﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:06,840
‫تثبت التجربة التي أجريناها
‫أن رسائل "د" ترسل للماضي

2
00:00:06,960 --> 00:00:10,920
‫لكنني لم أستطع تغيير
‫نتيجة مباراتي عند (فريس)!

3
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
‫تلك مشكلتك
‫وليست مشكلة الرسالة "د"

4
00:00:13,600 --> 00:00:17,160
‫لا مشكلة في النظام
‫بما في ذلك مشكلة (روكاكو)

5
00:00:17,280 --> 00:00:18,920
‫لكن إن عملنا عليها فإنه يمكنني
‫تحويله إن آلة زمن حقيقية

6
00:00:19,040 --> 00:00:20,320
‫آلة زمن؟

7
00:00:21,720 --> 00:00:22,880
‫أكنت تتنصتين لحديثنا؟

8
00:00:23,000 --> 00:00:26,080
‫أحضرت طلبكما!

9
00:00:26,840 --> 00:00:28,600
‫أتريدان عصيراً مركزاً
‫أو الحليب؟

10
00:00:28,720 --> 00:00:32,040
‫- أرفض!
‫- سأعطيك كل ما لدي إذاً!

11
00:00:33,040 --> 00:00:34,040
‫ها هي!

12
00:00:34,160 --> 00:00:36,960
‫الحركة السرية:
‫التحريك أثناء التحديق للعينين!

13
00:00:37,080 --> 00:00:38,160
‫أغبطك لدرجة الانفجار
‫يا (أوكارين)

14
00:00:38,280 --> 00:00:41,480
‫(كيوما)
‫ماذا تعني بآلة الزمن؟

15
00:00:41,640 --> 00:00:45,840
‫أتعتقدين أن بإمكانك الحصول
‫على معلومات سرية بإغوائي؟

16
00:00:46,040 --> 00:00:47,720
‫لن أطلب منك إذاً

17
00:00:47,840 --> 00:00:49,160
‫(دارو)!

18
00:00:49,680 --> 00:00:52,040
‫- هل تعتقدين أن (دارو) سيخونني؟
‫- صنعنا آلة زمن ترسل الرسائل للماضي

19
00:00:52,160 --> 00:00:54,680
‫- وأعني بصيغة الجمع
‫- أنني أنا من فعل ذلك غالباً!

20
00:00:55,040 --> 00:00:57,240
‫كان ذلك سريعاً للغاية!
‫رسائل للماضي؟

21
00:02:29,160 --> 00:02:31,680
‫(دارو) الأحمق
‫فضح أسرارنا لفتاة غريبة

22
00:02:32,080 --> 00:02:33,280
‫لماذا؟

23
00:02:33,680 --> 00:02:35,320
‫لم فهمتها بتلك الطريقة؟

24
00:02:35,440 --> 00:02:36,600
‫أردت فقط

25
00:02:37,080 --> 00:02:40,240
‫كلا، هذا ليس ما عنيته!
‫أنا...!

26
00:03:03,320 --> 00:03:04,720
‫ماذا؟

27
00:03:04,840 --> 00:03:06,280
‫أنا لا أبكي!

28
00:03:06,480 --> 00:03:08,800
‫لم أكن أبكي، هل فهمت؟

29
00:03:09,240 --> 00:03:11,440
‫كنت تبكين حقاً

30
00:03:11,760 --> 00:03:13,200
‫ما زالت عيناك محمرتين

31
00:03:14,480 --> 00:03:15,720
‫مستحيل!

32
00:03:15,840 --> 00:03:19,200
‫- دخل شيء ما فيهما
‫- أهذا مسلسل درامي قديم؟

33
00:03:19,480 --> 00:03:23,880
‫أنا لا أبكي بأي حال
‫لذا لا تسأل، هل فهمت؟

34
00:03:24,000 --> 00:03:26,920
‫لم أقل شيئاً

35
00:03:27,040 --> 00:03:28,440
‫اخرس!

36
00:03:48,080 --> 00:03:50,280
‫- (كريستين)!
‫- اخرس ولا تتكلم معي!

37
00:03:55,360 --> 00:03:57,160
‫سأقول هذا فقط

38
00:03:57,280 --> 00:03:59,120
‫أنت حليفة مهمة لي

39
00:03:59,680 --> 00:04:01,640
‫سأنصت إن أردت الحديث
‫في أي وقت

40
00:04:03,280 --> 00:04:04,840
‫(أوكابي)

41
00:04:05,960 --> 00:04:08,480
‫وقعت في الفخ كما خططت تماماً!

42
00:04:08,600 --> 00:04:13,440
‫يمكنني استغلالها الآن
‫في الأعمال التافهة!

43
00:04:14,320 --> 00:04:15,840
‫أنت

44
00:04:18,280 --> 00:04:20,440
‫أحسنت عملًا!

45
00:04:20,560 --> 00:04:23,600
‫(فريس)!
‫هل أنت ذاهبة إلى (كيوما)؟

46
00:04:23,720 --> 00:04:27,200
‫أجل، أراد مني إحضار الغداء

47
00:04:28,040 --> 00:04:31,960
‫هل رأيت آلة الزمن يا (مايوشي)؟

48
00:04:32,080 --> 00:04:33,400
‫آلة

49
00:04:33,520 --> 00:04:35,640
‫أتعنين الهاتف المايكرويف؟

50
00:04:35,760 --> 00:04:37,040
‫الهاتف المايكرويف؟

51
00:04:37,280 --> 00:04:43,440
‫يوجد شيء مشع ضخم وهو مخيف

52
00:04:44,440 --> 00:04:45,760
‫مذهل!

53
00:04:45,880 --> 00:04:48,080
‫أشبه بآلة زمن من عالم الأفلام

54
00:04:48,200 --> 00:04:49,280
‫أجل

55
00:04:50,080 --> 00:04:55,160
‫لكنني لا أريده أن يفعل أشياء كهذه

56
00:04:55,280 --> 00:04:56,560
‫لماذا؟

57
00:04:57,480 --> 00:05:00,000
‫أشعر وكأن (أوكارين) يتركني

58
00:05:00,000 --> 00:05:02,840
‫أشعر وكأن (أوكارين) يتركني

59
00:05:03,840 --> 00:05:05,760
‫سنبدأ الآن الطاولة

60
00:05:05,880 --> 00:05:07,120
‫(أوكارين)!
‫(أوكارين)!

61
00:05:08,560 --> 00:05:10,520
‫- ماذا؟
‫- أليس هذا غريباً؟

62
00:05:10,640 --> 00:05:13,280
‫قالت (مايوشي)
‫إنها لن ترتدي زياً تنكرياً

63
00:05:13,400 --> 00:05:16,120
‫ليس زياً تنكرياً
‫إنه زيها المدرسي

64
00:05:16,320 --> 00:05:17,920
‫لديّ مدرسة اليوم

65
00:05:18,040 --> 00:05:21,680
‫تقليد واقعي جداً لزي المدرسة

66
00:05:21,800 --> 00:05:24,480
‫هذا تحرش
‫ولا سبب يدعوها لتحمل ذلك

67
00:05:24,680 --> 00:05:27,240
‫- تفضل يا (أوكارين)
‫- شكراً

68
00:05:27,360 --> 00:05:29,600
‫مهلًا قلت إننا
‫سنعقد الطاولة المستديرة

69
00:05:30,360 --> 00:05:33,240
‫أنت من أراد مني إحضار الغداء

70
00:05:33,360 --> 00:05:36,760
‫لا تهتمي له
‫يبدو أنه ليس بالأمر المهم

71
00:05:36,880 --> 00:05:39,600
‫قولي هذا بعد سماع
‫موضوع النقاش

72
00:05:39,960 --> 00:05:42,320
‫الانتقال المادي عبر الزمن

73
00:05:44,840 --> 00:05:47,720
‫(مايوري)، هل تبقى شاي في الثلاجة؟

74
00:05:47,840 --> 00:05:49,520
‫لحظة

75
00:05:49,640 --> 00:05:51,120
‫واقعي

76
00:05:52,560 --> 00:05:56,920
‫هذا أنا، بدأت المنظمة
‫عملية لخلق نزاع في المعمل

77
00:05:57,040 --> 00:05:59,160
‫كلمات (هووين كيوما)
‫كلماتي أنا

78
00:05:59,280 --> 00:06:01,240
‫فشلت في بلوغهم

79
00:06:01,360 --> 00:06:02,560
‫وهل تصل أصلًا؟

80
00:06:02,680 --> 00:06:06,200
‫لماذا تتجاهلون موضوعي الرائع إذاً؟

81
00:06:06,320 --> 00:06:08,200
‫لأنه مستحيل

82
00:06:08,440 --> 00:06:10,400
‫يمكننا إرسال رسائل للماضي

83
00:06:10,520 --> 00:06:12,400
‫- لا ريب أنه ممكن
‫- كلا

84
00:06:12,680 --> 00:06:15,000
‫يمكننا إرسال 36 (بايت)
‫إضافة للقليل

85
00:06:15,440 --> 00:06:17,160
‫تتكون في العادة من 8 بت 3
‫رسائل وفي كل واحد منها 6 أحرف

86
00:06:17,280 --> 00:06:18,720
‫لا أكثر

87
00:06:19,280 --> 00:06:23,160
‫لم لا تكن أنت فأر التجارب
‫إن رغبت في إجرائها؟

88
00:06:23,920 --> 00:06:26,160
‫هذا إن كنتَ لا تمانع
‫التحول إلى (أوكارين) الهلامي

89
00:06:26,320 --> 00:06:27,920
‫(أوكارين) الهلامي إذاً؟

90
00:06:28,040 --> 00:06:29,640
‫سيكون ذلك مؤلماً

91
00:06:29,760 --> 00:06:34,040
‫تظهر تجارب (سيرن) صعوبات متأصلة
‫في الانتقال المادي عبر الزمن

92
00:06:34,920 --> 00:06:39,200
‫ولم ينجحوا حتى باستخدام
‫أضخم مسرع جزيئي في العالم

93
00:06:39,320 --> 00:06:40,960
‫محال أن نفعلها بعدتنا هذه

94
00:06:41,240 --> 00:06:43,720
‫كيف وصلت رسائلنا للماضي إذاً؟

95
00:06:43,840 --> 00:06:44,960
‫لا أعلم

96
00:06:45,080 --> 00:06:46,360
‫هذه هي المشكلة

97
00:06:46,600 --> 00:06:47,960
‫كما قلت سابقًا

98
00:06:48,080 --> 00:06:51,520
‫تحاول (سيرن) استخدام
‫تركيب رافع الثقب الأسود

99
00:06:51,640 --> 00:06:52,680
‫للنجاح في الانتقال عبر الزمن

100
00:06:52,960 --> 00:06:56,040
‫الأرجح أن الهاتف المايكرويف
‫يعمل بالفكرة نفسها

101
00:06:56,480 --> 00:07:00,480
‫لكن لا يوجد في المايكرويف
‫ما يؤدي عمل الرافع

102
00:07:00,600 --> 00:07:02,720
‫- أين إذاً؟
‫- لا أعلم

103
00:07:03,200 --> 00:07:05,960
‫نحن محصورون بعدد مرات
‫إرسال الرسالة "د" أيضاً

104
00:07:06,400 --> 00:07:11,200
‫لا يمكننا التأكيد حالياً بأن هذه
‫الآلة ترسل رسائل للماضي حقاً

105
00:07:11,320 --> 00:07:14,760
‫قبل أن نكمل، علينا التعامل
‫مع مشاكل أهم أولًا

106
00:07:15,240 --> 00:07:16,480
‫يا للملل!

107
00:07:16,600 --> 00:07:20,880
‫99,9 بالمئة من العلم ممل

108
00:07:21,000 --> 00:07:22,840
‫إن كنتَ تسمي نفسك عالماً

109
00:07:22,960 --> 00:07:24,280
‫أنا لست عالماً!

110
00:07:24,400 --> 00:07:26,320
‫أنا عالم مجنون!

111
00:07:26,720 --> 00:07:29,680
‫لا فائدة عليّ فعل شيء قريباً

112
00:07:30,400 --> 00:07:31,880
‫(ماكيسي)

113
00:07:32,200 --> 00:07:34,880
‫- لا تقولي إنك...
‫- اخرس!

114
00:07:35,000 --> 00:07:37,960
‫ولا كلمة!
‫هذا لأنه مستحيل!

115
00:07:38,640 --> 00:07:40,320
‫لنعد لموضوعنا بسرعة

116
00:07:40,440 --> 00:07:47,560
‫بخصوص التقارير، كيف تسير عملية
‫ترجمة ملفات (سيرن) يا (كريستينا)؟

117
00:07:47,960 --> 00:07:49,760
‫أم أدعوك بـ"المميز"

118
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
‫قلت لك هذا غير صحيح!

119
00:07:51,640 --> 00:07:53,000
‫أنت تعرفين "الميمز"
‫جيداً

120
00:07:53,120 --> 00:07:54,560
‫كلا!

121
00:07:57,720 --> 00:08:01,000
‫- لم أعثر على شيء
‫- فهمت

122
00:08:01,120 --> 00:08:03,160
‫تابعي التحقيق

123
00:08:03,280 --> 00:08:04,720
‫- "المميز"
‫- لا تنادني بهذا!

124
00:08:04,840 --> 00:08:07,120
‫التالي كيف تسير عملية
‫(دارو) الاختراق؟

125
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
‫لم يحدث شيء
‫والأرجح أنه سيبقى كذلك..

126
00:08:09,440 --> 00:08:13,320
‫ما لم أحلل البرنامج الغامض
‫في الخادم الآخر

127
00:08:13,440 --> 00:08:15,280
‫كيف تسير عملية تحليل جهاز
‫(الآي بي إن) 5100؟

128
00:08:15,400 --> 00:08:17,800
‫سيكون من الرائع
‫لو أستطيع فعل ذلك

129
00:08:18,560 --> 00:08:21,160
‫- ماذا تعني؟
‫- ماذا؟

130
00:08:21,400 --> 00:08:23,920
‫ألم تبدأ التحليل؟

131
00:08:24,560 --> 00:08:26,200
‫كيف أفعل ذلك؟

132
00:08:27,440 --> 00:08:31,600
‫- أين جهاز (الآي بي إن) 5100؟
‫- لا أعلم

133
00:08:33,400 --> 00:08:34,760
‫لا يمكن

134
00:08:39,720 --> 00:08:42,080
‫(أوكارين)
‫ما الخطب؟

135
00:08:42,200 --> 00:08:43,560
‫(كريستينا)

136
00:08:44,400 --> 00:08:48,520
‫هل يمكن أنني فشلت في العثور
‫على جهاز (الآي بي إن) 5100؟

137
00:08:49,720 --> 00:08:53,920
‫لا تعلم مكانه حتى

138
00:08:58,320 --> 00:08:59,520
‫فهمت

139
00:08:59,640 --> 00:09:04,600
‫إن صدق ما تقوله فأنت عثرتَ
‫على (الآي بي إن)5100

140
00:09:04,720 --> 00:09:08,200
‫أجل
‫حملته معك إلى هنا

141
00:09:08,320 --> 00:09:12,200
‫لكنك الوحيد الذي تتذكر هذا

142
00:09:12,320 --> 00:09:15,080
‫الأرجح أن الرسالة "د"
‫غيرت الماضي

143
00:09:15,200 --> 00:09:17,760
‫غيرت الماضي

144
00:09:17,880 --> 00:09:21,360
‫لكننا أرسلنا أشياء بسيطة فقط

145
00:09:22,640 --> 00:09:24,200
‫إنه تأثير الفراشة

146
00:09:25,200 --> 00:09:29,640
‫إرسال رسالة واحدة للماضي
‫تسبب في انقسام العالم

147
00:09:29,760 --> 00:09:33,200
‫من عالم لم نبتع فيه بطاقة
‫اليانصيب 6 إلى عالم فعلنا فيه ذلك

148
00:09:33,320 --> 00:09:37,760
‫ويغير هذا ما كان يفترض
‫حدوثه قليلًا

149
00:09:38,520 --> 00:09:44,160
‫تغيير يسبب الآخر وتتجمع
‫التغييرات فوق بعضها البعض

150
00:09:44,960 --> 00:09:48,840
‫إنها إحدى المخاطر بعيدة المدى
‫المعروفة لتغيير الماضي

151
00:09:48,960 --> 00:09:52,000
‫أين (الآي بي إن) 5100 إذاً؟

152
00:09:52,120 --> 00:09:55,040
‫دعني أطرح هذا السؤال
‫أين كان؟

153
00:09:55,920 --> 00:10:00,000
‫أجل، عندما سألت أبي
‫قال إنه كان هنا، ولكنه...

154
00:10:00,000 --> 00:10:02,160
‫أجل، عندما سألت أبي
‫قال إنه كان هنا، ولكنه...

155
00:10:03,320 --> 00:10:05,680
‫اختفى

156
00:10:06,080 --> 00:10:07,400
‫فهمت

157
00:10:08,480 --> 00:10:09,800
‫إذاً؟

158
00:10:10,320 --> 00:10:15,520
‫كان هناك حاسب (آي بي إن)
‫5100 في معبد (ياناباياشي)

159
00:10:15,640 --> 00:10:17,880
‫لكنه اختفى الآن

160
00:10:18,000 --> 00:10:20,560
‫لا أحد يعلم متى أخذ
‫ومن فعل ذلك

161
00:10:20,720 --> 00:10:22,600
‫نهاية مسدودة إذاً؟

162
00:10:23,000 --> 00:10:26,880
‫لكن من الغريب التبرع
‫بحاسب آلي لمعبد

163
00:10:27,000 --> 00:10:29,480
‫أتساءل من عساه يفعل ذلك

164
00:10:37,080 --> 00:10:39,160
‫- (فريس)؟
‫- ما الأمر؟

165
00:10:39,600 --> 00:10:44,080
‫هذه قائمة فيها 10 أسئلة كتبتها
‫للمضيفات في الحدث القادم

166
00:10:44,200 --> 00:10:45,840
‫لنرَ

167
00:10:46,680 --> 00:10:50,920
‫"إن كان يمكنك العودة وإلغاء شيء
‫فعلتيه في الماضي، فماذا سيكون؟"

168
00:10:51,400 --> 00:10:53,600
‫ماذا ستفعلين يا (فريس)؟

169
00:10:54,880 --> 00:10:59,760
‫عليّ التفكير في ذلك
‫فأنا لا أفكر في الماضي هيا بنا

170
00:11:00,040 --> 00:11:06,480
‫مهمة المضيفة بأذني القط التي
‫تجلب السعادة للجميع المضي للأمام

171
00:11:07,280 --> 00:11:09,800
‫هاتفي!

172
00:11:10,240 --> 00:11:11,760
‫أنا (فريس)!

173
00:11:12,400 --> 00:11:15,080
‫(كيوما)!
‫حاسب آلي؟

174
00:11:15,320 --> 00:11:17,240
‫(آي بي إن) 5100

175
00:11:17,360 --> 00:11:20,560
‫هل قدمته عائلتك
‫لمعبد (ياناباياشي)؟

176
00:11:20,880 --> 00:11:23,440
‫لا أتذكر حقًا

177
00:11:23,840 --> 00:11:27,360
‫لكنك محق كان والدي يملك
‫العديد من أجهزة الحاسب الآلي

178
00:11:30,520 --> 00:11:31,720
‫(كيوما)

179
00:11:33,040 --> 00:11:38,240
‫ألهذا الأمر علاقة بآلة الزمن
‫التي كنت تتحدث عنها؟

180
00:11:41,200 --> 00:11:43,080
‫انظر، انظر!

181
00:11:43,200 --> 00:11:45,840
‫إنه (أوبا)!
‫(أوبا) المعدني!

182
00:11:47,600 --> 00:11:49,920
‫أما زلت تريدينه؟

183
00:11:50,040 --> 00:11:51,440
‫ما زلت؟

184
00:11:55,960 --> 00:11:57,880
‫إلى متى ستقفين
‫محدقة فيه هكذا؟ هيا بنا

185
00:11:58,000 --> 00:11:59,280
‫مهلًا!

186
00:11:59,400 --> 00:12:00,920
‫(دارو)!

187
00:12:01,040 --> 00:12:02,720
‫آسف على التأخير!

188
00:12:06,880 --> 00:12:08,000
‫ماذا اشتريت؟

189
00:12:08,120 --> 00:12:11,320
‫عثرت على نسخة محدودة
‫انتهى بيعها قبل أن أحصل عليها!

190
00:12:11,440 --> 00:12:16,080
‫يمكنك القول هذه المواجهة
‫كانت خياراً لـ(شتاينز غيت)

191
00:12:16,240 --> 00:12:17,760
‫لا تستخدمها لشيء كهذا!

192
00:12:18,120 --> 00:12:20,800
‫لماذا تتبعانني بأي حال؟

193
00:12:20,920 --> 00:12:23,440
‫كان بإمكانكما البقاء
‫في المعمل مع المساعدة

194
00:12:23,560 --> 00:12:27,440
‫أردت القدوم معكما عندما سمعت
‫بأنك ذاهب لمنزل (فريس)!

195
00:12:27,560 --> 00:12:30,120
‫أردت الذهاب واللعب أنا أيضاً!

196
00:12:30,440 --> 00:12:33,360
‫لمَ طلبت مني (فريس)
‫القدوم لمنزلها؟

197
00:12:33,480 --> 00:12:36,400
‫- (كيراري)!
‫- (مايوري)، مهلًا!

198
00:12:36,960 --> 00:12:38,600
‫يا للهول!

199
00:12:38,920 --> 00:12:41,160
‫(آي بي إن) 5100

200
00:12:50,160 --> 00:12:51,520
‫الإصبع اللامع!

201
00:12:55,400 --> 00:12:57,000
‫مهلًا، أنت!

202
00:13:01,080 --> 00:13:02,920
‫الإصبع اللامع
‫(مويكا)!

203
00:13:03,040 --> 00:13:04,600
‫(كيريو مويكا)!

204
00:13:22,120 --> 00:13:23,400
‫لماذا؟

205
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
‫قال (إف بي)
‫إنه كان هنا

206
00:13:30,360 --> 00:13:31,920
‫(أوكابي)

207
00:13:32,040 --> 00:13:34,520
‫ذكرت قبل قليل
‫(الآي بي إن) 5100

208
00:13:35,240 --> 00:13:38,200
‫أتعلم أين هو؟

209
00:13:40,480 --> 00:13:42,920
‫ألا تعلمين أنت أيضاً؟

210
00:13:43,760 --> 00:13:46,160
‫كلا

211
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
‫(أوكارين)!

212
00:13:55,760 --> 00:13:58,440
‫- (مويكا)؟!
‫- أجل

213
00:13:58,560 --> 00:13:59,960
‫(أوكابي)!

214
00:14:00,080 --> 00:14:03,240
‫(مويكا) جميلة ومعاصرة

215
00:14:03,360 --> 00:14:06,320
‫واثقة أنها ستكون مرتدية
‫رائعة للأزياء التنكرية

216
00:14:08,840 --> 00:14:12,840
‫(مايوري)
‫هل تعرفين الإصبع اللامع؟

217
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
‫أجل!

218
00:14:15,080 --> 00:14:16,960
‫كيف؟
‫كيف تعرفينها؟

219
00:14:17,120 --> 00:14:20,560
‫أنت أحضرتها للمعمل!

220
00:14:21,800 --> 00:14:23,920
‫بعد أن أرسلت (مويكا)
‫الرسالة "د"

221
00:14:24,560 --> 00:14:27,240
‫اختفت من ذكريات الجميع

222
00:14:28,160 --> 00:14:31,200
‫وبعدها أرسل (روكا) الرسالة "د"

223
00:14:31,320 --> 00:14:33,960
‫وعرفوه بعدها

224
00:14:35,480 --> 00:14:38,000
‫هل يتغير العالم قليلًا

225
00:14:38,120 --> 00:14:40,640
‫في كل مرة ترسل فيها
‫رسالة "د" للماضي إذاً؟

226
00:14:55,680 --> 00:14:57,480
‫أهذا هو المكان حقاً؟

227
00:14:57,600 --> 00:15:00,000
‫لا شك في ذلك

228
00:15:00,000 --> 00:15:00,400
‫لا شك في ذلك

229
00:15:00,880 --> 00:15:02,600
‫يبدو أنه الطابق الأخير

230
00:15:09,960 --> 00:15:14,640
‫ستكون الآنسة معكم قريباً
‫لحظة واحدة

231
00:15:18,960 --> 00:15:22,200
‫مقاهي الخدم ليس مما يعجبني

232
00:15:22,320 --> 00:15:25,920
‫خادم حقيقي!
‫أراه لأول مرة

233
00:15:28,520 --> 00:15:31,960
‫انظرا! الجميع مثل النمل!
‫يعجبني هذا!

234
00:15:33,280 --> 00:15:34,400
‫(أوكارين)!

235
00:15:34,520 --> 00:15:36,160
‫توقعت أن يقول هذا

236
00:15:36,280 --> 00:15:38,040
‫آسفة على التأخير

237
00:15:38,160 --> 00:15:39,880
‫(فريس)!

238
00:15:40,320 --> 00:15:42,680
‫(فريس) مرتدية ملابسها الاعتيادية!

239
00:15:42,800 --> 00:15:45,240
‫يا لحظي!

240
00:15:47,160 --> 00:15:48,400
‫(فريس)!

241
00:15:48,920 --> 00:15:53,200
‫عليّ التأكد من هويتك الحقيقية!

242
00:15:53,320 --> 00:15:58,920
‫- أنا... (فريس)!
‫- كفي عن العبث!

243
00:15:59,240 --> 00:16:01,640
‫سأغادر إن كنت ترفضين شرح الأمر!

244
00:16:01,760 --> 00:16:03,640
‫حسناً

245
00:16:05,560 --> 00:16:10,160
‫تملك عائلتي
‫كل الأراضي حول هذا المكان!

246
00:16:10,280 --> 00:16:12,880
‫(آكيبا)، إذاً

247
00:16:13,000 --> 00:16:14,400
‫هذا صحيح

248
00:16:14,520 --> 00:16:16,520
‫ماذا عن (آكيبا)؟

249
00:16:16,640 --> 00:16:20,600
‫إنه اسمها الحقيقي
‫(آكيها روميهو)!

250
00:16:21,320 --> 00:16:24,600
‫لم أسمع ذلك!
‫اسم (فريس) الحقيقي هو (فريس)!

251
00:16:24,720 --> 00:16:27,200
‫محاولة يائسة للهرب من الواقع

252
00:16:27,320 --> 00:16:32,400
‫بالمناسبة، أنا من طلبت
‫جلب ثقافة (الموي لآكيبا)

253
00:16:32,520 --> 00:16:38,880
‫مستحيل! وتعمل في مقهى
‫(مي كوين) لنشر ثقافة (الموي) أكثر

254
00:16:39,000 --> 00:16:40,680
‫رائع!

255
00:16:40,800 --> 00:16:43,840
‫وعيني ممتنة لأنها أدركت
‫أمرها قبل أي شخص آخر!

256
00:16:44,440 --> 00:16:48,720
‫لكن، أرجو أن تحافظوا
‫على هذ السر، حسناً؟

257
00:16:48,840 --> 00:16:52,080
‫عاملوني بحب
‫كما كنتم تفعلون مع (فريس) دائماً

258
00:16:52,200 --> 00:16:55,520
‫- سأفعل بكل تأكيد!
‫- شكراً!

259
00:16:55,640 --> 00:16:56,880
‫كفاك من هذا!

260
00:16:57,000 --> 00:16:59,400
‫بأي حال ماذا عن
‫(الآي بي إن) 5100؟

261
00:16:59,520 --> 00:17:01,680
‫ذاك؟

262
00:17:01,800 --> 00:17:06,480
‫لكن لدي طلب قبل ذلك

263
00:17:06,600 --> 00:17:08,560
‫أتريدين عقد صفقة تبادل؟

264
00:17:08,680 --> 00:17:10,840
‫ليس بالشيء الصعب

265
00:17:10,960 --> 00:17:14,440
‫أريد أن تسمح لي باستخدام
‫الرسالة "د" مرة واحدة

266
00:17:14,840 --> 00:17:17,280
‫بالطبع!
‫استخدميها قدر ما شئت!

267
00:17:17,400 --> 00:17:20,840
‫مهلًا، لا يمكن السماح للغرباء
‫باستخدام الرسالة "د"

268
00:17:20,960 --> 00:17:24,480
‫لمَ لا نجعل (فريس)
‫عضوة في المعمل إذاً؟

269
00:17:24,600 --> 00:17:26,280
‫مهلًا، مهلًا!

270
00:17:27,040 --> 00:17:29,320
‫إرسال المزيد
‫من الرسائل للماضي

271
00:17:29,440 --> 00:17:33,240
‫سيكون أنت من أرسل بطاقة
‫اليانصيب 6 للماضي

272
00:17:33,360 --> 00:17:34,800
‫لتكسب المال ولكنك لن ترسل
‫واحدة من أجل (فريس)؟

273
00:17:34,920 --> 00:17:38,640
‫- هذه المرة فقط!
‫- كلا، هذا ليس

274
00:17:39,080 --> 00:17:41,920
‫لكن إن توقفت الآن

275
00:17:42,040 --> 00:17:45,360
‫فلا شيء يضمن
‫عودة (الآي بي إن) 5100

276
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
‫إن دلّ هذا على شيء...

277
00:17:50,840 --> 00:17:53,800
‫حسناً
‫لكن كما قالت (مايوري)

278
00:17:53,920 --> 00:17:55,880
‫عليك أن تصبحي عضوة في المعمل

279
00:17:56,000 --> 00:17:58,600
‫أنت الآن العضوة
‫رقم 007، (آكيها رو)

280
00:17:58,720 --> 00:18:02,120
‫لا يمكنني سماع ذلك!

281
00:18:04,800 --> 00:18:06,000
‫انتهى الأمر

282
00:18:06,880 --> 00:18:09,680
‫أواثقة أنك تريدين إرسالها 10 أعوام؟

283
00:18:09,800 --> 00:18:11,400
‫أجل!

284
00:18:11,520 --> 00:18:13,000
‫ما المكتوب فيها؟

285
00:18:13,600 --> 00:18:15,840
‫حسناً، إنه سر!

286
00:18:15,960 --> 00:18:17,800
‫أخبريني

287
00:18:17,920 --> 00:18:21,280
‫مهمتي
‫أن أعرف باعتباري قائد المعمل

288
00:18:21,400 --> 00:18:25,600
‫كلا، حياة العزباء الخاصة
‫لا شأن للرجال فيها

289
00:18:25,760 --> 00:18:28,360
‫من المعيب النظر لرسائل
‫الآخرين برأيي

290
00:18:28,480 --> 00:18:30,480
‫وأنا أتفق تماماً!

291
00:18:31,960 --> 00:18:34,000
‫غلب على أمري

292
00:18:34,120 --> 00:18:36,640
‫ضعي إصبعك على زر الإرسال
‫وانتظري إذاً

293
00:18:41,800 --> 00:18:46,240
‫- مرحباً؟
‫- هذا أنا! ما الموقف عندك

294
00:18:47,840 --> 00:18:50,160
‫- أغلقت في وجهي، تباً!
‫- أجل، واثق أنها فعلت

295
00:18:50,280 --> 00:18:52,600
‫(كريستينا) تلك!
‫ألا تعلم أنها مساعدتي؟

296
00:18:54,360 --> 00:18:57,320
‫- مرحباً؟
‫- أنا (هووين كيوما) لا تغلقي الهاتف

297
00:18:57,440 --> 00:19:00,200
‫(هووين)؟ (أوكابي)

298
00:19:00,320 --> 00:19:02,120
‫ظننته مقلباً

299
00:19:02,240 --> 00:19:04,640
‫واثق أنك رأيت رقمي
‫في شاشة العرض

300
00:19:04,760 --> 00:19:08,480
‫ومع ذلك، فإن تلك الكلمات
‫كانت مريبة كفاية لأغلق الهاتف

301
00:19:09,760 --> 00:19:14,080
‫أي إنك خائفة
‫من العظيم (هووين كيوما)

302
00:19:16,200 --> 00:19:18,120
‫أغلقت في وجهي
‫أغلقت في وجهي مجدداً

303
00:19:18,240 --> 00:19:20,520
‫- (أوكارين)، ليس بعد؟
‫- مهلًا!

304
00:19:20,640 --> 00:19:23,640
‫تلك الفتاة العبقرية
‫المنحرفة القاسية

305
00:19:25,160 --> 00:19:27,400
‫- مرحباً؟
‫- اسمعي أيتها الزومبي

306
00:19:32,720 --> 00:19:36,160
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، اسمي (أوكابي رينتارو)

307
00:19:36,280 --> 00:19:37,520
‫ما الأمر؟

308
00:19:37,640 --> 00:19:43,360
‫أرجو منك تكرماً أن تعدي الهاتف
‫المايكرويف "الاسم قابل للتغيير"

309
00:19:43,480 --> 00:19:46,640
‫وضعي المعدلات التي
‫قدمتها في الرسالة الماضية

310
00:19:46,760 --> 00:19:49,280
‫كان عليك قول هذا من البداية

311
00:19:49,480 --> 00:19:51,080
‫وأليس هذا ما يعنيه "التقديم"؟

312
00:19:51,320 --> 00:19:53,640
‫أنت تحرج نفسك

313
00:19:53,760 --> 00:19:57,320
‫وكف عن وصف الهاتف المايكرويف
‫بـ(الاسم قابل للتغير) بسرعة

314
00:19:57,680 --> 00:20:00,000
‫اصمتي يا (سيل 7)
‫أحاول التحدث بتهذيب وأنت

315
00:20:00,000 --> 00:20:00,960
‫اصمتي يا (سيل 7)
‫أحاول التحدث بتهذيب وأنت

316
00:20:01,080 --> 00:20:02,840
‫ألا يحبان بعض؟

317
00:20:02,960 --> 00:20:04,720
‫أظنه العكس

318
00:20:04,840 --> 00:20:06,520
‫أتفق معك

319
00:20:09,840 --> 00:20:12,400
‫- "هل توافق على الإرسال؟"
‫- ربما...

320
00:20:12,560 --> 00:20:15,440
‫ربما لا يجب علي فعل هذا

321
00:20:15,560 --> 00:20:17,000
‫(فريس)!

322
00:20:17,560 --> 00:20:18,960
‫عملت الكهرباء

323
00:20:19,080 --> 00:20:20,440
‫أرسليها

324
00:20:41,520 --> 00:20:42,880
‫عذراً

325
00:20:43,240 --> 00:20:44,520
‫من أنت؟

326
00:20:46,720 --> 00:20:47,960
‫أبي!

327
00:20:50,360 --> 00:20:51,880
‫أبي؟

328
00:20:52,200 --> 00:20:54,080
‫هل كنت تتحدث مع (كيوما)؟

329
00:20:54,200 --> 00:20:55,440
‫أجل

330
00:20:55,560 --> 00:20:57,360
‫سأذهب إذاً

331
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
‫أرجو أن تستمتعوا

332
00:21:03,600 --> 00:21:06,880
‫لوالد (فريس)
‫أجواء غريبة حوله، صحيح؟

333
00:21:07,000 --> 00:21:10,400
‫أجل يمكن القول إنه والدها

334
00:21:11,280 --> 00:21:12,560
‫عذراً

335
00:21:13,280 --> 00:21:15,600
‫هل تعرف شيئاً
‫عن (الاي. بي. ان) 5100؟

336
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
‫لم أسمع به منذ زمن طويل

337
00:21:19,280 --> 00:21:20,560
‫أنا أبحث عن واحد

338
00:21:20,680 --> 00:21:24,680
‫لسوء الحظ أنني فقدت
‫الخاص بي منذ زمن بعيد

339
00:21:25,320 --> 00:21:28,120
‫هل أعطيته لمعبد (ياناباياشي)؟

340
00:21:28,520 --> 00:21:31,440
‫معبد؟
‫كلا

341
00:21:32,440 --> 00:21:33,880
‫إلى اللقاء إذاً

342
00:21:43,400 --> 00:21:45,440
‫قبل أن ترسل (فريس) الرسالة "د"

343
00:21:46,160 --> 00:21:50,200
‫سمعت أن (الآي بي إن) 5100 اختفى
‫بعد أن أعطي لمعبد (ياناباياشي)

344
00:21:50,760 --> 00:21:54,800
‫لكن المعبد لم يحصل عليه أبداً الآن

345
00:21:55,560 --> 00:21:59,600
‫تتغير أشياء كلما أرسلنا رسالة

346
00:22:00,400 --> 00:22:02,600
‫شيء ما يتغير على الأرجح

347
00:22:02,920 --> 00:22:05,280
‫من دون أن أدرك ذلك

348
00:22:13,040 --> 00:22:16,560
‫من المحتمل
‫أننا فعلنا شيئاً لا يمكن ابطاله

349
00:22:16,680 --> 00:22:18,120
‫بنظري الضيق أعجز عن الهرب
‫من قبضة الاثني عشر

350
00:22:18,240 --> 00:22:20,040
‫(أوكارين)!
‫(أوكارين)!

351
00:22:20,280 --> 00:22:25,080
‫أنا ذاهبة لـ(ناكانو)
‫لشراء قصة السيف اللطيف

352
00:22:25,280 --> 00:22:26,560
‫السيف اللطيف؟

353
00:22:26,680 --> 00:22:27,800
‫(كوغا يوي)؟

354
00:22:27,920 --> 00:22:30,960
‫(ناكانو) بعيدة

355
00:22:31,080 --> 00:22:32,240
‫أجل

356
00:22:32,520 --> 00:22:35,960
‫أتمنى لو كان هنا محل قصص (تارانونا)
‫وأنا أتمنى غداً مريحاً

357
00:22:36,080 --> 00:22:37,560
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

358
00:22:38,080 --> 00:22:39,760
‫(تارانونا) هناك

359
00:22:43,880 --> 00:22:46,000
‫ما الذي تقوله يا (أوكارين)؟

360
00:22:46,120 --> 00:22:48,800
‫لم قد يكون هناك واحد في (آكيبا)؟

361
00:22:51,800 --> 00:22:55,800
‫"وعد قمنا به أمام العيان"

362
00:22:55,920 --> 00:23:00,240
‫"بدأ يمحي ملامح الكذب"

363
00:23:00,360 --> 00:23:08,360
‫"مملكة الحياة
‫قامت بتسجيل وقت للجهل"

364
00:23:09,560 --> 00:23:11,800
‫"فراشة طائرة"

365
00:23:11,920 --> 00:23:14,600
‫"فراشة أعجوبة"

366
00:23:14,920 --> 00:23:18,280
‫"سأقدمها قرباناً لك"

367
00:23:18,600 --> 00:23:22,600
‫"فراشات من الدموع
‫فراشات مبهرة"

368
00:23:22,840 --> 00:23:29,960
‫"كل شيء تعاد كتابته"

