﻿1
00:00:02,280 --> 00:00:07,440
‫مضت 5 أيام على ارتطام القمر الصناعي
‫بمبنى راديو (كايكن بآكيهابارا)

2
00:00:08,360 --> 00:00:11,800
‫اجتمع العديد من الناس
‫لرؤيته مجدداً منذ الصباح

3
00:00:11,920 --> 00:00:18,600
‫لكن يظل مصدر القمر الصناعي
‫مجهولًا ولا يمكن معرفة متى سيزال

4
00:00:23,600 --> 00:00:24,920
‫"رسالة مستقبلة"

5
00:00:39,960 --> 00:00:41,720
‫هل تسمحين بلحظة؟

6
00:00:42,280 --> 00:00:44,560
‫هل أتيت لرؤية القمر الصناعي؟

7
00:00:45,280 --> 00:00:47,600
‫هلا أخبرتنا من أين أنت!

8
00:02:37,040 --> 00:02:38,400
‫أهذا هو؟

9
00:02:42,120 --> 00:02:43,400
‫شهي!

10
00:02:43,520 --> 00:02:45,280
‫ألم تتناولي رغيف
‫لحم بقري من قبل يا (آماني)؟

11
00:02:45,400 --> 00:02:49,040
‫كلا سمعت إشاعات عنه فقط
‫إنه لذيذ

12
00:02:49,640 --> 00:02:52,400
‫وسيكون ألذ
‫لو وضعت فيه بيضاً نيئا

13
00:02:52,520 --> 00:02:57,160
‫يفترض أن تكوني قادرة على المجيء
‫لمطعم اللحم البقري لوحدك

14
00:03:00,720 --> 00:03:03,280
‫فأنا و(دارو) نأتي إلى هنا عادة

15
00:03:03,400 --> 00:03:06,320
‫سنأتي معك يوماً ما إن دعيتينا

16
00:03:07,520 --> 00:03:08,880
‫تذكرت شيئاً!

17
00:03:09,000 --> 00:03:12,440
‫دفعت ثمن وجبة (أوكارين)
‫في المرة الأخيرة

18
00:03:12,560 --> 00:03:15,200
‫هذا أمر مرجح

19
00:03:15,320 --> 00:03:18,840
‫ليس مرجحاً، بل حصل
‫أعد لي مالي!

20
00:03:18,960 --> 00:03:21,480
‫للأسف ليس لدي مال اليوم

21
00:03:22,360 --> 00:03:23,400
‫هذا أنا!

22
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
‫حولوا الأموال لحسابي المصرفي
‫في (سويسرا)

23
00:03:27,240 --> 00:03:29,160
‫ماذا؟
‫اخترقت المنظمة خوادم (جنيف)؟

24
00:03:29,280 --> 00:03:32,200
‫يمنع استخدام الهواتف النقالة
‫يا للفظاعة!

25
00:03:32,320 --> 00:03:33,760
‫عذراً، إنه يدّعي استخدامه

26
00:03:37,560 --> 00:03:39,520
‫أكنت معهما يا (سوزو)؟

27
00:03:39,640 --> 00:03:42,040
‫كانت خلال استراحة الغداء

28
00:03:42,160 --> 00:03:44,800
‫كان بإمكانك الانضمام إلينا
‫لو أنك أتيت مبكرًا

29
00:03:44,920 --> 00:03:47,040
‫هل تريدان الذهاب معاً
‫يوم الغد إذاً؟

30
00:03:47,160 --> 00:03:49,640
‫- لا شك أن (أوكارين) سيسعد بالدفع
‫- ماذا؟

31
00:03:49,760 --> 00:03:53,400
‫خرّبت المنظمة العملية وستستغرق
‫إعادة الخوادم للعمل أسبوعاً؟

32
00:03:53,520 --> 00:03:55,720
‫إنها (كوريسو)!

33
00:03:56,600 --> 00:04:00,920
‫- هل نمت يا مساعدتي؟
‫- لا تدعني بالمساعدة

34
00:04:07,360 --> 00:04:08,720
‫أيتها العاملة الجزئية

35
00:04:08,840 --> 00:04:11,360
‫عودي للعمل
‫إن كنت قد أنهيت غداءك

36
00:04:14,280 --> 00:04:15,920
‫ما خطبها؟

37
00:04:16,480 --> 00:04:18,320
‫- طاولة مستديرة؟
‫- بالطبع

38
00:04:18,440 --> 00:04:19,760
‫ماذا تكون؟

39
00:04:20,080 --> 00:04:22,280
‫اجتماع لأعضاء المعمل

40
00:04:22,400 --> 00:04:24,040
‫أكان لدينا اجتماع من قبل؟

41
00:04:24,160 --> 00:04:26,840
‫ألدينا طاولة مستديرة أصلًا؟

42
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
‫ليست طاولة فعلية
‫وإنما الحقيقية...

43
00:04:29,080 --> 00:04:32,760
‫- مكانها في قلوب أعضاء المعمل
‫- أليس كذلك؟

44
00:04:32,880 --> 00:04:38,040
‫لا تضع شيئاً غريبا في قلبي
‫سواء اكان حقيقياً ام لا

45
00:04:38,240 --> 00:04:40,720
‫أتساءل إن كانت هناك واحدة
‫في قلبي أنا أيضاً

46
00:04:40,840 --> 00:04:42,120
‫أجل، توجد

47
00:04:42,240 --> 00:04:44,680
‫حقاً؟
‫جيد!

48
00:04:45,080 --> 00:04:46,600
‫لكن ما هي الطاولة المستديرة؟

49
00:04:46,720 --> 00:04:49,560
‫ولم طاولة مستديرة؟
‫هل أنت الملك (آرثر)؟

50
00:04:49,880 --> 00:04:53,200
‫أنا عضوة مؤقتة
‫في المعمل بأي حال

51
00:04:53,320 --> 00:04:54,680
‫على أي حال

52
00:04:54,800 --> 00:04:56,520
‫حان وقت الطاولة المستديرة

53
00:04:56,640 --> 00:05:00,000
‫علينا إبلاغ (مايوري)
‫بالوضع الراهن

54
00:05:00,000 --> 00:05:00,480
‫علينا إبلاغ (مايوري)
‫بالوضع الراهن

55
00:05:01,720 --> 00:05:03,600
‫وضع؟

56
00:05:09,840 --> 00:05:17,400
‫وهكذا، علينا إتقان
‫هاتف المايكرويف حتى نهزم (سيرن)

57
00:05:17,520 --> 00:05:19,680
‫وفي أقرب وقت ممكن

58
00:05:19,800 --> 00:05:24,400
‫يصعب عليّ فهم كل هذا!

59
00:05:24,520 --> 00:05:26,680
‫فلتعلمي أن (سيرن) هي الشر

60
00:05:27,120 --> 00:05:30,520
‫لكن كيف نتقنه؟

61
00:05:30,640 --> 00:05:33,560
‫ألم ننجح في إرسال رسائل للماضي؟

62
00:05:33,680 --> 00:05:35,520
‫مرتان فقط

63
00:05:35,640 --> 00:05:40,360
‫ولا نعلم الظروف
‫التي سمحت بهذه الظاهرة

64
00:05:40,600 --> 00:05:45,400
‫يحدث ذلك فقط بوجود الكهرباء
‫بناءً على ما شاهدناه المرة الماضية

65
00:05:46,840 --> 00:05:48,080
‫هذا صحيح

66
00:05:48,560 --> 00:05:49,680
‫هل اكتشفتَ شيئاً؟

67
00:05:49,800 --> 00:05:53,240
‫كلا، عبارة "رسائل مرسلة للماضي"
‫طويلة جداً

68
00:05:53,360 --> 00:05:57,200
‫علينا إيجاد اسم لها أولًا

69
00:05:57,320 --> 00:05:59,200
‫محاولة أخرى فاشلة لتبدو رائعاً؟

70
00:05:59,320 --> 00:06:00,560
‫لا تقولي "أخرى"

71
00:06:00,680 --> 00:06:02,520
‫هل تجرؤين على السخرية
‫من العظيم (هووين)

72
00:06:02,640 --> 00:06:07,480
‫- ستعطيها اسماً غبياً بأي حال
‫- يا لوقاحتك سأخبركم إذاً

73
00:06:07,600 --> 00:06:11,640
‫عثرت على اسم ممتاز
‫لعملية إرسال الرسائل للماضي

74
00:06:11,760 --> 00:06:14,640
‫أسميها "اندفاع الحنين"

75
00:06:19,400 --> 00:06:23,880
‫تكتب بـ(كانجي) "رحلة عبر الزمن"
‫لكنها تقرأ "اندفاع الحنين"

76
00:06:24,080 --> 00:06:26,160
‫معقدة للغاية
‫مرفوضة

77
00:06:26,280 --> 00:06:29,320
‫أنت مجرد مساعدة هنا
‫لا يمكنك الرفض

78
00:06:29,440 --> 00:06:34,360
‫لنصوّت إذاً
‫من يوافق على "اندفاع الحنين"؟

79
00:06:35,520 --> 00:06:37,080
‫أنتما أيضاً يا (مايوري) و(دارو)؟

80
00:06:37,200 --> 00:06:43,200
‫أظن (كوريسو) محقة
‫لا يمكنني تذكر اسم طويل كهذا

81
00:06:43,440 --> 00:06:45,600
‫يبدو اسماً اخترعه مراهق مهووس

82
00:06:45,720 --> 00:06:48,520
‫علينا التركيز
‫على جعله سهل الفهم

83
00:06:48,640 --> 00:06:52,080
‫بما أنها رسالة للماضي، فإنه يمكننا
‫تسميتها "رسالة محلقة عكس الزمن"

84
00:06:52,200 --> 00:06:55,680
‫- ماذا يعني "محلقة عكس الزمن"؟
‫- لا يسهل فهمه أبداً

85
00:06:55,800 --> 00:06:59,560
‫يجب أن يكون
‫"الرسالة التي قفزت عبر الزمن"

86
00:06:59,680 --> 00:07:01,480
‫- اسم رسمي نوع ما
‫- ويصعب قوله

87
00:07:01,600 --> 00:07:02,960
‫أنت آخر من يتكلم

88
00:07:03,080 --> 00:07:05,600
‫اسمك "أياً يكن الحنين"
‫كان طويلًا أيضاً

89
00:07:05,720 --> 00:07:07,760
‫إنه عاطفي
‫لا بأس طالما هو كذلك

90
00:07:07,880 --> 00:07:09,960
‫يمكننا اختصاره في
‫"القفز عبر الزمن" إذاً

91
00:07:10,080 --> 00:07:12,600
‫لن نعرف حينها
‫ماذا قفز عبر الزمن

92
00:07:12,720 --> 00:07:15,880
‫هل هي رسالة؟ فتاة؟
‫أو ربما موزة؟

93
00:07:16,040 --> 00:07:17,400
‫لدي فكرة

94
00:07:17,520 --> 00:07:22,480
‫عذراً.. "عودة للرسالة"

95
00:07:22,600 --> 00:07:25,120
‫سيعني ذلك العودة للرسالة
‫وليس عبر الزمن، فيصبح بلا معنى

96
00:07:25,240 --> 00:07:26,880
‫إذاً، "رسالة (ديلوريان)"

97
00:07:27,000 --> 00:07:30,120
‫- انعدم معناه أكثر هكذا
‫- إذاً

98
00:07:30,240 --> 00:07:33,600
‫لمَ لا نختصره إلى الرسالة "د"؟

99
00:07:36,080 --> 00:07:39,640
‫- يعجبني
‫- حسناً، حسم الأمر إذاً

100
00:07:40,000 --> 00:07:43,440
‫سنبدأ تجاربنا في الرسالة "د"

101
00:07:43,560 --> 00:07:45,520
‫يمكننا التخلي عن
‫"الاسم قابل للتغير"

102
00:07:45,640 --> 00:07:49,280
‫- اسم العملية "العملية أورد"
‫- لا نحتاج إليه

103
00:07:49,960 --> 00:07:56,040
‫لكننا لا نعرف ما نحتاج إليه لإرسال
‫الرسالة "د" وما علاقتها بالكهرباء

104
00:07:57,560 --> 00:07:59,800
‫هذا ما سنكتشفه

105
00:08:00,320 --> 00:08:03,160
‫أنا، (هووين كيوما)، لدي فكرة

106
00:08:03,520 --> 00:08:08,040
‫نسينا أبسط وأهم شرط

107
00:08:08,160 --> 00:08:10,480
‫وهو وقت حدوثه

108
00:08:11,120 --> 00:08:13,640
‫أرسلت الرسالة "د" الأولى
‫بين الساعة 12:00 و 13:00

109
00:08:13,760 --> 00:08:16,640
‫أما الثانية فكانت
‫عند الساعة 18:00

110
00:08:16,760 --> 00:08:20,360
‫سننجح إن حاولنا تكرار ذلك
‫في هذه الأوقات

111
00:08:20,480 --> 00:08:21,880
‫ربما

112
00:08:22,000 --> 00:08:24,040
‫يبدو الأمر سهلًا

113
00:08:24,160 --> 00:08:26,040
‫يستحق الأمر المحاولة

114
00:08:26,400 --> 00:08:30,560
‫- "(مايوري)، الموزة
‫- بدأ الموز ينفد مني

115
00:08:30,840 --> 00:08:32,400
‫أعلينا إدخال الموزة؟

116
00:08:32,600 --> 00:08:34,280
‫"إدخال الموزة"

117
00:08:34,480 --> 00:08:36,280
‫ليس الآن يا (دارو)

118
00:08:36,400 --> 00:08:38,800
‫أريد أن أرى إن كانت
‫ستتحول إلى هلام

119
00:08:38,920 --> 00:08:41,000
‫الآن يا مساعدتي
‫ادخلي الموزة

120
00:08:41,120 --> 00:08:45,080
‫- "أدخلي الموزة"
‫- يكفي أيها المنحرف

121
00:08:46,360 --> 00:08:49,640
‫آسفة
‫سأشتري لك المزيد لاحقاً

122
00:08:49,760 --> 00:08:52,360
‫حقاً؟
‫كم أنا سعيدة

123
00:08:52,480 --> 00:08:56,040
‫(أوكارين) و(دارو)
‫لا يشتريان الموز لي أبداً

124
00:08:56,160 --> 00:08:57,920
‫تبًا لكما

125
00:08:58,760 --> 00:09:01,480
‫- من غير الرائع التصرف ببلاهة
‫- ماذا؟

126
00:09:02,960 --> 00:09:06,120
‫- اذهب يا ألم اذهب
‫- شكراً يا (مايوري)

127
00:09:13,360 --> 00:09:15,120
‫الآن

128
00:09:20,040 --> 00:09:22,360
‫ها هو
‫ها هو

129
00:09:25,720 --> 00:09:27,080
‫أين الموزة؟

130
00:09:28,040 --> 00:09:30,200
‫تعفنت

131
00:09:34,640 --> 00:09:35,880
‫وصلت للحل أخيراً

132
00:09:36,000 --> 00:09:40,120
‫كما توقعت، الوقت
‫هو العامل المفقود للرسالة "د"

133
00:09:40,240 --> 00:09:43,680
‫أحسنت يا (أوكابي)
‫لم أدرك بساطة الأمر

134
00:09:44,560 --> 00:09:45,880
‫هل يزعجك هذا؟

135
00:09:46,000 --> 00:09:49,640
‫لكنني أحترمك على شجاعتك
‫في الإعجاب بي عن قرب

136
00:09:49,760 --> 00:09:51,840
‫هل وصلت الرسالة "د" بأي حال؟

137
00:09:52,520 --> 00:09:54,160
‫أجل

138
00:09:54,320 --> 00:09:56,400
‫مكتوب أنها وصلت قبل 5 أيام

139
00:09:56,520 --> 00:09:58,640
‫هل أرسلت رسالتين يا (ماكيسي)؟

140
00:09:58,760 --> 00:10:00,000
‫كلا، واحدة فقط

141
00:10:00,000 --> 00:10:01,320
‫كلا، واحدة فقط

142
00:10:03,800 --> 00:10:06,280
‫انقسمت إلى رسالتين

143
00:10:06,400 --> 00:10:09,560
‫ما الذي تعنيه هذه الرسالة بأي حال؟

144
00:10:11,400 --> 00:10:12,960
‫ابحث عنها بنفسك

145
00:10:14,720 --> 00:10:16,600
‫بالتفكير في الأمر

146
00:10:16,720 --> 00:10:19,120
‫انقسمت الرسالة "د" السابقة
‫إلى عدة رسائل أيضاً

147
00:10:19,240 --> 00:10:21,480
‫وفقدت بعض منها

148
00:10:21,600 --> 00:10:24,440
‫وكانت قد عادت بالزمن 5 أيام أيضاً

149
00:10:24,560 --> 00:10:27,600
‫أجل، لا بد من وجود قانون
‫ما يخص هذا الشأن

150
00:10:28,200 --> 00:10:30,240
‫مما يعني أن الرسالة "د" تلك...

151
00:10:31,320 --> 00:10:34,720
‫- كانت تدعوني الأبله؟
‫- تأخرت في اكتشاف ذلك

152
00:10:34,840 --> 00:10:38,640
‫عليك اللعنة يا (كريستينا)
‫تستغلين...

153
00:10:38,840 --> 00:10:41,160
‫مهلًا، لماذا اشتريت الكثير؟

154
00:10:41,280 --> 00:10:43,960
‫لسنا بحاجة سوى (رامن)
‫سريع التحضير طويل الأمد

155
00:10:44,080 --> 00:10:46,320
‫كيس واحد من الشوكولاتة
‫الرخيصة كاف

156
00:10:46,440 --> 00:10:49,880
‫- أود الاحتفال بنجاح تجربتنا
‫- أعدها

157
00:10:50,000 --> 00:10:52,040
‫يا لك من بخيل

158
00:11:08,320 --> 00:11:09,400
‫هذا صحيح

159
00:11:10,880 --> 00:11:13,160
‫كنت سعيداً بالتجربة ونسيت

160
00:11:14,040 --> 00:11:17,120
‫اكتشفنا سر (سيرن) المرعب

161
00:11:18,160 --> 00:11:20,120
‫حتى إنني ورطت (مايوري) معنا

162
00:11:21,000 --> 00:11:22,480
‫ألا بأس بهذا حقاً؟

163
00:11:36,240 --> 00:11:38,520
‫الإصبع اللامع

164
00:11:43,000 --> 00:11:44,480
‫ماذا؟

165
00:11:48,600 --> 00:11:51,120
‫ماذا تفعلين؟

166
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
‫هاتفك ليس معك؟

167
00:11:54,360 --> 00:11:59,600
‫هاتف العظيم (هووين كيوما) يستخدم
‫حالياً في تجربة سيخلدها التاريخ

168
00:11:59,720 --> 00:12:01,600
‫ليس هنا

169
00:12:02,120 --> 00:12:03,720
‫(أوكارين)

170
00:12:04,360 --> 00:12:09,840
‫من تلك الجميلة...
‫أعني الفتاة ثلاثية الأبعاد المثيرة؟

171
00:12:09,960 --> 00:12:11,800
‫سأعرفك بها

172
00:12:11,920 --> 00:12:15,000
‫هذه الإصبع اللامع، (كيريو مويكا)

173
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
‫مرحبأ يا (كيريو)

174
00:12:24,400 --> 00:12:28,800
‫أملت يوماً بلقاء
‫فتاة ثلاثية الأبعاد

175
00:12:31,560 --> 00:12:33,720
‫مرحباً

176
00:12:33,840 --> 00:12:36,480
‫هل تفعلون شيئاً مرحاً؟

177
00:12:36,600 --> 00:12:37,760
‫أجل

178
00:12:37,880 --> 00:12:42,760
‫- نجري تجربة ستصبح أسطورية
‫- لا بأس بأسطورية

179
00:12:42,880 --> 00:12:45,640
‫لكن المدير غاضب حقاً

180
00:12:45,760 --> 00:12:48,480
‫قال الاهتزازات
‫من الطابق الثاني سيئة جداً

181
00:12:48,600 --> 00:12:51,200
‫"سأزيد الإيجار لـ10 آلاف ين"

182
00:12:51,320 --> 00:12:53,320
‫هذا ما قاله

183
00:12:53,440 --> 00:12:54,960
‫10 آلاف ين؟

184
00:12:55,080 --> 00:12:57,280
‫حسناً، دع الأمر لي

185
00:12:57,400 --> 00:13:00,280
‫اطلب من مساعدتي
‫إيقاف التجارب حالياً

186
00:13:00,400 --> 00:13:04,320
‫حسناً
‫أنت تلمع كما لم تلمع من قبل

187
00:13:05,480 --> 00:13:07,760
‫أما زالت (ماكيسي كوريسو) هنا؟

188
00:13:08,720 --> 00:13:11,320
‫أجل، كنت تحدقين بها
‫ذلك الوقت، صحيح؟

189
00:13:11,840 --> 00:13:14,200
‫ماذا حدث إذاً؟
‫ما قصتك معها؟

190
00:13:14,320 --> 00:13:15,960
‫هل حدث شيء ما في الماضي؟

191
00:13:18,160 --> 00:13:20,240
‫لا شيء في الماضي

192
00:13:20,720 --> 00:13:23,600
‫صحيح
‫كان صيف عامنا الثامن

193
00:13:23,720 --> 00:13:26,520
‫على مجرى نهر (الميسيسيبي) الجاف
‫هربت سلحفاتك حمراء الأذنين

194
00:13:26,640 --> 00:13:27,880
‫لم يحدث شيء!

195
00:13:28,000 --> 00:13:29,560
‫كانت أول مرة أراها فيها

196
00:13:29,680 --> 00:13:33,440
‫عليك مقابلة المدير بأي حال

197
00:13:36,280 --> 00:13:39,160
‫ماذا تفعلون في الأعلى؟

198
00:13:39,560 --> 00:13:42,600
‫كان المكان يهتز مثل وقت الزلزال

199
00:13:42,720 --> 00:13:47,200
‫نحن نجري تجربة
‫ستعيد كتابة التاريخ

200
00:13:47,320 --> 00:13:51,000
‫لكن كن مطمئناً
‫لن نجري المزيد اليوم

201
00:13:54,560 --> 00:13:56,640
‫قلت لهم أن يتوقفوا

202
00:14:01,720 --> 00:14:04,480
‫ماذا تفعلون؟
‫قلت توقفوا

203
00:14:04,600 --> 00:14:07,200
‫طلبت (ماكيسي)
‫أن تفعلها مرة واحدة أخرى

204
00:14:07,400 --> 00:14:09,120
‫أرسلت لك رسالة
‫هل قرأتها؟

205
00:14:09,240 --> 00:14:10,920
‫بالطبع لا

206
00:14:11,040 --> 00:14:14,400
‫- حذرتك قبل 5 أيام
‫- لا تكوني غبية

207
00:14:14,520 --> 00:14:19,600
‫صحيح، رن هاتفك عدة مرات
‫عندما لم نكن نجري التجارب

208
00:14:21,400 --> 00:14:22,680
‫"كيف حالك يا (أوكابي)؟"

209
00:14:22,800 --> 00:14:24,400
‫هل اكتشفت شيئاً بخصوص
‫(الاي بي ان) 5100؟

210
00:14:24,520 --> 00:14:26,000
‫لماذا لم تطلب مني فحسب؟

211
00:14:26,120 --> 00:14:28,960
‫- ما الخطب؟
‫- لا أعلم

212
00:14:29,080 --> 00:14:31,840
‫- ربما يعاني نقصاً في الكالسيوم
‫- ومن السبب في هذا؟

213
00:14:31,960 --> 00:14:37,360
‫حسناً، لدي معلومات كافية وقد
‫اكتشفت تقريباً قوانين عمل الرسالة "د"

214
00:14:37,480 --> 00:14:38,760
‫ماذا؟

215
00:14:41,120 --> 00:14:46,960
‫تمثل كل ثانية في المؤقت
‫مقدار ساعة في العودة للماضي

216
00:14:47,080 --> 00:14:50,280
‫الثواني الـ120 تصبح 5 أيام

217
00:14:50,400 --> 00:14:54,240
‫أليس مذهلاً اكتشافها كيفية التحكم
‫بالمدة التي تعود فيها الرسائل؟

218
00:14:54,360 --> 00:14:57,920
‫لكن عدد المعلومات الأقصى
‫الذي يمكن إرسالها للماضي

219
00:14:58,040 --> 00:14:59,760
‫هو 36 حرفاً إنجليزياً
‫أو 18 حرفاً يابانياً

220
00:14:59,880 --> 00:15:00,000
‫عدد قليل جداً
‫أرغب في إصلاح ذلك

221
00:15:00,000 --> 00:15:03,120
‫عدد قليل جداً
‫أرغب في إصلاح ذلك

222
00:15:03,320 --> 00:15:07,600
‫لا يمكن إرسال شيء ضخم
‫أو الكثير من شيء ما

223
00:15:07,720 --> 00:15:10,000
‫ربما ثقب (كارب) الأسود ذاك

224
00:15:10,120 --> 00:15:11,480
‫ثقب (كار) الأسود

225
00:15:11,600 --> 00:15:14,400
‫الثقب ضيق جداً

226
00:15:14,520 --> 00:15:16,520
‫هل يمكنك تكرار ذلك
‫يا (مايوشي)؟

227
00:15:16,640 --> 00:15:18,720
‫- الجزء الخاص بالثقب؟
‫- اخرس أيها المنحرف

228
00:15:18,880 --> 00:15:25,600
‫يمكنني النظر للتفاصيل لاحقاً
‫لكن سأقول التالي

229
00:15:26,120 --> 00:15:31,040
‫2 أغسطس 2010
‫إنه اليوم الذي ستتذكره البشرية للأبد

230
00:15:31,640 --> 00:15:39,640
‫لأن معمل آلات المستقبل
‫قد نجح في تطوير آلة الزمن الأولى

231
00:15:42,360 --> 00:15:43,440
‫ليست الأولى، صحيح؟

232
00:15:43,560 --> 00:15:45,520
‫سبقتنا بها (سيرن)

233
00:15:45,640 --> 00:15:48,040
‫لم "نطورها" بأي حال

234
00:15:48,160 --> 00:15:50,200
‫جميعها مصادفة

235
00:15:51,520 --> 00:15:55,720
‫جميعكم تقللون من إعلاني العظيم

236
00:15:55,840 --> 00:15:57,400
‫لكن يا (أوكارين)

237
00:15:57,920 --> 00:16:01,000
‫أنا ممتنة لنجاح تجاربك

238
00:16:18,240 --> 00:16:19,600
‫أين أنا؟

239
00:16:24,400 --> 00:16:27,160
‫أنت لا تتحرك

240
00:16:29,880 --> 00:16:33,160
‫يتبادل الزمان والمكان أماكنهما هنا

241
00:16:34,920 --> 00:16:36,520
‫أفق الحادثة؟

242
00:16:37,520 --> 00:16:44,680
‫لا يمكنك التحرك خلال المكان
‫والزمان ممتد للأبد

243
00:16:44,800 --> 00:16:48,960
‫الثانية الواحدة
‫من وقتك أبدية بالنسبة لي

244
00:16:49,080 --> 00:16:50,880
‫هل تهرب حافة الكون؟

245
00:16:51,000 --> 00:16:53,640
‫كلا، ليس هذا ما يحدث
‫ولكن شيئاً ما يتوسع

246
00:16:53,960 --> 00:16:56,400
‫ما هو؟
‫الكون؟

247
00:16:56,520 --> 00:16:57,880
‫أنا؟

248
00:16:58,480 --> 00:17:00,400
‫لا تلتفت للخلف

249
00:17:00,880 --> 00:17:02,920
‫الأبد ليس أبدياً

250
00:17:03,480 --> 00:17:06,960
‫حتى لو بدا الزمان ممتداً للانهائية

251
00:17:07,080 --> 00:17:10,160
‫فما تزال هناك نهاية

252
00:17:15,280 --> 00:17:18,680
‫متى ستأتي الثانية التالية؟

253
00:17:19,080 --> 00:17:22,200
‫انظر للأمام
‫فلتصل للنهاية

254
00:17:23,440 --> 00:17:25,200
‫عليك ألا تعود

255
00:17:34,240 --> 00:17:36,040
‫مهووسة الرسائل تلك مجدداً؟

256
00:17:36,160 --> 00:17:37,520
‫كم هي عنيدة

257
00:17:39,720 --> 00:17:41,680
‫- هل أزعجك؟
‫- "آسفة بخصوص يوم أمس"

258
00:17:42,040 --> 00:17:45,040
‫"هل يمكنني القدوم إليك؟"

259
00:17:45,400 --> 00:17:47,520
‫ألم يخطر ببالك أنني نائم؟

260
00:17:48,720 --> 00:17:52,600
‫- "هل كنت نائماً؟"
‫- كنت كذلك!

261
00:17:53,160 --> 00:17:55,360
‫- "سأصعد عبر السلالم"
‫- ماذا؟

262
00:17:59,120 --> 00:18:00,840
‫"أنا في الخارج، سأطرق الباب
‫افتح إن كنت موجوداً!"

263
00:18:11,680 --> 00:18:14,400
‫لماذا تستخدمين هاتفك؟
‫أنا هنا

264
00:18:15,880 --> 00:18:17,760
‫لن أقرأها
‫تكلمي...

265
00:18:18,240 --> 00:18:21,160
‫يمكنني أن أريك ولكنني
‫لم أتوقع أن تأتي مبكراً هكذا

266
00:18:21,280 --> 00:18:24,320
‫فهمت! تريدين إجراء
‫لقاء معي حقاً صحيح؟

267
00:18:25,880 --> 00:18:27,720
‫لماذا لا تتكلمين؟

268
00:18:27,960 --> 00:18:30,320
‫فهمت هكذا إذاً

269
00:18:30,440 --> 00:18:37,000
‫أنت تخشين هالة الشر المحيطة
‫بالعالم المجنون (هووين كيوما)!

270
00:18:38,320 --> 00:18:41,560
‫من الأسهل إرسال الرسائل

271
00:18:41,680 --> 00:18:47,480
‫لذا أرني الـ(آي. بي. إن) 5100

272
00:18:47,600 --> 00:18:50,800
‫حسناً
‫لكنني سأريك إياه فحسب

273
00:18:50,920 --> 00:18:53,680
‫عليك المغادرة ما إن تريه!
‫ألا بأس بهذا؟

274
00:19:08,280 --> 00:19:11,720
‫أهي مجرد مهووسة بأجهزة الحاسب؟

275
00:19:13,480 --> 00:19:16,080
‫"دعني ألتقط صورة"

276
00:19:17,120 --> 00:19:18,640
‫لكن ليس وجهي

277
00:19:18,760 --> 00:19:22,240
‫إن صورت وجهي
‫فسأضطر لإخراسك للأبد

278
00:19:26,880 --> 00:19:30,840
‫"أريد استعارته، حسناً؟
‫سأكون سعيدة إن ساعدتني في حمله"

279
00:19:30,960 --> 00:19:33,280
‫لماذا سأعيرك إياه؟

280
00:19:33,600 --> 00:19:38,000
‫وإن كنت تريدين مني إعارتك إياه
‫فانظري إلي وقولي ذلك

281
00:19:39,200 --> 00:19:42,160
‫هل يمكنني استعارته منك؟

282
00:19:42,800 --> 00:19:44,840
‫للأسف كلا

283
00:19:44,960 --> 00:19:48,480
‫فأنا استعرته بنفسي

284
00:19:48,600 --> 00:19:51,640
‫سيكون علي إعادته لمالكه الأصلي
‫بعد الانتهاء منه

285
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
‫مالكه الأصلي؟

286
00:19:55,320 --> 00:19:56,800
‫معبد (ياناباياشي)

287
00:19:56,920 --> 00:19:59,280
‫(غوتين مورغين)

288
00:20:00,480 --> 00:20:03,080
‫أنت (كيريو) من البارحة، صحيح؟

289
00:20:03,200 --> 00:20:05,600
‫ألم أعرفك بها يوم أمس؟

290
00:20:05,720 --> 00:20:09,560
‫ذراعي الأيمن المفضل
‫المخترك العظيم (دارو)

291
00:20:10,400 --> 00:20:12,640
‫إنه "مخترق عظيم"
‫كما ذكرت لك

292
00:20:12,760 --> 00:20:16,680
‫بأي حال، فكرت بتحسين
‫هاتف المايكرويف قليلًا

293
00:20:16,800 --> 00:20:19,480
‫فهو متعب على حاله الآن، صحيح؟

294
00:20:19,600 --> 00:20:22,480
‫أعني إرسال الرسالة "د" للماضي

295
00:20:27,240 --> 00:20:28,960
‫لا شيء!

296
00:20:29,080 --> 00:20:30,240
‫أخطأت السمع

297
00:20:30,360 --> 00:20:32,600
‫لم يقل "إرسال الرسائل للماضي"

298
00:20:32,720 --> 00:20:35,840
‫بل قال "إهقاق السقايل للصاقي"

299
00:20:35,960 --> 00:20:39,160
‫وهي عبارة سومرية قديمة تعني
‫"هل تناولت وجبة الإفطار؟"

300
00:20:39,280 --> 00:20:41,680
‫صباح الخير يا (أوكارين)!

301
00:20:41,800 --> 00:20:45,400
‫هل يمكنني استخدام آلة الزمن
‫قبل أن أعد الكاراغي؟

302
00:20:45,520 --> 00:20:49,320
‫(أوكابي)
‫لدي فكرة تخص آلة الزمن

303
00:20:52,720 --> 00:20:55,400
‫هذا أنا
‫الوضع سيء

304
00:20:55,520 --> 00:20:56,840
‫كلا

305
00:20:56,960 --> 00:20:59,000
‫تسربت معلومات
‫عن الرقم 8 لطرف ثالث

306
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
‫أجل فهمت
‫سأفعل شيئاً بخصوص هذا

307
00:21:00,400 --> 00:21:03,360
‫- ماذا يجري؟
‫- هل يتجاهلنا جميعاً؟

308
00:21:03,480 --> 00:21:06,960
‫قد أضطر لإخراسهم وأراقبهم
‫لن اسمح للمنظمة باكتشاف الأمر

309
00:21:07,080 --> 00:21:10,440
‫- لا ترسلي لي وأنا أتكلم على الهاتف!
‫- أيمكن أن يكون!

310
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
‫(إف. بي)؟

311
00:21:27,840 --> 00:21:31,600
‫حسناً
‫سأخبرك كل شيء

312
00:21:32,640 --> 00:21:35,320
‫ما باليد حيلة
‫طالما أنك اكتشفت الأمر

313
00:21:35,440 --> 00:21:36,760
‫(كيريو مويكا)

314
00:21:36,880 --> 00:21:40,760
‫أصبحت الآن العضو
‫رقم 005 في المعمل

