﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:02,840
‫هذه...

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,000
‫آلة زمن

3
00:00:04,280 --> 00:00:07,440
‫أنا من العام 2036

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,040
‫(سوزوها)

5
00:00:09,840 --> 00:00:11,680
‫أنا رحالة عبر الزمن...

6
00:00:12,600 --> 00:00:14,080
‫(جون تايتور)

7
00:01:47,040 --> 00:01:49,120
‫في العام 2036

8
00:01:49,200 --> 00:01:51,560
‫(سيرن) تحكم العالم

9
00:01:52,920 --> 00:01:56,080
‫مجتمع مرير مقموع ومستبدّ

10
00:01:57,000 --> 00:01:58,880
‫سلبت حريات الناس...

11
00:01:58,960 --> 00:02:01,160
‫ويعيشون كالزومبي

12
00:02:01,240 --> 00:02:03,760
‫من يرفض الطاعة مصيره الموت

13
00:02:09,960 --> 00:02:12,360
‫كنت جزءاً من المقاومة...

14
00:02:12,440 --> 00:02:16,360
‫نقاتل في سبيل تحرير العالم
‫مع سيطرة (سيرن)

15
00:02:37,720 --> 00:02:40,400
‫ولتغيير هذا العالم المنسي

16
00:02:42,520 --> 00:02:46,840
‫دخلت آلة الزمن
‫التي تركها لي والدي

17
00:03:10,640 --> 00:03:13,680
‫كل ذلك من أجل تغيير المستقبل

18
00:03:14,080 --> 00:03:16,960
‫وبعدها، كل ما كتبته...

19
00:03:17,040 --> 00:03:19,080
‫أجل، معظمه كان حقيقة

20
00:03:19,160 --> 00:03:21,560
‫ولكن (سيرن) منظمة أبحاث

21
00:03:21,640 --> 00:03:23,840
‫وليست نظاماً حاكماً

22
00:03:23,920 --> 00:03:27,760
‫أخبرت (جون تايتور)
‫بذلك عدة مرات على الإنترنت

23
00:03:27,880 --> 00:03:28,880
‫مهلًا!

24
00:03:29,000 --> 00:03:33,640
‫هل يعني هذا
‫أنك (كوريغوهان) و(كاميهاميها)؟

25
00:03:33,720 --> 00:03:36,040
‫عرّف (تايتور) عن نفسه

26
00:03:36,120 --> 00:03:38,880
‫لذا لن يكون هذا من العدل
‫إن لم أفعل كذلك، صحيح؟

27
00:03:39,160 --> 00:03:41,200
‫سأعرّف بنفسي إذاً

28
00:03:41,280 --> 00:03:43,120
‫كنت أستخدم
‫الاسم (هووين كيوما)

29
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
‫نعلم ذلك

30
00:03:47,800 --> 00:03:51,480
‫نجحت (سيرن)
‫في تطوير آلة زمن

31
00:03:51,560 --> 00:03:56,320
‫كونها الوحيدة القادرة على
‫التدخل في البعد الرابع الزمن

32
00:03:56,400 --> 00:03:58,840
‫أعادوا صنع خارطة العالم باختصار

33
00:03:58,920 --> 00:04:04,840
‫و(ماكيسي كوريسو) من ساهمت
‫في معظم عملية تطوير آلة الزمن

34
00:04:04,920 --> 00:04:07,360
‫اعتبرت أم آلة الزمن

35
00:04:07,440 --> 00:04:09,320
‫أنا عملت مع (سيرن)؟

36
00:04:09,400 --> 00:04:11,000
‫مستحيل!

37
00:04:11,080 --> 00:04:14,360
‫لم قد أعمل مع أشخاص
‫يجرون تجارب على البشر؟

38
00:04:14,440 --> 00:04:16,360
‫هذا ما حدث في المستقبل

39
00:04:17,640 --> 00:04:21,160
‫ولهذا لا أعجبك

40
00:04:26,720 --> 00:04:28,120
‫ماذا عني في المستقبل؟

41
00:04:28,640 --> 00:04:31,560
‫(أوكابي رينتارو)
‫إرهابي معروف

42
00:04:31,680 --> 00:04:32,680
‫إرهابي؟

43
00:04:32,800 --> 00:04:34,840
‫إرهابي قاتَل (سيرن)

44
00:04:35,680 --> 00:04:37,560
‫وكل منكما

45
00:04:39,480 --> 00:04:42,760
‫مات عام 2036

46
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
‫عليّ الإسراع

47
00:04:48,560 --> 00:04:49,800
‫مهلًا

48
00:04:49,880 --> 00:04:53,240
‫ستقولين كلا جنونياً كهذا
‫وستعودين للمستقبل بكل بساطة؟

49
00:04:53,320 --> 00:04:54,600
‫لهذا سأغادر

50
00:04:54,680 --> 00:04:57,080
‫أنا ذاهبة للماضي لتغيير المستقبل

51
00:04:57,160 --> 00:04:58,720
‫لعام 1975

52
00:04:59,760 --> 00:05:00,000
‫1975؟

53
00:05:00,000 --> 00:05:01,560
‫1975؟

54
00:05:01,640 --> 00:05:05,640
‫نجحت (سيرن) في تطوير
‫آلة زمن بفضل الآلة

55
00:05:05,760 --> 00:05:09,040
‫التي صنعت في (آكيهابارا)
‫عام 2010

56
00:05:09,120 --> 00:05:10,480
‫أتعنين الهاتف المايكرويف؟

57
00:05:11,960 --> 00:05:14,440
‫استخدمت (سيرن)
‫نظام مراقبة اتصالات

58
00:05:14,560 --> 00:05:19,480
‫لجمع كافة المعلومات الممكنة
‫عن آلات الزمن من حول العالم

59
00:05:19,560 --> 00:05:26,080
‫أعتقد أن أول رسالة "د"
‫أرسلتها فعّلت النظام

60
00:05:26,160 --> 00:05:28,080
‫الرسالة التي أرسلتها
‫أمام مبنى الإذاعة؟

61
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
‫أجل

62
00:05:29,240 --> 00:05:34,920
‫لذا لو مسحنا الرسائل
‫من قاعدة بيانات (سيرن)

63
00:05:35,400 --> 00:05:36,920
‫فسيتغير المستقبل

64
00:05:38,720 --> 00:05:43,200
‫يمكننا الذهاب لخط العالم
‫(بيتا) حيث لم تنجح أبداً

65
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
‫في صنع آلة زمن بنجاح (سيرن)

66
00:05:44,880 --> 00:05:46,880
‫هل ستنجو (مايوري)؟

67
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
‫على الأرجح

68
00:05:49,520 --> 00:05:52,480
‫علينا البدء باختراق قاعدة
‫بيانات (سيرن) فوراً

69
00:05:52,560 --> 00:05:55,680
‫نحتاج لحاسب
‫(الآي بي إن) 5100 لفعل ذلك

70
00:05:55,760 --> 00:05:57,400
‫فهمت
‫لهذا السبب إذاً

71
00:05:57,480 --> 00:06:00,760
‫مهمتي هي الوصول للعام 1975

72
00:06:00,840 --> 00:06:03,320
‫والعثور على (الآي بي إن) 5100

73
00:06:03,400 --> 00:06:05,720
‫وإيصاله لـ(أوكابي رينتارو)

74
00:06:06,480 --> 00:06:10,960
‫لكنني بقيت طويلًا بحثاً عن أبي

75
00:06:11,040 --> 00:06:13,080
‫كان عليّ أن أغادر في وقت أبكر

76
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
‫هل كل شيء على ما يرام؟

77
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
‫إنها...

78
00:06:21,360 --> 00:06:22,360
‫معطلة

79
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
‫هذا سيء!

80
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
‫ماذا سنفعل؟

81
00:06:28,840 --> 00:06:30,000
‫سأفكر بحل ما

82
00:06:30,120 --> 00:06:31,120
‫اختبئا

83
00:06:31,240 --> 00:06:32,280
‫واهربا إن استطعتما

84
00:06:33,120 --> 00:06:36,760
‫- أهناك أحد؟
‫- من هنا؟

85
00:06:36,880 --> 00:06:38,080
‫تراجعا!

86
00:06:38,200 --> 00:06:41,560
‫أنا في منتصف عملية للقضاء
‫على مخططات المنظمة!

87
00:06:41,640 --> 00:06:44,960
‫هذه المهمة السرية من
‫المستوى الأعلى رقم 17!

88
00:06:45,040 --> 00:06:47,160
‫لذا ابتعدا عن هذا المكان!

89
00:06:47,240 --> 00:06:48,480
‫من هنا، بسرعة!

90
00:06:48,600 --> 00:06:50,560
‫- أنت!
‫- مهلًا!

91
00:06:52,840 --> 00:06:53,880
‫سنهرب

92
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
‫بسرعة!

93
00:07:00,960 --> 00:07:02,480
‫لا أعلم ما سيحدث في المستقبل!

94
00:07:02,960 --> 00:07:05,320
‫لكنني عضوة في المعمل الآن مثلك!

95
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
‫(أوكابي)!

96
00:07:23,240 --> 00:07:24,400
‫هل أنتما بخير؟

97
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
‫لنذهب!

98
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
‫ماذا سنفعل؟

99
00:07:34,360 --> 00:07:36,000
‫لا يمكننا العودة إلى هناك

100
00:07:37,240 --> 00:07:39,760
‫هل تعطلت آلة الزمن؟

101
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
‫أكان السبب الارتطام بالسطح؟

102
00:07:41,840 --> 00:07:43,680
‫لم تتحطم

103
00:07:44,480 --> 00:07:46,800
‫كان هناك خطأ
‫في حساب الإحداثيات!

104
00:07:46,880 --> 00:07:49,040
‫لذا ظهرت هناك

105
00:07:49,120 --> 00:07:51,400
‫لم تكن معطلة عندما وصلت

106
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
‫متى إذاً؟

107
00:07:52,720 --> 00:07:55,720
‫لو كان علي التخمين
‫فأظنه عندما حلت تلك العاصفة!

108
00:07:58,680 --> 00:08:02,440
‫ربما أصابتها صاعقة أو تبللت!

109
00:08:04,080 --> 00:08:05,560
‫إنه ذنبي!

110
00:08:06,400 --> 00:08:08,280
‫لأنني أوقفتك حينها!

111
00:08:10,000 --> 00:08:11,160
‫سأستخدم آلة القفز عبر الزمن!

112
00:08:11,760 --> 00:08:14,760
‫يمكننا استخدامها للعودة
‫مدة 24 ساعة فقط

113
00:08:16,080 --> 00:08:17,760
‫لا يمكن العودة لتلك الليلة

114
00:08:17,840 --> 00:08:19,240
‫(أوكارين)!

115
00:08:19,760 --> 00:08:21,760
‫(كوريسو) و(سوزو) معك!

116
00:08:22,280 --> 00:08:24,520
‫ألم تعودي للمنزل؟

117
00:08:24,600 --> 00:08:27,840
‫قالت (مايوشي) إن علينا إقامة
‫حفلة احتفالًا باكتمال آلة الزمن

118
00:08:27,920 --> 00:08:30,480
‫ذهبت للتسوّق مع (دارو)!

119
00:08:30,560 --> 00:08:31,680
‫قلت إن عملنا انتهى اليوم!

120
00:08:32,760 --> 00:08:34,320
‫آسفة يا (مايوري)!

121
00:08:34,400 --> 00:08:37,880
‫علينا الحديث عن أمر مهم

122
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
‫(أوكارين)؟

123
00:08:39,240 --> 00:08:42,080
‫عودي للمنزل اليوم

124
00:08:42,160 --> 00:08:44,560
‫سنقيم الحفلة في يوم آخر

125
00:08:46,360 --> 00:08:47,920
‫حسناً...

126
00:08:48,000 --> 00:08:49,840
‫لكن إياك والتهور

127
00:08:50,240 --> 00:08:52,000
‫أنا قلقة

128
00:08:52,440 --> 00:08:54,000
‫ستكون الأمور بخير

129
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
‫أعدك

130
00:08:59,280 --> 00:09:00,640
‫إلى اللقاء غداً إذاً!

131
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
‫أجل

132
00:09:08,280 --> 00:09:09,480
‫سمعت أن القطارات توقفت

133
00:09:09,560 --> 00:09:10,880
‫حقاً؟

134
00:09:20,120 --> 00:09:22,160
‫سيكون علينا إصلاح آلة الزمن

135
00:09:29,680 --> 00:09:31,840
‫علينا أولًا العودة مدة 5 ساعات

136
00:09:31,920 --> 00:09:35,840
‫عندما اكتملت آلة القفز عبر الزمن

137
00:09:35,920 --> 00:09:38,640
‫ومن ذلك الوقت سنعود 24 ساعة

138
00:09:38,720 --> 00:09:40,520
‫للساعة 2 مساءً يوم 11

139
00:09:40,920 --> 00:09:45,040
‫هذا كل الوقت الذي لدينا

140
00:09:45,120 --> 00:09:49,080
‫سأنهي آلة الزمن خلال يومين
‫مهما كلفني ذلك

141
00:09:49,680 --> 00:09:52,200
‫سأعيد اليومين قدر ما احتجت
‫إن لم أستطع فعل ذلك

142
00:09:56,080 --> 00:09:59,760
‫هذا ليس لإنقاذ العالم

143
00:09:59,840 --> 00:10:00,000
‫إنها مهمة لإنقاذ (مايوري)

144
00:10:00,000 --> 00:10:01,880
‫إنها مهمة لإنقاذ (مايوري)

145
00:10:15,520 --> 00:10:16,520
‫(أوكابي)؟

146
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
‫ما الخطب؟

147
00:10:18,040 --> 00:10:20,080
‫اجمعي كل أعضاء المعمل الآن

148
00:10:20,600 --> 00:10:22,520
‫لديّ ما أقوله لكم

149
00:10:27,280 --> 00:10:28,800
‫تقنية المستقبل رائعة

150
00:10:28,880 --> 00:10:30,360
‫لا بد أنها صنعت
‫ببرنامج تعديل الصوَر

151
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
‫هل يمكن إصلاحها؟

152
00:10:32,120 --> 00:10:34,480
‫ألا يمكنك فعلها بنفسك
‫يا (آماني)؟

153
00:10:34,560 --> 00:10:36,400
‫لا يمكنني ذلك

154
00:10:36,920 --> 00:10:39,080
‫أبي من صنعها

155
00:10:39,160 --> 00:10:42,880
‫محال أن نصلح آلة زمن من العام
‫2036 باستخدام تقنيات الحاضر

156
00:10:42,960 --> 00:10:44,640
‫لن نعلم حتى نجرب

157
00:10:44,920 --> 00:10:47,440
‫بأي حال، حاول فعلها
‫خلال يومين يا (دارو)

158
00:10:47,520 --> 00:10:48,640
‫أنت أملنا الوحيد

159
00:10:48,720 --> 00:10:50,320
‫لماذا يومان؟

160
00:10:52,080 --> 00:10:53,520
‫حسناً

161
00:10:53,600 --> 00:10:55,120
‫افعلها فقط!

162
00:10:55,200 --> 00:10:57,680
‫سأفعل أي شيء تريده
‫إن استطعت ذلك

163
00:10:57,760 --> 00:11:01,240
‫معلمي، أريد الخروج
‫في موعد طويل مع (فيرس)!

164
00:11:01,320 --> 00:11:03,040
‫حسناً
‫سأجعل ذلك ممكناً بطريقة ما

165
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
‫كلا، هذا مستحيل

166
00:11:04,400 --> 00:11:05,560
‫يمكنني فعل أي شيء!

167
00:11:05,680 --> 00:11:06,680
‫ثق بي

168
00:11:09,680 --> 00:11:11,600
‫هل أنت جاد؟ حقاً؟

169
00:11:11,720 --> 00:11:13,720
‫- أعدك...
‫-  لذا افعلها

170
00:11:16,360 --> 00:11:17,880
‫حسناً!

171
00:11:20,000 --> 00:11:21,080
‫أمر آخر

172
00:11:22,120 --> 00:11:25,040
‫إن أصلحتها، فإضافة
‫إلى (الآي بي إن) 5100

173
00:11:25,840 --> 00:11:27,840
‫أريد (سيلولويد)
‫من (الأنمي)

174
00:11:27,960 --> 00:11:31,320
‫الأسطوري للفتاة الخيالية من
‫عام 1975 (راجيكال غيرل أومي)!

175
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
‫ابدأ العمل

176
00:11:33,080 --> 00:11:34,720
‫هل أساعدك؟

177
00:11:34,800 --> 00:11:40,480
‫كلا، علينا إنهاء
‫آلة القفز عبر الزمن

178
00:11:40,560 --> 00:11:41,600
‫علينا العودة للمعمل

179
00:11:41,680 --> 00:11:45,280
‫ألم تنسوا شيئاً
‫يا جماعة؟

180
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
‫علينا البحث عن والد (سوزو)

181
00:11:47,480 --> 00:11:48,680
‫لا بأس

182
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
‫كلا!

183
00:11:50,200 --> 00:11:54,080
‫دخلت آلة زمن
‫لأنه كانت لديك مهمة

184
00:11:54,160 --> 00:11:57,160
‫لكنك أردت العثور
‫على والدك أيضاً، صحيح؟

185
00:11:57,560 --> 00:12:00,480
‫لذا أريد المساعدة
‫في البحث عنه

186
00:12:02,560 --> 00:12:04,800
‫أكان اسم والدك (باريل تايتور)؟

187
00:12:05,080 --> 00:12:06,440
‫كان هذا اسمه الرمزي

188
00:12:06,520 --> 00:12:07,920
‫لا أعرف اسمه الحقيقي

189
00:12:08,000 --> 00:12:09,360
‫ومن أين أتى (آماني)؟

190
00:12:09,440 --> 00:12:10,920
‫من أمي

191
00:12:11,000 --> 00:12:15,360
‫طرف الخيط الوحيد
‫هو الشارة التي حملها

192
00:12:19,200 --> 00:12:23,160
‫والدك في (آكيهابارا)
‫عام 2010، صحيح؟

193
00:12:23,240 --> 00:12:26,200
‫حسناً، سأكون المحققة

194
00:12:28,840 --> 00:12:31,680
‫(شينا مايوري)
‫فتاة طيبة، صحيح؟

195
00:12:45,120 --> 00:12:46,480
‫هل يمكنك إصلاحها؟

196
00:12:46,560 --> 00:12:48,960
‫لست متأكداً

197
00:12:49,040 --> 00:12:52,160
‫لكن بالنظر إليها، أعتقد...

198
00:12:52,240 --> 00:12:54,520
‫أنها تبدو مثل هاتف المايكرويف

199
00:12:54,800 --> 00:12:57,240
‫تملك فرصة لإصلاحها إذاً؟

200
00:13:00,080 --> 00:13:03,840
‫أتساءل إن كان والدك قريباً

201
00:13:04,320 --> 00:13:08,320
‫كان يعلم أننا في (آكيبا)
‫عام 2010، صحيح؟

202
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
‫أعتقد ذلك

203
00:13:09,960 --> 00:13:12,480
‫لكنني لم أسمع بذلك
‫منه مباشرة

204
00:13:12,560 --> 00:13:15,760
‫لم ألتق به من قبل

205
00:13:15,840 --> 00:13:18,400
‫كان كل شيء في وصيته

206
00:13:19,360 --> 00:13:24,000
‫كان والدي يبحث بموضوع آلة الزمن
‫بعيداً عن (سيرن) وحده

207
00:13:24,080 --> 00:13:25,880
‫لتغيير المستقبل

208
00:13:26,480 --> 00:13:29,400
‫أنا هنا لتنفيذ وصيته

209
00:13:32,760 --> 00:13:35,480
‫أنا آسف حقاً

210
00:13:35,600 --> 00:13:43,480
‫لكن إن استطعت إصلاح آلة الزمن
‫هذه فمن الممكن أن نعثر على...

211
00:13:44,480 --> 00:13:48,280
‫لذا أبقي الأمر سراً عن (أوكارين)
‫وحاولي أن تحصلي لي على الهاتف

212
00:13:56,600 --> 00:13:58,320
‫تلك طريقة مباشرة لفعلها

213
00:13:58,400 --> 00:14:00,840
‫يفترض أن نكون
‫معمل آلة المستقبل

214
00:14:00,920 --> 00:14:02,880
‫ورغم ذلك لا تملك
‫طريقة مستقبلية؟

215
00:14:03,240 --> 00:14:05,480
‫لا شيء سهل

216
00:14:13,800 --> 00:14:19,520
‫آلة المستقبل رقم 2 نسخة
‫بديلة عن الإصدار 67,2

217
00:14:19,600 --> 00:14:21,400
‫تعرف باسم آلة تصوير
‫مروحية الخيزران

218
00:14:21,480 --> 00:14:25,240
‫توجد آلة تصوير (سي سي دي)
‫في الجزء السفلي

219
00:14:25,320 --> 00:14:27,080
‫عملية بشكل مفاجئ

220
00:14:27,160 --> 00:14:28,920
‫هل يمكننا استخدامها
‫في الأبحاث الجوية؟

221
00:14:29,000 --> 00:14:30,560
‫تدور الآلة أيضاً

222
00:14:30,640 --> 00:14:33,440
‫لذا يدور التسجيل المستقبل
‫بسرعة عالية

223
00:14:33,520 --> 00:14:36,920
‫وصلت للإصدار 67,2
‫ولم تصلحها بعد؟

224
00:14:37,000 --> 00:14:38,680
‫إنها أول واحدة

225
00:14:38,760 --> 00:14:42,000
‫اقترح (دارو) الاسم
‫مع رقم الإصدار

226
00:14:42,080 --> 00:14:43,720
‫لا معنى حقيقي لهذا

227
00:14:46,560 --> 00:14:49,280
‫- أين (دارو)؟
‫- ما زال يعمل جاهداً

228
00:14:52,920 --> 00:14:54,400
‫عداد الانحراف

229
00:15:07,440 --> 00:15:12,000
‫أنت من صنعها
‫لذا أظن أن عليك أخذه

230
00:15:13,760 --> 00:15:18,440
‫إن تجاوز الرقم نسبة
‫٪1، فسيتغير المستقبل

231
00:15:18,520 --> 00:15:23,600
‫مع (شتاينر) القارئ الخاص بك
‫أنت الوحيد القادر على معرفة ذلك

232
00:15:23,680 --> 00:15:26,960
‫هل أعطيتك إياه
‫قبل أن أموت في المستقبل؟

233
00:15:27,720 --> 00:15:31,600
‫كلا، فأنا لم ألتق بك أبداً

234
00:15:31,680 --> 00:15:36,960
‫كنتَ عضواً مؤسساً
‫للمقاومة التي كنت فيها

235
00:15:37,040 --> 00:15:38,920
‫أنا من أسس المقاومة؟

236
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
‫يا للغباء

237
00:15:42,240 --> 00:15:44,080
‫لم أستطع حتى إنقاذ (مايوري)...

238
00:15:44,160 --> 00:15:47,840
‫وواصلت العيش
‫كطفل غبي في عالم خيالي؟

239
00:15:47,920 --> 00:15:49,480
‫لم تكن غبياً!

240
00:15:49,720 --> 00:15:54,120
‫كانت رغبة صادقة
‫وشجاعة لإنقاذ العالم!

241
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
‫أيها السيد!

242
00:16:31,920 --> 00:16:33,600
‫أنا عالم مجنون!

243
00:16:33,680 --> 00:16:35,520
‫كم هذا رائع!

244
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
‫لعين

245
00:16:38,600 --> 00:16:40,480
‫ما الأمر؟

246
00:16:41,320 --> 00:16:43,040
‫تتحدث اليابانية إذاً؟

247
00:16:43,120 --> 00:16:44,920
‫لدي سؤال

248
00:16:45,000 --> 00:16:46,040
‫هل رأيت هذه من قبل؟

249
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
‫أريد معرفة مصدرها

250
00:16:49,080 --> 00:16:50,840
‫هل يمكنك التأكد لأجلي؟

251
00:16:51,960 --> 00:16:53,720
‫التذكر

252
00:16:53,800 --> 00:16:56,120
‫آسف، هذا صعب

253
00:16:56,560 --> 00:16:59,400
‫أواثق أنه يتحدث اليابانية؟

254
00:17:00,640 --> 00:17:03,520
‫تواصل معي إن تذكرت

255
00:17:10,080 --> 00:17:13,560
‫ربما ستصنع في المستقبل القريب

256
00:17:13,640 --> 00:17:15,480
‫لكنها غير موجودة الآن؟

257
00:17:15,560 --> 00:17:20,000
‫ربما من المقدر
‫ألا أقابل أبي أبداً في النهاية

258
00:17:20,080 --> 00:17:21,240
‫هل نتخلى عن ذلك؟

259
00:17:21,360 --> 00:17:22,360
‫ستستسلمين؟

260
00:17:22,680 --> 00:17:25,560
‫- ما زال أمامنا يوم!
‫- ما الذي...!

261
00:17:25,680 --> 00:17:29,240
‫أريد جعل الأولوية
‫لإنقاذ (مايوري)!

262
00:17:29,320 --> 00:17:31,560
‫أنت عضوة في المعمل
‫وصديقة رغم ذلك

263
00:17:32,200 --> 00:17:34,480
‫أريد مساعدتك طالما أستطيع!

264
00:17:34,560 --> 00:17:38,040
‫لماذا تستسلمين إذاً
‫بهذه السرعة؟

265
00:17:38,120 --> 00:17:40,240
‫لا تصرخ علي، حسناً؟

266
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
‫آسف

267
00:17:47,360 --> 00:17:49,280
‫رجاءً!
‫رجاءً!

268
00:17:49,360 --> 00:17:52,840
‫- ما الذي...
‫- وقعت حادثة خطف يوم أمس!

269
00:17:53,440 --> 00:17:56,240
‫أبحث عن المجرم
‫يرتدي شارة كهذه!

270
00:17:56,320 --> 00:17:59,440
‫أرجو أن تساعدونا!

271
00:18:00,160 --> 00:18:01,360
‫(أوكارين)!

272
00:18:02,040 --> 00:18:03,640
‫انظر، انظر!

273
00:18:08,200 --> 00:18:09,760
‫(مايوري)!

274
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
‫أليست فكرة حسنة؟

275
00:18:12,080 --> 00:18:14,360
‫كانت فكرتي!

276
00:18:14,440 --> 00:18:18,480
‫أتوقع أن يتفاجأ الجميع
‫عند رؤية هذه

277
00:18:18,560 --> 00:18:19,760
‫هذه...

278
00:18:19,840 --> 00:18:21,640
‫عملية الانتصار الكبير
‫مع منشوراتي

279
00:18:21,720 --> 00:18:24,640
‫ألا تعتقدين أن الاختطاف مبالغ فيه؟

280
00:18:24,760 --> 00:18:27,680
‫ماذا لو بحثت الشرطة عنا؟

281
00:18:28,080 --> 00:18:29,400
‫كلا، اهربا!

282
00:18:29,520 --> 00:18:31,280
‫- ماذا؟
‫- مهلكم!

283
00:18:31,400 --> 00:18:32,680
‫مهلًا!

284
00:18:38,440 --> 00:18:39,720
‫آسفة

285
00:18:39,800 --> 00:18:42,440
‫اسأليني عن هذه العمليات
‫من الآن وصاعداً

286
00:18:42,520 --> 00:18:44,840
‫والاسم أيضاً

287
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
‫ماذا تفعلون؟

288
00:18:53,160 --> 00:18:55,000
‫إنها (كريستينا)

289
00:18:55,080 --> 00:18:56,440
‫توقيت ممتاز

290
00:18:56,520 --> 00:18:58,200
‫سمعت بأمر جاد للغاية

291
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
‫ماذا؟

292
00:19:00,440 --> 00:19:04,240
‫سمعت البائعين
‫عندما ذهبت لشراء الغداء

293
00:19:05,920 --> 00:19:08,440
‫قد يكون والد (آماني) مختطفاً

294
00:19:15,000 --> 00:19:17,960
‫ماذا؟
‫ماذا يجري؟

295
00:19:24,640 --> 00:19:25,760
‫كيف تسير الأمور؟

296
00:19:26,360 --> 00:19:27,440
‫مشروب

297
00:19:28,200 --> 00:19:33,840
‫لو كنتَ رائعاً لأحضرت لي
‫(كولا) بارد معدوم السعرات

298
00:19:34,000 --> 00:19:36,360
‫- إذاً؟
‫- هل يمكن إصلاح آلة الزمن؟

299
00:19:36,440 --> 00:19:37,880
‫ربما مع حلول الغد

300
00:19:37,960 --> 00:19:40,320
‫عملتَ طوال هذا الوقت
‫ولكن لا يزال هذا مذهلًا

301
00:19:40,520 --> 00:19:42,600
‫(دارو) من فعل ذلك

302
00:19:42,760 --> 00:19:45,840
‫حتى لو بدا غير صحي
‫وأبهت قليلًا

303
00:19:45,920 --> 00:19:47,160
‫لا تحكمي عليه من شكله

304
00:19:47,840 --> 00:19:49,680
‫أجل، غيرت رأيي بشأنه

305
00:19:49,760 --> 00:19:51,840
‫يمكنك مساعدتي إذاً

306
00:19:52,200 --> 00:19:55,680
‫(دارو) و(سوزو)
‫يبدوان متوافقين معاً

307
00:19:55,760 --> 00:19:58,080
‫معاً؟ كيف؟

308
00:19:58,160 --> 00:20:00,000
‫لا أعلم كيف أقول هذا
‫لكنهما كذلك

309
00:20:00,000 --> 00:20:01,480
‫لا أعلم كيف أقول هذا
‫لكنهما كذلك

310
00:20:01,880 --> 00:20:03,800
‫- ما الأمر؟
‫- لا تقلقي

311
00:20:04,120 --> 00:20:06,040
‫قالت (مايوري)
‫كلاماً غريباً للتو

312
00:20:06,120 --> 00:20:08,200
‫لكن لو أصلح آلة الزمن...

313
00:20:08,280 --> 00:20:10,880
‫فأنا قلقة على (سوزو)
‫عندما تركبها!

314
00:20:10,960 --> 00:20:14,120
‫لو كانت تتسع لشخصين
‫فسأذهب معك...

315
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
‫لمَ قد تذهبين معها؟

316
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
‫ولماذا برأيك؟

317
00:20:17,680 --> 00:20:20,480
‫سأمسك يدي (سوزو) بقوة وأقول

318
00:20:20,560 --> 00:20:24,880
‫"لا بأس، أنا معك
‫لذا لا بأس!"

319
00:20:32,160 --> 00:20:37,360
‫أقول هذا لأنني لا أعتقد
‫أنه ستكون لدي فرصة لقولها مجدداً

320
00:20:37,440 --> 00:20:39,280
‫ماذا؟ هذه مبالغة

321
00:20:40,040 --> 00:20:43,280
‫أنا ممتنة لكم جميعاً

322
00:20:44,880 --> 00:20:48,600
‫لم أكن أعرف أحداً
‫عندما أتيت إلى هنا

323
00:20:49,120 --> 00:20:51,920
‫رغم أن هذا العصر مسالم أكثر

324
00:20:52,000 --> 00:20:55,560
‫كان مخيفاً
‫بالنسبة لي لسبب ما

325
00:20:56,840 --> 00:21:00,480
‫لكن لديّ العديد من الأصدقاء الآن

326
00:21:00,640 --> 00:21:04,800
‫أنا سعيدة حقاً
‫لقدومي إلى هنا

327
00:21:04,880 --> 00:21:07,480
‫ولأنني استطعت قضاء الوقت معكم

328
00:21:07,840 --> 00:21:11,720
‫أنا ممتنة لأنني أصبحت عضوة
‫بالمعمل ولو لوقت قصير

329
00:21:11,880 --> 00:21:15,560
‫أنا ممتنة لأنني قضيت الوقت معكم

330
00:21:16,880 --> 00:21:18,120
‫(سوزوها)

331
00:21:18,680 --> 00:21:19,960
‫(أوكابي رينتارو)!

332
00:21:20,360 --> 00:21:24,720
‫غيّر المستقبل
‫اجعله عالماً حراً كهذا!

333
00:21:25,800 --> 00:21:27,000
‫(سوزوها)؟

334
00:21:29,880 --> 00:21:31,040
‫نعم؟

335
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
‫مرحباً؟

336
00:21:32,840 --> 00:21:35,000
‫العالم المجنون رائع للغاية؟

337
00:21:35,080 --> 00:21:36,280
‫الشخص من الصباح

338
00:21:36,840 --> 00:21:38,880
‫تذكرت

339
00:21:38,960 --> 00:21:41,320
‫بخصوص الشارة من يوم أمس

340
00:21:41,400 --> 00:21:43,280
‫هل عثرت على والدها؟

341
00:21:43,400 --> 00:21:45,520
‫سآتي حالًا!
‫انتظرني!

