيد،
اليوم الذي تُشنقين فيه.

392
00:31:18,837 --> 00:31:20,923
وصدقيني، سيأتي هذا اليوم.

393
00:31:24,134 --> 00:31:29,473
إذاً… ماذا قررت؟ نعم أو لا؟

394
00:32:01,421 --> 00:32:03,298
أهلاً بعودتك.

395
00:32:09,638 --> 00:32:11,181
هل أنا حي؟

396
00:32:12,182 --> 00:32:13,809
الحمد لله، أجل.

397
00:32:18,897 --> 00:32:20,315
لكن كيف؟

398
00:32:21,733 --> 00:32:23,110
"مرجان".

399
00:32:27,948 --> 00:32:29,491
هل طلبت منها المجيء؟

400
00:32:31,910 --> 00:32:34,162
ما يهم هو أنك بخير الآخر.

401
00:32:46,925 --> 00:32:50,721
"(نيافاران بلاتينوم)"

402
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
مرحباً.

403
00:33:10,824 --> 00:33:12,743
ألم يذكر "بيتي" في السيارة؟

404
00:33:12,826 --> 00:33:15,329
يُفترض أن يأتي بها غداً ويحضرها إلى الحفلة.

405
00:33:17,122 --> 00:33:18,415
تعرّفي على "بيتي".

406
00:33:25,672 --> 00:33:28,091
إنها إحدى السيارات الرياضية
التي ستشارك في السباق غداً.

407
00:33:28,592 --> 00:33:31,386
في السيارة الرياضية كهذه
أنظمة كمبيوتر متطورة جداً.

408
00:33:31,887 --> 00:33:34,431
وحدة تحكم إلكترونية يمكن قرصنتها.

409
00:33:35,098 --> 00:33:36,850
تحتاجين إلى المعدات المناسبة وحسب.

410
00:33:37,351 --> 00:33:40,270
يقود "محمدي" السيارة في جولة
لكنك تتحكمين بها.

411
00:33:40,771 --> 00:33:42,022
وفي اللحظة المناسبة…

412
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
تحطّم!

413
00:33:45,943 --> 00:33:48,320
علينا أن نركّب الجهاز في السيارة وحسب.

414
00:33:48,403 --> 00:33:50,822
سيركنها "بيمان" على الأرجح في مرأب بيته
في الصباح.

415
00:34:11,176 --> 00:34:12,386
سأرى من الطارق.

416
00:34:26,650 --> 00:34:28,777
- مرحباً يا "علي".
- مرحباً.

417
00:34:29,277 --> 00:34:30,279
ادخل.

418
00:34:36,618 --> 00:34:37,744
مرحباً يا "علي".

419
00:34:45,085 --> 00:34:47,963
حبيبتي "ناهد"، أتتركيننا بمفردنا؟

420
00:35:03,103 --> 00:35:04,938
منذ متى تعمل معهم؟

421
00:35:06,607 --> 00:35:08,358
لا أعمل معهم.

422
00:35:14,239 --> 00:35:16,325
عرض عليك "فاهيد نيماتي" هذه الصورة.

423
00:35:20,662 --> 00:35:23,290
رأيت "تمار رابنيان" في النادي صباح اليوم.

424
00:35:25,667 --> 00:35:26,919
لقد كذبت عليّ.

425
00:35:30,088 --> 00:35:31,548
- "علي"…
- لو كنت أي شخص آخر،

426
00:35:33,050 --> 00:35:35,385
لكان هناك 50 عميل أمام الباب الآن.

427
00:35:36,678 --> 00:35:39,431
لكن بما أننا نحن الـ2، سأخبرك بما سيحصل.

428
00:35:40,641 --> 00:35:43,310
ستذهب إلى المركز الرئيسي الآن وتسلّم نفسك،

429
00:35:44,311 --> 00:35:46,688
وتنقذ ما تبقّى من كرامتك.

430
00:35:47,356 --> 00:35:49,983
ثم سنذهب إلى قاعة الاستجواب،

431
00:35:50,567 --> 00:35:53,320
ونطفئ الكاميرات،
ويمكنك أن تقول كلّ ما تريد قوله.

432
00:35:55,739 --> 00:35:56,740
هل كلامي واضح؟

433
00:35:58,951 --> 00:36:00,577
أجل، واضح.

434
00:36:02,162 --> 00:36:03,705
مسدسك. ضعه على الطاولة.

435
00:36:19,221 --> 00:36:22,015
لا ألاعيب ولا خدع.

436
00:36:23,934 --> 00:36:26,144
ولا تفكر في أن تطلب مني المساعدة.

437
00:36:28,981 --> 00:36:31,191
هذا سيزيد الوضع سوءاً.

438
00:36:34,069 --> 00:36:35,404
أعرف.

439
00:36:37,364 --> 00:36:40,325
لنذهب. أحضر معطفك.

440
00:36:45,539 --> 00:36:48,292
ماذا تفعل؟ ألا ترى كم هو ضعيف؟

441
00:36:49,293 --> 00:36:52,671
"ناهد"، يجب أن أخرج مع "علي".

442
00:36:53,505 --> 00:36:55,757
لا بأس. لا تقلقي.

443
00:36:56,592 --> 00:36:57,593
اتفقنا؟

444
00:37:31,043 --> 00:37:32,211
"علي".

445
00:37:33,045 --> 00:37:34,213
أوقف السيارة قليلاً.

446
00:37:36,006 --> 00:37:37,633
ليس قبل أن نصل إلى المركز الرئيسي.

447
00:37:37,716 --> 00:37:40,594
أتوسّل إليك. أوقف السيارة.

448
00:37:41,929 --> 00:37:43,388
أوقف السيارة!

449
00:38:09,873 --> 00:38:12,042
كان يُفترض أن أموت اليوم.

450
00:38:12,793 --> 00:38:14,127
ماذا؟

451
00:38:15,295 --> 00:38:16,630
الموساد.

452
00:38:17,923 --> 00:38:19,633
دسوا لي السم.

453
00:38:23,554 --> 00:38:26,473
لماذا لم تخبرني
حين كان ما زال بإمكاني مساعدتك؟

454
00:38:28,141 --> 00:38:30,394
ظننت أنه يمكنني تولّي الأمر بمفردي.

455
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
لكنني أخطأت.

456
00:38:38,026 --> 00:38:40,696
أقفل الباب. سنتحدث في قاعة الاستجواب.

457
00:38:41,405 --> 00:38:43,073
حين كنت أُحتضر…

458
00:38:45,325 --> 00:38:50,163
رأيت كلّ شيء، كلّ ما سيحصل.

459
00:38:51,915 --> 00:38:54,835
الاستجواب والضرب

460
00:38:55,711 --> 00:38:59,214
- والشنق و…
- لكنك ما زلت حياً.

461
00:39:00,883 --> 00:39:02,176
نعم.

462
00:39:04,011 --> 00:39:09,766
"علي"، قلت لي أن أطب مساعدتك،

463
00:39:10,601 --> 00:39:12,227
لكن لا خيار أمامي.

464
00:39:12,728 --> 00:39:15,522
إن كانت علاقتنا تعني لك شيئاً،

465
00:39:17,399 --> 00:39:18,984
فأنا أطلب منك…

466
00:39:21,320 --> 00:39:23,655
أن تساعدني لأموت.

467
00:39:24,281 --> 00:39:25,490
عمّ تتكلم؟

468
00:39:26,074 --> 00:39:27,784
اعفني من العذاب.

469
00:39:28,452 --> 00:39:29,828
أطلق عليّ النار الآن.

470
00:39:29,912 --> 00:39:31,496
أنت مجنون!

471
00:39:31,580 --> 00:39:34,249
أعطني المسدس إن كنت لا تستطيع فعل ذلك.

472
00:39:35,000 --> 00:39:36,251
سأنتحر.

473
00:39:36,335 --> 00:39:38,128
لن أعطيك أي مسدس.

474
00:39:38,212 --> 00:39:40,130
- أعطني المسدس!
- توقّف!

475
00:39:40,214 --> 00:39:42,508
- أعطني المسدس!
- توقّف!

476
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
أعطني المسدس!

477
00:41:17,269 --> 00:41:19,271
ترجمة "موريال ضو"

