1
00:00:08,155 --> 00:00:09,990
‫نرجو أن تنضموا إلينا
‫في المسبح المفتوح

2
00:00:10,115 --> 00:00:14,119
‫في أكبر حفلات هذا الطواف
‫"الليلة الفاخرة"

3
00:00:14,245 --> 00:00:16,538
‫لا، لا يا عزيزتي
‫أنا في المنزل لوحدي

4
00:00:16,747 --> 00:00:17,998
‫كان من المفترض أن تأتي (كارول)

5
00:00:18,123 --> 00:00:20,334
‫ولكنها لم تبدأ القراءة
‫في نادي الكتاب حتى

6
00:00:20,459 --> 00:00:21,919
‫يا للمفاجأة!

7
00:00:24,129 --> 00:00:26,924
‫ماذا؟ لا، لا!
‫كان ذلك التلفاز...

8
00:00:27,049 --> 00:00:30,761
‫إنني أشاهد برنامجاً لإعداد المعجنات
‫وهم يعدون حلوى (السوفليه)

9
00:00:30,886 --> 00:00:33,389
‫ولم تعجب الحكام
‫هذا مضحك

10
00:00:33,514 --> 00:00:36,892
‫اسمعي يا عزيزي، يجب أن أقفل الخط
‫أحبك وسأكلمك قريباً

11
00:00:37,351 --> 00:00:41,480
‫نرجو انتباه الضيوف الحجوزات
‫مفتوحة في "نادي الأطفال"

12
00:00:41,855 --> 00:00:44,149
‫لأننا جميعاً قد نستفيد من...

13
00:00:44,650 --> 00:00:46,068
‫مرحباً؟

14
00:00:47,444 --> 00:00:49,613
‫أيمكن لأحد مساعدتي رجاء؟

15
00:00:50,197 --> 00:00:52,741
‫أود استخدام حمام البخار

16
00:01:04,670 --> 00:01:06,797
‫هل من أحد هنا؟

17
00:01:06,964 --> 00:01:09,508
‫آمل ألا تمانعوا في المشاركة
‫سأدخل

18
00:01:50,341 --> 00:01:53,844
‫إنه يدعى (بانديوم) وسيحدث ثورة
‫في مجال تبادل المعلومات

19
00:01:53,969 --> 00:01:56,472
‫تم دمج واجهة برمجة التطبيقات
‫الخاصة بالمنصة

20
00:01:56,597 --> 00:01:58,307
‫مع الخط الساخن
‫لدائرة التحقيقات الجنائية البحرية

21
00:01:58,432 --> 00:02:01,518
‫وقد أنشأت قنوات مخصصة
‫لتنظيم كل قضية

22
00:02:01,769 --> 00:02:03,979
‫- هلا شرحت؟
‫- إنه تطبيق للتواصل

23
00:02:04,104 --> 00:02:06,899
‫لم أكن أعرف أن لدينا مشاكلَ
‫في التواصل

24
00:02:07,024 --> 00:02:09,985
‫ليست لدينا! ولكن (بانديوم)
‫سيجعل التواصل الإلكتروني أفضل

25
00:02:10,110 --> 00:02:11,904
‫سنكون قادرين على تبادل الأفكار
‫مع بعضنا البعض

26
00:02:12,029 --> 00:02:14,198
‫في أي مكان زمان
‫عبر الفضاء الافتراضي

27
00:02:14,365 --> 00:02:18,327
‫أو يمكننا أن نتحدث مع بعضنا

28
00:02:20,621 --> 00:02:22,956
‫- هل كانت هذه فكرتك؟
‫- لا! ليست فكرتي على الإطلاق

29
00:02:23,082 --> 00:02:24,124
‫ولكنني أؤكد لك
‫أن هذا لن يكون مزعجاً

30
00:02:24,249 --> 00:02:25,834
‫فقد قرأت الكثير
‫من الأشياء الجيدة عن (بانديوم)

31
00:02:25,959 --> 00:02:28,212
‫لا أدري يا صاح
‫لديّ ما يكفي من التفاهات على هاتفي

32
00:02:28,337 --> 00:02:30,589
‫حسناً، لا يهم!
‫سأجرب هذا

33
00:02:30,714 --> 00:02:32,466
‫هذه هي الروح المطلوبة

34
00:02:32,674 --> 00:02:36,387
‫حسناً، تعال، تعال، تعال!

35
00:02:36,512 --> 00:02:38,472
‫لم يكن ذلك سيئاً، صحيح؟

36
00:02:39,306 --> 00:02:41,058
‫أول خبر لنا على (بانديوم)

37
00:02:41,392 --> 00:02:43,227
‫هناك جثة في سفينة سياحية

38
00:02:43,477 --> 00:02:45,813
‫- وقد رست في (نورفولك)
‫- انظر إلى ذلك، لدينا عمل

39
00:02:45,938 --> 00:02:47,231
‫إننا نعمل مسبقاً

40
00:02:47,356 --> 00:02:49,817
‫- أكره أن يكون (باركر) محقاً
‫- اعتد على الأمر

41
00:02:52,111 --> 00:02:54,947
‫الضحية هو القائد البحري
‫(روجر بوروز)

42
00:02:55,072 --> 00:02:57,324
‫ويبلغ 60 عاماً
‫لقد كان نزيلاً في السفينة

43
00:02:57,449 --> 00:02:58,659
‫- من وجده؟
‫- نزيلة أخرى

44
00:02:58,784 --> 00:03:01,203
‫كانت قد جاءت لتدخل حمام البخار
‫ولكن معظم هذه المنطقة كانت فارغة

45
00:03:01,328 --> 00:03:03,247
‫فالركاب الآخرون والطاقم
‫كانوا في الجانب الآخر من السفينة

46
00:03:03,372 --> 00:03:05,749
‫- يحضرون الحفل
‫- لا يحدث شيء كهذا هنا

47
00:03:05,874 --> 00:03:08,669
‫أعني أن هذه سفينة سياحية فاخرة
‫ونحن نفتخر بأنفسنا

48
00:03:08,794 --> 00:03:10,796
‫لأننا نتبع أعلى معايير
‫السلامة في هذا المجال

49
00:03:10,921 --> 00:03:11,964
‫قل ذلك للرجل المتوفى

50
00:03:12,089 --> 00:03:13,924
‫لا بد من أن هناك عطلاً
‫في حمام البخار

51
00:03:14,049 --> 00:03:17,302
‫- إنه مجرد حادث مأساوي مريع
‫- ربما

52
00:03:17,428 --> 00:03:18,679
‫ولكنني لا أعرف أشخاصاً كثر

53
00:03:18,804 --> 00:03:20,639
‫- يرتدون بدلات أنيقة في حمام البخار
‫- لا

54
00:03:20,764 --> 00:03:22,891
‫ولكن النزلاء معروفين
‫بإسرافهم في الشرب

55
00:03:23,016 --> 00:03:24,268
‫ودخولهم في حجرات خاطئة

56
00:03:24,393 --> 00:03:25,561
‫حسناً، نريد إلقاء نظرة

57
00:03:25,686 --> 00:03:27,020
‫على تسجيلات كاميرات المراقبة
‫في السفينة

58
00:03:27,146 --> 00:03:30,732
‫بالطبع، بالطبع ولكن لا توجد كاميرات
‫في النادي الصحي

59
00:03:30,858 --> 00:03:33,485
‫كما تعلم، من أجل خصوصية النزلاء
‫أنت تتفهم ذلك

60
00:03:33,610 --> 00:03:36,572
‫يبدو أن نظامكم الأمني الفاخر
‫فيه نقطة عمياء

61
00:03:37,322 --> 00:03:38,365
‫ها أنتم ذا

62
00:03:38,490 --> 00:03:40,284
‫لقد كنت أتجول
‫تائهاً في هذا المكان

63
00:03:40,409 --> 00:03:43,787
‫أتعرفون أن في هذه السفينة 10 أسطح
‫وأربعة حمامات سباحة

64
00:03:43,912 --> 00:03:47,249
‫أود أن آخذ (فيكتوريا) في رحلة بحرية
‫ولكنها تعاني من دوار البحر

65
00:03:47,374 --> 00:03:48,625
‫أعرف ذلك الشعور

66
00:03:48,750 --> 00:03:50,794
‫ألا تحب ركوب القوارب أيضاً
‫(باركر)؟

67
00:03:50,919 --> 00:03:53,672
‫- لا
‫- لن تكون هذه مشكلة في هذا العمل

68
00:03:54,465 --> 00:03:55,591
‫لنرى ماذا لدينا هنا

69
00:03:55,716 --> 00:03:59,052
‫أرى حروقاً من الدرجة الثانية
‫على الأقل في وجهه وفي يديه

70
00:03:59,178 --> 00:04:01,180
‫وعلامات على جفاف حاد

71
00:04:01,305 --> 00:04:04,224
‫لقد تم طهو هذا المسكين
‫حرفياً هناك

72
00:04:04,349 --> 00:04:07,519
‫- إذاً، فحمام البخار سبب موته
‫- لا، ليس بالضرورة

73
00:04:07,644 --> 00:04:10,647
‫لا، فكما ترى
‫هناك أثر لطعنتين في عنقه

74
00:04:10,772 --> 00:04:12,608
‫ومن المرجح أنهما
‫سبب قطع شريانه السباتي

75
00:04:12,733 --> 00:04:16,487
‫- فأين هي الدماء؟
‫- لدينا مسحة باهتة هنا

76
00:04:16,612 --> 00:04:17,988
‫وبعض الخطوط هناك

77
00:04:18,113 --> 00:04:19,490
‫يبدو أن أحداً
‫قد حاول تنظيف المكان

78
00:04:19,615 --> 00:04:22,701
‫إذاً، فقد تعرض (بوروز) للطعن
‫قبل وضعه في حمام البخار

79
00:04:23,702 --> 00:04:25,996
‫مهلاً، مهلاً! طعن؟

80
00:04:26,538 --> 00:04:28,665
‫- هل تقصد أنه قُتل؟
‫- أريد إغلاق هذه السفينة

81
00:04:28,790 --> 00:04:32,294
‫وعدم السماح للنزلاء أو الطاقم بالدخول
‫أو الخروج حتى يتم التحقق منهم

82
00:04:32,419 --> 00:04:34,421
‫ولكن برنامجنا يتضمن الانطلاق
‫في رحلة أخرى صباح الغد

83
00:04:34,546 --> 00:04:36,590
‫- ليس بعد الآن
‫- نريد الدخول إلى حجرة (بوروز)

84
00:04:36,715 --> 00:04:40,052
‫كما أريد مقابلة النزيلة
‫التي وجدت الجثة، ما هو اسمها؟

85
00:04:42,054 --> 00:04:45,682
‫(جودي برايس)
‫الحجرة 7024

86
00:04:45,807 --> 00:04:48,101
‫مهلاً، هل قلت (جودي برايس)؟

87
00:04:48,352 --> 00:04:51,063
‫في منتصف الستينات
‫وشعرها أبيض، وكثيرة الكلام؟

88
00:04:51,188 --> 00:04:52,898
‫أجل، أجل
‫هذا صحيح

89
00:04:53,190 --> 00:04:55,526
‫يا للهول!

90
00:05:01,073 --> 00:05:04,034
‫(تيم)!
‫على رسلك يا صاح

91
00:05:05,702 --> 00:05:08,121
‫ما الذي يجري؟ يا صاح!

92
00:05:10,123 --> 00:05:12,042
‫(تيم)!
‫حمداً على وجودك

93
00:05:14,545 --> 00:05:16,004
‫حسناً، إنكما تعرفان بعضكما

94
00:05:16,171 --> 00:05:20,175
‫(نيك)، أود أن أعرفك
‫على (جودي برايس فيلدينغ)

95
00:05:20,384 --> 00:05:22,010
‫والدة زوجتي

96
00:05:34,606 --> 00:05:37,234
‫كان ذلك مريعاً
‫كان ذلك مريعاً جداً

97
00:05:37,985 --> 00:05:39,319
‫- (جودي)...
‫- كلما أغمضت عينيّ

98
00:05:39,444 --> 00:05:42,906
‫أرى ذلك الوجه المحروق يحدق بي

99
00:05:44,283 --> 00:05:45,617
‫- (جودي)
‫- حسناً، لا أستطيع فعل هذا

100
00:05:45,742 --> 00:05:47,661
‫فهناك الكثير من الطاقة السلبية

101
00:05:47,828 --> 00:05:50,497
‫عليّ تصفية ذهني
‫والعودة إلى الواقع

102
00:05:50,622 --> 00:05:53,166
‫- (جودي)
‫- أين أحجار التأمل؟

103
00:05:53,292 --> 00:05:54,501
‫- (جودي)، (جودي)!
‫- ماذا؟

104
00:05:54,626 --> 00:05:57,212
‫اجلسي من أجلي، اتفقنا؟
‫ماذا تفعلين هنا؟

105
00:05:57,379 --> 00:06:01,466
‫طلبت مني موظفة الأمن
‫أن أعود إلى حجرتي وأنتظر

106
00:06:01,675 --> 00:06:04,177
‫هل قالت شيئاً يتعلق
‫بتشويه مسرح الجريمة؟

107
00:06:04,303 --> 00:06:07,055
‫لا، لا! أقصد بسؤالي
‫الرحلة السياحية

108
00:06:07,347 --> 00:06:09,349
‫إنني أقضي يوم عطلة بالطبع

109
00:06:09,474 --> 00:06:11,310
‫حسناً، ولكنك تعرفين أنك
‫لم تخبريني أنا و(ديلايلا)

110
00:06:11,435 --> 00:06:12,853
‫بأنك ذاهبة في رحلة سياحية، صحيح؟

111
00:06:13,020 --> 00:06:15,647
‫حقاً؟ يمكنني القسم بأنني فعلت

112
00:06:16,523 --> 00:06:20,694
‫أظن أنني نسيت ذلك
‫تعرف طبيعتنا نحن المسنين

113
00:06:20,819 --> 00:06:22,571
‫لقد تحدثت مع (ديلايلا)
‫على الهاتف ليلة أمس

114
00:06:22,696 --> 00:06:25,282
‫وأخبرتها أنك كنت في المنزل
‫تشاهدين برنامجاً لإعداد المعجنات

115
00:06:27,075 --> 00:06:30,662
‫حسناً، لم أكن أريد أن تعرف
‫(ديلايلا) بشأن هذه الرحلة

116
00:06:30,871 --> 00:06:34,249
‫تعرف كيف هي ردة فعلها
‫لا، أقصد أنني أحب ابنتي

117
00:06:34,374 --> 00:06:39,796
‫أحبها كثيراً ولكنها
‫تتصرف أحياناً بحرص مفرط

118
00:06:39,921 --> 00:06:42,424
‫فهي تصاب بالذعر
‫عندما أكون بعيدة عنها

119
00:06:42,549 --> 00:06:44,384
‫بالعودة إلى التحقيق في الجريمة

120
00:06:44,509 --> 00:06:47,095
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك
‫سيدة (فيلدينغ)

121
00:06:47,638 --> 00:06:49,848
‫(جودي)، من فضلك
‫الجميع ينادونني (جودي)

122
00:06:49,973 --> 00:06:52,017
‫حسناً، (جودي)...

123
00:06:52,601 --> 00:06:57,731
‫الرجل الذي وجدته في حمام البخار
‫اسمه (روجر بوروز)

124
00:06:59,066 --> 00:07:01,985
‫أجل، أخبروني بذلك ليلة أمس
‫ذلك مريع

125
00:07:02,110 --> 00:07:05,364
‫هل رأيته على متن السفينة
‫أو تحدثت إليه؟

126
00:07:06,948 --> 00:07:10,160
‫ربما مرة أو مرتين
‫على السطح

127
00:07:10,285 --> 00:07:12,120
‫ألقينا التحية وحسب

128
00:07:13,705 --> 00:07:15,874
‫أهذا كل شيء؟
‫هل انتهى التحقيق؟

129
00:07:16,083 --> 00:07:18,335
‫سنكون بحاجة لإفادة خطية

130
00:07:18,460 --> 00:07:21,838
‫ولكننا سنتمكن من إطلاقك
‫بعد ذلك مباشرة

131
00:07:21,963 --> 00:07:24,132
‫حسناً! وفيما يخص
‫وجودي على السفينة

132
00:07:24,257 --> 00:07:26,009
‫سيبقى هذا الأمر بيننا
‫صحيح؟

133
00:07:26,134 --> 00:07:28,804
‫لأنه لا داعي
‫لإزعاج (ديلايلا) بالأمر

134
00:07:29,179 --> 00:07:33,517
‫(جودي)، تعرفين أنني لا أستطيع
‫فعل ذلك عليّ إخبار (ديلايلا) بالطبع

135
00:07:33,684 --> 00:07:35,143
‫حسناً، حسناً

136
00:07:35,310 --> 00:07:38,563
‫- إنني قلقة من ردة فعل وحسب
‫- حقاً؟

137
00:07:40,399 --> 00:07:42,275
‫لا، بالطبع لم أكن
‫أعرف بأمر الرحلة

138
00:07:42,401 --> 00:07:44,111
‫لقد عرفت بالأمر للتو

139
00:07:44,403 --> 00:07:47,531
‫أفهم ذلك! لا أدري لماذا
‫لم تخبرك يا (ديلايلا)

140
00:07:47,823 --> 00:07:51,326
‫أجل، حسناً
‫أجل، أجل

141
00:07:51,576 --> 00:07:53,662
‫أجل، أجل

142
00:07:54,037 --> 00:07:57,708
‫لا! أجل
‫أجل، حسناً

143
00:07:58,125 --> 00:07:59,543
‫إلى اللقاء

144
00:08:00,627 --> 00:08:02,212
‫ألم تتقبل (ديلايلا) الأمر؟

145
00:08:02,462 --> 00:08:04,881
‫يا صاح، كان هناك 2000
‫شخص على تلك السفينة

146
00:08:05,006 --> 00:08:06,800
‫ووالدة (ديلايلا)
‫هي التي وجدت الجثة

147
00:08:06,925 --> 00:08:10,387
‫- ما هي المشكلة بينهما؟
‫- لقد رأيت (جودي) وهي...

148
00:08:10,512 --> 00:08:12,055
‫من النوع الذي يحب الحرية

149
00:08:12,180 --> 00:08:15,767
‫- وهل (ديلايلا) لا تتقبل الأمر؟
‫- الأمر ليس كذلك

150
00:08:16,226 --> 00:08:17,936
‫منذ وفاة والد (ديلايلا)

151
00:08:18,061 --> 00:08:19,855
‫وهي تشعر أنها يجب
‫أن تكون حريصة على (جودي)

152
00:08:19,980 --> 00:08:22,149
‫وأحياناً تتصرف بشكل مبالغ به

153
00:08:22,315 --> 00:08:25,986
‫- إنها حالة "الابنة المراقبة"
‫- تربية الأم

154
00:08:26,111 --> 00:08:27,487
‫في العام الماضي

155
00:08:27,612 --> 00:08:30,157
‫أرادت (جودي) القيام بالقفز المظلي
‫فغضبت (ديلايلا)

156
00:08:30,282 --> 00:08:33,368
‫حاولت التدخل
‫وانتهى الأمر بنومي على الأريكة

157
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
‫حسناً، من أجل صالحك
‫أتمنى أن تنتهي هذه القضية عاجلاً

158
00:08:36,496 --> 00:08:38,915
‫ما الذي يجري؟
‫تطبيق (بانديوم) لديّ صامت

159
00:08:39,166 --> 00:08:41,334
‫أليست لديكم معلومات للمشاركة؟
‫ولا حتى منشور صغير؟

160
00:08:41,460 --> 00:08:43,962
‫- إنني أتعامل مع والدة زوجتي
‫- والتطبيق لديّ يتعطل باستمرار

161
00:08:44,087 --> 00:08:45,964
‫وأنا لست معجباً به

162
00:08:46,089 --> 00:08:49,426
‫يا رفاق، أؤكد لكم
‫تطبيق (بانديوم) إنجاز ثوري

163
00:08:50,302 --> 00:08:53,680
‫حسناً، حسناً
‫إلى أين وصلنا في القضية؟

164
00:08:53,805 --> 00:08:57,100
‫القائد البحري (روجر بوروز)
‫عمره 60 عاماً، وليست لديه أسرة

165
00:08:57,225 --> 00:08:59,728
‫كان في مهمة لثلاثة أشهر
‫وعاد منذ أسبوعين

166
00:08:59,853 --> 00:09:03,231
‫واختار قضاء وقت فراغه على سفينة؟
‫هذا غريب

167
00:09:03,356 --> 00:09:05,233
‫سيلفت نظرك ما وجدت في حجرته

168
00:09:05,358 --> 00:09:07,444
‫كاميرات تجسس لاسلكية

169
00:09:07,569 --> 00:09:09,446
‫وأجهزة رؤية ليلية
‫وأجهزة إرسال وحساسات

170
00:09:09,571 --> 00:09:11,448
‫هذا مبالغ به قليلاً
‫بالنسبة لسائح عادي

171
00:09:11,573 --> 00:09:13,992
‫- هل من شيء في الكاميرات؟
‫- لا ندري

172
00:09:14,117 --> 00:09:16,244
‫تمت إزالة بطاقات الذاكرة
‫لذا ليست هناك طريقة

173
00:09:16,369 --> 00:09:18,872
‫- لمعرفة سبب استخدامه لها
‫- يمكنني التخمين

174
00:09:19,080 --> 00:09:21,792
‫- كان يتجسس على النزلاء في حجراتهم
‫- أهو متلصص؟

175
00:09:21,917 --> 00:09:23,877
‫يخبئ الناس الكاميرات
‫في غرف الفنادق دائماً

176
00:09:24,002 --> 00:09:26,338
‫ثم يأخذونها ويبيعون التسجيلات
‫للمواقع السوداء

177
00:09:26,463 --> 00:09:29,382
‫ربما أمسك أحد بـ(بوروز)
‫يتلصص عليه وقتله من أجل ذلك

178
00:09:29,508 --> 00:09:30,967
‫هذا احتمال وارد

179
00:09:31,092 --> 00:09:32,552
‫(توريس)، (نايت)
‫عودا إلى السفينة

180
00:09:32,677 --> 00:09:34,846
‫وابحثا عن أحد
‫تحدث إلى (بوروز)

181
00:09:34,971 --> 00:09:37,599
‫ولا تنسيا نشر المعلومات
‫على (بانديوم)

182
00:09:38,600 --> 00:09:40,644
‫هذا غير قانوني
‫لا يمكنكم إبقاؤنا هنا

183
00:09:40,769 --> 00:09:41,937
‫- فأجورنا منخفضة أصلاً
‫- (كريستوفر)

184
00:09:42,062 --> 00:09:43,396
‫ناقش زيادة أجرك مع الشركة

185
00:09:43,522 --> 00:09:46,024
‫وأنا أفعل كل ما بوسعي
‫لإخراج الجميع

186
00:09:46,149 --> 00:09:47,275
‫حسناً
‫هذا مقزز

187
00:09:47,400 --> 00:09:50,028
‫أقسم إن هذه آخر مرة
‫أعمل فيها مع (زينيث)

188
00:09:50,862 --> 00:09:52,280
‫القبطان (فينش)؟

189
00:09:52,405 --> 00:09:54,199
‫العميلان في قسم التحقيقات
‫الجنائية البحرية (نايت) و(توريس)

190
00:09:54,324 --> 00:09:58,787
‫- يبدو أن تتعامل مع حالة تمرد
‫- الفنانون، هذا هو حالهم الدائم

191
00:09:59,037 --> 00:10:01,164
‫يشتكون من تفويت
‫حفلات كبيرة على اليابسة

192
00:10:01,289 --> 00:10:02,791
‫هل أزعج إغلاق السفينة الركاب؟

193
00:10:02,916 --> 00:10:06,586
‫وفي كل لحظة تمر
‫نتأخر كثيراً عن برنامج رحلاتنا

194
00:10:06,711 --> 00:10:10,131
‫قولا لي
‫كيف أساعدكما في مساعدتي؟

195
00:10:10,257 --> 00:10:11,758
‫تحدثنا إلى مديرة الأنشطة لديكم

196
00:10:11,883 --> 00:10:14,511
‫وقالت إنك تناولت العشاء
‫مع القائد (بوروز) قبل ليلتين؟

197
00:10:14,636 --> 00:10:17,472
‫في كل ليلة ندعو بعض النزلاء
‫لتناول العشاء على طاولة القبطان

198
00:10:17,597 --> 00:10:19,558
‫كما في مسلسل "قارب الحب"

199
00:10:20,058 --> 00:10:22,018
‫(كابيتان ستوبينغ)

200
00:10:23,478 --> 00:10:25,647
‫كنت أشاهد ذلك المسلسل
‫بالإسبانية مع أمي

201
00:10:25,772 --> 00:10:27,566
‫هل تذكر حديثك مع (بوروز)؟

202
00:10:27,691 --> 00:10:30,527
‫أجل، إنه مميز
‫عن النزلاء العاديين الذين نعرفهم

203
00:10:30,735 --> 00:10:33,363
‫- من أية ناحية؟
‫- كان شديد الفضول بشأن السفينة

204
00:10:33,488 --> 00:10:34,990
‫وكان يطرح أسئلة كثيرة

205
00:10:35,115 --> 00:10:37,868
‫- أي نوع من الأسئلة؟
‫- معظمها يتعلق بالإجراءات الأمنية

206
00:10:38,034 --> 00:10:41,162
‫- والمناطق المحظورة، والكاميرات
‫- ألم تجد ذلك غريباً؟

207
00:10:41,288 --> 00:10:43,707
‫أخبرني أنه يعمل في مجال
‫المراقبة الأمنية في البحرية

208
00:10:43,832 --> 00:10:45,250
‫ففهمت أنه فضولي

209
00:10:47,460 --> 00:10:50,046
‫الحروق، فاصلة، والجروح...

210
00:10:50,171 --> 00:10:52,007
‫لا، لا! ليست "غيبوبة"
‫لا، قلت "فاصلة"

211
00:10:52,132 --> 00:10:54,593
‫حسناً، احذفي

212
00:10:54,759 --> 00:10:56,970
‫لا، لا تكتبي "احذفي"

213
00:10:57,095 --> 00:10:58,138
‫- جاري حذف كل شيء
‫- أيها العميل (باركر)

214
00:10:58,263 --> 00:11:01,600
‫- لم أرك هناك
‫- كنت أنشر معلومة على تطبيق (بانديوم)

215
00:11:01,725 --> 00:11:06,479
‫- كيف يسير الأمر معك؟
‫- ليس جيداً، إن طلبت رأيي الصريح

216
00:11:06,605 --> 00:11:09,482
‫ولكن لا تقلق
‫فأنا مستعد لإنجاح الأمر

217
00:11:09,858 --> 00:11:12,152
‫- لا، ليس (تويرك)
‫- (تويرك)، تعريفها

218
00:11:12,277 --> 00:11:13,403
‫- رقصة مثيرة
‫- انسي الأمر

219
00:11:13,528 --> 00:11:14,946
‫- مع حركات موحية
‫- كفي عن التسجيل

220
00:11:15,071 --> 00:11:16,364
‫كفي عن التسجيل

221
00:11:16,489 --> 00:11:18,116
‫لا تكتبي "كفي عن التسجيل"
‫أنا...

222
00:11:18,325 --> 00:11:20,118
‫- توقف
‫- شكراً

223
00:11:20,702 --> 00:11:22,621
‫هل عرفت شيئاً؟
‫زمن الوفاة؟

224
00:11:22,829 --> 00:11:24,414
‫الأمر صعب

225
00:11:24,789 --> 00:11:26,416
‫يتم تحديد زمن الوفاة بشكل عام

226
00:11:26,541 --> 00:11:28,960
‫من خلال فقدان حرارة
‫الجسم بعد الوفاة، ولكن...

227
00:11:29,085 --> 00:11:31,087
‫- جثة (بوروز) احترقت في حمام البخار
‫- صحيح

228
00:11:31,212 --> 00:11:33,173
‫لذا فإن قياسنا للحرارة لا فائدة منه

229
00:11:33,298 --> 00:11:36,426
‫ولكن (نايت) تحدثت
‫إلى إدارة النادي الصحي

230
00:11:36,551 --> 00:11:37,969
‫وتمكنت من تحديد
‫جدول زمني

231
00:11:38,094 --> 00:11:39,971
‫بين زمن خروج
‫آخر شخص من النادي الصحي

232
00:11:40,096 --> 00:11:42,015
‫وزمن إيجاد السيدة (فيلدينغ) للجثة

233
00:11:42,140 --> 00:11:44,267
‫وحصرنا التوقيت بين الساعة
‫السابعة إلى العاشرة مساء

234
00:11:44,476 --> 00:11:45,518
‫ماذا عن سبب الوفاة؟

235
00:11:45,644 --> 00:11:47,562
‫هنا يصبح الأمر مثيراً للانتباه

236
00:11:47,812 --> 00:11:51,566
‫لدى (بوروز) أثران للطعن
‫في شريانه السباتي

237
00:11:51,691 --> 00:11:53,902
‫ولكن الفتحتان غير عاديتين

238
00:11:54,027 --> 00:11:55,987
‫فهما صغيرتان
‫والفارق بينهما 2 سنتمتر

239
00:11:56,112 --> 00:11:59,449
‫وعمقهما 2 سنتمتر
‫إنهما مثل...

240
00:12:01,159 --> 00:12:02,577
‫المخالب؟

241
00:12:04,579 --> 00:12:06,039
‫هذا غير مريح يا أمي

242
00:12:06,164 --> 00:12:07,874
‫فبعد ما مررت به
‫لا يجب أن تبقي وحيدة

243
00:12:07,999 --> 00:12:09,542
‫(ديلايلا)
‫قلت لك لا بأس بذلك

244
00:12:09,668 --> 00:12:13,421
‫حسنا، سيكون شعوري أفضل بكثير
‫إن أقمت عندما الليلة

245
00:12:13,546 --> 00:12:16,633
‫- فالتوأمان يريدان رؤيتك
‫- أفهم ما ترمين إليه

246
00:12:16,758 --> 00:12:22,097
‫سأرى الطفلين في العطلة، اتفقنا؟
‫لا أريد سوى النوم في سريري

247
00:12:23,390 --> 00:12:26,434
‫(تيم)، ألا ترى أننا
‫يجب أن نحضر أمي إلى المنزل؟

248
00:12:27,227 --> 00:12:29,104
‫- أنا، أنا...
‫- (تيم) في غاية الانشغال

249
00:12:29,229 --> 00:12:30,271
‫ولا يجب أن نزعجه

250
00:12:30,397 --> 00:12:33,775
‫- لا، لن ينزعج، أليس كذلك يا (تيم)؟
‫- حسناً، سأكون صريحاً معك...

251
00:12:33,900 --> 00:12:35,402
‫لقد قطع كل تلك المسافة
‫ليوصلنا إلى هنا

252
00:12:35,527 --> 00:12:37,487
‫- ويمكنه أن يعود كل تلك المسافة
‫- لديّ فكرة

253
00:12:37,612 --> 00:12:39,823
‫(جودي)، ما رأيك في البقاء
‫في الشقة الليلة؟

254
00:12:39,948 --> 00:12:42,534
‫وسنطمئن عليها عندما
‫نستيقظ صباحاً

255
00:12:42,659 --> 00:12:44,494
‫أظنها فكرة رائعة

256
00:12:44,995 --> 00:12:47,747
‫عزيزتي، سأراك غداً إذاً!

257
00:12:47,914 --> 00:12:50,500
‫اتصلي بي الليلة
‫قبل الخلود إلى النوم

258
00:12:50,625 --> 00:12:52,002
‫- حسناً
‫- حتى أعرف أنك بخير

259
00:12:52,127 --> 00:12:53,169
‫حسناً

260
00:12:53,294 --> 00:12:54,462
‫دعينا نضع أمتعتك في الداخل على
‫الأقل

261
00:12:54,713 --> 00:12:55,880
‫لا داعي لذلك بالفعل

262
00:12:56,006 --> 00:13:01,344
‫فقد وضعت شركة أجهزة الإنذار
‫نظاماً رائعاً يقوم بإغلاق جهاز الإنذار

263
00:13:01,594 --> 00:13:03,013
‫انظري!

264
00:13:09,602 --> 00:13:11,021
‫ماذا؟

265
00:13:19,404 --> 00:13:21,156
‫- مرحباً يا (كيسي)
‫- هل من أخبار عن أسرة (ماكغي)؟

266
00:13:21,281 --> 00:13:23,408
‫جميعهم بخير، لقد ذهبوا
‫إلى المستشفى من باب الاطمئنان

267
00:13:23,533 --> 00:13:24,826
‫- وقام الطبيب بإخراجهم
‫- شكراً للقدير

268
00:13:24,951 --> 00:13:27,620
‫لقد دمرت تلك القنبلة
‫معظم غرفة المعيشة لدى (جودي)

269
00:13:27,787 --> 00:13:29,998
‫- ما هي ردة فعلها؟
‫- جيدة جداً

270
00:13:30,123 --> 00:13:32,125
‫وقالت إن ذلك وفر لها
‫سبباً لإعادة الترتيب

271
00:13:32,292 --> 00:13:36,546
‫حسناً، تلك السيدة (فيلدينغ) قوية جداً

272
00:13:37,172 --> 00:13:38,923
‫إن قام أحد بتفجير شقتي...

273
00:13:39,883 --> 00:13:42,552
‫ولكنني أكره شقتي
‫أتمنى أن يفجرها أحد

274
00:13:42,677 --> 00:13:44,304
‫هل توصلت إلى شيء؟

275
00:13:44,429 --> 00:13:46,389
‫مجرد عبوة ناسفة يدوية الصنع

276
00:13:46,514 --> 00:13:49,059
‫وأجزاؤها قد تكون
‫من أي متجر محلي للمعدات

277
00:13:49,184 --> 00:13:50,643
‫لا شيء يساعدنا في تحديد
‫هوية صانع القنبلة

278
00:13:50,769 --> 00:13:53,396
‫- ما الذي فجرها؟
‫- كانت موصولة بجهاز إنذار (جودي)

279
00:13:53,521 --> 00:13:55,732
‫وعندما استخدمت التطبيق
‫الخاص بإطفائه...

280
00:13:55,857 --> 00:13:57,233
‫انفجار!

281
00:13:57,525 --> 00:14:00,070
‫قالت (نايت) إنها تحدثت
‫إلى مدير الشقة

282
00:14:00,195 --> 00:14:04,032
‫وقال المدير إنه أدخل
‫أحداً إلى شقة (جودي) البارحة

283
00:14:04,365 --> 00:14:06,659
‫وادعى ذلك الشخص
‫أنه من شركة أجهزة الإنذار

284
00:14:06,785 --> 00:14:08,244
‫هذا يعني أن القائد (بوروز)
‫قد قُتل

285
00:14:08,369 --> 00:14:11,956
‫وبعد 24 ساعة
‫انفجرت شقة (جودي)

286
00:14:12,082 --> 00:14:14,292
‫- أجل، ولا يمكن أن هذه مصادفة
‫- والسؤال هو

287
00:14:14,417 --> 00:14:15,585
‫لماذا استُهدفت (جودي)؟

288
00:14:15,710 --> 00:14:18,630
‫ربنا يكون لدي جواب لذلك
‫ولكنه لن يعجبك

289
00:14:18,755 --> 00:14:21,466
‫وجدت بعض البصمات
‫في حجرة (بوروز)

290
00:14:21,633 --> 00:14:24,594
‫- ولم تكن بصماته
‫- لمن تلك البصمات؟

291
00:14:29,349 --> 00:14:31,184
‫- سيكون هذا مشوقاً
‫- (تيم)

292
00:14:31,518 --> 00:14:33,436
‫ما الذي أفعله هنا؟

293
00:14:34,062 --> 00:14:35,480
‫حسناً

294
00:14:35,647 --> 00:14:38,942
‫(جودي)، لم تكوني صادقة معنا
‫في كل شيء

295
00:14:40,151 --> 00:14:42,654
‫هل تتحدث عن الرحلة؟
‫لقد اعتذرت لكما

296
00:14:42,779 --> 00:14:44,906
‫لا، لا
‫الأمر يتعلق بالقائد (بوروز)

297
00:14:45,490 --> 00:14:48,952
‫- أخبرتنا أنك لا تعرفينه
‫- هذا صحيح

298
00:14:49,869 --> 00:14:53,373
‫حسناً، لماذا وجدنا بصماتك
‫على كأس شرب في حجرته؟

299
00:14:54,249 --> 00:14:57,919
‫حسناً، لا بد من أنها عاملة التنظيف

300
00:14:58,086 --> 00:15:00,296
‫من المرجح أنها أخذت
‫كأساً من حجرتي

301
00:15:00,421 --> 00:15:03,675
‫ووضعته في حجرته
‫بدون أن تنظفه جيداً

302
00:15:04,217 --> 00:15:05,635
‫حقاً؟

303
00:15:07,053 --> 00:15:09,389
‫حسناً، حسناً، حسناً

304
00:15:10,473 --> 00:15:14,936
‫لقد التقينا في اليوم الثاني من الرحلة
‫وكنا منسجمين

305
00:15:15,436 --> 00:15:17,063
‫وقضينا بعض الوقت معاً

306
00:15:17,730 --> 00:15:18,940
‫وتتالت الأحداث...

307
00:15:19,065 --> 00:15:20,942
‫- حسناً
‫- ثم أخذني إلى حجرته

308
00:15:21,067 --> 00:15:23,111
‫- حسناً
‫- ثم...

309
00:15:23,403 --> 00:15:24,529
‫- لا، لا تكملي
‫- ثم...

310
00:15:24,654 --> 00:15:25,697
‫وكان هناك شعور حميمي بيننا

311
00:15:25,822 --> 00:15:27,407
‫لا، لا
‫فهمت

312
00:15:27,532 --> 00:15:28,867
‫هل سأساعدكم في التحقيق
‫إن تحدثت عن التفاصيل؟

313
00:15:28,992 --> 00:15:30,160
‫لا، لا

314
00:15:30,285 --> 00:15:31,828
‫- لا، لن يساعدنا
‫- حسناً، سأخرج

315
00:15:31,953 --> 00:15:33,413
‫- اكتفيت
‫- حسناً

316
00:15:33,538 --> 00:15:34,581
‫سأخرج

317
00:15:34,706 --> 00:15:35,832
‫(جودي)

318
00:15:35,957 --> 00:15:38,459
‫- لماذا لم تخبرينا بهذا من قبل؟
‫- لأنه أمر شخصي

319
00:15:39,210 --> 00:15:40,795
‫لا أفهم ما هو المهم في ذلك

320
00:15:40,920 --> 00:15:43,173
‫المهم في ذلك هو أنه
‫تحقيق في جريمة قتل

321
00:15:43,298 --> 00:15:47,385
‫ومعرفتك بالضحية هي معلومة مهمة جداً
‫يجب أن تكون لدينا

322
00:15:49,179 --> 00:15:50,471
‫أنا آسفة

323
00:15:50,597 --> 00:15:52,765
‫حسناً، لم أكن أريد
‫أن تعرف (ديلايلا) بالأمر

324
00:15:52,891 --> 00:15:54,559
‫وتظن أنني فاسدة

325
00:15:54,684 --> 00:15:57,145
‫(جودي)، أياً كانت المشاكل
‫بينك وبين (ديلايلا)

326
00:15:57,270 --> 00:15:58,897
‫فإنها ليست مهمة الآن

327
00:15:59,189 --> 00:16:01,691
‫لقد حاول أحد قتلك
‫ونريد معرفة السبب، فهمت؟

328
00:16:01,816 --> 00:16:04,485
‫ولكنني لا أدري
‫كيف أساعد في هذا

329
00:16:04,611 --> 00:16:06,321
‫هل قال لك القائد (بوروز)
‫أي شيء؟

330
00:16:06,446 --> 00:16:10,074
‫هل قال أي شيء قد يوضح
‫ما كان يفعله على السفينة؟

331
00:16:12,160 --> 00:16:14,245
‫أظنه قال شيئاً يتعلق
‫بابنة أخ له

332
00:16:14,370 --> 00:16:16,539
‫وإنها قد توفيت

333
00:16:17,207 --> 00:16:19,375
‫ليس لدى (بوروز) أقارب

334
00:16:20,585 --> 00:16:22,837
‫المرأة التي كان (بوروز) يتحدث عنها
‫كان اسمها (أليسون هاول)

335
00:16:22,962 --> 00:16:25,506
‫وهي ابنة صديق قديم للعائلة
‫وكانت كابنة أخ له

336
00:16:25,632 --> 00:16:27,133
‫خمنوا ما كان عمل (أليسون)

337
00:16:27,258 --> 00:16:28,843
‫شركة (زينيث) للسفن السياحية

338
00:16:28,968 --> 00:16:31,387
‫كانت تعمل نادلة هناك
‫إلى ما قبل 3 أشهر

339
00:16:31,512 --> 00:16:33,681
‫وقد سقطت من فوق
‫السطح الأعلى وتوفيت

340
00:16:33,848 --> 00:16:36,309
‫- حصلت وفاة أخرى في السفينة؟
‫- لقد تحدثنا إلى محاميها

341
00:16:36,434 --> 00:16:38,311
‫وتبين أن عائلتها حاولت
‫مقاضاة الشركة بتهمة القتل الخطأ

342
00:16:38,436 --> 00:16:40,188
‫ولكن الطبيب الشرعي
‫أفاد بأنها وفاة عرضية

343
00:16:40,313 --> 00:16:43,358
‫- ألم تكن كذلك؟
‫- لا أدري، لم يكن هناك تحقيق فعلي

344
00:16:43,483 --> 00:16:45,610
‫فهذا يحدث كثيراً
‫في السفن السياحية

345
00:16:45,735 --> 00:16:48,363
‫ويموت حوالي 20 شخصاً
‫أو يختفون كل عام

346
00:16:48,488 --> 00:16:50,240
‫ولا تكون هناك أية متابعة فعلية

347
00:16:50,365 --> 00:16:52,450
‫- ويتم التستر على الأمر
‫- دعوني أخمن

348
00:16:52,575 --> 00:16:54,202
‫شركات السياحة لا تتعرض للإدانة

349
00:16:54,369 --> 00:16:57,372
‫حسناً، إن كانت وفاة
‫(أليسون) مشكوكاً بها

350
00:16:57,622 --> 00:16:59,958
‫فربما كان (بوروز) على تلك
‫السفينة للتحقيق في وفاتها

351
00:17:00,083 --> 00:17:01,793
‫وربما وجد شيئاً
‫وهذا ما أدى إلى قتله

352
00:17:01,918 --> 00:17:04,170
‫حسناً، ولماذا استُهدفت (جودي)؟

353
00:17:04,337 --> 00:17:06,881
‫ربما رآهما القاتل معاً
‫وظن أنها تعرف شيئاً

354
00:17:07,006 --> 00:17:09,801
‫حسناً، لنحقق في وفاة (أليسون) ونبحث
‫عن أحد كان يعرفها على السفينة

355
00:17:09,926 --> 00:17:12,595
‫في هذه الأثناء
‫لا تزال حياة (جودي) معرضة للخطر

356
00:17:12,720 --> 00:17:14,555
‫ويجب وضعها في الحجز الوقائي

357
00:17:16,224 --> 00:17:17,767
‫حظاً طيباً في ذلك يا صاح

358
00:17:20,353 --> 00:17:22,522
‫- أين تريد هذه؟
‫- اتبعني إلى هناك

359
00:17:22,647 --> 00:17:23,940
‫اسمعي، كل ما أقوله

360
00:17:24,065 --> 00:17:26,150
‫هو أنني أتمنى رؤية التوأم

361
00:17:26,276 --> 00:17:28,403
‫حياة معرضة للخطر يا أمي

362
00:17:28,528 --> 00:17:30,113
‫لقد انفجرت شقتك

363
00:17:30,238 --> 00:17:31,281
‫سيكون الأطفال مع شقيقة (تيم)

364
00:17:31,406 --> 00:17:32,949
‫حتى نتأكد من أن شقتنا
‫ليست مستهدفة

365
00:17:33,074 --> 00:17:37,203
‫ولكنني لست مقتنعة
‫بأن ذلك كان تسرباً في الغاز

366
00:17:38,913 --> 00:17:40,331
‫هذه لك

367
00:17:40,832 --> 00:17:44,085
‫هدية؟ شكراً

368
00:17:44,544 --> 00:17:48,047
‫عزيزتي، أحب هذا
‫لطالما كان ذوقك رفيعاً

369
00:17:48,548 --> 00:17:50,091
‫شكراً لك يا أمي

370
00:17:50,758 --> 00:17:52,552
‫هناك زر مخفي للإنذار
‫في خلفيتها، ويمكنك الضغط عليك...

371
00:17:52,677 --> 00:17:55,471
‫- مهلاً! زر ماذا؟ ماذا؟
‫- زر إنذار، اضغطي عليه مرتين

372
00:17:55,596 --> 00:17:57,056
‫وسيرسل رسالة تنبيه
‫إليّ أنا و(تيم) في الحال

373
00:17:57,181 --> 00:18:00,935
‫- تتضمن تحديد موقعك
‫- موقعي؟

374
00:18:01,519 --> 00:18:05,023
‫(ديلايلا)، أنا في منزلكما
‫إلى أين سأذهب؟

375
00:18:06,357 --> 00:18:08,818
‫أقدر لك مساعدتك (جيمي)
‫شكراً لك يا صاح

376
00:18:08,943 --> 00:18:10,153
‫لا شكر على واجب

377
00:18:10,278 --> 00:18:12,530
‫فقد تلقيت حصتي
‫من مشاكل أهل زوجتي

378
00:18:13,489 --> 00:18:16,617
‫- على أية حال، يجب أن...
‫- مهلاً! لا، لن تغادر الآن، لا!

379
00:18:16,743 --> 00:18:19,329
‫ماذا تقصد؟ إلى أين ستذهب؟
‫يجب أن نجلس معاً

380
00:18:19,454 --> 00:18:20,913
‫لا عليك
‫ولكن عليّ العودة

381
00:18:21,039 --> 00:18:22,457
‫سأحضر لك شراباً
‫سأحضر لك شراباً

382
00:18:22,582 --> 00:18:23,958
‫لدينا صودا
‫أتريد تناول الصودا؟

383
00:18:24,083 --> 00:18:25,960
‫لا بأس، إن كان ذلك يسعدك

384
00:18:26,085 --> 00:18:27,837
‫- سأضعها في يدي
‫- شكراً

385
00:18:27,962 --> 00:18:30,465
‫- على الرحب
‫- كن قوياً يا صديقي

386
00:18:32,925 --> 00:18:37,221
‫- من أين جلبت هذه السجادة؟
‫- من المتجر في الشارع السابع

387
00:18:37,347 --> 00:18:38,639
‫ذلك الذي يبيع الأشياء القديمة؟

388
00:18:38,765 --> 00:18:40,350
‫- ذلك المتجر مريع
‫- ماذا؟

389
00:18:40,475 --> 00:18:41,559
‫مهلاً، لماذا؟

390
00:18:41,684 --> 00:18:45,229
‫- (ديلايلا)، حاول صاحب المتجر سرقتي
‫- لقد كان لطيفاً جداً معي

391
00:18:45,396 --> 00:18:46,939
‫لا، إنه متوحش

392
00:18:48,107 --> 00:18:51,319
‫ستفوتني المناوبة الليلية في السفينة
‫وسيوبخني مديري

393
00:18:51,527 --> 00:18:53,321
‫سنحاول ألا نؤخرك

394
00:18:54,822 --> 00:18:57,200
‫ما مدى معرفتك بـ(أليسون هاول)؟

395
00:18:57,533 --> 00:18:59,744
‫لقد توظفنا معاً
‫كمساعدتي نادل

396
00:19:00,161 --> 00:19:02,330
‫لم أكن أعرف
‫أن الندل لديهم مساعدون

397
00:19:02,705 --> 00:19:05,541
‫هناك مساعدون في السفن
‫على أحد أن ينقل...

398
00:19:06,459 --> 00:19:09,837
‫الآلاف من الأطباق إلى...

399
00:19:12,006 --> 00:19:14,634
‫المعذرة
‫هذا مزعج جداً

400
00:19:14,801 --> 00:19:16,469
‫ربما عليكما الرد عليه أو...

401
00:19:16,594 --> 00:19:18,429
‫لا، لا
‫إنه...

402
00:19:19,722 --> 00:19:20,932
‫ذلك التطبيق الجديد

403
00:19:21,057 --> 00:19:23,434
‫أجل، ما زلنا نحاول
‫التأقلم معه

404
00:19:24,227 --> 00:19:27,772
‫حسناً، نعتذر عن ذلك
‫تابعي

405
00:19:28,314 --> 00:19:30,316
‫كنت أقول إن عملي مريع

406
00:19:31,609 --> 00:19:33,444
‫يظن الناس أن العمل
‫على السفن السياحية رائع

407
00:19:33,569 --> 00:19:37,156
‫لأنه يتضمن السفر
‫ولكننا مجرد خدم

408
00:19:37,281 --> 00:19:39,617
‫- هل كان هذا رأي (أليسون)؟
‫- أجل

409
00:19:41,035 --> 00:19:43,121
‫- في البداية
‫- ثم تغير رأيها؟

410
00:19:43,246 --> 00:19:45,123
‫قبل شهر من وفاتها

411
00:19:45,540 --> 00:19:47,542
‫كانت (أليسون) تكسب أموالاً أكثر

412
00:19:47,917 --> 00:19:49,627
‫أكثر بكثير من أجر الشركة

413
00:19:49,752 --> 00:19:51,462
‫ألديك فكرة عن كيفية
‫حصولها على النقود؟

414
00:19:51,587 --> 00:19:53,005
‫لم تخبرني قط

415
00:19:53,423 --> 00:19:55,049
‫ولكن هناك شخصاً ربما يعرف

416
00:19:55,174 --> 00:19:58,428
‫كانت (أليسون) تختفي
‫لساعات فيما بين المناوبات

417
00:19:58,928 --> 00:20:00,346
‫وكنت أظن أنها تواعد أحداً

418
00:20:00,471 --> 00:20:02,348
‫- أتعرفين من هو؟
‫- لا

419
00:20:02,473 --> 00:20:04,851
‫فالعلاقات ممنوعة على متن السفينة

420
00:20:05,601 --> 00:20:07,687
‫ولكنكما إن أردتما
‫معرفة ما حصل لـ(أليسون)

421
00:20:07,895 --> 00:20:09,522
‫فعليكم أن تسألوه

422
00:20:11,983 --> 00:20:15,069
‫- إنك غير معقولة
‫- لا أظن ذلك

423
00:20:15,236 --> 00:20:17,155
‫(تيم)، أيمكنك التدخل
‫في الأمر لو سمحت؟

424
00:20:17,280 --> 00:20:19,615
‫كن سعيداً
‫كن هادئاً

425
00:20:19,824 --> 00:20:21,284
‫- كن مركزاً
‫- (تيم)!

426
00:20:21,409 --> 00:20:23,286
‫- كن أنت الذي...
‫- أجل! المعذرة

427
00:20:23,411 --> 00:20:25,496
‫أيمكنك أن تشرح لأمي

428
00:20:25,621 --> 00:20:29,167
‫لماذا لا يجب أن تقيم
‫حفلاً في منزلنا؟

429
00:20:29,292 --> 00:20:31,043
‫إنه ليس حفلاً

430
00:20:31,169 --> 00:20:33,129
‫إنهم مجرد أصدقاء
‫سيأتون من أجل القراءة

431
00:20:33,254 --> 00:20:36,424
‫لا يجب أن تستضيفي أحداً يا أمي
‫فأنت تحت الحجز الوقائي

432
00:20:36,549 --> 00:20:38,009
‫يبدو سجناً بالنسبة لي

433
00:20:38,593 --> 00:20:40,470
‫(تيم)، هلا فعلت؟
‫فأنا لا أستطيع

434
00:20:40,595 --> 00:20:43,598
‫(جودي)، إنها محقة، مفهوم؟
‫يجب أن تأخذي الأمر على محمل الجد

435
00:20:43,723 --> 00:20:44,765
‫وأنا أفعل ذلك

436
00:20:44,891 --> 00:20:47,185
‫فأنا أضع زر الإنذار
‫الصغير هذا في يدي

437
00:20:47,310 --> 00:20:49,687
‫وأبقى بعيدة عن النوافذ
‫كما تريد (ديلايلا)

438
00:20:49,812 --> 00:20:51,647
‫والأمر برمته يسبب لي التوتر

439
00:20:51,772 --> 00:20:53,441
‫اسمعي، أتفهم ذلك
‫ولكن عليك الاستماع إليها

440
00:20:53,566 --> 00:20:56,444
‫- إننا نحاول حمايتك هنا
‫- من خلال احتجازي؟

441
00:20:57,570 --> 00:20:58,988
‫لقد وصل الطعام

442
00:20:59,280 --> 00:21:01,199
‫- هل طلبت طعاماً؟
‫- حسناً، بالطبع

443
00:21:01,324 --> 00:21:03,659
‫أتتوقعين مني استقبال الضيوف
‫وعدم تقديم الطعام لهم؟

444
00:21:03,784 --> 00:21:05,328
‫لم أنشأ في حظيرة

445
00:21:05,912 --> 00:21:07,330
‫مهلاً، سأفتح الباب

446
00:21:07,580 --> 00:21:10,541
‫- سأذهب لإعداد الطاولة
‫- لا تعرفين أين هي المعدات

447
00:21:13,544 --> 00:21:14,921
‫(باركر)، مرحباً

448
00:21:15,046 --> 00:21:17,548
‫ارتأيت أن أمر بك
‫وأرى كيف هو حالك

449
00:21:17,840 --> 00:21:19,509
‫- لم أكن أنتقد...
‫- تفضل بالدخول

450
00:21:19,884 --> 00:21:22,720
‫وكل ما عليك فعله هو إضافة الملح

451
00:21:22,887 --> 00:21:24,597
‫- الملح؟
‫- حسناً

452
00:21:24,972 --> 00:21:27,016
‫حسناً، كما تعلم
‫الوضع...

453
00:21:27,558 --> 00:21:28,684
‫ألا تحبين طريقتي
‫في إعداد العشاء؟

454
00:21:28,809 --> 00:21:29,852
‫دعينا نتحدث عن طريقتك
‫في إعداد العشاء

455
00:21:29,977 --> 00:21:31,854
‫- ليس جيداً
‫- الوضع ليس جيداً

456
00:21:31,979 --> 00:21:34,732
‫كما توقعت
‫التعامل مع أهل الزوجة ليس سهلاً

457
00:21:34,899 --> 00:21:38,027
‫- هل كنت متزوجاً؟
‫- مرة واحدة

458
00:21:39,862 --> 00:21:42,323
‫ولم ينجح الزواج
‫وما زلت أحاول معرفة السبب

459
00:21:43,616 --> 00:21:45,826
‫هناك طلبية طعام
‫لـ(جودي فيلدينغ)

460
00:21:47,203 --> 00:21:48,621
‫حسناً، أرسله إلى هنا

461
00:21:49,539 --> 00:21:51,082
‫طلبت (جودي) طعاماً

462
00:21:51,207 --> 00:21:53,751
‫وهذا يثير غضب (ديلايلا)
‫مما يثير غضبي أيضاً

463
00:21:53,876 --> 00:21:55,211
‫ولا أدري ماذا أفعل

464
00:21:55,336 --> 00:21:57,255
‫اسمع، لا علاقة لي
‫بما تمر به

465
00:21:57,380 --> 00:22:00,341
‫ولكنني أنحدر من أسرة كبيرة جداً

466
00:22:00,466 --> 00:22:04,345
‫وهناك شيء واحد أعرفه
‫لا يمكنك الوقوف محايداً للأبد

467
00:22:08,766 --> 00:22:12,311
‫أتريد البقاء لتناول العشاء؟
‫لتكون داعماً لي

468
00:22:12,603 --> 00:22:14,021
‫يمكنني تناول الطعام

469
00:22:22,071 --> 00:22:23,197
‫مرحباً، أتدري؟

470
00:22:23,322 --> 00:22:25,032
‫انتظر لحظة واحدة
‫سأحضر لك إكرامية

471
00:22:31,372 --> 00:22:33,666
‫مهلاً! انبطح، انبطح
‫على الأرض، الآن

472
00:22:33,791 --> 00:22:34,834
‫- انبطح، انبطح!
‫- لا تطلق النار

473
00:22:34,959 --> 00:22:36,002
‫- لا تطلق النار!
‫- على الأرض!

474
00:22:36,127 --> 00:22:37,712
‫- لا تطلق النار!
‫- يداك، دعني أر يديك

475
00:22:37,837 --> 00:22:39,714
‫- يداك!
‫- لا تطلقا النار! أريد التحدث إليها فقط

476
00:22:39,839 --> 00:22:41,340
‫أريد التحدث إليها فقط

477
00:22:41,716 --> 00:22:44,677
‫- (هارولد)؟
‫- (جودي)، أتعرفين هذا الرجل؟

478
00:22:44,802 --> 00:22:47,805
‫تعرفني؟
‫لقد كنا مخطوبين

479
00:22:59,066 --> 00:23:02,445
‫- ألديك خطيب؟
‫- عملياً، خطيب سابق

480
00:23:02,570 --> 00:23:03,988
‫فقد انفصلنا منذ شهر

481
00:23:04,113 --> 00:23:05,906
‫انفصلنا؟
‫أنت التي طلبت "مساحة"

482
00:23:06,032 --> 00:23:07,325
‫اصمت! سنعود إليك بعد قليل

483
00:23:07,450 --> 00:23:09,410
‫(جودي)، كم بقيت مخطوبة؟

484
00:23:10,036 --> 00:23:11,203
‫حوالي 6 أشهر

485
00:23:11,329 --> 00:23:13,456
‫- يا للهول!
‫- حسناً، أكنت تخططين لإخبارنا؟

486
00:23:13,581 --> 00:23:15,833
‫- عن ذلك الأمر حينها؟
‫- كنت سأفعل ولكننا انفصلنا بعدها

487
00:23:15,958 --> 00:23:17,835
‫فقلت لنفسي "ما المغزى من ذلك؟"

488
00:23:18,210 --> 00:23:19,420
‫"ما المغزى؟"
‫ما المغزى؟

489
00:23:19,545 --> 00:23:21,172
‫المغزى يا أمي
‫هو أنني ابنتك

490
00:23:21,297 --> 00:23:23,215
‫ألا تظنين أنك كان
‫يجب أن تخبرينا بذلك؟

491
00:23:23,591 --> 00:23:26,510
‫حسناً، أيها العاشق
‫جاء دورك إن كنتما قد انفصلتما

492
00:23:26,636 --> 00:23:29,972
‫- فما الذي تفعله هنا؟
‫- إنني أحاول إصلاح الأمر

493
00:23:30,931 --> 00:23:33,059
‫سمعت من جارة (جودي)
‫أنها مقيمة هنا

494
00:23:33,225 --> 00:23:34,602
‫ولكنني عندما رأيت
‫رجال الأمن في الخارج

495
00:23:34,727 --> 00:23:36,354
‫اكتشفت أنني لن أستطيع الدخول

496
00:23:36,812 --> 00:23:41,067
‫وكنت أهم بالمغادرة
‫ولكنني رأيت عامل التوصيل

497
00:23:41,192 --> 00:23:44,070
‫هل استعرت سترة عامل
‫التوصيل لتتسلل إلى هنا؟

498
00:23:44,278 --> 00:23:45,404
‫كدت تصاب برصاصة

499
00:23:45,529 --> 00:23:47,907
‫الأمر يستحق
‫لمجرد رؤيتها مرة أخرى

500
00:23:48,032 --> 00:23:51,577
‫- (هارولد)، لقد انتهى الأمر
‫- أرجوك، أعطني فرصة أخرى

501
00:23:52,370 --> 00:23:53,996
‫أنا آسفة جداً

502
00:23:54,205 --> 00:23:58,334
‫ولكنني التقيت برجل آخر
‫على السفينة

503
00:23:58,459 --> 00:24:01,379
‫صحيح أنه قُتل
‫ولكنني مضيت قدماً

504
00:24:01,545 --> 00:24:02,963
‫حسناً

505
00:24:03,756 --> 00:24:05,174
‫أريد استعادة الحقيبة

506
00:24:05,925 --> 00:24:09,428
‫- قدمتها لي هدية
‫- أجل، هدية باهظة جداً

507
00:24:09,887 --> 00:24:11,430
‫وأنت تهجرينني الآن...

508
00:24:11,555 --> 00:24:13,349
‫أتعرفين كم قد أحصل
‫مقابلها على موقع (إي باي)؟

509
00:24:13,474 --> 00:24:17,353
‫أمي، لم لا تعيدين له الحقيبة
‫حتى ننتهي من هذه الليلة؟

510
00:24:17,478 --> 00:24:18,938
‫حسناً، حسناً

511
00:24:26,320 --> 00:24:28,823
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري لم أر هذا من قبل

512
00:24:30,366 --> 00:24:32,535
‫(جودي)، هل غابت
‫الحقيبة عن نظرك؟

513
00:24:32,702 --> 00:24:36,497
‫لا، باستثناء فترة ذهابي إلى الحمام
‫ولكن...

514
00:24:36,747 --> 00:24:39,792
‫هذا ما فعلته في حجرة (روبن)

515
00:24:39,917 --> 00:24:42,461
‫أتظنان أنه وضع هذا في حقيبتي؟

516
00:24:48,718 --> 00:24:51,595
‫- ورق لعب؟
‫- الجوكر، بالتحديد

517
00:24:51,721 --> 00:24:54,140
‫ونحن متأكدون من أن
‫القائد (بوروز) وضعها هناك

518
00:24:54,557 --> 00:24:57,852
‫قمنا بمقارنة الخط الذي على الظرف
‫بعينة من خط يده

519
00:24:57,977 --> 00:24:59,353
‫وكان التطابق تاماً

520
00:24:59,478 --> 00:25:01,439
‫- ما المقصود بورق اللعب؟
‫- لا ندري بعد

521
00:25:01,647 --> 00:25:03,232
‫- ما زالت (كيسي) تحلل الأمر
‫- ولكننا نظن...

522
00:25:03,357 --> 00:25:05,401
‫أن (بوروز) كان يقوم
‫بتحقيق خاص به

523
00:25:05,526 --> 00:25:06,861
‫كان يحقق في سبب
‫وفاة صديقة للعائلة

524
00:25:06,986 --> 00:25:09,864
‫وربما يكون قد وجد شيئاً
‫وترك الدليل مع (جودي) تحسباً

525
00:25:09,989 --> 00:25:11,031
‫ولكن لماذا (جودي)؟

526
00:25:11,157 --> 00:25:13,159
‫أخبرته أن زوج ابنتها يعمل
‫مع دائرة التحقيقات الجنائية البحرية

527
00:25:13,284 --> 00:25:15,619
‫وربما رأى (بوروز)
‫أنه إن حدث شيء له

528
00:25:15,745 --> 00:25:17,788
‫فسيكون بإمكاننا إكمال ما بدأ به

529
00:25:18,038 --> 00:25:21,167
‫هل كل هذا مرتبط بوفاة
‫(أليسون هاول) قبل 3 أشهر؟

530
00:25:21,292 --> 00:25:23,502
‫راجعت (جيمي) تقرير تشريح جثتها

531
00:25:23,711 --> 00:25:26,005
‫لقد سقطت على الشرفة العليا
‫وكسرت عنقها

532
00:25:26,130 --> 00:25:28,340
‫ولكن من بين العظام المكسورة
‫هناك العظم اللامي

533
00:25:28,466 --> 00:25:32,178
‫والمتعارف أنه ينكسر
‫عند شنق الضحية

534
00:25:32,386 --> 00:25:35,431
‫إذاً، فالحادثة مفتعلة
‫هل تعرفون من افتعلها؟

535
00:25:35,556 --> 00:25:36,849
‫ربما يكون صديقها متورطاً

536
00:25:36,974 --> 00:25:38,976
‫لم نحدد هويته بعد
‫ولكننا نعمل على الأمر

537
00:25:39,310 --> 00:25:40,770
‫حسناً، اعملوا بسرعة

538
00:25:40,895 --> 00:25:42,980
‫فهاتفي كان يرن بكثرة
‫طوال الصباح

539
00:25:43,147 --> 00:25:45,316
‫تبين أن رئيس شركة
‫(زينيث) للسفن السياحية

540
00:25:45,441 --> 00:25:46,817
‫لديه بعض الأصدقاء النافذين

541
00:25:46,942 --> 00:25:49,278
‫دعني أخمن
‫يريد إطلاق السفينة

542
00:25:49,403 --> 00:25:50,946
‫في كل يوم تتوقف فيه
‫يخسر مبالغ طائلة

543
00:25:51,071 --> 00:25:52,114
‫إن كان الأمر لا يعجبه فقل له

544
00:25:52,239 --> 00:25:54,116
‫إن موت الناس
‫على قاربه يجب أن يتوقف

545
00:25:54,241 --> 00:25:55,659
‫سأوصل له الرسالة

546
00:25:55,868 --> 00:25:58,078
‫إلى حينها، كلما أسرعنا
‫في إقفال القضية، كان ذلك أفضل

547
00:25:58,204 --> 00:26:00,289
‫يمكنني مماطلته
‫ولكنني لا أدري إلى متى

548
00:26:09,465 --> 00:26:12,885
‫شطائر موز جيدة يا (جودي)
‫إنها مذهلة

549
00:26:14,637 --> 00:26:17,056
‫رقائق الشوكولاتة مذهلة

550
00:26:19,016 --> 00:26:20,434
‫إنها مقرمشة أيضاً
‫لا أعرف كيف تفعلين ذلك

551
00:26:20,559 --> 00:26:22,269
‫كيف تجعلينها مقرمشة
‫بذلك الشكل؟

552
00:26:22,436 --> 00:26:23,521
‫انتبه يا (تيم)

553
00:26:23,646 --> 00:26:26,982
‫فأنت تطلب من أمي
‫الكشف عن أحد أسرارها

554
00:26:28,400 --> 00:26:29,902
‫هذا لا يحتمل

555
00:26:30,402 --> 00:26:31,904
‫(تيم)، ألديك شقة أخرى

556
00:26:32,029 --> 00:26:34,657
‫يمكنني الذهاب إليها
‫لقضاء فترة الحجز الوقائي؟

557
00:26:34,782 --> 00:26:36,283
‫فأنا لا أشعر بالأمان هنا

558
00:26:36,575 --> 00:26:38,327
‫هل أصبحت تكترثين
‫بالأمان الآن؟

559
00:26:38,452 --> 00:26:40,079
‫هلا توقفت عن المبالغة
‫في ردة فعلك؟

560
00:26:40,204 --> 00:26:42,790
‫يا للهول! كفى!

561
00:26:43,040 --> 00:26:47,670
‫جدياً، استمعا إليّ الآن (ديلايلا)
‫أنا أحبك

562
00:26:47,878 --> 00:26:49,839
‫ولكنك عليك أن تعطي
‫أمك بعض المساحة

563
00:26:49,964 --> 00:26:53,717
‫أعرف أنك تتصرفين من أجل سلامتها
‫ولكنها امرأة ناضجة

564
00:26:53,843 --> 00:26:55,386
‫وتستطيع الاهتمام بنفسها

565
00:26:55,511 --> 00:26:58,764
‫(تيم)، ما الذي تتحدث عنه؟
‫حياتها معرضة للخطر

566
00:26:58,889 --> 00:27:02,685
‫لا أتحدث عن الوضع الراهن
‫(ديلايلا)، منذ وفاة والدك

567
00:27:02,810 --> 00:27:06,188
‫- وأنت تبالغين في الاهتمام بأمك
‫- هذا ليس صحيحاً

568
00:27:06,313 --> 00:27:08,482
‫حقاً؟ ماذا عن قيام
‫بالاطلاع على بريدها الإلكتروني؟

569
00:27:08,732 --> 00:27:11,402
‫ماذا؟ هل فعلت ذلك؟

570
00:27:13,153 --> 00:27:15,364
‫هل تعرفين كم من الحثالة
‫يستهدفون المواطنين المسنين؟

571
00:27:15,489 --> 00:27:16,657
‫- كنت أقوم بحمايتها
‫- يا للهول!

572
00:27:16,782 --> 00:27:18,659
‫ولكن ذلك كان تعد
‫على خصوصيتها

573
00:27:18,784 --> 00:27:22,162
‫شكراً لك، (تيم)
‫إنها تبالغ كثيراً بالفعل

574
00:27:22,288 --> 00:27:24,290
‫(جودي)، لم أنته من كلامي
‫استمعي

575
00:27:24,415 --> 00:27:27,251
‫عليك الكف عن إخفاء
‫الأسرار عن (ديلايلا)

576
00:27:27,376 --> 00:27:30,588
‫فهي ابنتك
‫وتريد أن تكون جزءاً من حياتك

577
00:27:31,755 --> 00:27:32,882
‫أرجوك، لا تخفي عنها شيئاً

578
00:27:33,007 --> 00:27:35,009
‫- أنا لا أخفي عنها شيئاً
‫- حقاً؟

579
00:27:36,468 --> 00:27:37,678
‫حسناً، ربما القليل

580
00:27:37,803 --> 00:27:41,807
‫إليكم الاتفاق، عليكما أنتما الاثنتان
‫أن تتعلما كيف تتواصلان مع بعضكما

581
00:27:42,016 --> 00:27:43,517
‫بدون إقحامي في الأمر، اتفقنا؟

582
00:27:43,642 --> 00:27:45,728
‫لذا، لن تغادر أي منكما
‫هذه الطاولة

583
00:27:45,853 --> 00:27:49,106
‫إلى أن تنتهي كل منكما من الاستماع
‫إلى ما ستقوله الأخرى

584
00:27:49,732 --> 00:27:52,943
‫اتفقنا؟ اتفقنا؟ حسناً

585
00:28:02,995 --> 00:28:04,747
‫- (نيك)؟
‫- أجل

586
00:28:05,164 --> 00:28:08,208
‫- هل هذا نداء استغاثة؟
‫- لا أدري عماذا تتحدثين

587
00:28:09,168 --> 00:28:10,711
‫منشورك على (بانديوم)؟

588
00:28:13,047 --> 00:28:14,882
‫"أتدرون ما أظن أن على (باركر)
‫فعله بهذا التطبيق؟"

589
00:28:15,007 --> 00:28:17,384
‫"يمكنه..." لا أريد قراءة البقية
‫بصوت عال

590
00:28:17,509 --> 00:28:18,636
‫لأنني سيدة

591
00:28:18,761 --> 00:28:20,387
‫إنه مجرد تنفيس

592
00:28:20,512 --> 00:28:22,306
‫فلماذا هو منشور عام؟

593
00:28:23,515 --> 00:28:26,268
‫- ماذا؟
‫- يمكن للجميع رؤية هذا

594
00:28:26,810 --> 00:28:28,270
‫ومن بينهم (باركر)

595
00:28:29,730 --> 00:28:32,191
‫أرأيت؟ لهذا أكره
‫هذه التطبيقات

596
00:28:32,399 --> 00:28:35,069
‫حسناً، حذف

597
00:28:35,194 --> 00:28:37,696
‫حسناً، لقد مسحته
‫انتهينا منه

598
00:28:38,739 --> 00:28:40,866
‫إلا إذا قرأه (باركر)
‫قبل أن تحذفه

599
00:28:40,991 --> 00:28:43,744
‫إنه رجل ناضج
‫وأنا واثق من أنه يستطيع تقبل الأمر

600
00:28:44,203 --> 00:28:46,497
‫إنه مديرك في العمل عملياً

601
00:28:46,872 --> 00:28:48,999
‫أعني، لو كنت أنا الفاعلة
‫فإنني سأتحدث إلى (باركر)

602
00:28:49,124 --> 00:28:51,502
‫- وأشرح الأمر
‫- تشرحين ماذا؟

603
00:28:52,753 --> 00:28:56,340
‫أن لدينا خبر بشأن
‫تحديد هوية صديق (أليسون هاول)

604
00:28:56,882 --> 00:28:59,927
‫- ما هو الخبر؟
‫- لا نستطيع تحديد هويته

605
00:29:00,761 --> 00:29:04,890
‫أقصد حتى الآن، على الأقل
‫فقد بحثت في بريدها الإلكتروني

606
00:29:05,015 --> 00:29:06,558
‫وحاسوبها ولم أجد شيئاً حتى الآن

607
00:29:06,684 --> 00:29:09,353
‫وأنا تحدثت إلى بقية
‫زملائها على السفينة

608
00:29:09,937 --> 00:29:12,147
‫- طريق مسدود
‫- ربما ليس لوقت طويل

609
00:29:12,606 --> 00:29:14,024
‫(ماكغي)
‫ماذا تفعل هنا؟

610
00:29:14,149 --> 00:29:15,567
‫صحيح
‫ألا يجب أن تكون في المنزل

611
00:29:15,693 --> 00:29:17,277
‫تحسباً لمرور المزيد
‫من عاشقي (جودي) السابقين؟

612
00:29:17,403 --> 00:29:19,947
‫لديّ عميلان آخران هناك
‫والوضع جيد

613
00:29:20,072 --> 00:29:21,949
‫على أية حال
‫كنت في المنزل

614
00:29:22,074 --> 00:29:24,368
‫أقوم بتحميل معلومات
‫على تطبيق (بانديوم)، صحيح؟

615
00:29:24,493 --> 00:29:26,870
‫وبدأت أتساءل
‫ماذا لو كان لدى طاقم تلك السفينة

616
00:29:26,996 --> 00:29:28,622
‫نسخة خاصة من تطبيق
‫(بانديوم) أو ما شابه؟

617
00:29:28,747 --> 00:29:30,332
‫كطريقة للتواصل فيما بينهم

618
00:29:30,457 --> 00:29:31,583
‫كان يمكنك إخباري على (بانديوم)

619
00:29:31,709 --> 00:29:35,879
‫تحدثت إلى زميلة (أليسون)
‫وتبين أن الطاقم لديه نسخة خاصة

620
00:29:36,005 --> 00:29:37,297
‫من نظام المراسلة الإلكترونية
‫على متن السفينة

621
00:29:37,423 --> 00:29:38,841
‫انظروا ماذا وجدت

622
00:29:39,758 --> 00:29:41,969
‫"اشتقت لك، سألاقيك
‫في المكان ذاته، (سي بي)"

623
00:29:42,094 --> 00:29:43,137
‫قد يكون صديق (أليسون)

624
00:29:43,262 --> 00:29:45,347
‫- طابقي حروف اسمه في سجل الموظفين
‫- تم الأمر

625
00:29:45,472 --> 00:29:48,308
‫(سي بي) قد يكون
‫إشارة لاسم (كريستوفر بليز)

626
00:29:48,434 --> 00:29:50,269
‫وهو مدرج كعامل ترفيه
‫على متن السفينة

627
00:29:50,394 --> 00:29:52,062
‫رأيت هذا الرجل
‫يتحدث إلى القبطان

628
00:29:52,187 --> 00:29:54,106
‫وكان يبدو في غاية العجلة
‫للخروج من تلك السفينة

629
00:29:54,231 --> 00:29:55,524
‫لقد وجدت شيئاً

630
00:29:55,649 --> 00:29:58,110
‫بالنظر إلى موقع (كريستوفر بليز)
‫على الإنترنت

631
00:29:58,277 --> 00:30:01,321
‫تبين أنه ليس مجرد عامل تسلية
‫بل هو لاعب خفة

632
00:30:01,447 --> 00:30:03,907
‫وخمنوا ما هو اختصاصه

633
00:30:05,325 --> 00:30:06,744
‫خدع الورق

634
00:30:07,536 --> 00:30:10,914
‫- ما الذي أفعله هنا؟
‫- لدينا حيلة سحرية لك

635
00:30:11,915 --> 00:30:14,168
‫مفاجأة!
‫هل هذه البطاقة لك؟

636
00:30:14,918 --> 00:30:17,838
‫أجل، أستخدم هذا النوع
‫ما المشكلة؟

637
00:30:18,005 --> 00:30:21,508
‫أيمكك أن تشرح لنا ما الذي كان يفعله
‫في حوزة القائد (بوروز)؟

638
00:30:21,633 --> 00:30:22,968
‫لا أدري

639
00:30:23,093 --> 00:30:25,220
‫ربما حضر أحد عروضي
‫ونفذت حيلة أمامه

640
00:30:25,345 --> 00:30:26,847
‫فاحتفظ بالبطاقة كذكرى

641
00:30:26,972 --> 00:30:28,974
‫هل تعرفان كم من العروض
‫أقدم على تلك السفينة؟

642
00:30:29,099 --> 00:30:30,642
‫حسناً أيها الساحر العظيم

643
00:30:32,686 --> 00:30:33,979
‫هل تتذكرها؟

644
00:30:34,104 --> 00:30:37,024
‫أجل، إنها نادلة
‫وكانت تعمل في السفينة

645
00:30:37,149 --> 00:30:38,776
‫- ما مدى معرفتك بها؟
‫- ليس كثيراً

646
00:30:38,901 --> 00:30:40,861
‫ذلك أمر لافت بالنظر
‫إلى رسائل الحب

647
00:30:40,986 --> 00:30:42,654
‫التي وجدناها في تطبيق
‫المراسلة على متن السفينة

648
00:30:42,780 --> 00:30:46,075
‫كما وجدنا مبلغ 50 ألف
‫دولار في حجرتك

649
00:30:46,325 --> 00:30:49,161
‫وكان لدى (أليسون) الكثير
‫من النقود عندما توفيت

650
00:30:49,787 --> 00:30:51,622
‫- من أين حصلت على النقود؟
‫- إكراميات

651
00:30:51,747 --> 00:30:54,750
‫لا، لقد شاهدناك على الإنترنت
‫لست بتلك البراعة

652
00:30:55,000 --> 00:30:57,377
‫ربما حصلت على النقود
‫من بيع الممنوعات

653
00:30:57,544 --> 00:31:00,964
‫لقد بحثنا في سجلك
‫سجلك الحقيقي

654
00:31:01,298 --> 00:31:05,219
‫(كريستوفر بليز) مجرد اسم فني
‫اسمك الحقيقي هو (كريس برانزاتو)

655
00:31:05,344 --> 00:31:07,137
‫ولديك سجل عدلي
‫طويل جداً

656
00:31:07,262 --> 00:31:09,139
‫- يتعلق بالاتجار بالممنوعات
‫- وما الذي حدث؟

657
00:31:09,264 --> 00:31:11,266
‫عرفت (أليسون)
‫مصدر أموالك الحقيقي

658
00:31:11,391 --> 00:31:13,393
‫فهددت بفضحك فقتلتها

659
00:31:13,936 --> 00:31:16,814
‫وبعد ذلك قتلت (بوروز)
‫عندما جاء وبدأ يطرح الأسئلة

660
00:31:16,939 --> 00:31:18,398
‫لا، لا
‫لم أقتل أحداً

661
00:31:18,524 --> 00:31:21,819
‫إن كانت لديك أية حيلة
‫فالآن هو الوقت المناسب لاستخدامها

662
00:31:24,029 --> 00:31:28,575
‫حسناً، أجل
‫كنت أبيع الممنوعات مع (أليسون)

663
00:31:28,700 --> 00:31:30,202
‫كنا شريكين

664
00:31:30,369 --> 00:31:34,373
‫كنا نبيع مواد غير ضارة
‫كالأدوية الطبية

665
00:31:34,498 --> 00:31:37,459
‫النزلاء المسنون يتناولونها
‫وكأنها لبان

666
00:31:37,835 --> 00:31:40,796
‫ولكن في ليلة وفاة (أليسون)
‫قالت إنها ذاهبة إلى غرفة المحركات

667
00:31:40,921 --> 00:31:43,423
‫- لماذا غرفة المحركات؟
‫- كنا نخبئ البضاعة هناك

668
00:31:43,882 --> 00:31:45,926
‫لقد ذهبت إلى هناك
‫ولم تعد أبداً

669
00:31:46,093 --> 00:31:48,971
‫أقسم إنني لم أقتل (أليسون)
‫أو (بوروز)

670
00:31:50,055 --> 00:31:53,183
‫في الواقع، يمكنني إثبات ذلك
‫فلديّ حجة غياب

671
00:31:53,392 --> 00:31:55,269
‫ليس بشأن وفاة (بوروز)
‫فليست لديك

672
00:31:55,519 --> 00:31:56,937
‫لا، لأننا تحققنا جيداً

673
00:31:57,146 --> 00:31:58,647
‫لم يكن لديك عرض تلك الليلة

674
00:31:58,772 --> 00:32:03,610
‫أجل، ولكن الرجل الذي سيقدم
‫العرض أصيب بتسمم غذائي

675
00:32:03,944 --> 00:32:08,157
‫وحللت مكانه في اللحظة الأخيرة
‫قدمت عرضاً أمام 500 شخص

676
00:32:08,740 --> 00:32:12,536
‫يعني أن هناك 500 شاهد
‫يدعمون كلامي

677
00:32:12,911 --> 00:32:15,539
‫ما رأيكما بهذه الحيلة؟

678
00:32:16,039 --> 00:32:18,083
‫لقد جعلت ادعاءكما يختفي

679
00:32:18,750 --> 00:32:20,794
‫كم أكره لاعبي الخفة

680
00:32:21,420 --> 00:32:22,838
‫أين ورق اللعب؟

681
00:32:23,297 --> 00:32:26,091
‫- هل أخذه أحد من سلة الأدلة؟
‫- (كيسي)، اهدئي

682
00:32:26,216 --> 00:32:27,968
‫- فما زال مختوماً وآمناً
‫- ماذا هناك؟

683
00:32:28,093 --> 00:32:31,054
‫انتهيت من تحليل البقع
‫التي وجدتها على البطاقة

684
00:32:31,180 --> 00:32:33,223
‫وتبين أن البطاقة
‫ليست الدليل

685
00:32:33,348 --> 00:32:35,350
‫بل ما هو على البطاقة
‫وهذا أمر مهم

686
00:32:35,475 --> 00:32:38,562
‫- ماذا عليه؟
‫- أدلة على نفايات خطرة

687
00:32:38,687 --> 00:32:40,981
‫إننا نتعامل مع موادة سامة جداً

688
00:32:41,148 --> 00:32:44,693
‫ما الذي تفعله النفايات السامة
‫في سفينة سياحية مع المسنين؟

689
00:32:54,328 --> 00:32:56,955
‫النفايات السامة التي وجدتها
‫تدعى "غ ف ق ك"

690
00:32:57,080 --> 00:32:59,499
‫أو "غبار فرن القوس الكهربائي"

691
00:32:59,625 --> 00:33:01,585
‫إنه منتج ثانوي
‫في صناعة الصلب

692
00:33:01,710 --> 00:33:04,880
‫ويحتوي على عناصر خطرة
‫مثل الرصاص والكروم

693
00:33:05,005 --> 00:33:07,841
‫بتعبير آخر
‫مواد لا يمكن وجودها في سفينة سياحية

694
00:33:07,966 --> 00:33:09,843
‫ليس على سطح المسبح بالتأكيد

695
00:33:10,093 --> 00:33:14,264
‫هذه المواد عالية السمية
‫ومن الصعب التخلص منها

696
00:33:14,556 --> 00:33:18,018
‫إلا إذا كنت في وسط البحر
‫ولا أحد يراك

697
00:33:18,143 --> 00:33:19,561
‫أتظنين أن أحداً في السفينة
‫كان يتخلص منها؟

698
00:33:19,686 --> 00:33:23,357
‫هذا ممكن، فالكثير من الشركات الصناعية
‫تدفع مبالغ كبيرة

699
00:33:23,482 --> 00:33:25,734
‫لإيجاد طريقة سهلة
‫للتخلص من هذه المواد

700
00:33:25,859 --> 00:33:27,986
‫كانت السفينة تتخلص
‫من نفايات سامة

701
00:33:28,111 --> 00:33:30,822
‫فجاء (بوروز) واكتشف الأمر
‫ثم ماذا بعد؟

702
00:33:30,948 --> 00:33:31,990
‫هل وضعها على ورق اللعب؟

703
00:33:32,115 --> 00:33:33,867
‫لا بد من أنه استخدم أي شيء
‫لجمع العينة

704
00:33:33,992 --> 00:33:35,577
‫وقبل أن يخبر أحداً
‫تم قتله

705
00:33:35,702 --> 00:33:38,455
‫إذاً، أياً كان من يتخلص من النفايات
‫قد يكون هو القاتل

706
00:33:38,580 --> 00:33:41,250
‫إن أردتم إيجاد هذا الشخص
‫فأفضل فرصة هي في معرفة

707
00:33:41,375 --> 00:33:43,543
‫كيفية إدخاله لهذه النفايات
‫في المقام الأول

708
00:33:43,794 --> 00:33:46,255
‫(باركر)! إنك تمازحني

709
00:33:47,464 --> 00:33:49,383
‫أجل، ولكن ألا يمكنك...

710
00:33:50,884 --> 00:33:53,178
‫لا، لا، لا، فهمت

711
00:33:53,387 --> 00:33:54,429
‫حسناً، لدينا مشكلة

712
00:33:54,554 --> 00:33:57,057
‫تمكن رئيس شركة السفن
‫من جعل خفر السواحل

713
00:33:57,182 --> 00:33:58,767
‫يطلقون السفينة
‫وستغادر بعد 3 ساعات

714
00:33:58,892 --> 00:34:00,394
‫إنها مسرح للجريمة
‫لا يمكنه فعل ذلك

715
00:34:00,519 --> 00:34:02,396
‫- لا بد من وجود طريقة لمنع ذلك
‫- لقد حاولنا

716
00:34:02,521 --> 00:34:05,190
‫ولكن إلى حينها، ستكون السفينة
‫قطعت مسافة طويلة في المياه الإقليمية

717
00:34:05,315 --> 00:34:06,775
‫وكذلك القاتل أيضاً

718
00:34:07,651 --> 00:34:09,444
‫أجل، أريد تقارير التفتيش

719
00:34:09,569 --> 00:34:11,196
‫حول كل شيء
‫تحرك في الميناء ذلك اليوم

720
00:34:11,321 --> 00:34:13,323
‫بحقك يا (جونسي)
‫إنني أطلب منك

721
00:34:13,448 --> 00:34:16,034
‫ومن زملائك في خفر السواحل
‫مماطلة السفينة قليلاً

722
00:34:16,159 --> 00:34:17,953
‫أغلق الطريق بقارب للسحب
‫أو أي شيء

723
00:34:18,078 --> 00:34:20,664
‫استغرقت وقتاً طويلا، ولكنني
‫حصلت على تسجيل كاميرات المراقبة

724
00:34:20,789 --> 00:34:23,000
‫عظيم، خذي بعضاً
‫من بيانات الشحنات هذه

725
00:34:23,125 --> 00:34:25,836
‫- لأنني لم أعد أعرف ما أقرأه
‫- شكراً، أنا مدين لك

726
00:34:26,086 --> 00:34:27,170
‫حسناً، أظن أنني
‫وفرت بعض الوقت لنا

727
00:34:27,296 --> 00:34:28,630
‫- كيف تبلون؟
‫- ليس جيداً

728
00:34:28,755 --> 00:34:33,010
‫ففي يوم مغادرة السفينة
‫تم تحميل مئات المؤن على متنها

729
00:34:33,135 --> 00:34:35,220
‫ربما يكونون قد هربوها
‫في صندوق ما

730
00:34:35,345 --> 00:34:38,307
‫إننا نتحدث عن نفايات سامة
‫وليس صناديق سجائر

731
00:34:38,432 --> 00:34:40,434
‫ركز على الصناديق الكبيرة

732
00:34:41,393 --> 00:34:42,894
‫أهلاً! ماذا تفعلان هنا؟

733
00:34:43,020 --> 00:34:46,064
‫كنا نتشاجر قليلاً في المنزل
‫فقررت القيام بزيارة

734
00:34:46,189 --> 00:34:49,776
‫مع أنني لا أدري
‫فربما لا يكون هذا وقتاً مناسباً

735
00:34:49,985 --> 00:34:52,029
‫حسناً، نحن منشغلون جداً
‫في الوقت الحالي

736
00:34:52,154 --> 00:34:53,405
‫فنحن نسابق الزمن نوعاً ما

737
00:34:53,530 --> 00:34:54,740
‫ألديكم أدلة؟
‫ربما نستطيع المساعدة

738
00:34:54,865 --> 00:34:58,577
‫إن كنت تعرضين ذلك فسنقبل
‫خذي بعض السجلات وابحثي فيها

739
00:34:58,702 --> 00:35:00,704
‫- ما الذي سنبحث عنه؟
‫- التناقضات

740
00:35:00,829 --> 00:35:03,415
‫أي شيء لا يتماشى
‫مع متطلبات سفينة سياحية

741
00:35:05,834 --> 00:35:07,169
‫- مهلاً، مهلاً!
‫- أجل

742
00:35:07,294 --> 00:35:10,714
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، أجل، أظن ذلك

743
00:35:11,590 --> 00:35:13,383
‫لن أكذب عليك
‫ما قلته كان مزعجاً

744
00:35:13,508 --> 00:35:16,470
‫لكنه جعلني أنا وأمي نتصارح

745
00:35:16,595 --> 00:35:21,141
‫وللمرة الأولى
‫استمعنا إلى بعضنا البعض

746
00:35:21,641 --> 00:35:23,268
‫- حقاً؟
‫- أجل

747
00:35:23,393 --> 00:35:24,770
‫عظيم، عظيم

748
00:35:24,895 --> 00:35:27,564
‫أجل، شكراً على قولك
‫ما كان يجب أن أسمعه

749
00:35:36,948 --> 00:35:38,408
‫ما هو ذلك البرنامج؟

750
00:35:38,658 --> 00:35:42,245
‫إنه ليس برنامجاً
‫إنه تسجيل كاميرات المراقبة

751
00:35:42,371 --> 00:35:44,373
‫لكل ما تم تحميله على السفينة

752
00:35:44,539 --> 00:35:48,210
‫حسناً، في تلك الحالة
‫فهو تسجيل خاطئ

753
00:35:48,418 --> 00:35:50,128
‫لأن ذلك لم يكن على السفينة

754
00:35:50,253 --> 00:35:52,923
‫جعة (ماكدوغال) بالزنجبيل؟
‫ألم تكن لديهم جعة بالزنجبيل؟

755
00:35:53,048 --> 00:35:54,299
‫لا، لا
‫كانت هناك جعة بالزنجبيل

756
00:35:54,424 --> 00:35:55,717
‫ولكنها ليست من صنع (ماكدوغال)

757
00:35:55,842 --> 00:35:57,719
‫- هل أنت متأكدة، أمي؟
‫- أجل، متأكدة

758
00:35:57,844 --> 00:35:59,304
‫لأن (ماكدوغال) هل المفضلة لدي

759
00:35:59,638 --> 00:36:01,515
‫ولكن لم يكن لديهم سوى
‫جعة (بولوورث)

760
00:36:01,681 --> 00:36:05,227
‫والتي أكرهها كثيراً
‫فهي تتسبب لي بالنفخة

761
00:36:05,352 --> 00:36:06,395
‫هذا صحيح

762
00:36:06,520 --> 00:36:09,940
‫لا، ما أقوله هو أنها
‫لم تكن على السفينة

763
00:36:10,273 --> 00:36:13,318
‫لم يضعوا الجعة
‫في براميل بسعة 55 غالوناً

764
00:36:13,443 --> 00:36:15,445
‫لا، ولكنهم وضعوا نفايات سامة

765
00:36:16,029 --> 00:36:19,574
‫تفقدت لوحة الرقم على شاحنة التوصيل
‫وهي مسجلة لدى شركة

766
00:36:19,699 --> 00:36:22,411
‫اسمها "(بيترسون) للحد من النفايات"
‫في (واشنطن)

767
00:36:22,536 --> 00:36:25,288
‫خذي (توريس)، واعرفي
‫مع من كانوا يتعاملون على السفينة

768
00:36:25,414 --> 00:36:26,832
‫وأسرعا

769
00:36:30,877 --> 00:36:33,964
‫مهلاً، هل حللت القضية؟

770
00:36:34,506 --> 00:36:36,591
‫لقد حللت القضية
‫أليس كذلك؟

771
00:36:41,263 --> 00:36:43,432
‫حسناً، كم سيستغرق الأمر؟

772
00:36:43,974 --> 00:36:46,101
‫اسمعا، السفينة على وشك المغادرة
‫ويجب أن أعود إليها

773
00:36:46,226 --> 00:36:47,644
‫لن تعود إليها

774
00:36:48,520 --> 00:36:50,230
‫هل تعرف هذا الرجل؟

775
00:36:52,065 --> 00:36:53,483
‫لا

776
00:36:53,817 --> 00:36:56,319
‫اسمه (جيك بيترسون)

777
00:36:56,445 --> 00:36:58,155
‫وهو يدير شركة
‫للتخلص من النفايات

778
00:36:58,280 --> 00:37:01,032
‫وهي تتخلص من النفايات السامة
‫بشكل غير قانوني

779
00:37:01,158 --> 00:37:02,576
‫بمساعدتك

780
00:37:04,661 --> 00:37:07,205
‫اسمعا! لا، لا
‫لقد أسأتما فهم الأمر

781
00:37:07,330 --> 00:37:08,498
‫كف عن الإنكار

782
00:37:08,623 --> 00:37:10,792
‫لقد اعترف (بيترسون)
‫بأنكما قمتما بتهريب

783
00:37:10,917 --> 00:37:12,461
‫أكثر من 500 برميل

784
00:37:12,669 --> 00:37:16,006
‫حتى إن لديه تسجيل
‫لكما وأنتما تتفاوضان

785
00:37:16,256 --> 00:37:19,009
‫- من حسن حظنا
‫- أجل، ولكن ليس لحسن حظك أنت

786
00:37:23,555 --> 00:37:25,098
‫كانت تلك فكرته

787
00:37:26,141 --> 00:37:29,811
‫اتصل بي وسألني
‫إن كنت أريد كسب بعض النقود

788
00:37:29,936 --> 00:37:32,105
‫فقلت لنفسي "لم لا؟"

789
00:37:32,731 --> 00:37:35,358
‫كسب سهل
‫بدون أذية أحد

790
00:37:35,484 --> 00:37:38,528
‫باستثناء (أليسون هاول)
‫و(روجر بوروز)، صحيح؟

791
00:37:38,653 --> 00:37:40,447
‫لا، لا
‫لم يكن يفترض حدوث ذلك

792
00:37:40,572 --> 00:37:41,990
‫نزلت (أليسون) إلى غرفة المحركات

793
00:37:42,115 --> 00:37:44,117
‫ورأتك تتخلص من النفايات
‫أليس كذلك؟

794
00:37:44,242 --> 00:37:46,161
‫ولكن قتل هذين الشخصين
‫لم يكن فكرتي

795
00:37:46,286 --> 00:37:47,704
‫فكرة من إذاً؟

796
00:37:48,663 --> 00:37:50,707
‫إن احتاجني أي أحد
‫سأكون على الجسر

797
00:37:52,417 --> 00:37:54,544
‫المعذرة
‫أيها القبطان (فينش)

798
00:37:54,669 --> 00:37:56,630
‫دائرة التحقيقيات الجنائية البحرية
‫أيمكننا أن نتحدث؟

799
00:37:56,796 --> 00:37:58,673
‫تحدثا بسرعة أيها السيدان
‫فنحن على وشك الانطلاق

800
00:37:58,798 --> 00:38:02,260
‫لن نستغرق طويلاً
‫فقد تحدثنا إلى المسؤول الأمني

801
00:38:02,385 --> 00:38:05,138
‫صحيح، سمعت أنكم
‫استدعيتم (غرانجر) للاستجواب

802
00:38:05,263 --> 00:38:07,516
‫هل هو المسؤول
‫عن تلك الجريمتين؟

803
00:38:07,766 --> 00:38:10,727
‫لا، بل أنت

804
00:38:11,811 --> 00:38:13,396
‫- المعذرة؟
‫- لقد خانك (غرانجر)

805
00:38:13,522 --> 00:38:16,983
‫وأخبرنا كيف قتلت (أليسون هاول)
‫و(بوروز)

806
00:38:17,108 --> 00:38:18,902
‫أنا؟ هذا مضحك

807
00:38:19,027 --> 00:38:21,738
‫لقد رأت (أليسون)
‫(غرانجر) يتخلص من النفايات السامة

808
00:38:21,988 --> 00:38:24,741
‫- فجاءت إليك لتخبرك
‫- وبدلاً من فعل الصواب أصابك الجشع

809
00:38:24,866 --> 00:38:26,618
‫وطلبت من (غرانجر)
‫قطعة من الكعكة

810
00:38:26,743 --> 00:38:29,037
‫ولم يتبق سوى الحرص
‫على عدم تفوه (أليسون) بالأمر

811
00:38:29,162 --> 00:38:30,247
‫لذلك قتلتها

812
00:38:30,372 --> 00:38:32,707
‫وعندما جاء (بوروز) وطرح الأسئلة
‫قتلته أيضاً

813
00:38:32,832 --> 00:38:34,709
‫وقد ظن القبطان أنه
‫بعيد عن الشبهات

814
00:38:34,834 --> 00:38:36,336
‫إلى أن عرف بأمر (جودي)

815
00:38:36,545 --> 00:38:39,130
‫فشعرت بالذعر
‫لأنك ظننت أنها تعرف شيئاً

816
00:38:39,256 --> 00:38:41,383
‫- فأردت قتلها
‫- صحيح، ولكنك علقت في السفينة

817
00:38:41,508 --> 00:38:43,885
‫فاتصلت بـ(جيك بيترسون)
‫لتسوية الأمر

818
00:38:44,761 --> 00:38:47,013
‫هذا غير منطقي
‫ليس لديّ وقت لهذا

819
00:38:47,138 --> 00:38:49,224
‫قريباً، لن يكون لديك
‫سوى الوقت

820
00:38:49,349 --> 00:38:52,143
‫لا أظن ذلك
‫لقد نسيتما الأمر الأهم

821
00:38:52,644 --> 00:38:54,062
‫الدليل

822
00:38:54,271 --> 00:38:56,273
‫كل ما لديكما هو كلام
‫(غرانجر) مقابل كلامي

823
00:38:56,481 --> 00:39:01,528
‫ذلك وسلاح الجريمة

824
00:39:02,362 --> 00:39:03,572
‫وجدنا هذا في حجرتك

825
00:39:03,697 --> 00:39:05,907
‫تعرف ما هو هذا
‫إنها آلة ملاحة قديمة الطراز

826
00:39:06,032 --> 00:39:08,618
‫تدعى الفرجار الفاصل
‫صانع الثقوب

827
00:39:08,743 --> 00:39:10,996
‫اللافت هنا
‫هو أن الطرفان الحادان

828
00:39:11,121 --> 00:39:14,165
‫يتطابقان مع الثقوب
‫الموجودة على عنق (بوروز) بالضبط

829
00:39:14,291 --> 00:39:18,670
‫لقد فشلت أيها القبطان
‫لا تحتفظ بتذكار للجريمة

830
00:39:19,921 --> 00:39:22,632
‫يبدو أن شركة (زينيث)
‫ستكون بحاجة لقبطان جديد

831
00:39:22,757 --> 00:39:25,218
‫- أحسنتم صنعاً
‫- ما كنا لننجح من دون (جودي)

832
00:39:25,343 --> 00:39:26,803
‫أجل، لقد أصبت في ذلك

833
00:39:36,688 --> 00:39:38,565
‫مرحباً يا (باركر)

834
00:39:39,566 --> 00:39:41,276
‫أيمكنني مساعدتك في شيء
‫أيها العميل (توريس)؟

835
00:39:41,401 --> 00:39:44,362
‫أجل، الأمر يتعلق
‫بتطبيق (بانديوم)

836
00:39:44,571 --> 00:39:47,574
‫- قرأت منشورك
‫- حقاً؟

837
00:39:48,158 --> 00:39:49,993
‫أظن أن بمقدورك
‫أن تكون أكثر صدقاً

838
00:39:50,160 --> 00:39:51,953
‫ولكنني سمعت أسوأ من ذلك

839
00:39:52,120 --> 00:39:53,955
‫- ألست غاضباً؟
‫- أتفهم الأمر

840
00:39:54,080 --> 00:39:55,582
‫أنا الرجل الجديد هنا

841
00:39:55,790 --> 00:39:58,710
‫وهذا يعني أنني يجب
‫أن أخرج بالكثير من الأفكار الجديدة

842
00:39:58,835 --> 00:40:00,003
‫ولكن الهدف من هذا التطبيق

843
00:40:00,128 --> 00:40:02,589
‫هو أن نتحدث مع بعضنا
‫وهذا ما نفعله الآن

844
00:40:02,839 --> 00:40:06,760
‫وإن كانت لديك مشكلة معي
‫فقل ذلك في وجهي

845
00:40:07,594 --> 00:40:09,012
‫سأفعل ذلك

846
00:40:10,096 --> 00:40:11,890
‫- عظيم
‫- أيريد أحد تناول شطائر اللحم؟

847
00:40:12,015 --> 00:40:13,058
‫على حسابي

848
00:40:13,183 --> 00:40:14,809
‫- يمكنني تناوله
‫- وأنا أيضاً

849
00:40:14,934 --> 00:40:16,728
‫مهلاً، مهلاً
‫إلى أين أنت ذاهب؟

850
00:40:18,688 --> 00:40:22,192
‫ماذا؟ يجب أن يبقى أحد هنا
‫وينهي تقارير القضية هذه

851
00:40:23,568 --> 00:40:24,986
‫صحيح

852
00:40:27,864 --> 00:40:31,117
‫إنني أمازحك وحسب
‫يمكنك إنجازها غداً، تعال

853
00:40:40,335 --> 00:40:41,711
‫تفضل يا (هارولد)

854
00:40:41,836 --> 00:40:43,546
‫أمي، أواثقة من أنك
‫لا تريدين البقاء؟

855
00:40:43,672 --> 00:40:45,840
‫فإصلاح منزلك لن ينتهي
‫قبل فترة طويلة

856
00:40:46,257 --> 00:40:49,844
‫لا، هذا لمصلحة الجميع
‫وخاصة (تيم)

857
00:40:49,969 --> 00:40:53,223
‫كما أنني أنا و(هارولد)
‫نريد التعويض عما فاتنا

858
00:40:53,348 --> 00:40:56,518
‫لقد عدت أنت و(هارولد) إلى بعضكما
‫لم أكن أتوقع ذلك

859
00:40:56,643 --> 00:41:00,522
‫ما فعله (هارولد) كان رومانسياً جداً
‫إن فكرت في الأمر

860
00:41:00,647 --> 00:41:03,775
‫بالتظاهر بأنه عامل التوصيل
‫للتسلل إلى منزلنا؟

861
00:41:03,900 --> 00:41:05,318
‫إنه مبدع

862
00:41:07,070 --> 00:41:08,613
‫حسناً، يجب أن نسرع
‫فلا يجب أن نتأخر

863
00:41:08,738 --> 00:41:10,490
‫عن موعدنا مع شركة السفريات
‫شركة السفريات؟

864
00:41:10,824 --> 00:41:13,743
‫- إلى أين ستذهبان؟
‫- سنذهب في رحلة "سفاري"

865
00:41:14,119 --> 00:41:15,161
‫(أفريقيا)

866
00:41:15,286 --> 00:41:18,039
‫- (أفريقيا)؟
‫- كنت أخطط لإخبارك بذلك

867
00:41:21,334 --> 00:41:24,170
‫حسناً، استمتعي بوقتك يا أمي

868
00:41:26,005 --> 00:41:28,216
‫شكراً لك، أحبك

869
00:41:28,758 --> 00:41:30,635
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

870
00:41:31,052 --> 00:41:33,847
‫شكراً! أنت رائع

871
00:41:34,222 --> 00:41:39,185
‫سأراسلك وأخبرك ببرنامج
‫الرحلة بأكمله، أعدك

872
00:41:41,104 --> 00:41:42,731
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء، أحبك

873
00:41:42,856 --> 00:41:44,399
‫وأنا أيضاً

874
00:41:45,692 --> 00:41:47,110
‫(أفريقيا)

875
00:41:48,403 --> 00:41:51,656
‫- لقد تعاملت جيداً مع الأمر
‫- أجل، أليس كذلك؟

876
00:41:52,615 --> 00:41:54,033
‫أنا فخور بك

877
00:41:56,453 --> 00:41:57,871
‫لن أتلقى أية رسائل
‫أليس كذلك؟

878
00:41:57,996 --> 00:42:00,123
‫لا، لا أظن أننا سنسمع أخبارهما

879
00:42:12,260 --> 00:42:16,723
‫"لذكرى صديقتنا وزميلتنا
‫(هاريت مارغيوليس)، سنفتقدك"

