﻿1
00:00:06,760 --> 00:00:10,760
‫- الحرب العالمية الثالثة
‫- بحلول عام 2036

2
00:00:10,880 --> 00:00:16,400
‫ستتسبب في وقوع عدد7 ,5 ملياراً
‫من الضحايا حول العالم

3
00:00:16,520 --> 00:00:18,000
‫وهذا ما بدأ كل شيء

4
00:00:18,680 --> 00:00:20,560
‫ما هذا؟

5
00:00:20,680 --> 00:00:24,040
‫رجل آلي؟
‫هل يتحول وما شابه؟

6
00:00:24,160 --> 00:00:27,640
‫- آلة زمن
‫- حقاً؟

7
00:00:27,760 --> 00:00:31,120
‫توقعت أن تدرك ذلك يا عمي

8
00:00:31,240 --> 00:00:33,040
‫سيسهل ذلك الأمر

9
00:00:33,680 --> 00:00:35,520
‫تعال معي

10
00:00:39,920 --> 00:00:41,160
‫أرفض

11
00:00:42,280 --> 00:00:43,880
‫(أوكارين)؟

12
00:00:44,000 --> 00:00:46,920
‫أتيت من خط العالم (ألفا)

13
00:00:47,640 --> 00:00:48,960
‫خلال الأسابيع الثلاثة الماضية

14
00:00:49,080 --> 00:00:51,440
‫قفزت لخطوط عالم مراراً وتكراراً

15
00:00:51,560 --> 00:00:55,800
‫ضحيت بـ(كوريسو)
‫حتى أعود لخط العالم (بيتا)

16
00:00:55,920 --> 00:01:01,000
‫لن أدع كل ذلك يذهب هباءً!

17
00:01:01,120 --> 00:01:03,080
‫(كوريسو)؟

18
00:01:04,080 --> 00:01:05,480
‫(كوريسو)؟

19
00:01:06,840 --> 00:01:11,400
‫أليس هذا اسم العالمة
‫التي طعنت في إذاعة (كايكن)؟

20
00:01:14,840 --> 00:01:16,200
‫(أوكابي رينتارو)

21
00:01:16,920 --> 00:01:20,720
‫ماذا لو أخبرتك أن طريقة
‫تجنب وقوع الحرب العالمية الثالثة

22
00:01:20,840 --> 00:01:27,360
‫تتمثل في إنقاذ (ماكيسي كوريسو)
‫يوم 28 من يوليو 2010؟

23
00:01:30,240 --> 00:01:33,480
‫- ماذا تعنين؟
‫- لا أعلم التفاصيل

24
00:01:33,600 --> 00:01:36,760
‫لكن لدي مهمة واحدة

25
00:01:36,880 --> 00:01:38,880
‫إنقاذ (ماكيسي كوريسو)

26
00:01:39,000 --> 00:01:43,080
‫والعودة لخط العالم الوحيد
‫غير المتأثر بالحقل الجاذب

27
00:01:43,480 --> 00:01:45,520
‫بوابة (شتاينز)

28
00:03:17,440 --> 00:03:19,560
‫بوابة (شتاينز)؟

29
00:03:19,680 --> 00:03:25,000
‫أصحاب هذه الخطة هما
‫أبي وأنت من المستقبل

30
00:03:25,760 --> 00:03:28,160
‫كلها مجرد فرضية

31
00:03:28,280 --> 00:03:31,480
‫ومن الممكن أن تكون الفرضية خاطئة

32
00:03:31,600 --> 00:03:35,600
‫فقد لا يوجد خط عالم
‫بوابة (شتاينز)

33
00:03:35,920 --> 00:03:38,440
‫لكنني ذاهبة رغم ذلك

34
00:03:38,560 --> 00:03:42,760
‫سأراهن بانتظار عالم مشرق لي

35
00:03:43,400 --> 00:03:46,200
‫إن كنت سترافقني...

36
00:03:46,840 --> 00:03:48,360
‫فأمسك يدي

37
00:03:56,520 --> 00:03:58,080
‫عذراً...

38
00:03:58,200 --> 00:04:02,160
‫لم أفهم شيئاً من هذا كله

39
00:04:02,280 --> 00:04:04,800
‫لكن لو كانت هذه الفتاة

40
00:04:04,920 --> 00:04:09,640
‫أعني (كوريسو)
‫مهمة بالنسبة لك

41
00:04:11,280 --> 00:04:12,960
‫ألا يجب عليك محاولة إنقاذها؟

42
00:04:13,080 --> 00:04:17,960
‫تبدو الحرب العالمية الثالثة
‫كواحدة من أوهامك الجنونية

43
00:04:18,080 --> 00:04:21,280
‫لا يمكن لغيرك تولي الأمر

44
00:04:23,920 --> 00:04:26,920
‫لا أهتم بال 5.7 مليار
‫شخص من المستقبل

45
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
‫لكن...

46
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
‫شكراً

47
00:04:35,600 --> 00:04:36,760
‫لنذهب

48
00:04:36,880 --> 00:04:38,320
‫أيتسع المكان لشخصين؟

49
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
‫بالطبع!

50
00:04:39,880 --> 00:04:43,520
‫إنها تحفة أبي الفنية

51
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
‫(أوكارين)!

52
00:04:51,080 --> 00:04:52,520
‫اترك هاتفك

53
00:04:52,800 --> 00:04:56,800
‫قد يتعارض مع هاتفك في الماضي

54
00:04:58,360 --> 00:04:59,400
‫سأعود

55
00:05:03,480 --> 00:05:04,760
‫بالتوفيق

56
00:05:05,360 --> 00:05:08,200
‫- هذه آلة زمن
‫- أجل...

57
00:05:08,320 --> 00:05:12,000
‫توقفت في عامي 1975 و2000

58
00:05:12,120 --> 00:05:13,840
‫تعمل بكفاءة...

59
00:05:13,960 --> 00:05:17,400
‫لكن بدأ الوقود بالنفاد

60
00:05:17,520 --> 00:05:20,160
‫مهلًا، يمكنها الذهاب
‫من الماضي للمستقبل؟

61
00:05:21,360 --> 00:05:22,480
‫بالطبع

62
00:05:22,600 --> 00:05:23,880
‫فهي آلة زمن

63
00:05:24,000 --> 00:05:26,040
‫فهمت

64
00:05:26,160 --> 00:05:28,680
‫هل هذا لأننا في
‫خط عالم مختلف الآن؟

65
00:05:28,800 --> 00:05:29,960
‫اجلس

66
00:05:30,720 --> 00:05:34,080
‫سنتوجه لما قبل الظهر
‫بقليل يوم 28 من يوليو

67
00:05:34,200 --> 00:05:36,160
‫لا يمكننا تغيير الموقع

68
00:05:36,280 --> 00:05:39,160
‫ولهذا لو وصلنا مبكراً للغاية
‫فسنسبب الذعر في مقر إذاعة (كايكن)

69
00:05:39,280 --> 00:05:42,120
‫ومن الممكن أن نتسبب
‫في تصرفات (ماكيسي كوريس)

70
00:05:42,240 --> 00:05:44,800
‫سيكون هذا صعباً
‫كونها المرة الأولى لك

71
00:05:44,920 --> 00:05:46,120
‫استعد

72
00:05:56,920 --> 00:05:58,200
‫(أوكارين)

73
00:06:02,680 --> 00:06:03,880
‫ما هذه؟

74
00:06:04,000 --> 00:06:05,400
‫تظهر دائماً

75
00:06:05,520 --> 00:06:07,000
‫أظنها أشبه بشظايا من الزمن

76
00:06:07,120 --> 00:06:08,840
‫أليست رائعة؟

77
00:06:14,440 --> 00:06:15,600
‫هيا بنا!

78
00:06:15,720 --> 00:06:17,400
‫مهلًا

79
00:06:17,520 --> 00:06:19,640
‫أظنني سأتقيأ

80
00:06:19,760 --> 00:06:21,880
‫يا لك من ضعيف

81
00:06:22,000 --> 00:06:23,080
‫بسرعة!

82
00:06:27,160 --> 00:06:30,040
‫لا تدع نفسك الآخر يراك

83
00:06:30,160 --> 00:06:32,560
‫سيتسبب ذلك في تناقض حاد
‫في الزمن

84
00:06:32,680 --> 00:06:35,080
‫كم لدينا من الوقت حتى موعد الطعن؟

85
00:06:35,200 --> 00:06:37,840
‫عشرون دقيقة تقريباً

86
00:06:37,960 --> 00:06:40,840
‫سأعد آلة الزمن

87
00:06:40,960 --> 00:06:43,080
‫احمها يا عمي

88
00:06:43,200 --> 00:06:44,600
‫لا تناديني بعمي

89
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
‫يوم 28 من يوليو

90
00:06:48,120 --> 00:06:51,160
‫رأيت في ذلك اليوم (كوريسو)
‫ساقطة على الأرض وسط الدماء

91
00:06:51,280 --> 00:06:52,960
‫أتيت مع (مايوري) لأرى

92
00:06:53,080 --> 00:06:55,240
‫مؤتمر البروفيسور
‫(ناكاباتشي) الصحفي

93
00:06:55,360 --> 00:06:57,600
‫سمعت صوتاً على السطح

94
00:07:10,040 --> 00:07:13,880
‫هذا صحيح. بعد ذلك، ذهبت (مايوري)
‫لطابق السابع حيث آلات (أوبا)

95
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
‫تباً!

96
00:07:15,480 --> 00:07:18,120
‫هل أحضرتني إلى هنا لهذا السبب؟

97
00:07:18,680 --> 00:07:22,160
‫لم يتبقَ الكثير
‫من هذه المجموعة وأنا لا

98
00:07:22,280 --> 00:07:23,600
‫ما باليد حيلة

99
00:07:23,720 --> 00:07:25,920
‫سأصعد السلالم
‫الخلفية للطابق الثامن

100
00:07:26,880 --> 00:07:29,960
‫المعدني
‫إنه أوبا المعدني!

101
00:07:30,080 --> 00:07:31,240
‫هل هو نادر؟

102
00:07:31,360 --> 00:07:33,160
‫للغاية!

103
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
‫الآن وقد وصلت هنا

104
00:07:39,440 --> 00:07:42,880
‫- المعذرة
‫- (كوريسو)؟

105
00:07:43,880 --> 00:07:45,600
‫كيف تعرف اسمي؟

106
00:07:46,240 --> 00:07:48,680
‫(كوريسو)
‫على قيد الحياة

107
00:07:48,800 --> 00:07:51,160
‫هل التقينا في مكان ما؟

108
00:07:52,160 --> 00:07:54,760
‫- (كوريسو)
‫- هل تسمع...

109
00:07:56,960 --> 00:07:58,560
‫ما الخطب؟

110
00:07:58,680 --> 00:08:00,200
‫أجبني

111
00:08:01,960 --> 00:08:03,040
‫أنا...

112
00:08:05,560 --> 00:08:08,120
‫أنا، أحاول...

113
00:08:15,720 --> 00:08:18,040
‫مهلًا!
‫انتظر!

114
00:08:21,520 --> 00:08:26,520
‫وضحت في النشرات الموزعة
‫لكم التصميم المبدئي لآلة الزمن

115
00:08:27,000 --> 00:08:29,160
‫سأستغل هذا المؤتمر
‫لمناقشة النظرية الأساسية وراءه

116
00:08:29,280 --> 00:08:32,520
‫البروفيسور (ناكاباتشي)

117
00:08:32,960 --> 00:08:37,440
‫ذكرت مذكرات العملية أنك ستتمكن
‫من التعرف على (ماكيسي كوريسو)

118
00:08:37,560 --> 00:08:39,600
‫- هل يمكنك ذلك؟
‫- أجل

119
00:08:39,720 --> 00:08:43,040
‫ومن الخطر إخراجها من المكان

120
00:08:43,680 --> 00:08:46,840
‫إن لم نكتشف من الذي طعنها

121
00:08:46,960 --> 00:08:49,920
‫فلن نستطيع تغيير قدرها!

122
00:08:50,040 --> 00:08:51,760
‫مثل (مايوري)؟

123
00:08:51,880 --> 00:08:54,400
‫أيها البروفيسور!

124
00:08:54,520 --> 00:08:55,880
‫ما الأمر؟

125
00:08:56,000 --> 00:08:57,440
‫تعلم تماماً ما الأمر!

126
00:08:57,560 --> 00:08:59,840
‫ما "نظرية آلة الزمن" خاصتك هذه؟

127
00:08:59,960 --> 00:09:01,080
‫ثقوب كار السوداء؟

128
00:09:01,200 --> 00:09:02,320
‫خطوط العالم؟

129
00:09:02,440 --> 00:09:03,920
‫جميعها مأخوذة من (جون تايتور)!

130
00:09:05,160 --> 00:09:07,960
‫ستطعن (كوريسو) هنا قريباً

131
00:09:08,840 --> 00:09:10,520
‫هل ستكون هنا حقاً؟

132
00:09:12,000 --> 00:09:14,840
‫ربما طعنت في مكان آخر
‫ونقلت إلى هنا

133
00:09:15,200 --> 00:09:18,480
‫أجل، هذا ممكن!

134
00:09:24,400 --> 00:09:25,480
‫(كوريسو)؟

135
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
‫يحدث الأمر هنا إذاً

136
00:09:30,960 --> 00:09:32,400
‫ما الذي تقرأه؟

137
00:09:34,080 --> 00:09:35,520
‫آلة زمن؟

138
00:09:36,120 --> 00:09:38,920
‫ألهذا السبب هي مهمة
‫في تغيير خطوط العالم؟

139
00:09:45,760 --> 00:09:46,880
‫ماذا تريدين؟

140
00:09:47,000 --> 00:09:50,480
‫أريدك أن تقرأ هذا
‫يا أبي...

141
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
‫أبي؟

142
00:09:54,680 --> 00:09:56,160
‫البروفيسور (ناكاباتشي)؟

143
00:09:56,280 --> 00:09:59,080
‫اتصلت بي لأول
‫مرة خلال 7 أعوام

144
00:09:59,200 --> 00:10:00,000
‫طلبت مني حضور
‫مؤتمرك الصحفي، صحيح؟

145
00:10:00,000 --> 00:10:01,640
‫طلبت مني حضور
‫مؤتمرك الصحفي، صحيح؟

146
00:10:01,760 --> 00:10:03,760
‫ألهمني ذلك

147
00:10:04,400 --> 00:10:07,400
‫لا يمكن والد (كوريسو) هو...

148
00:10:07,520 --> 00:10:09,440
‫لذا فكرت أن بإمكاني
‫وضع نظرية آلة الزمن

149
00:10:10,280 --> 00:10:12,320
‫أردت سماع أفكارك

150
00:10:14,200 --> 00:10:18,520
‫يمكنك استخدامه إن كان مقبولًا
‫كانتقام ضد كل من طردوك

151
00:10:18,640 --> 00:10:20,440
‫لم أطرد!

152
00:10:20,560 --> 00:10:24,040
‫سئمت منهم وتركتهم

153
00:10:24,160 --> 00:10:25,840
‫آسفة

154
00:10:27,440 --> 00:10:28,920
‫هذا ليس سيئاً

155
00:10:29,040 --> 00:10:30,160
‫حقاً؟

156
00:10:30,280 --> 00:10:32,600
‫إن كنتَ لا تمانع

157
00:10:32,720 --> 00:10:37,320
‫فكرت بوضع اسمينا معاً
‫على البحث لأنك ألهمتني

158
00:10:37,440 --> 00:10:39,200
‫لا تكوني غبية

159
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
‫غادري!

160
00:10:41,560 --> 00:10:44,600
‫سأنشر هذا البحث باسمي

161
00:10:44,720 --> 00:10:46,080
‫لا يمكن!

162
00:10:46,200 --> 00:10:48,040
‫هل ستسرقه يا أبي؟

163
00:10:48,680 --> 00:10:51,240
‫لم أتوقع أبداً أن تلجأ لذلك!

164
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
‫اخرسي!

165
00:10:56,320 --> 00:10:58,080
‫كيف تجرؤين على تسميتها بالسرقة؟!

166
00:11:00,400 --> 00:11:03,360
‫لماذا أنت ذكية للغاية؟

167
00:11:03,480 --> 00:11:06,640
‫لا يجب على الفتاة
‫أن تكون أذكى من والدها!

168
00:11:06,760 --> 00:11:10,640
‫كنت لأعتبر ذكياً للغاية لولاك!

169
00:11:10,760 --> 00:11:13,600
‫لولاك...

170
00:11:21,920 --> 00:11:23,560
‫أنت الفتى من قبل قليل

171
00:11:24,680 --> 00:11:26,480
‫هكذا إذاً

172
00:11:27,120 --> 00:11:32,880
‫كنتما تخططان
‫لإفساد مؤتمري معاً إذاً

173
00:11:34,960 --> 00:11:36,240
‫فهمت

174
00:11:37,400 --> 00:11:39,480
‫هكذا إذاً

175
00:11:39,880 --> 00:11:41,280
‫أبي!

176
00:11:41,400 --> 00:11:43,440
‫سأحميها!

177
00:11:45,800 --> 00:11:49,880
‫كيف تجرؤ على إهانتي؟

178
00:11:56,440 --> 00:11:58,280
‫أيها...

179
00:12:01,440 --> 00:12:02,760
‫توقف يا أبي!

180
00:12:03,040 --> 00:12:04,120
‫أرجوك!

181
00:12:04,480 --> 00:12:06,640
‫لا تتحدثي معي!

182
00:12:06,760 --> 00:12:07,840
‫تباً!

183
00:12:13,040 --> 00:12:15,480
‫ماذا تفهمين؟

184
00:12:15,600 --> 00:12:17,560
‫لا تعلمين شعوري

185
00:12:17,680 --> 00:12:22,000
‫لا تعلمين كم أهنت
‫والجحيم الذي عشت فيه!

186
00:12:23,160 --> 00:12:25,680
‫- لولاك!
‫- توقف!

187
00:12:25,800 --> 00:12:28,560
‫لولاك!

188
00:12:29,960 --> 00:12:32,160
‫توقف!

189
00:12:40,120 --> 00:12:41,280
‫(كوريسو)!

190
00:12:46,440 --> 00:12:47,600
‫(كوريسو)!

191
00:12:50,400 --> 00:12:52,000
‫حمقاء

192
00:12:52,120 --> 00:12:54,880
‫إنها النهاية الملائمة لك

193
00:12:57,960 --> 00:13:01,760
‫آسفة لأنني ورطتك في الأمر

194
00:13:01,880 --> 00:13:03,400
‫لماذا؟

195
00:13:03,520 --> 00:13:05,160
‫لأنه أبي!

196
00:13:06,560 --> 00:13:08,480
‫أردته أن يقبل بي

197
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
‫- هذا كل شيء
‫- (كوريسو)!

198
00:13:14,520 --> 00:13:15,800
‫أنا خائفة!

199
00:13:19,440 --> 00:13:22,840
‫لا أريد أن أموت

200
00:13:24,840 --> 00:13:26,840
‫لا أريد أن أموت

201
00:13:28,200 --> 00:13:31,040
‫لا أريد!

202
00:13:32,800 --> 00:13:33,840
‫(كوريسو)!

203
00:13:36,400 --> 00:13:37,480
‫(كوريسو)!

204
00:13:53,080 --> 00:13:54,640
‫(عادا)!

205
00:13:57,080 --> 00:13:58,360
‫(أوكارين)!

206
00:14:01,280 --> 00:14:03,080
‫(أوكارين)
‫تلك الدماء!

207
00:14:03,440 --> 00:14:04,520
‫لا بأس

208
00:14:04,640 --> 00:14:06,400
‫لا تخصه

209
00:14:08,480 --> 00:14:11,600
‫أنا من قتلت (كوريسو)

210
00:14:11,720 --> 00:14:13,560
‫أنا من قتلت (كوريسو)

211
00:14:14,120 --> 00:14:16,040
‫أنا من قتلت (كوريسو)

212
00:14:17,360 --> 00:14:18,400
‫(أوكارين)؟

213
00:14:18,520 --> 00:14:22,480
‫هذا مؤلم فعلًا، ولكن إياك وأن تيأس

214
00:14:22,600 --> 00:14:25,240
‫لدينا وقود كاف للعودة مرة أخرى

215
00:14:25,360 --> 00:14:26,440
‫اخرسي!

216
00:14:27,120 --> 00:14:28,920
‫لن يتغير شيء!

217
00:14:29,720 --> 00:14:33,320
‫تقارب حقل الجاذب سيقتلها من جديد

218
00:14:37,280 --> 00:14:38,560
‫إنه هاتفك

219
00:14:38,680 --> 00:14:40,840
‫- رسالة؟
‫- اقرئيها

220
00:14:40,960 --> 00:14:42,760
‫- لكن...
‫- افعلي فحسب

221
00:14:46,040 --> 00:14:48,160
‫شغل التلفاز؟

222
00:14:48,280 --> 00:14:49,520
‫التلفاز؟

223
00:14:53,320 --> 00:14:54,880
‫حريق غامض في ميناء الخليج

224
00:14:55,160 --> 00:14:57,320
‫وصلت الطائرة التي تنقل
‫البروفيسور (ناكاباتشي) لـ(روسيا)

225
00:14:57,440 --> 00:15:00,000
‫رغم حريق ميناء الخليج الغامض

226
00:15:00,000 --> 00:15:00,520
‫رغم حريق ميناء الخليج الغامض

227
00:15:00,640 --> 00:15:02,960
‫كنا محظوظين

228
00:15:03,080 --> 00:15:05,480
‫لو أن هذا لم يفعل كاشف المعادن

229
00:15:05,600 --> 00:15:08,160
‫- "(مايوشي)"
‫- لاحترق البحث

230
00:15:09,400 --> 00:15:11,440
‫الـ(أوبا) المعدني الخاص بي

231
00:15:11,560 --> 00:15:15,440
‫انظر، اسمي عليه!

232
00:15:15,560 --> 00:15:18,560
‫هذا صحيح
‫لكن ماذا يفعل في (روسيا)؟

233
00:15:19,120 --> 00:15:21,960
‫ذلك البحث ما بدأ كل شيء

234
00:15:22,920 --> 00:15:28,480
‫سيبدأ تالياً حرب التسلح
‫بآلات الزمن على الصعيد العالمي

235
00:15:28,600 --> 00:15:33,680
‫إن تحكمت بالزمن فستتحكم بالعالم

236
00:15:33,800 --> 00:15:36,800
‫وسيسبب ذلك حرباً عالمية

237
00:15:39,200 --> 00:15:42,120
‫مصير 7, 5 مليارات
‫من السكان على المحك

238
00:15:42,240 --> 00:15:46,240
‫أنقذ (ماكيسي كوريسو)
‫وغير العالم!

239
00:15:46,720 --> 00:15:48,040
‫هذا مستحيل

240
00:15:48,960 --> 00:15:50,800
‫كما كان الأمر مع (مايوشي)

241
00:15:52,000 --> 00:15:54,400
‫تظل النهاية
‫كما هي مهما فعلت

242
00:15:55,280 --> 00:15:56,880
‫(كوريسو) ستموت

243
00:15:57,000 --> 00:15:59,240
‫أنى لك قول هذا
‫بعد محاولة واحدة فقط؟

244
00:15:59,360 --> 00:16:00,440
‫محاولة واحدة؟!

245
00:16:00,800 --> 00:16:02,200
‫الأمر أكبر من ذلك

246
00:16:02,760 --> 00:16:04,240
‫كم مرة!

247
00:16:04,720 --> 00:16:06,920
‫كم مرة فشلت فيها برأيك؟!

248
00:16:08,480 --> 00:16:10,320
‫أعلم مسبقاً!

249
00:16:10,440 --> 00:16:14,560
‫مدى جنون هذه الدائرة اللانهائية!

250
00:16:14,680 --> 00:16:17,760
‫والمصير المؤسف الذي تخبئه

251
00:16:20,120 --> 00:16:21,560
‫علمت هذا!

252
00:16:22,320 --> 00:16:25,640
‫علمت أن هذا سيحدث

253
00:16:27,480 --> 00:16:28,880
‫أنا متعب

254
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
‫أنا متعب للغاية

255
00:16:36,520 --> 00:16:39,680
‫(أوكارين) لستَ من النوع الذي
‫يستسلم منتصف الطريق

256
00:16:39,800 --> 00:16:41,680
‫أنا أدرك هذا!

257
00:16:42,000 --> 00:16:45,040
‫لست من النوع الذي يستسلم أبداً

258
00:16:45,160 --> 00:16:48,840
‫حتى عندما لم أستطع توديع جدتي!

259
00:16:48,960 --> 00:16:52,360
‫لم تمتنع عن الذهاب لقبرها أبداً

260
00:16:52,880 --> 00:16:55,120
‫ولذلك استطعت وداعها

261
00:16:55,920 --> 00:16:58,200
‫ولذلك تحسنت حالتي!

262
00:16:59,840 --> 00:17:02,880
‫لذا لا تستسلم

263
00:17:07,200 --> 00:17:11,320
‫يفترض أنك استلمت
‫رسالة فيديو يوم 28 من يوليو

264
00:17:15,240 --> 00:17:18,200
‫يوم 28 من يوليو

265
00:17:18,320 --> 00:17:23,520
‫يمكنك مشاهدته الآن لأنك فشلت
‫في إنقاذ (ماكيسي كوريسو) مرة واحدة

266
00:17:24,560 --> 00:17:27,160
‫- ماذا تعنين؟
‫- آسفة لأنني كذبت عليك

267
00:17:27,280 --> 00:17:29,880
‫اقتضت الخطة أن تفشل مرة واحدة

268
00:17:30,520 --> 00:17:32,720
‫حتى تستطيع مشاهدة هذا

269
00:17:38,520 --> 00:17:39,600
‫ما هذا؟

270
00:17:40,320 --> 00:17:43,960
‫أفترض أنني سعيد بلقاء نفسي
‫نفسي من قبل 15 عاماً مضت

271
00:17:44,480 --> 00:17:45,480
‫إنه (أوكارين)!

272
00:17:47,560 --> 00:17:50,400
‫إن فتحت رسالة الفيديو هذه!

273
00:17:50,520 --> 00:17:53,800
‫فهذا يعني
‫أنك فشلت في إنقاذ (كوريسو)

274
00:17:54,360 --> 00:17:56,440
‫أليس ذلك مؤلماً؟

275
00:17:57,320 --> 00:18:01,080
‫لكن أنتج ذلك الألم هاجسي القاسي

276
00:18:01,640 --> 00:18:05,400
‫ولذا كانت خطوة مهمة

277
00:18:06,000 --> 00:18:08,360
‫يمكن القول إنه بناء لما سيأتي

278
00:18:10,160 --> 00:18:13,480
‫يمكننا بدء الخطة الحقيقية الآن

279
00:18:14,000 --> 00:18:15,560
‫خطة إنقاذ (ماكيسي كوريسو)

280
00:18:15,680 --> 00:18:17,880
‫وعبور بوابة (شتاينز)

281
00:18:18,680 --> 00:18:20,040
‫لدينا هدفان

282
00:18:20,480 --> 00:18:25,480
‫الأول هو القضاء
‫على بحث آلة الزمن

283
00:18:25,600 --> 00:18:27,880
‫والذي أخذه البروفيسور
‫(ناكاباتشي) لـ(روسيا)

284
00:18:28,960 --> 00:18:32,040
‫والثاني هو إنقاذ
‫(ماكيسي) (كوريسو)

285
00:18:32,520 --> 00:18:33,680
‫إن أمكنني ذلك

286
00:18:33,800 --> 00:18:39,080
‫ولكن تجنب موتها
‫وتغيير الماضي من المستحيلات

287
00:18:39,200 --> 00:18:41,920
‫وذلك بسبب تقارب
‫حقل الجاذب

288
00:18:42,040 --> 00:18:43,400
‫أليس كذلك؟

289
00:18:43,800 --> 00:18:45,120
‫سأبذل جهدي في الشرح

290
00:18:45,240 --> 00:18:47,120
‫من الممكن جداً
‫إنقاذ (ماكيسي كوريسو)

291
00:18:47,800 --> 00:18:50,080
‫طريقتك خاطئة فحسب

292
00:18:50,920 --> 00:18:52,640
‫أنصت إلي

293
00:18:52,760 --> 00:18:55,240
‫عليك ألا تغير الماضي الذي حدث

294
00:18:55,640 --> 00:18:59,680
‫عليك ألا تلغي ما شهدته ذلك اليوم

295
00:19:00,400 --> 00:19:05,000
‫إن فعلت أياً من ذلك
‫فستعاد كتابة الماضي ونخسر كل شيء

296
00:19:06,720 --> 00:19:09,960
‫تذكر خبراتك في خط العالم (ألفا)

297
00:19:10,360 --> 00:19:11,880
‫كانت مجرد ثلاثة أسابيع

298
00:19:12,280 --> 00:19:15,640
‫لكن يفترض أن تملك ذكريات لك
‫مع (ماكيسي كوريسو)

299
00:19:15,920 --> 00:19:20,680
‫ذكريات كل ما ضحيت به
‫لإنقاذ (مايوري)

300
00:19:21,440 --> 00:19:24,560
‫وكل ما حدث

301
00:19:26,360 --> 00:19:31,640
‫لا تدع تلك الأسابيع الثلاثة
‫تذهب سدى

302
00:19:32,480 --> 00:19:34,320
‫عليك ألا تلغيها

303
00:19:35,280 --> 00:19:41,640
‫السبب الوحيد لجعلك ترغب بإنقاذها
‫هو خطوط العالم التي اختبرتها

304
00:19:42,760 --> 00:19:47,000
‫ولذلك السبب كرست حياتي
‫في تطوير آلة الزمن

305
00:19:47,680 --> 00:19:54,480
‫السبب الذي جعلك تصل لما وصلتَ إليه
‫هو أن كلينا أراد إنقاذ (كوريسو)

306
00:19:55,240 --> 00:19:58,520
‫ولذا عليك أن تخدع نفسك الآخر

307
00:20:00,080 --> 00:20:03,600
‫أنقذها دون أن تغير الماضي
‫حيث ماتت

308
00:20:03,720 --> 00:20:08,040
‫اجعل نفسك الآخر في الماضي
‫يظن أن (كوريسو) الحية ميتة

309
00:20:08,640 --> 00:20:11,760
‫إن فعلتَ ذلك فلن يتغير الماضي

310
00:20:12,360 --> 00:20:13,720
‫فهمت

311
00:20:13,840 --> 00:20:15,520
‫ماذا يعني؟

312
00:20:15,640 --> 00:20:16,840
‫(أوكارين)
‫هل تعرف؟

313
00:20:16,960 --> 00:20:18,480
‫أعلم أنك ستفهمني

314
00:20:19,120 --> 00:20:23,640
‫وشيء آخر
‫هوية آلة الزمن هي C204

315
00:20:23,760 --> 00:20:27,680
‫واثق أنك تدرك ما تعنيه

316
00:20:27,960 --> 00:20:29,160
‫(كريستينا)

317
00:20:29,720 --> 00:20:34,720
‫وأنا من سميت خط العالم
‫المستهدف بوابة (شتاينز)

318
00:20:35,440 --> 00:20:39,080
‫واثق أنك تدرك
‫سبب تسميته بذلك

319
00:20:40,480 --> 00:20:42,240
‫لا يعني شيئاً بالضبط

320
00:20:43,400 --> 00:20:44,520
‫أليس كذلك؟

321
00:20:47,280 --> 00:20:52,000
‫سأشرح الآن حيثيات المهمة الأخيرة:
‫عملية (سكولد)

322
00:20:52,120 --> 00:20:55,720
‫عدّل النتيجة دون تغيير الماضي
‫الذي حدث

323
00:20:56,560 --> 00:20:59,120
‫يتكون الماضي من وجود
‫(ماكيسي كوريسو) غارقة في الدماء

324
00:20:59,240 --> 00:21:01,560
‫ورؤية (أوكابي رينتارو) لها هناك

325
00:21:02,240 --> 00:21:05,320
‫غيّر الماضي دون أن تغير ذلك

326
00:21:06,480 --> 00:21:08,600
‫اخدع نفسك الآخر من الماضي

327
00:21:09,040 --> 00:21:10,640
‫اخدع العالم

328
00:21:10,920 --> 00:21:15,480
‫إنها الخطوات اللازمة
‫لبلوغ بوابة (شتاينز)

329
00:21:17,880 --> 00:21:19,280
‫بالتوفيق

330
00:21:19,840 --> 00:21:22,920
‫(إلبساي كونغرو)

331
00:21:25,120 --> 00:21:26,920
‫ما كان ذلك؟

332
00:21:27,480 --> 00:21:30,160
‫أكنت أنت بعد 15 عاماً؟

333
00:21:30,280 --> 00:21:32,560
‫كان صوته العميق رائعاً!

334
00:21:40,480 --> 00:21:42,720
‫أقال عملية (سكولد)؟

335
00:21:42,840 --> 00:21:45,040
‫أقال (إلبساي كونغرو)؟

336
00:21:45,600 --> 00:21:48,800
‫ما زلت أتحدث
‫هكذا وعمري 33 عاماً؟

337
00:21:50,800 --> 00:21:53,640
‫أبدو كطفل أحمق!

338
00:21:54,880 --> 00:21:56,000
‫(أوكارين)؟

339
00:21:56,480 --> 00:21:57,840
‫سأفعلها...

340
00:21:59,080 --> 00:22:02,520
‫إن كان ذلك خيار بوابة (شتاينز)

341
00:22:03,360 --> 00:22:08,160
‫أنا العالم المجنون، (هووين كيوما)

342
00:22:08,280 --> 00:22:11,720
‫خداع العالم لعبة أطفال بالنسبة لي!

343
00:22:16,160 --> 00:22:18,200
‫عاد (أوكارين) الطبيعي

344
00:22:18,320 --> 00:22:23,040
‫لكنني أحب (أوكارين) أكثر هكذا

345
00:22:23,560 --> 00:22:25,800
‫سأقولها مرة أخرى

346
00:22:26,160 --> 00:22:27,760
‫أنا...

347
00:22:28,360 --> 00:22:31,000
‫العالم المجنون...

348
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
‫(هووين كيوما)

349
00:22:35,960 --> 00:22:39,760
‫ويقع هذا العالم بين يديّ!

