1
00:00:22,371 --> 00:00:23,914
‏أنتم! حسناً، حسناً‏

2
00:00:24,248 --> 00:00:26,417
‏أوقفوا إطلاق النار!‏
‏أوقفوا إطلاق النار!‏

3
00:00:29,795 --> 00:00:32,923
‏يا (نيد)، أعد الدمية إلى مكانها‏

4
00:00:34,508 --> 00:00:35,801
‏لماذا؟ ستقع مرة أخرى‏

5
00:00:36,385 --> 00:00:39,388
‏وعندها ستلتقطها مرة أخرى‏
‏هكذا تجري الأمور‏

6
00:00:39,513 --> 00:00:41,432
‏لم لا نتركها أرضاً، أبي؟‏

7
00:00:41,724 --> 00:00:43,517
‏ستبقى هدفاً‏
‏سواء كانت واقفة أو لا‏

8
00:00:43,851 --> 00:00:45,144
‏للمرة المئة يا بني‏

9
00:00:45,269 --> 00:00:46,729
‏لا يجب أن تطلق النار‏
‏على ما هو مرمي أرضاً‏

10
00:00:47,021 --> 00:00:48,064
‏هذا فعل مناف للطبيعة‏

11
00:00:48,522 --> 00:00:49,940
‏أجل، حسناً، كما تريد‏

12
00:00:50,441 --> 00:00:51,484
‏حسناً‏

13
00:00:53,110 --> 00:00:55,029
‏- أسرع!‏
‏- "مناف للطبيعة"‏

14
00:00:56,572 --> 00:00:58,240
‏أجل، وجهك مناف للطبيعة‏

15
00:00:58,449 --> 00:01:00,159
‏هذا المكان هو ساحة خردة‏

16
00:01:00,284 --> 00:01:02,953
‏سوف أرحل عن هنا‏
‏أعدك بهذا‏

17
00:01:11,212 --> 00:01:13,214
‏كم عدد الدمى التي تحاول الرحيل‏
‏عن هذا المكان؟‏

18
00:01:17,093 --> 00:01:18,135
‏يا للهول!‏

19
00:01:19,053 --> 00:01:22,014
‏أبي! يا أبي! تعال بسرعة!‏

20
00:01:25,351 --> 00:01:26,894
‏"وكالة التحقيقات الجنائية البحرية"‏

21
00:01:54,505 --> 00:01:57,800
‏من الجميل ألا أتناول الطعام‏
‏على عجالة من باب التغيير‏

22
00:01:58,008 --> 00:01:59,051
‏وهو أمر نادر‏

23
00:01:59,760 --> 00:02:01,762
‏إن اضطررت إلى تناول‏
‏شطيرة أخرى في سيارة‏

24
00:02:02,012 --> 00:02:03,597
‏أو فوق جثة ميتة‏

25
00:02:04,765 --> 00:02:06,726
‏ماذا عنك أنت هناك؟‏
‏هل أحضرت علبة طعام أخرى؟‏

26
00:02:06,934 --> 00:02:08,310
‏بالتأكيد فعلت‏

27
00:02:08,519 --> 00:02:12,690
‏لدي بعض الحمص والدجاج‏
‏والقليل من التبولة‏

28
00:02:12,940 --> 00:02:16,485
‏عجباً، وضعت كل نوع من الطعام‏
‏في قسمه الصغير‏

29
00:02:16,736 --> 00:02:18,404
‏حسناً، قل ما تشاء‏

30
00:02:18,654 --> 00:02:20,906
‏- لن أقول أي شيء‏
‏- أنا من سأقول‏

31
00:02:21,031 --> 00:02:23,075
‏حتى طعامها يرغب في الحفاظ‏
‏على مساحته الشخصية‏

32
00:02:24,618 --> 00:02:25,953
‏ها قد بدأنا‏

33
00:02:26,287 --> 00:02:27,955
‏وها هي (كايسي)‏
‏المهووسة بالنادي الرياضي‏

34
00:02:28,122 --> 00:02:31,500
‏ومعي تقرير المخبر الذي طلبته‏
‏وسأعود بعد ساعة‏

35
00:02:31,792 --> 00:02:34,670
‏- إذاً، كم أسبوعاً أمضيت دون انقطاع؟‏
‏- حوالى ٩‏

36
00:02:34,795 --> 00:02:37,298
‏ولكنني لا أعدها‏

37
00:02:37,548 --> 00:02:40,509
‏قد أستعين بشريك في التمرين‏
‏أعلميني إن كنت راغبة في هذا‏

38
00:02:40,760 --> 00:02:44,013
‏معك يا (نيك)؟!‏
‏لا، مستحيل‏

39
00:02:44,180 --> 00:02:46,056
‏إضافة إلى أن النادي الذي أرتاده‏
‏هو للنساء فقط‏

40
00:02:46,182 --> 00:02:47,975
‏لذا ما لم ترغب في التدريب‏
‏مرتدياً ملابس امرأة‏

41
00:02:48,309 --> 00:02:50,019
‏لا تتحديني وإلا سأفعلها‏

42
00:02:50,352 --> 00:02:52,480
‏تابعي القيام بما تقومين به يا فتاة‏
‏إنه يناسبك‏

43
00:02:52,772 --> 00:02:55,649
‏ويمنحني شعوراً جيداً، شكراً‏
‏استمتعي بعلبة طعامك كما تحبينها‏

44
00:02:56,108 --> 00:02:58,527
‏- اتركوا طعامها وشأنه أيها الأولاد‏
‏- من باب العلم يا (نيك)‏

45
00:02:58,652 --> 00:03:00,863
‏قد أدفع مبالغ طائلة‏
‏لأراك تتدرب في زي امرأة‏

46
00:03:01,572 --> 00:03:03,866
‏هذا يسيء إليك أنت‏
‏وليس إلي‏

47
00:03:04,408 --> 00:03:05,576
‏تبلي (كايسي) حسناً‏
‏أليس كذلك؟‏

48
00:03:05,868 --> 00:03:08,829
‏- لاحظوا الرشاقة في خطوتها‏
‏- أنت محقة‏

49
00:03:09,121 --> 00:03:11,540
‏كما نبلي نحن حسناً‏
‏لأننا نستمتع بتناول طعامنا معاً‏

50
00:03:11,957 --> 00:03:13,584
‏للأسف علينا أن نأخذه معنا‏

51
00:03:14,210 --> 00:03:15,544
‏لسبب ما، توقعت حدوث هذا‏

52
00:03:15,753 --> 00:03:17,755
‏- إلى أين؟‏
‏- مضمار رماية خارجي‏

53
00:03:17,880 --> 00:03:20,216
‏اسمه (فولز تشرتش)‏
‏لدينا جثة ضابط احتياط في البحرية‏

54
00:03:21,133 --> 00:03:23,803
‏حسناً، تتمتع عبارة‏
‏"علبة طعام متنقلة" بوقع خاص‏

55
00:03:23,969 --> 00:03:26,347
‏سمعت ما قالته (كايسي)‏
‏دع طعامي وشأنه‏

56
00:03:30,100 --> 00:03:32,686
‏ضحيتكم هو الملازم‏
‏(فيكتور بايتسون)‏

57
00:03:32,895 --> 00:03:34,897
‏أدى الخدمة العسكرية الفعلية‏
‏والآن هو ضابط احتياط‏

58
00:03:35,105 --> 00:03:37,358
‏هل هناك داع للسؤال‏
‏عن سبب الوفاة يا (جيمي)؟‏

59
00:03:37,608 --> 00:03:41,278
‏السبب الواضح هو جروح أعيرة نارية‏
‏ولكن من الصعب إحصاؤها جميعاً‏

60
00:03:41,612 --> 00:03:43,531
‏سيكون من الأسهل أن أخبرك‏
‏عن أجزاء جسمه غير المصابة‏

61
00:03:44,865 --> 00:03:48,619
‏يا رفاق، هل يبدو‏
‏اسم (فيكتور بايتسون) مألوفاً؟‏

62
00:03:48,911 --> 00:03:51,747
‏أبداً، وليس لدي أدنى فكرة‏
‏عن كيفية وصوله إلى هناك أيضاً‏

63
00:03:52,706 --> 00:03:54,375
‏- ماذا عن السيارة؟‏
‏- ماذا عنها؟‏

64
00:03:54,542 --> 00:03:57,127
‏- كم مضى على وجودها هنا؟‏
‏- حوالى الأسبوع‏

65
00:03:57,586 --> 00:04:00,798
‏إذاً فأنت أمضيت أسبوعاً كاملاً‏
‏تستخدم هذه السيارة القديمة اللطيفة‏

66
00:04:00,923 --> 00:04:02,758
‏كهدف في التدريب؟‏

67
00:04:03,175 --> 00:04:06,595
‏- إنها قطعة خردة قديمة‏
‏- ولكنها لم تكن هكذا دائماً، صحيح؟‏

68
00:04:07,972 --> 00:04:10,099
‏هل لديك أية كاميرات مراقبة‏
‏يا سيد (غورتون)؟‏

69
00:04:10,266 --> 00:04:11,475
‏لا، لا نحب استخدام التكنولوجيا كثيراً‏

70
00:04:11,684 --> 00:04:13,185
‏أجل، توقعت هذا‏

71
00:04:13,352 --> 00:04:15,354
‏ولكنني أستطيع أن أؤكد لك‏
‏أن هذا الشاب لم يكن هناك...‏

72
00:04:15,479 --> 00:04:16,647
‏عندما أغلقنا المضمار الليلة الماضية‏

73
00:04:16,856 --> 00:04:17,898
‏ماذا كان الوقت عندها؟‏

74
00:04:18,023 --> 00:04:21,151
‏- عند المغيب، الساعة ال٧ تماماً‏
‏- وفتحنا مجدداً عند بزوع الشمس‏

75
00:04:21,360 --> 00:04:23,195
‏إذاً الفترة التي لدينا‏
‏حوالى ١٢ ساعة‏

76
00:04:25,030 --> 00:04:26,615
‏أيها الرفاق، لا أدري أهمية هذا‏

77
00:04:27,074 --> 00:04:28,367
‏ولكنني أشتم رائحة شراب هنا‏

78
00:04:28,617 --> 00:04:31,161
‏لست خبيراً بالشراب‏
‏ولكني أظنه شراب الصبار‏

79
00:04:31,662 --> 00:04:35,624
‏إذاً ربما كان الملازم يتجول هنا‏
‏وهو ثمل الليلة الفائتة‏

80
00:04:35,749 --> 00:04:37,543
‏ثم جلس على المقعد الخلفي لينام‏

81
00:04:37,835 --> 00:04:39,712
‏إلى أن بدأ إطلاق الرصاص‏
‏في الصباح؟ أنا...‏

82
00:04:40,504 --> 00:04:41,672
‏أي شيء وارد‏

83
00:04:43,048 --> 00:04:44,800
‏ما عدد الرماة الذين أتوا إليك‏
‏منذ الصباح؟‏

84
00:04:45,009 --> 00:04:47,052
‏٢٠، أو ربما ٣٠ حتى الآن‏

85
00:04:47,553 --> 00:04:49,179
‏نحتفظ بسجلات الدخول‏
‏في المكتب الأمامي‏

86
00:04:49,305 --> 00:04:51,265
‏وتحتوي على كل الأسماء والأسلحة‏

87
00:04:51,473 --> 00:04:52,516
‏سنحتاج إلى هذه‏

88
00:04:54,101 --> 00:04:55,519
‏ماذا؟ هل علي الذهاب أنا لإحضارها؟‏

89
00:04:56,979 --> 00:04:59,899
‏- لا، لا، ابق هنا‏
‏- تباً، سأذهب، لا، أنا سأذهب‏

90
00:05:00,107 --> 00:05:01,400
‏- سأذهب‏
‏- أجل، ستذهب‏

91
00:05:01,525 --> 00:05:02,568
‏هل كدنا ننتهي يا (جيمي)؟‏

92
00:05:02,943 --> 00:05:03,986
‏أنا جاهز‏

93
00:05:04,820 --> 00:05:08,449
‏ولكن الجثة ضخمة جداً‏
‏ومليئة بالثقوب بصراحة‏

94
00:05:09,033 --> 00:05:11,577
‏قد يكون من الأسهل‏
‏أن نقتطع الكرسي الخلفي‏

95
00:05:11,702 --> 00:05:13,037
‏ونستعمله كنقالة‏

96
00:05:13,162 --> 00:05:14,747
‏ماذا؟ أهذا ضروري؟‏

97
00:05:17,333 --> 00:05:21,170
‏لم لا نأخذ السيارة بالكامل؟‏
‏مع الجثة وكل الأدلة الموجودة فيها‏

98
00:05:21,420 --> 00:05:24,173
‏- أنا موافق على هذا‏
‏- سأطلب سيارة لقطرها‏

99
00:05:24,632 --> 00:05:25,674
‏أيها العميل (باركر)؟‏

100
00:05:26,008 --> 00:05:27,092
‏ها هو سجلنا‏

101
00:05:27,760 --> 00:05:29,094
‏ألا تستعملون حتى أقراصاً مرنة؟‏

102
00:05:29,470 --> 00:05:30,804
‏إنها متطورة جداً بالنسبة إلى والدي‏

103
00:05:33,265 --> 00:05:36,018
‏حسناً، يمكننا أن ننسى‏
‏فرضية تجوله ثملاً‏

104
00:05:36,185 --> 00:05:38,979
‏شحوب ما بعد الوفاة‏
‏وعدم وجود الدماء على المقعد الخلفي‏

105
00:05:39,104 --> 00:05:42,900
‏يدلان على أن الملازم قتل‏
‏ومن ثم رمي هنا‏

106
00:05:43,484 --> 00:05:45,986
‏إذاً لدينا محاولة إخفاء جريمة‏
‏على الطراز القديم‏

107
00:05:46,362 --> 00:05:48,030
‏تحديد الرصاصة التي قتلته‏

108
00:05:48,322 --> 00:05:50,658
‏سيكون كالعثور‏
‏على إبرة في كومة قش‏

109
00:05:50,991 --> 00:05:52,409
‏كحبة رمل على الشاطئ‏

110
00:05:52,785 --> 00:05:54,119
‏كقطة سوداء في منجم فحم‏

111
00:05:54,286 --> 00:05:55,537
‏أجل، أجل، جميعها أمثلة جيدة‏

112
00:05:55,663 --> 00:05:59,875
‏أياً كان التشبيه الذي نختاره‏
‏فالأمر يصب في مصلحة القاتل‏

113
00:06:09,385 --> 00:06:12,304
‏الملازم (فيكتور بايتسون)، ٣٥ عاماً‏

114
00:06:12,471 --> 00:06:15,474
‏أنهى خدمته في الجيش‏
‏ثم انضم إلى الاحتياط منذ سنتين‏

115
00:06:15,599 --> 00:06:17,685
‏- لم يتم ذكر أي أقرباء‏
‏- حسناً، شكراً لك‏

116
00:06:18,852 --> 00:06:20,521
‏كانت تلك قائد وحدة (بايتسون)‏

117
00:06:20,813 --> 00:06:23,565
‏قالت إنه كان ضابطاً مثالياً‏
‏وإنه كان لطيفاً رغم ضخامته‏

118
00:06:23,983 --> 00:06:25,109
‏هل من سجلات وظيفية؟‏

119
00:06:25,317 --> 00:06:28,028
‏على ما يبدو، لم يحظ (بايتسون)‏
‏بعمل دائم منذ تقاعده‏

120
00:06:28,153 --> 00:06:30,990
‏أثناء فترات خدمته كضابط احتياط‏
‏عمل في بعض الوظائف بدوام جزئي‏

121
00:06:31,115 --> 00:06:32,157
‏مثل ماذا؟‏

122
00:06:32,866 --> 00:06:35,077
‏آخر مكالمة أجرتها معه قائد الوحدة‏
‏كانت منذ يومين‏

123
00:06:35,202 --> 00:06:37,955
‏أثناء توجهه إلى عمله في مطعم‏
‏(ليونهارت بار آند غريل) في (أولد تاون)‏

124
00:06:38,372 --> 00:06:40,541
‏حسناً، جيد، لم لا تذهبين‏
‏مع (توريس) إلى (ليونهارت)؟‏

125
00:06:40,666 --> 00:06:42,126
‏ونحن سنزور قائد الوحدة‏

126
00:06:42,543 --> 00:06:45,379
‏في الحقيقة، كنت أفكر في مساعدة‏
‏(كايسي) على تفتيش السيارة‏

127
00:06:45,879 --> 00:06:47,840
‏بما أنها ما زالت في مرأب الأدلة‏

128
00:06:50,009 --> 00:06:51,885
‏بالطبع، هل ستتولى الأمر يا (ماكغي)؟‏

129
00:06:53,178 --> 00:06:55,723
‏لا داعي لهذا، سأرى إن كان بمقدوري‏
‏إحضار موظفي (ليونهارت) إلى هنا‏

130
00:07:01,812 --> 00:07:03,397
‏هل ما زال الوقت باكراً‏
‏لتقديم تقرير عن سير العملية؟‏

131
00:07:03,647 --> 00:07:07,026
‏أبداً، أخرجت ٨ رصاصات‏

132
00:07:07,818 --> 00:07:09,069
‏بقي ١٤٢ رصاصة‏

133
00:07:09,236 --> 00:07:11,030
‏١٥٠ رصاصة حقاً؟‏

134
00:07:11,321 --> 00:07:14,158
‏أستطيع التأكيد‏
‏بأن إحدى هذه الرصاصات...‏

135
00:07:14,283 --> 00:07:15,951
‏أصابت الشريان الرئوي للملازم‏

136
00:07:16,076 --> 00:07:18,078
‏ما أدى إلى نزيفه حتى الموت‏
‏خلال دقائق‏

137
00:07:18,328 --> 00:07:20,789
‏وعندما أقول‏
‏"إحدى هذه الرصاصات"...‏

138
00:07:20,914 --> 00:07:23,333
‏أعني كل هذه‏

139
00:07:23,459 --> 00:07:26,295
‏قفصه الصدري لوحده‏
‏مليء بالرصاص‏

140
00:07:26,420 --> 00:07:29,256
‏سيمضي وقت طويل قبل أن نحدد‏
‏الرصاصة التي تسببت فعلاً بمقتله‏

141
00:07:29,465 --> 00:07:32,051
‏حسناً، قارنها جميعها‏
‏بالأسلحة المسجلة في سجل (غورتون)‏

142
00:07:32,176 --> 00:07:35,179
‏- وبعد القيام بإقصاء أغلبها...‏
‏- سنصل إلى رصاصتنا القاتلة‏

143
00:07:35,387 --> 00:07:37,514
‏آمل أن يرشدنا هذا إلى الفاعل‏
‏ما رأيك؟‏

144
00:07:43,103 --> 00:07:45,939
‏- أعتذر، هل كان صوتي مرتفعاً؟‏
‏- نوعاً ما، ماذا تقصد بهذا؟‏

145
00:07:47,232 --> 00:07:49,610
‏- إنه تصرف غير لائق‏
‏- نفعل هذا هنا في بعض الأحيان‏

146
00:07:49,735 --> 00:07:52,362
‏إنه رد فعل عصبي لا إرادي‏
‏تذكرني عمليات التشريح أحياناً...‏

147
00:07:52,488 --> 00:07:54,615
‏بلعبة "العملية الجراحية"‏
‏التي كنت أمتلكها في صغري‏

148
00:07:54,740 --> 00:07:56,116
‏تلك اللعبة التي تحتوي‏
‏على الصفارة المزعجة‏

149
00:07:56,283 --> 00:07:57,326
‏أجل، ما زالت تلك اللعبة موجودة‏

150
00:07:57,451 --> 00:07:59,953
‏- إنها لعبة (فيكتوريا) المفضلة‏
‏- أتعني ابنتك؟‏

151
00:08:00,079 --> 00:08:01,914
‏أجل، اكتشفت أيضاً لعبة "مصيدة الفأر"‏

152
00:08:02,039 --> 00:08:03,749
‏- أتذكر تلك اللعبة؟‏
‏- بالطبع أفعل‏

153
00:08:03,874 --> 00:08:07,669
‏كانت تحتوي على كرة صغيرة‏
‏وفأر ومصيدة تهبط إلى الأسفل‏

154
00:08:07,795 --> 00:08:09,755
‏تلك القطع البلاستيكية الصغيرة‏
‏التي قد يبتلعها الأطفال‏

155
00:08:09,880 --> 00:08:11,423
‏إنها لعبة تقليدية خالدة‏

156
00:08:14,676 --> 00:08:16,261
‏لكنه ما زال تصرفاً غير لائق‏

157
00:08:17,221 --> 00:08:19,890
‏متى سنحصل على رصاصاتنا القاتلة؟‏

158
00:08:20,682 --> 00:08:22,810
‏لا أعرف، ولكني سأتابع العمل‏
‏على نزعها طوال الليل‏

159
00:08:22,935 --> 00:08:24,311
‏إلى أن أجدها‏

160
00:08:26,105 --> 00:08:27,147
‏لا‏

161
00:08:28,273 --> 00:08:30,651
‏- ماذا تعني؟‏
‏- تستطيع العمل ليلاً إن أردت‏

162
00:08:30,776 --> 00:08:33,570
‏ولكنك أب لطفلة‏
‏يجب أن تعود إلى المنزل قبل موعد نومها‏

163
00:08:33,695 --> 00:08:35,447
‏سيبقى الملازم هنا حتى الصباح‏

164
00:08:37,282 --> 00:08:40,035
‏حسناً، فهمت، فهمت‏
‏أنت تطبق علم النفس العكسي‏

165
00:08:40,160 --> 00:08:42,579
‏دعني أؤكد لك أن هذا ليس ضرورياً‏

166
00:08:43,038 --> 00:08:46,291
‏إن عدت إلى هنا في منتصف الليل‏
‏ووجدتك فسأطردك‏

167
00:08:46,667 --> 00:08:49,545
‏- حقاً؟‏
‏- لا، لن أفعل ولكن كما تعلم‏

168
00:08:50,963 --> 00:08:52,005
‏فهمت‏

169
00:08:53,882 --> 00:08:55,551
‏ناقشني بعلم النفسي العكسي مرتين‏

170
00:08:56,635 --> 00:08:59,346
‏أحسنت، أحسنت‏

171
00:09:01,098 --> 00:09:02,141
‏لا أصدق هذا!‏

172
00:09:02,432 --> 00:09:05,769
‏تركت له رسالة منذ ساعة فقط‏
‏أسأله فيها عن مكانه‏

173
00:09:06,228 --> 00:09:10,774
‏لا يتأخر جندي السلام عن عمله أبداً‏
‏ولكني لم أتوقع أبداً هذا‏

174
00:09:11,483 --> 00:09:12,526
‏"جندي السلام"؟‏

175
00:09:12,943 --> 00:09:14,236
‏كان أفضل حارس حصلت عليه أبداً‏

176
00:09:15,362 --> 00:09:18,115
‏كان يتمتع (فيكتور) بموهبة‏
‏أثناء التعامل مع الناس من أجل...‏

177
00:09:18,365 --> 00:09:19,408
‏من أجل الحفاظ على السلام‏

178
00:09:20,117 --> 00:09:22,578
‏ولكنني أعتقد أن عمله كحارس‏
‏أكسبه بعض الأعداء‏

179
00:09:23,495 --> 00:09:26,165
‏نادراً ما كان يضطر إلى رفع صوته‏
‏ناهيك عن قبضته‏

180
00:09:27,124 --> 00:09:30,586
‏قلت إنه غادر عمله البارحة‏
‏حوالى الساعة ٢ صباحاً‏

181
00:09:31,253 --> 00:09:32,546
‏هل كان يشرب؟‏

182
00:09:33,922 --> 00:09:36,341
‏كان يحتسي بعض الكؤوس‏
‏قبل موعد الإغلاق‏

183
00:09:36,633 --> 00:09:38,635
‏لم يبد ثملاً‏
‏إن كان هذا ما تسألين عنه‏

184
00:09:38,844 --> 00:09:40,721
‏أتعلم إن كان يمتلك أي أسلحة نارية؟‏

185
00:09:42,389 --> 00:09:45,058
‏عثر عليه قريباً من هنا‏
‏في مضمار (غورتون) للرماية‏

186
00:09:46,685 --> 00:09:48,270
‏ربما، لا أستطيع أن أؤكد هذا‏

187
00:09:49,980 --> 00:09:51,023
‏ماذا عنك أنت؟‏

188
00:09:51,899 --> 00:09:56,987
‏لا، أنا ممن يفضلون إبقاء‏
‏مضرب كرة القاعدة خلف المشرب‏

189
00:09:57,738 --> 00:10:01,909
‏ولكن إن كنت تبحثين‏
‏عن خبير في مضمار الرماية‏

190
00:10:03,368 --> 00:10:05,120
‏فعليك الحديث إلى (آني أوكلاي)‏

191
00:10:05,871 --> 00:10:07,039
‏من هي (آني أوكلاي)؟‏

192
00:10:07,497 --> 00:10:11,877
‏أجل، إنها زوجة (فيكتور) السابقة‏
‏هكذا كان يدعوها على الأقل‏

193
00:10:13,170 --> 00:10:15,547
‏لا أتهمها بأي شيء ولكنني...‏

194
00:10:15,881 --> 00:10:17,841
‏أذكر قوله لي‏

195
00:10:18,717 --> 00:10:23,180
‏بأن طلاقهما لم يكن ودياً‏
‏أعني أنه كان سيئاً جداً‏

196
00:10:26,099 --> 00:10:27,809
‏ثقب الرصاصة رقم ١٨٩‏

197
00:10:29,144 --> 00:10:30,646
‏يبدو وكأنه عمل فني‏

198
00:10:31,855 --> 00:10:33,857
‏"جبنة سويسرية في معدن صدئ"‏

199
00:10:34,316 --> 00:10:38,111
‏يبدو أنهم محقون في قولهم‏
‏"الفن يعتمد على العين التي تراه"‏

200
00:10:38,528 --> 00:10:40,113
‏أعتقد أن الكلمة‏
‏هي "الجمال" وليست "الفن"‏

201
00:10:40,447 --> 00:10:41,990
‏لا أهتم بذلك‏

202
00:10:43,742 --> 00:10:45,911
‏انظر إلى الوقت! علي الذهاب‏

203
00:10:46,245 --> 00:10:48,372
‏بأي حال، لن أستطيع فعل شيء‏
‏إلى أن يخرج (جيمي) كل الرصاصات‏

204
00:10:48,497 --> 00:10:50,874
‏- لذا...‏
‏- ليلة سعيدة‏

205
00:10:51,291 --> 00:10:52,459
‏- ماذا؟‏
‏- ما الأمر؟‏

206
00:10:54,002 --> 00:10:56,713
‏فهمت، اختلطت عليك كلمة "ليلة"‏
‏مع اسمك (نايت)‏

207
00:10:56,964 --> 00:10:58,131
‏- ليلة سعيدة‏
‏- ليلة سعيدة‏

208
00:11:01,093 --> 00:11:02,386
‏إذاً، ما سر اهتمامك بتلك الخردة؟‏

209
00:11:03,971 --> 00:11:05,138
‏ليست فعلاً خردة‏

210
00:11:05,389 --> 00:11:06,598
‏ليست كذلك بالنسبة إليك‏

211
00:11:07,891 --> 00:11:08,976
‏لذا ما الأمر؟‏

212
00:11:11,687 --> 00:11:15,816
‏حسناً، كانت سيارتي الأولى‏
‏من نفس الطراز والنوعية وتاريخ الصنع‏

213
00:11:16,775 --> 00:11:17,943
‏ها هي ذي‏

214
00:11:19,278 --> 00:11:22,990
‏- أظن أنني كنت عاطفياً قليلاً‏
‏- بل ربما عاطفياً جداً‏

215
00:11:24,700 --> 00:11:28,787
‏أتعلمين، لدي صديق ميكانيكي‏
‏قد يتمكن من إصلاحها‏

216
00:11:28,912 --> 00:11:31,248
‏أو على الأقل دفنها بشكل لائق‏

217
00:11:32,874 --> 00:11:34,209
‏حسناً، تعازيي الحارة‏

218
00:11:34,334 --> 00:11:36,545
‏ولكن (باركر) حصل لتوه‏
‏على عنوان الزوجة السابقة‏

219
00:11:36,670 --> 00:11:38,672
‏- هل تحتاجين إلي؟‏
‏- لا، ابق أنت هنا، لا بأس‏

220
00:11:39,256 --> 00:11:42,342
‏اذهب وجهز ترتيبات الدفن‏

221
00:11:43,927 --> 00:11:46,555
‏- ليلة سعيدة‏
‏- ليلة سعيدة يا (نايت)‏

222
00:11:47,222 --> 00:11:48,265
‏ليلة سعيدة يا (نايت)‏

223
00:11:49,141 --> 00:11:51,685
‏لا، توقعت أن يكون الأمر‏
‏شيئاً من هذا القبيل‏

224
00:11:51,935 --> 00:11:55,314
‏- لا ينسى المرء أبداً سيارته الأولى‏
‏- بل أياً من أشيائه الأولى‏

225
00:11:55,814 --> 00:11:58,358
‏كانت نظرة (توريس)‏
‏تشبه نظرتي...‏

226
00:11:58,483 --> 00:12:00,110
‏عندما أشاهد‏
‏فيلم (كينغ كونغ) الأصلي‏

227
00:12:00,235 --> 00:12:01,820
‏فيلمي القديم المفضل في طفولتي‏

228
00:12:04,072 --> 00:12:09,911
‏يا للهول! إنها المرة الثانية اليوم‏
‏التي أعود فيها إلى ذكريات طفولتي‏

229
00:12:10,454 --> 00:12:11,496
‏إذاً...‏

230
00:12:11,747 --> 00:12:15,167
‏إذاً، ألا يبدو هذا‏
‏وكأنه إشارة لموت وشيك؟‏

231
00:12:15,375 --> 00:12:17,794
‏مثل أزمة قلبية أو ما شابه؟‏

232
00:12:18,420 --> 00:12:22,257
‏حسناً، هل تشم رائحة خبز محترق؟‏
‏لأن هذه قد تكون من أعراض السكتة‏

233
00:12:22,632 --> 00:12:24,343
‏خبز أسمر أم خبز شعير؟‏
‏هل سيشكل هذا أي فرق؟‏

234
00:12:24,468 --> 00:12:25,886
‏ليس إن كنت تعاني من الارتياب‏

235
00:12:26,303 --> 00:12:28,263
‏ولكن إن بدأت بعد قليل‏
‏بالتحدث عن دمية (ماليبو باربي)...‏

236
00:12:28,430 --> 00:12:29,890
‏سنتأكد أن الأعراض قد انتقلت إلي‏

237
00:12:30,766 --> 00:12:32,976
‏"تفضلوا إلى الداخل!"‏

238
00:12:40,025 --> 00:12:41,068
‏(كايسي)؟‏

239
00:12:45,197 --> 00:12:47,783
‏- يا رفيقي‏
‏- ما الذي تفعلينه هنا؟‏

240
00:12:48,325 --> 00:12:49,368
‏ما الذي تفعلاه أنتما هنا؟‏

241
00:12:50,410 --> 00:12:52,621
‏أتينا لمقابلة زوجة ضحيتنا السابقة‏

242
00:12:53,038 --> 00:12:55,665
‏- زوجة ضحيتنا السابقة؟‏
‏- كنت أنا سأفتح الباب يا (كايسي)‏

243
00:12:59,461 --> 00:13:02,089
‏- هل هذان صديقاك؟‏
‏- نحن نبحث عن (ليكسي دايفس)‏

244
00:13:03,090 --> 00:13:05,801
‏تفضلا، (ليكسي) هنا في الداخل‏

245
00:13:07,803 --> 00:13:11,807
‏جمعت شركة (زانيتا) للأسلحة‏
‏كل صفات المسدس الأساسية‏

246
00:13:12,057 --> 00:13:15,435
‏وأضافت إليها قبضة‏
‏تتناسب مع راحة يدك‏

247
00:13:15,936 --> 00:13:17,229
‏من منكن تود أن تجرب؟‏

248
00:13:18,355 --> 00:13:20,565
‏يا (ليكسي)، لدينا ضيفان جديدان‏

249
00:13:20,857 --> 00:13:22,609
‏مرحباً، أهلاً بكما‏
‏كيف أستطيع مساعدتكما؟‏

250
00:13:24,403 --> 00:13:26,238
‏نحن وكالة التحقيقات الجنائية البحرية‏
‏يا آنسة (دايفس)‏

251
00:13:26,530 --> 00:13:29,699
‏هل لنا بكلمة على انفراد؟‏
‏نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة‏

252
00:13:30,075 --> 00:13:32,285
‏أريد أن أطرح عليك أنت‏
‏بعض الأسئلة‏

253
00:13:40,919 --> 00:13:44,172
‏أولاً، لو كنت أعرف أن هذه المرأة‏
‏هي زوجة ضحيتنا السابقة‏

254
00:13:44,297 --> 00:13:45,382
‏لما أتيت إلى هنا حتى‏

255
00:13:45,507 --> 00:13:47,717
‏حسناً، لم نعرف أنها زوجته‏
‏إلا منذ حوالى الساعة‏

256
00:13:48,301 --> 00:13:49,386
‏ولكن ما سبب وجودك هنا؟‏

257
00:13:49,719 --> 00:13:52,681
‏من أجل تقريباً نفس الأسباب‏
‏التي قد تجول في خاطركما‏

258
00:13:52,806 --> 00:13:55,100
‏هل تفكرين في شراء مسدس‏
‏من دون أن تخبريني حتى بذلك؟‏

259
00:13:55,851 --> 00:13:57,269
‏تعلمين أن بإمكاني مساعدتك‏

260
00:13:57,436 --> 00:14:00,230
‏لهذا السبب لم أخبر أحداً‏
‏لا أريد أن يساعدني أحد‏

261
00:14:00,355 --> 00:14:02,607
‏لست متأكدة بعد‏
‏من نيتي في شرائه‏

262
00:14:03,942 --> 00:14:05,152
‏يبدو لي أنك تنوين هذا فعلاً‏

263
00:14:07,988 --> 00:14:09,489
‏لا أصدق هذا‏

264
00:14:10,282 --> 00:14:11,825
‏(فيكتور) محبوب من قبل الجميع‏

265
00:14:12,242 --> 00:14:13,577
‏من قد يفعل شيئاً كهذا؟‏

266
00:14:13,952 --> 00:14:16,621
‏لا أدري، قد تكون‏
‏زوجة سابقة حقودة؟‏

267
00:14:17,581 --> 00:14:19,124
‏انتظر إذاً‏

268
00:14:19,791 --> 00:14:24,546
‏هل تشتبه بي لمجرد أنك سمعت‏
‏أن طلاقنا كان غير ودي؟‏

269
00:14:24,671 --> 00:14:25,922
‏لا، نحن نتناقش فقط‏

270
00:14:26,423 --> 00:14:29,009
‏ولكن أجل لذلك السبب‏

271
00:14:29,676 --> 00:14:30,886
‏كان طلاقنا مريعاً‏

272
00:14:31,219 --> 00:14:33,722
‏ولكننا عملنا على حل خلافاتنا‏
‏في السنتين الماضيتين‏

273
00:14:34,014 --> 00:14:37,476
‏- إذاً فقد بقيت على اتصال معه‏
‏- كل الوقت، كنا أنا و(فيكتور)‏

274
00:14:40,437 --> 00:14:43,440
‏يا للهول، كيف حصل هذا؟‏

275
00:14:44,608 --> 00:14:48,111
‏عثر عليه بعد إصابته‏
‏بأعيرة نارية عديدة‏

276
00:14:48,361 --> 00:14:49,905
‏في مضمار (غورتون) للرماية‏

277
00:14:50,447 --> 00:14:52,908
‏هل التقطت هذه الصورة هناك؟‏

278
00:14:54,659 --> 00:14:57,454
‏أتعنين ذلك المكان المريع؟ لا‏
‏من المستحيل أن تطأ قدماي ذلك المكان‏

279
00:14:57,579 --> 00:15:00,040
‏- ولا حتى (فيكتور)‏
‏- ولكنك تعرفين المكان‏

280
00:15:00,540 --> 00:15:01,750
‏أسمع عنه فقط‏

281
00:15:02,167 --> 00:15:04,628
‏أنا أمثل مالكي الأسلحة‏
‏الجديرين بالثقة‏

282
00:15:05,128 --> 00:15:07,214
‏على عكس (غورتون)‏
‏الذي سمح لأحمق ما‏

283
00:15:07,339 --> 00:15:08,673
‏برمي قنبلة هناك العام الماضي‏

284
00:15:09,007 --> 00:15:11,551
‏- أين كنت الليلة الماضية؟‏
‏- كنت أحضر لهذه الجلسة‏

285
00:15:11,927 --> 00:15:15,305
‏هل تهوين استضافة اجتماعات خاصة‏
‏لبيع الأسلحة في غرفة معيشتك؟‏

286
00:15:15,597 --> 00:15:17,807
‏لا، هذا عملي‏

287
00:15:18,350 --> 00:15:20,268
‏أنا مديرة تسويق شركة (زانيتا)‏

288
00:15:20,435 --> 00:15:22,687
‏(دوريس)، ممثلة المبيعات لدي‏
‏تستضيف هذه المناسبات‏

289
00:15:22,812 --> 00:15:24,940
‏لتساعد على توسيع مبيعاتنا‏
‏التي تستهدف النساء‏

290
00:15:25,273 --> 00:15:27,442
‏وبكل الأحوال، لا يعني أياً من هذا‏
‏تورطي في مقتله‏

291
00:15:28,193 --> 00:15:30,737
‏هل لديك فكرة‏
‏عمن قد يكون متورطاً؟‏

292
00:15:31,071 --> 00:15:33,281
‏لا، أبداً‏

293
00:15:33,949 --> 00:15:36,243
‏كان (فيكتور) لطيفاً جداً‏
‏رغم ضخامته‏

294
00:15:37,202 --> 00:15:38,912
‏أشك في أن يكون القاتل‏
‏أحد العاملين في المقهى‏

295
00:15:39,037 --> 00:15:40,121
‏كان يحب ذلك العمل كثيراً‏

296
00:15:40,247 --> 00:15:41,289
‏على عكس عمله الجديد‏

297
00:15:41,706 --> 00:15:44,918
‏- وما كان ذلك العمل؟‏
‏- مركز (فيرفاكس إكسبو سينتر)‏

298
00:15:45,794 --> 00:15:47,045
‏مضى على وجوده هناك‏
‏شهراً واحداً أو شهرين‏

299
00:15:47,170 --> 00:15:49,381
‏ولكنه قال إن التعامل مع الثملين‏
‏في المقهى أقل خطورة...‏

300
00:15:49,506 --> 00:15:52,551
‏من التعامل مع المهووسين‏
‏بالمعارض التجارية‏

301
00:15:52,676 --> 00:15:54,761
‏أو أمهات ملكات الجمال‏

302
00:15:57,847 --> 00:15:59,099
‏لا أعلم ماذا حدث معه‏

303
00:16:01,393 --> 00:16:03,937
‏- هل تبدو صادقة بالنسبة إليك؟‏
‏- إلى حد الآن‏

304
00:16:05,438 --> 00:16:07,899
‏لنبحث صباحاً‏
‏عن بعض الأعداء المحتملين‏

305
00:16:08,024 --> 00:16:09,901
‏في مركز (فيرفاكس إكسبو سينتر) هذا‏

306
00:16:10,902 --> 00:16:11,945
‏اذهبي ونالي قسطاً من النوم‏

307
00:16:12,112 --> 00:16:13,154
‏- ليلة سعيدة‏
‏- ليلة سعيدة‏

308
00:16:14,698 --> 00:16:16,283
‏وأنت...‏

309
00:16:16,783 --> 00:16:19,286
‏كيف انتهى بك المطاف‏
‏في اجتماع نسائي مسائي لبيع الأسلحة؟‏

310
00:16:19,411 --> 00:16:22,205
‏كان قراراً عفوياً، فتلك المرأة‏
‏تحضر صف ال(كراف ماغا) معي‏

311
00:16:22,330 --> 00:16:25,500
‏انتظري، الفنون القتالية؟‏
‏أهذا ما كنت تتدربين عليه‏

312
00:16:25,625 --> 00:16:26,918
‏في استراحة الظهيرة؟‏

313
00:16:27,586 --> 00:16:31,715
‏أجل، منذ أن اقتربت من حتفي‏
‏في غرفة الفرقة‏

314
00:16:32,465 --> 00:16:34,426
‏لم أعتقد أنها أثرت علي، ولكن...‏

315
00:16:36,678 --> 00:16:37,721
‏تعالي إلى هنا‏

316
00:16:41,182 --> 00:16:42,225
‏(كايسي)!‏

317
00:16:46,062 --> 00:16:47,314
‏ولكنها أثرت عليك‏

318
00:16:49,190 --> 00:16:50,483
‏ولكن التمارين ساعدتني‏

319
00:16:50,734 --> 00:16:55,655
‏لدرجة أنني شعرت بالفضول‏
‏عندما ذكر المدرب جلسة الأسلحة‏

320
00:16:56,031 --> 00:16:58,742
‏- لكنك لم تحسمي أمرك بعد‏
‏- إنها خطوة كبيرة بالنسبة إلي‏

321
00:16:59,367 --> 00:17:02,120
‏حقاً؟ إنك تطلقين النار‏
‏طوال الوقت أثناء العمل‏

322
00:17:03,455 --> 00:17:04,748
‏داخل غرفة المقذوفات‏

323
00:17:05,749 --> 00:17:08,293
‏يختلف الأمر قليلاً عندما يكون‏
‏المسدس موجوداً قرب سريري‏

324
00:17:09,377 --> 00:17:13,923
‏أنه هناك ليحافظ على سلامتي‏
‏ولكنه يذكرني فقط بما أخشاه‏

325
00:17:14,633 --> 00:17:18,053
‏أجل، أتفهم هذا‏
‏لن أضغط عليك‏

326
00:17:19,304 --> 00:17:20,513
‏ولكن إن احتجت إلى الحديث‏

327
00:17:23,933 --> 00:17:25,143
‏أنت من أتحدث إليه‏

328
00:17:33,109 --> 00:17:35,904
‏أتقولين إذاً إن الزوجة السابقة‏
‏تقيم معارض بيع منزلية؟‏

329
00:17:36,112 --> 00:17:38,865
‏لا، لا، قلت إنها تشبه‏
‏"معارض البيع المنزلية"‏

330
00:17:40,075 --> 00:17:42,077
‏مرحباً يا صديقي، أنا (نيك)!‏

331
00:17:42,911 --> 00:17:43,995
‏تركت لك ٣ رسائل حتى الآن‏

332
00:17:44,120 --> 00:17:48,124
‏ولكني لم أكن لأتصل بك‏
‏لو لم أجلب لك مهمة مميزة‏

333
00:17:48,249 --> 00:17:49,751
‏لذا اتصل بي‏

334
00:17:52,462 --> 00:17:54,172
‏إنه صديقي الميكانيكي يحاول‏
‏أن يتظاهر بأنه صعب المنال‏

335
00:17:54,631 --> 00:17:55,674
‏هل من جديد حول القضية؟‏

336
00:17:56,758 --> 00:17:58,468
‏إذاً فهي كما تقولين تشبه‏
‏"معارض البيع المنزلية"؟‏

337
00:17:58,635 --> 00:18:00,345
‏ولكن مع وجود مسدسات للنساء‏

338
00:18:00,720 --> 00:18:02,555
‏على ما يبدو‏
‏المبيعات النسائية مزدهرة‏

339
00:18:03,431 --> 00:18:06,184
‏ليس بالنسبة إلى أي امرأة نعرفها‏
‏ولكن رغم هذا...‏

340
00:18:06,851 --> 00:18:07,894
‏إنها تزدهر‏

341
00:18:09,270 --> 00:18:10,313
‏تزدهر‏

342
00:18:14,609 --> 00:18:15,694
‏حسناً، حسناً...‏

343
00:18:16,194 --> 00:18:18,405
‏- انظروا من جاء باكراً‏
‏- هل بقيت هنا طوال الليل؟‏

344
00:18:18,822 --> 00:18:19,864
‏دعك عن هذه الفكرة‏

345
00:18:19,989 --> 00:18:21,741
‏الساهرون طوال الليل‏
‏هم من يبحثون عن أطفال مفقودين‏

346
00:18:22,367 --> 00:18:23,827
‏أو من عليهم تسليم فرض دراسي‏
‏أو من يمضون شهر العسل‏

347
00:18:24,786 --> 00:18:29,499
‏ولكنني استيقظت باكراً‏
‏لأبحث عن (فيرفاكس إكسبو سينتر)‏

348
00:18:29,624 --> 00:18:31,209
‏الذي أخبرتنا عنه الزوجة السابقة‏

349
00:18:31,418 --> 00:18:32,752
‏حيث عمل (بايتسون) كحارس‏

350
00:18:32,877 --> 00:18:37,882
‏أجل، لقد استضافوا منذ أسبوعين‏
‏مسابقة ملكة جمال (فيرفاكس) للصغار‏

351
00:18:38,717 --> 00:18:41,970
‏لا تقل لي إننا نشك‏
‏في أمهات ملكات الجمال‏

352
00:18:42,262 --> 00:18:46,349
‏لا، كنت بالتأكيد أتمنى هذا‏
‏إلى أن رأيت ما يستضيفونه هذا الأسبوع‏

353
00:18:47,142 --> 00:18:48,810
‏معرض وسائل الأمن المنزلية‏
‏في منطقة الولايات الثلاث‏

354
00:18:48,935 --> 00:18:50,061
‏هل قصدت معرضاً كهذا من قبل؟‏

355
00:18:50,228 --> 00:18:52,689
‏توجد كاميرات تجسس‏
‏رذاذ فلفل ومسدسات صعق‏

356
00:18:52,814 --> 00:18:54,566
‏والعديد ممن يحبون (ديرتي هاري)‏

357
00:18:55,275 --> 00:18:57,736
‏لعل جندي السلام لسبب ما‏
‏لم يتمكن حفظ السلام‏

358
00:18:58,111 --> 00:19:01,489
‏وقتل جراء هذا‏
‏حسناً، سنتوجه إلى (إكسبو سينتر)‏

359
00:19:03,658 --> 00:19:04,909
‏سأقابلكم عند السيارة‏

360
00:19:06,953 --> 00:19:09,664
‏١٥٢ رصاصة بالتمام والكمال‏

361
00:19:09,831 --> 00:19:12,751
‏أخرجتها جميعها من المنطقة‏
‏المحيطة تماماً بالشريان الرئوي‏

362
00:19:12,876 --> 00:19:14,127
‏لذا سنبدأ بها‏

363
00:19:14,335 --> 00:19:16,796
‏آمل أن نجد الرصاصة القاتلة‏
‏عاجلاً وليس آجلاً‏

364
00:19:17,172 --> 00:19:18,882
‏يعجبني تفاؤلك‏

365
00:19:19,132 --> 00:19:21,092
‏يا (كايس)، هل تريدين رؤية...‏

366
00:19:22,093 --> 00:19:23,428
‏- مرحباً يا (جيمي)‏
‏- مرحباً يا (جيس)‏

367
00:19:28,016 --> 00:19:31,186
‏نحن متجهون نحو معرض لوسائل أمن‏

368
00:19:31,811 --> 00:19:34,314
‏هل ترغبين في القدوم معنا؟‏
‏قد تجدين ما يعجبك‏

369
00:19:34,439 --> 00:19:37,942
‏يا للهول! أتمنى لو أستطيع‏
‏ولكن لدي الكثير من العمل لأنجزه‏

370
00:19:38,067 --> 00:19:40,028
‏- بالفعل، هذا صحيح‏
‏- أجل‏

371
00:19:40,528 --> 00:19:41,738
‏حسناً، سنؤجلها إلى المرة القادمة إذاً‏

372
00:19:41,863 --> 00:19:43,740
‏- أجل، إلى اللقاء يا (جيس)‏
‏- حسناً‏

373
00:19:44,449 --> 00:19:45,492
‏إلى اللقاء يا (جيمي)‏

374
00:19:46,910 --> 00:19:50,622
‏هذا هو نوع الضغط من الأصدقاء‏
‏الذي كنت أتمنى تجنبه‏

375
00:19:51,122 --> 00:19:53,249
‏- أتعتبرين ذلك ضغطاً الآن؟‏
‏- حسناً...‏

376
00:19:53,416 --> 00:19:56,878
‏ماذا كانت احتمالات قدومهم‏
‏في الليلة التي نويت فيها شراء مسدس؟‏

377
00:19:57,045 --> 00:19:59,130
‏- إذاً ستشترين مسدساً فعلاً؟‏
‏- لا‏

378
00:19:59,714 --> 00:20:01,841
‏أجل، لا أدري‏

379
00:20:01,966 --> 00:20:05,887
‏فهمت، فهمت، أنت تفكرين‏
‏في ما قد يقوله (غيبز)، صحيح؟‏

380
00:20:06,012 --> 00:20:08,097
‏هذا تماماً ما أود معرفته‏
‏ما الذي قد يقوله (غيبز)؟‏

381
00:20:08,348 --> 00:20:10,517
‏أظن إنه كان ليقول "استرخي"‏

382
00:20:10,683 --> 00:20:12,685
‏بإمكانك أن تكوني حائرة‏
‏أثناء شرائك للمسدس‏

383
00:20:13,019 --> 00:20:15,188
‏ولم لست حائراً حول هذا؟‏

384
00:20:15,855 --> 00:20:17,440
‏بسبب كل هذه‏

385
00:20:18,149 --> 00:20:19,275
‏لا أمتلك مسدساً‏

386
00:20:19,400 --> 00:20:23,446
‏بسبب كل هذه الطلقات التي أخرجتها‏
‏من الكثير من الجثث على مدى سنين‏

387
00:20:24,531 --> 00:20:26,157
‏ولكن جدتي كانت تمتلك مسدساً‏
‏من عيار ١٢ مللم‏

388
00:20:27,367 --> 00:20:29,577
‏كان مسدساً كبيراً جداً‏
‏بالنسبة إلى عائلة (بالمر)‏

389
00:20:29,953 --> 00:20:32,372
‏أنا أميل بصراحة إلى وجهة نظرك...‏

390
00:20:32,497 --> 00:20:35,625
‏إلا أنني خائفة جداً‏

391
00:20:36,918 --> 00:20:38,169
‏بسبب حادثة المطعم في العام الماضي؟‏

392
00:20:39,963 --> 00:20:42,048
‏أجل، وحادثة (لاميير) في غرفة الفرقة‏
‏زادت الأمور سوءاً‏

393
00:20:42,799 --> 00:20:44,217
‏وفي كلتا المرتين أنقذني (غيبز)‏

394
00:20:44,342 --> 00:20:47,095
‏مما يعني أنه في المرة الثالثة‏
‏علي أنا أن أحمي نفسي‏

395
00:20:47,554 --> 00:20:49,514
‏بحقك، لا يجب أن تقلقي حيال هذا‏

396
00:20:49,639 --> 00:20:53,977
‏لم أكن هكذا من قبل‏
‏لم أبالي بشيء في حياتي، ثم فجأة...‏

397
00:20:56,646 --> 00:20:59,440
‏قد أضحي بأي شيء‏
‏لكي أعود إلى الماضي وألا أشعر هكذا‏

398
00:20:59,774 --> 00:21:02,819
‏اسمعي، ليس عليك العودة بالزمن‏

399
00:21:03,027 --> 00:21:07,282
‏(كايس)، ما تشعرين به‏
‏هو ردة فعل طبيعية‏

400
00:21:07,991 --> 00:21:09,492
‏كل ما تحتاجين إليه الآن‏
‏هو المزيد من الوقت...‏

401
00:21:10,159 --> 00:21:11,202
‏للشفاء وحسب‏

402
00:21:12,745 --> 00:21:15,832
‏- أنت متفائل دوماً‏
‏- ستستعيدين أنت تفاؤلك أيضاً‏

403
00:21:16,583 --> 00:21:17,625
‏حسناً‏

404
00:21:21,296 --> 00:21:22,881
‏ربما أحتاج إلى نظام إنذار جديد‏

405
00:21:23,673 --> 00:21:24,799
‏ينطلق نظام الإنذار في منزلي‏
‏مرات عديدة‏

406
00:21:24,924 --> 00:21:26,676
‏لدرجة أن جيراني‏
‏أصبحوا مصدر الخطر لدي‏

407
00:21:27,677 --> 00:21:29,429
‏هذا ما أتحدث عنه!‏

408
00:21:32,849 --> 00:21:35,310
‏على رسلك (بروس لي)‏
‏لا نريدك أن تتأذى‏

409
00:21:36,185 --> 00:21:40,023
‏كما تعلمين، سأدرب قدرتي‏
‏على التنسيق بين الرؤية وحركة اليدين‏

410
00:21:41,733 --> 00:21:43,192
‏سيدي، ضع تلك من يدك من فضلك‏

411
00:21:43,902 --> 00:21:45,945
‏عليكم أن تنتظروا جميعاً في الخارج‏
‏لن تفتح الأبواب حتى العاشرة‏

412
00:21:46,154 --> 00:21:48,990
‏نحن من وكالة التحقيقات‏
‏الجنائية البحرية آنسة...‏

413
00:21:49,115 --> 00:21:51,951
‏آسفة جداً، أنا (سونيا بيل)‏
‏منسقة الحدث‏

414
00:21:52,410 --> 00:21:56,080
‏نشعر كلنا بالاضطراب منذ الصباح‏
‏أعتقد أنك هنا بشأن (فيكتور)‏

415
00:21:56,372 --> 00:21:57,457
‏تعرفين ما حدث بالفعل‏

416
00:21:57,874 --> 00:21:58,958
‏ما زلت لا أستطيع تصديق الأمر‏

417
00:21:59,250 --> 00:22:01,377
‏كان لطيفاً ومهنياً...‏

418
00:22:01,961 --> 00:22:03,004
‏كان شاباً صالحاً‏

419
00:22:03,463 --> 00:22:05,924
‏- أحبه الجميع‏
‏- أجل، نسمع هذا كثيراً‏

420
00:22:06,466 --> 00:22:07,508
‏كيف علمت بما حدث؟‏

421
00:22:07,634 --> 00:22:09,761
‏أخبرتني (دوريس)‏
‏إنها هناك على الطاولة السادسة‏

422
00:22:10,136 --> 00:22:11,930
‏وجدتها تبكي في الحمام صباح اليوم‏

423
00:22:13,389 --> 00:22:14,599
‏آسفة، علي أن أجيب‏
‏على هذا الاتصال‏

424
00:22:14,766 --> 00:22:15,808
‏ألو؟‏

425
00:22:16,476 --> 00:22:17,644
‏هل وجهها مألوف؟‏

426
00:22:18,061 --> 00:22:19,520
‏السيدة التي رأيناها في الحفلة‏

427
00:22:20,063 --> 00:22:21,439
‏لنفترق ونحقق كلاً على حدة‏

428
00:22:26,778 --> 00:22:28,780
‏(دوريس)، كيف حالك؟‏

429
00:22:29,030 --> 00:22:32,492
‏- هل تتذكريننا؟‏
‏- كنتما في منزل (ليكسي) البارحة‏

430
00:22:32,659 --> 00:22:35,995
‏- وأنت أيضاً‏
‏- اتصلت بي فور مغادرتكما‏

431
00:22:37,956 --> 00:22:39,582
‏ما زلت لا أستطيع تصديق الأمر‏

432
00:22:40,208 --> 00:22:41,626
‏متى آخر مرة رأيت فيها (فيكتور)؟‏

433
00:22:43,461 --> 00:22:45,630
‏ساعدني في تجهيز طاولتي منذ يومين‏

434
00:22:47,340 --> 00:22:49,133
‏يوجد هنا قطع أكثر‏
‏من جلسة الليلة الماضية‏

435
00:22:50,176 --> 00:22:53,179
‏بالكاد أستطيع مواكبة الطلبات‏
‏تنفذ البضاعة سريعاً‏

436
00:22:53,888 --> 00:22:55,014
‏أي واحد تستخدمين؟‏

437
00:22:55,723 --> 00:22:57,183
‏حسناً، شخصياً...‏

438
00:23:00,520 --> 00:23:03,856
‏- لم تسأل؟‏
‏- يبدو سؤالاً بريئاً‏

439
00:23:04,190 --> 00:23:06,234
‏تستخدم المسدس الوردي الفاخر‏

440
00:23:06,609 --> 00:23:07,652
‏ما رأيكما؟‏

441
00:23:07,777 --> 00:23:10,488
‏- أو ربما يعجبها المرقط‏
‏- هل هناك مشكلة يا صاح؟‏

442
00:23:11,739 --> 00:23:14,659
‏أجل، هناك مشكلة‏
‏ربما كنت لأبيع بضاعتي أيضاً...‏

443
00:23:14,784 --> 00:23:17,286
‏لو منحني ذلك الحارس المتبجح‏
‏الموقع المثالي التي حصلت عليه‏

444
00:23:17,453 --> 00:23:20,164
‏وضعني عوضاً عن ذلك‏
‏في هذا المكان الرديء‏

445
00:23:20,498 --> 00:23:22,166
‏كان الحارس الوغد يميز بيننا‏

446
00:23:23,418 --> 00:23:25,545
‏حصل (فيكتور)‏
‏على هذا الموقع من أجلي‏

447
00:23:26,004 --> 00:23:27,046
‏هذا ما يفعله الأصدقاء‏

448
00:23:27,755 --> 00:23:30,633
‏لا أحد يحب شراء‏
‏بنادقه القصيرة القديمة‏

449
00:23:32,719 --> 00:23:35,805
‏يضعها بجوار الباب مباشرة‏
‏بينما أعاني أنا بجوار الحمام‏

450
00:23:37,140 --> 00:23:40,268
‏قد يجادل البعض بأن هذا المكان‏
‏أفضل لبيع البضاعة‏

451
00:23:40,685 --> 00:23:43,187
‏بالإضافة إلى أن ما تفعله هناك‏
‏عبارة عن مهزلة‏

452
00:23:43,730 --> 00:23:46,983
‏تطلي الأسلحة الجديدة‏
‏بألوان قوس قزح‏

453
00:23:47,191 --> 00:23:50,069
‏- إذاً هل لديك مشكلة مع منتجها؟‏
‏- أم مع الحارس؟‏

454
00:23:50,194 --> 00:23:52,280
‏وجهت له كلاماً غاضباً لوضعي هنا‏

455
00:23:53,072 --> 00:23:55,533
‏لكنه لم ينفعل‏
‏بل حافظ على لطفه، لذا...‏

456
00:23:55,992 --> 00:23:57,869
‏أفسد متعة الأمر، لذا تراجعت‏

457
00:23:59,746 --> 00:24:03,082
‏- أجل، هل يعجبك هذا؟‏
‏- كان يمتلك أبي مثله تماماً‏

458
00:24:03,416 --> 00:24:04,625
‏حقاً؟ امتلك أباك مسدساً مميزاً‏

459
00:24:05,001 --> 00:24:06,627
‏- هل يعود إلى حقبة الحرب الأهلية؟‏
‏- أجل، بالضبط‏

460
00:24:07,045 --> 00:24:09,047
‏(كولت) طراز ١٨٦٢، (بوكيت نايفي)‏

461
00:24:09,589 --> 00:24:10,715
‏عيار ٣٦ مللم‏

462
00:24:11,299 --> 00:24:13,217
‏ماسورة مثمنة بطول ١٩ سنتم‏

463
00:24:14,177 --> 00:24:15,511
‏١٣٠٠ دولار‏

464
00:24:18,681 --> 00:24:22,935
‏- قدم لي عرضاً على الأقل‏
‏- سأفكر في الأمر‏

465
00:24:23,352 --> 00:24:25,104
‏وهل تحمل ذخيرة لمسدس كهذا؟‏

466
00:24:25,313 --> 00:24:27,607
‏إنها في المنزل،‏
‏لا فائدة من بيعها هنا‏

467
00:24:27,774 --> 00:24:30,610
‏دعني أخمن، الطلقات الوردية‏
‏تجذب جميع الزبائن؟‏

468
00:24:30,735 --> 00:24:34,030
‏لا، لا أستطيع منافسة ذلك الوغد‏
‏في موقف السيارات‏

469
00:24:35,156 --> 00:24:38,159
‏- أي وغد؟‏
‏- الذي يبيع الذخيرة في شاحنته‏

470
00:24:39,702 --> 00:24:40,953
‏أعتقد أن اسمه (روي)‏

471
00:24:41,370 --> 00:24:43,414
‏لم أر (فيكتور) يتصرف بعنف‏
‏مع شخص آخر غيره‏

472
00:24:43,581 --> 00:24:44,957
‏لبيع ذخيرة بطريقة غير شرعية؟‏

473
00:24:46,501 --> 00:24:47,543
‏إلى أي مدى كان عنيفاً؟‏

474
00:24:48,252 --> 00:24:49,504
‏طرده من موقف السيارات‏

475
00:24:50,421 --> 00:24:52,131
‏أعني، ألقى به خارجاً‏

476
00:24:52,340 --> 00:24:53,508
‏لا أعتقد أنه سيعود‏

477
00:24:54,425 --> 00:24:55,718
‏أنا واثق من أنه قد عاد‏

478
00:24:56,385 --> 00:24:58,638
‏لا تستطيع التخلص من الصراصير‏
‏لفترة طويلة‏

479
00:25:05,812 --> 00:25:08,815
‏المعذرة، أتساءل إن كنت (روي)‏

480
00:25:09,857 --> 00:25:11,234
‏هذا يعتمد على هويتك‏
‏أيتها السيدة الجميلة‏

481
00:25:12,110 --> 00:25:13,152
‏بم يمكنني مساعدتك؟‏

482
00:25:13,319 --> 00:25:15,822
‏حسناً، يمكنك أولاً‏
‏أن تريني ترخيص البيع خاصتك‏

483
00:25:18,699 --> 00:25:20,910
‏- لبيع ماذا؟‏
‏- مهما يكن في شاحنتك‏

484
00:25:21,911 --> 00:25:23,579
‏استمري في التخمين،‏
‏لست أبيع شيئاً‏

485
00:25:25,832 --> 00:25:27,041
‏لا يمكنك الهرب يا (روي)‏

486
00:25:31,170 --> 00:25:34,173
‏- وها هو يهرب‏
‏- أخبرك أنك لا تستطيع الهرب‏

487
00:25:34,715 --> 00:25:35,758
‏وها هو يهرب مجدداً‏

488
00:25:36,759 --> 00:25:37,802
‏لا‏

489
00:25:39,971 --> 00:25:42,265
‏ابتعد عني! مهلاً، على رسلك!‏

490
00:25:46,727 --> 00:25:47,770
‏لا ينصتون أبداً‏

491
00:25:49,647 --> 00:25:51,149
‏هذا انتهاك لحقوقي‏

492
00:25:51,566 --> 00:25:54,360
‏وبيع الذخيرة بطريقة غير شرعية‏
‏مخالف للقانون‏

493
00:25:55,194 --> 00:25:56,529
‏يوجد أكثر من الذخيرة‏

494
00:26:00,408 --> 00:26:01,784
‏يبدو أنه مخزن أسلحة‏

495
00:26:12,058 --> 00:26:13,518
‏ليس لديكم أي شيء يدينني‏

496
00:26:13,935 --> 00:26:15,436
‏هذه القاذفة تخالفك الرأي‏

497
00:26:15,645 --> 00:26:16,729
‏لا شيء من ذلك يخصني‏

498
00:26:16,938 --> 00:26:17,980
‏لم أر هذه الأسلحة من قبل‏

499
00:26:18,105 --> 00:26:20,608
‏- لكن هذه شاحنتك بالفعل‏
‏- ربما‏

500
00:26:20,900 --> 00:26:22,193
‏عبقري آخر‏

501
00:26:23,402 --> 00:26:25,154
‏حسناً، عناصر مكتب مكافحة‏
‏تهريب الأسلحة قادمون‏

502
00:26:25,363 --> 00:26:28,783
‏- حسناً، سأرسل هذه الصور‏
‏- حسناً، انتظري، مهلاً‏

503
00:26:29,742 --> 00:26:32,078
‏لدي صديق يملك الكثير‏
‏من هذه الأشياء في قبوه‏

504
00:26:32,286 --> 00:26:34,664
‏نحن نتقاسم الأرباح‏
‏أستطيع تسليمه لكم‏

505
00:26:34,789 --> 00:26:35,915
‏سلمه إلى مكتب مكافحة التهريب‏

506
00:26:36,040 --> 00:26:38,751
‏ما يهمنا هو ملازم البحرية‏
‏الذي ربما كنت تعرفه‏

507
00:26:39,126 --> 00:26:42,588
‏أنا؟ لا أعرف أي ملازم في البحرية‏

508
00:26:42,755 --> 00:26:44,841
‏حارس الأمن الذي طردك‏
‏منذ بضعة أيام‏

509
00:26:45,091 --> 00:26:46,300
‏أتقصدين ذلك الرجل؟‏

510
00:26:46,467 --> 00:26:48,302
‏أتخبرينني أن حارساً فاشلاً‏
‏قام بالإبلاغ عني؟‏

511
00:26:48,427 --> 00:26:50,137
‏- لا، لن يستطيع القيام بذلك‏
‏- دعوني أخبركم بشيء ما‏

512
00:26:50,263 --> 00:26:53,224
‏هو من تصرف بعنف معي‏
‏لذا عليكم مطاردته هو‏

513
00:26:53,349 --> 00:26:54,642
‏لا يمكننا أن نطارد رجلاً ميتاً‏

514
00:26:55,434 --> 00:26:57,395
‏مهلاً، لقد مات؟‏

515
00:26:57,728 --> 00:27:00,022
‏ومن الواضح أنك تملك‏
‏الوسائل الضرورية لقتله‏

516
00:27:00,439 --> 00:27:03,734
‏- بالإضافة إلى الدافع‏
‏- مما يجعلك مشتبهاً به‏

517
00:27:04,068 --> 00:27:05,111
‏لكنني لست كذلك‏

518
00:27:06,195 --> 00:27:09,240
‏أقسم بذلك، يمكنك أن تسأل صديقته‏
‏لقد رأت كل ما حدث‏

519
00:27:09,365 --> 00:27:10,408
‏أية صديقة؟‏

520
00:27:10,533 --> 00:27:12,285
‏الفتاة الجذابة التي تبيع‏
‏الأسلحة الوردية‏

521
00:27:12,785 --> 00:27:15,079
‏كانا معاً في شاحنته حين طردني‏

522
00:27:15,496 --> 00:27:17,999
‏- (دوريس)؟‏
‏- كان يحاول إثارة إعجابها برأيي‏

523
00:27:18,332 --> 00:27:19,375
‏ستخبركم بذلك‏

524
00:27:20,543 --> 00:27:23,421
‏- إذاً، لم كانت علاقتكما سرية؟‏
‏- أبقيناها سرية لوقت طويل‏

525
00:27:23,546 --> 00:27:24,589
‏لم أعتقد أن الأمر كان مهماً‏

526
00:27:25,339 --> 00:27:26,382
‏لكنه مهم الآن‏

527
00:27:26,841 --> 00:27:30,136
‏لم نرد أن يعرف أحد بعلاقتنا‏
‏بالأخص (ليكسي)‏

528
00:27:30,469 --> 00:27:33,639
‏مواعدة الصديق السابق‏
‏لرئيستك في العمل يضر بوظيفتك‏

529
00:27:33,806 --> 00:27:35,141
‏إن (ليكسي) صديقتي أيضاً‏

530
00:27:37,184 --> 00:27:39,854
‏لكن مواعدته سراً‏
‏جعلتني أشعر أنني لست صديقة جيدة‏

531
00:27:40,479 --> 00:27:43,274
‏كانت مستاءة من (فيكتور) بالفعل‏
‏بشأن موضوع النفقة‏

532
00:27:44,817 --> 00:27:45,860
‏أية نفقة؟‏

533
00:27:46,861 --> 00:27:47,945
‏كم كان يدفع لها؟‏

534
00:27:48,321 --> 00:27:49,739
‏هذه هي المشكلة، لم يعطها المال‏

535
00:27:50,323 --> 00:27:54,368
‏- متهرب‏
‏- لا، هي من كانت تدفع له المال‏

536
00:27:55,286 --> 00:27:59,040
‏- لم يكن مبلغاً كبيراً لكن...‏
‏- مهلاً، هي من كانت تدفع له النفقة؟‏

537
00:27:59,332 --> 00:28:02,251
‏- إنه أمر وارد الحدوث‏
‏- لم يتقبل (فيكتور) الأمر أيضاً‏

538
00:28:02,710 --> 00:28:05,004
‏لهذا كان يعمل في وظيفتين‏
‏حتى يتخلص من النفقة‏

539
00:28:05,254 --> 00:28:08,174
‏لو كانت علاقتنا ستضر بصداقتي‏
‏ب(ليكسي)، لكنت سأخبرها منذ البداية‏

540
00:28:08,591 --> 00:28:10,051
‏لكن الوظيفة والمال أيضاً...‏

541
00:28:10,176 --> 00:28:14,138
‏لو عرفت (ليكسي)، كان سيعني ذلك‏
‏أنها ستطردني وتتوقف عن الدفع له‏

542
00:28:15,973 --> 00:28:17,183
‏أو أسوأ‏

543
00:28:28,903 --> 00:28:29,946
‏هل أنت بخير؟‏

544
00:28:30,821 --> 00:28:32,531
‏(جيمي)، آسفة اعتقدت‏
‏أنك مع (كايسي)‏

545
00:28:32,823 --> 00:28:36,243
‏كنت برفقتها، لكنني أتيت‏
‏لإجراء صورة أشعة أخيرة للملازم‏

546
00:28:36,619 --> 00:28:38,788
‏- وأنت...‏
‏- أنا فقط...‏

547
00:28:39,830 --> 00:28:42,625
‏ألتقط أنفاسي قبل الانطلاق‏
‏للتحقيق مع الزوجة السابقة‏

548
00:28:45,628 --> 00:28:48,673
‏- لا شيء مهم‏
‏- تسرع النفس الذي تعانين منه...‏

549
00:28:48,839 --> 00:28:50,049
‏هو أمر مهم‏

550
00:28:52,259 --> 00:28:53,719
‏ليس بعد ما عانيته السنة الماضية‏

551
00:28:54,428 --> 00:28:56,347
‏ما الذي يؤثر بك في هذه القضية؟‏

552
00:28:56,931 --> 00:29:01,102
‏أستطيع أن أقاتل وأطلق الرصاص‏
‏وأحقق وأفاوض لكن...‏

553
00:29:02,144 --> 00:29:06,023
‏بمجرد أن تبدأ إحدى القضايا‏
‏بالتحول إلى قصة درامية أشعر...‏

554
00:29:06,983 --> 00:29:10,611
‏يبدو ذلك أمراً تافهاً للغاية‏
‏أليس كذلك؟‏

555
00:29:11,112 --> 00:29:12,405
‏بالمقارنة مع خسارة فريقك‏

556
00:29:14,824 --> 00:29:17,910
‏حسناً، هذا يكفي‏

557
00:29:18,661 --> 00:29:22,081
‏كل ما أقوله‏
‏إن ردود الفعل الجسدية اللاإرادية...‏

558
00:29:22,206 --> 00:29:26,502
‏تتشكل عادة نتيجة التعرض‏
‏إلى تجربة صادمة‏

559
00:29:28,587 --> 00:29:30,589
‏ونحن تعرضنا إلى العديد‏
‏من التجارب الصادمة‏

560
00:29:37,972 --> 00:29:39,056
‏كيف تسير الأمور يا (كايسي)؟‏

561
00:29:39,306 --> 00:29:42,268
‏- هناك أمر مذهل بخصوص البارود‏
‏- أذهليني من فضلك‏

562
00:29:42,560 --> 00:29:44,770
‏في الحضارة الصينية القديمة‏
‏كان يدعى إكسير الحياة‏

563
00:29:44,895 --> 00:29:47,356
‏وكان يتم تناوله‏
‏سعياً إلى تحقيق الخلود‏

564
00:29:47,690 --> 00:29:49,692
‏واستمر ذلك‏
‏حتى اكتشفوا قابليته للاشتعال‏

565
00:29:49,817 --> 00:29:51,861
‏وبدأوا بإضافته للرماح‏
‏التي كانت تستعمل في المعارك‏

566
00:29:52,028 --> 00:29:55,072
‏وكانت في الحقيقة أولى الطلقات‏
‏والتي انتهى بها المطاف بهذا الشكل‏

567
00:29:55,239 --> 00:29:57,199
‏اختراع غير مقصود‏
‏أدى إلى كوارث مروعة‏

568
00:29:57,533 --> 00:30:00,536
‏تماماً مثل بسكويت رقائق الشوكولاتة‏
‏على الرغم من أنها لم تقتل أحداً‏

569
00:30:00,661 --> 00:30:04,040
‏ورغم أنني أريد حقاً سماع تلك القصة‏
‏فلنتحدث عن الطلقات‏

570
00:30:04,248 --> 00:30:08,294
‏بدأنا أنا و(جيمي) بالطلقات المستخرجة‏
‏من أعلى صدر الملازم (بايتسون)‏

571
00:30:08,419 --> 00:30:10,755
‏لكن للأسف، أطلقت جميعها‏
‏من مسدسات‏

572
00:30:10,921 --> 00:30:12,298
‏مدرجة في سجلات (غورتون)‏

573
00:30:12,423 --> 00:30:16,302
‏- إذاً، أطلقت كلها بعد الوفاة‏
‏- تقريباً مثل كل رصاصة تراها هنا‏

574
00:30:16,427 --> 00:30:19,430
‏باستثناء هذه الثلاثة‏
‏التي أوشك على فحصها الآن‏

575
00:30:22,975 --> 00:30:25,686
‏حسناً، ما إن أقارن المقذوفات‏
‏لهذه الطلقات‏

576
00:30:25,811 --> 00:30:27,521
‏وأطابقها مع سجلات (غورتون)‏

577
00:30:27,646 --> 00:30:29,315
‏ربما نستطيع أخيراً‏
‏تحديد سلاح الجريمة‏

578
00:30:29,440 --> 00:30:31,984
‏- وكم سيستغرق ذلك من الوقت؟‏
‏- بضع ساعات على الأكثر‏

579
00:30:32,109 --> 00:30:34,987
‏ألديك فكرة عن نوع الأسلحة‏
‏التي ربما تم استخدامها؟‏

580
00:30:35,154 --> 00:30:37,198
‏لدينا بعض الأفكار‏
‏لكن لا شيء مؤكد بعد‏

581
00:30:37,364 --> 00:30:39,408
‏- انظر إلى اللائحة‏
‏- سنضطر إلى الاكتفاء بالأفكار‏

582
00:30:39,825 --> 00:30:41,535
‏ذهب (توريس) و(نايت)‏
‏لإحضار الزوجة السابقة‏

583
00:30:41,660 --> 00:30:44,789
‏أتمنى حقاً ألا تكون (ليكسي) القاتلة‏
‏كانت لطيفة للغاية‏

584
00:30:45,206 --> 00:30:48,584
‏ولم أتوقع إطلاقاً‏
‏أنها من تستضيف معرضاً للأسلحة‏

585
00:30:48,709 --> 00:30:51,670
‏- من كنت تتوقعين؟‏
‏- فتاة من نمط أفلام الحركة‏

586
00:30:52,379 --> 00:30:53,547
‏وما أدراك أنها ليست من هذا النمط؟‏

587
00:30:55,049 --> 00:30:58,469
‏- هل تمانع إن سألتك شيئاً؟‏
‏- أطلقي، أعني...‏

588
00:30:58,886 --> 00:31:00,846
‏- اسألي‏
‏- يتعلق الأمر بليلة البارحة‏

589
00:31:00,971 --> 00:31:03,307
‏أنا أجمع وجهات النظر المختلفة‏
‏بشأن...‏

590
00:31:03,474 --> 00:31:06,352
‏- عما إن كان يجب عليك شراء سلاح؟‏
‏- إذاً، أنت تعرف بالأمر‏

591
00:31:06,685 --> 00:31:07,895
‏هذا واضح من وجودك هناك‏

592
00:31:08,354 --> 00:31:11,524
‏لكنك بدوت مرتاحة للغاية‏
‏أثناء إطلاق النار داخل الحجرة‏

593
00:31:11,857 --> 00:31:13,025
‏ألم تر أن عيني كانتا مغلقتين؟‏

594
00:31:16,028 --> 00:31:18,906
‏- إذاً، ماذا تريدين أن تسألي؟‏
‏- كيف تشعر حيال سلاحك؟‏

595
00:31:19,448 --> 00:31:21,742
‏هل تتمنى لو لم تمتلك واحداً؟‏

596
00:31:22,201 --> 00:31:24,745
‏لا، أعني، علي أن أمتلكه‏
‏بصفتي شرطي‏

597
00:31:24,870 --> 00:31:27,623
‏لكن هناك أشخاص‏
‏أتمنى لو لم يمتلكوا سلاحاً بالتأكيد‏

598
00:31:27,998 --> 00:31:30,543
‏- أولهم المجرمون‏
‏- وثانيهم وثالثهم‏

599
00:31:30,709 --> 00:31:34,004
‏إضافة إلى الأشخاص الذين لا يستطيعون‏
‏اتخاذ قرار استخدامه أو لا‏

600
00:31:34,130 --> 00:31:35,631
‏أو إن كان يجب استخدامه من الأساس‏

601
00:31:35,840 --> 00:31:38,384
‏إذا تجول أحدهم‏
‏حاملاً مطرقة لوقت طويل‏

602
00:31:38,509 --> 00:31:40,970
‏سيبدأ بعد فترة برؤية المسامير‏
‏في كل مكان‏

603
00:31:41,762 --> 00:31:42,888
‏هذا ما أقلق حياله‏

604
00:31:43,514 --> 00:31:46,934
‏هل علي أن أمسكه في كل مرة‏
‏يطرق فيها أحدهم على الباب؟‏

605
00:31:47,351 --> 00:31:51,313
‏- أصاب قريبي (ريجي) دخيلاً ذات مرة‏
‏- وهو تصرف طبيعي بحق الدخيل‏

606
00:31:51,480 --> 00:31:53,607
‏ولم ينس ذلك لبقية حياته‏

607
00:31:54,024 --> 00:31:57,278
‏ولا أرى كيف يمكن لأي من هذا‏
‏مساعدتي على العودة إلى الحياة الطبيعية‏

608
00:31:57,653 --> 00:32:02,533
‏لا أستطيع الجزم بذلك يا (كايسي)‏
‏لكنني أقدر أنك تصارعين لاتخاذ القرار‏

609
00:32:02,658 --> 00:32:04,201
‏وهذا يجعلك أفضل من معظم الناس‏

610
00:32:08,372 --> 00:32:10,124
‏وصلت الفتاة المحبة للأسلحة‏

611
00:32:10,457 --> 00:32:12,168
‏لا تدعها تقم بالهجوم الأول‏

612
00:32:13,586 --> 00:32:15,754
‏"سنشن عليها حرباً‏
‏لن تتمكن من استيعابها"‏

613
00:32:19,466 --> 00:32:21,093
‏أجل، أملك اثنين من هذه الأسلحة‏

614
00:32:21,218 --> 00:32:24,138
‏أو كما نطلق عليها‏
‏"أسلحة محتملة للجريمة"‏

615
00:32:25,389 --> 00:32:26,473
‏ما زالت لا تملكين حجة غياب‏

616
00:32:26,891 --> 00:32:29,518
‏- ولا أملك دافعاً‏
‏- هناك أمر مضحك بخصوص ذلك‏

617
00:32:29,810 --> 00:32:32,271
‏عرفنا للتو أنك كنت‏
‏تدفعين نفقة ل(فيكتور)‏

618
00:32:32,605 --> 00:32:34,023
‏إنه تفصيل أهم من إغفاله أمامنا‏

619
00:32:34,356 --> 00:32:36,692
‏لم أعتقد أن هذا مرتبط بالقضية‏

620
00:32:37,193 --> 00:32:39,904
‏من الواضح أنه مرتبط‏
‏لكونك المعيل الرئيسي...‏

621
00:32:40,321 --> 00:32:44,950
‏كنت أترقى بسرعة في شركتي‏
‏وهو كان يعاني ليتدبر أمره‏

622
00:32:45,159 --> 00:32:47,995
‏- وأنت كنت سعيدة لمساعدته‏
‏- لم أكن سعيدة كلياً، لكن...‏

623
00:32:48,120 --> 00:32:49,205
‏لكنه تصرف كريم جداً منك‏

624
00:32:49,413 --> 00:32:52,249
‏وهو ما سيجعل‏
‏أية خيانة من قبله مؤذية جداً‏

625
00:32:52,791 --> 00:32:54,126
‏خيانة؟ أنا...‏

626
00:32:55,169 --> 00:32:56,212
‏(دوريس)‏

627
00:32:58,589 --> 00:33:02,009
‏مهلاً، حقاً؟‏

628
00:33:03,677 --> 00:33:05,554
‏- ألم تعرفي بالأمر؟‏
‏- لا‏

629
00:33:06,263 --> 00:33:08,933
‏أعني، كيف غفلت عن ذلك؟‏
‏ولماذا لم يخبراني بعلاقتهما؟‏

630
00:33:09,058 --> 00:33:10,809
‏كنا جميعنا أصدقاء‏

631
00:33:11,268 --> 00:33:12,978
‏كانت (دوريس) أيضاً موظفتك‏

632
00:33:13,229 --> 00:33:15,564
‏من السهل أن أنسى ذلك أحياناً، أنا...‏

633
00:33:15,814 --> 00:33:18,275
‏لو أخبراني لكنت باركت لهما‏

634
00:33:18,400 --> 00:33:22,071
‏ولو تزوجا، فلن أدفع المزيد من المال‏
‏ويستطيعان العيش بسعادة إلى الأبد‏

635
00:33:25,783 --> 00:33:27,826
‏عدنا الآن إلى كوني لا أملك دافعاً‏

636
00:33:34,833 --> 00:33:35,960
‏أرسلنا (باركر)‏

637
00:33:36,585 --> 00:33:38,587
‏لم يعتقد أن الزوجة السابقة‏
‏يجب أن تسمع هذا‏

638
00:33:38,712 --> 00:33:40,631
‏- ماذا هناك؟‏
‏- وجدنا الطلقة القاتلة‏

639
00:33:41,131 --> 00:33:42,549
‏تبين أن تلك الإبرة في كومة القش...‏

640
00:33:43,008 --> 00:33:44,176
‏حجمها كبير‏

641
00:33:53,519 --> 00:33:54,561
‏إذاً، هل هذا سبب الوفاة؟‏

642
00:33:54,687 --> 00:33:56,981
‏أجل، رصاصة من مسدس‏
‏(كولت) تلقائي عيار ٣٢ مللم‏

643
00:33:57,106 --> 00:34:00,109
‏وتبعاً إلى مسارها‏
‏لا بد أنها أصابت الشريان الرئوي‏

644
00:34:00,401 --> 00:34:02,319
‏مسببة نزيفاً شديداً في دقائق معدودة‏

645
00:34:02,569 --> 00:34:03,821
‏ألم تكتشف ذلك حتى الآن؟‏

646
00:34:04,822 --> 00:34:08,117
‏لأن هذه الرصاصة الكبيرة‏
‏أطلقت بعد الوفاة في ميدان الرماية‏

647
00:34:08,284 --> 00:34:12,538
‏دفعت الرصاصة الصغيرة بعيداً عن الشريان‏
‏باتجاه عظام الفقرات‏

648
00:34:12,746 --> 00:34:16,417
‏قامت عملياً بحجبها عن نظرنا‏
‏إلى أن أجريت صورة الأشعة الأخيرة‏

649
00:34:16,709 --> 00:34:18,794
‏إذاً، الرصاصة الصغيرة هي القاتلة‏

650
00:34:19,962 --> 00:34:21,005
‏ماذا نعرف عنها؟‏

651
00:34:21,171 --> 00:34:26,135
‏لمجرد أنها صغيرة لا يعني أنها ضعيفة‏
‏في الواقع، إنها تشتهر على صعيدين‏

652
00:34:26,302 --> 00:34:29,346
‏أولاً، بكونها الرصاصة‏
‏التي استخدمها (هتلر) لقتل نفسه‏

653
00:34:29,638 --> 00:34:31,432
‏وثانياً، بكونها الرصاصة المستخدمة‏

654
00:34:31,557 --> 00:34:34,143
‏في مسدس (جايمس بوند)‏
‏طراز (والتر بي بي كيه)‏

655
00:34:34,560 --> 00:34:36,312
‏إذاً، هذا هو السلاح‏
‏الذي استخدمه القاتل‏

656
00:34:36,645 --> 00:34:39,148
‏- أجل، أو سلاح يشبهه‏
‏- لا يمكننا الجزم بذلك‏

657
00:34:39,273 --> 00:34:42,651
‏لكنه سلاح قديم يعود تقريباً‏
‏إلى بدايات القرن التاسع عشر‏

658
00:34:43,736 --> 00:34:45,279
‏(نيك)، من نعرف‏
‏أنه يملك أسلحة قديمة؟‏

659
00:34:46,196 --> 00:34:47,281
‏ليست قديمة يا (ماكغي)‏

660
00:34:47,740 --> 00:34:48,782
‏بل كلاسيكية‏

661
00:34:54,747 --> 00:34:56,957
‏أهلاً، لقد عاد بطلي‏

662
00:34:57,207 --> 00:34:59,460
‏- ماذا تقصد؟‏
‏- تخلصتما من ذلك الوغد‏

663
00:34:59,668 --> 00:35:02,087
‏- قد أعود إلى بيع الذخيرة‏
‏- يا له من يوم سعيد‏

664
00:35:02,629 --> 00:35:04,548
‏لقد قتل ذلك الحارس‏
‏أليس كذلك؟‏

665
00:35:04,798 --> 00:35:06,759
‏- لن أتفاجأ بذلك‏
‏- لا في الواقع‏

666
00:35:07,051 --> 00:35:10,471
‏- لم نجد القاتل بعد‏
‏- ولهذا نحن هنا‏

667
00:35:13,307 --> 00:35:14,516
‏لا يعجبني هذا الأمر‏

668
00:35:14,975 --> 00:35:17,895
‏أنا أتبع القواعد‏
‏وأحافظ على نظافة سجلاتي‏

669
00:35:18,187 --> 00:35:20,564
‏لم أبع قاصراً في حياتي‏
‏ولم أقتل أحداً بالتأكيد‏

670
00:35:20,898 --> 00:35:22,775
‏اهدأ يا (بيت)‏
‏نحن نبحث عن مسدس‏

671
00:35:22,941 --> 00:35:24,401
‏هل تعرف مسدس (والتر بي بي كيه)؟‏

672
00:35:24,735 --> 00:35:27,237
‏ضباط شرطة نموذجيون‏
‏يريدون السلاح الخاص ب(جيمس)‏

673
00:35:28,030 --> 00:35:30,282
‏يصعب الحصول عليه‏
‏ويكلف الكثير من المال أيضاً‏

674
00:35:30,532 --> 00:35:32,534
‏- أين تحتفظ بمسدسك؟‏
‏- لا أحتفظ به بأي مكان‏

675
00:35:32,785 --> 00:35:33,827
‏بعته منذ بضعة أيام‏

676
00:35:36,497 --> 00:35:38,332
‏- هل هذه جريمة؟‏
‏- لمن بعته؟‏

677
00:35:38,582 --> 00:35:41,460
‏نسيت اسمه، لكنه اشتراه هنا‏

678
00:35:42,336 --> 00:35:43,462
‏مثلما قلت...‏

679
00:35:44,213 --> 00:35:45,506
‏تحتفظ بسجلات دقيقة‏

680
00:35:47,591 --> 00:35:50,219
‏أجل، صحيح، كان مالك المقهى‏

681
00:35:55,641 --> 00:35:56,683
‏احذر يا (هاري)‏

682
00:35:57,976 --> 00:36:00,854
‏سمعته يا (هاري)‏
‏أخبرك أن تتوخى الحذر‏

683
00:36:01,355 --> 00:36:03,023
‏إذاً لا تتسللا خلسة هكذا‏

684
00:36:03,690 --> 00:36:05,609
‏لقد أفزعتماني‏

685
00:36:07,653 --> 00:36:10,406
‏- أنا أعرفك، لكن من هذا؟‏
‏- هذا هو العميل (توريس)‏

686
00:36:10,906 --> 00:36:12,241
‏إنه هنا في دور الشرطي القاسي‏

687
00:36:12,783 --> 00:36:16,078
‏دفاعاً عن نفسي‏
‏مدى قسوتي يعتمد عليك‏

688
00:36:16,787 --> 00:36:17,830
‏أيبدو مألوفاً؟‏

689
00:36:21,917 --> 00:36:22,960
‏هل يجب أن يكون كذلك؟‏

690
00:36:24,628 --> 00:36:27,256
‏هذا إيصال بيع‏
‏لمسدس (والتر بي بي كيه)‏

691
00:36:27,381 --> 00:36:29,007
‏اشتريته نقداً منذ ٣ أيام‏

692
00:36:31,385 --> 00:36:33,637
‏هذا صحيح، نسيت ذلك‏

693
00:36:33,762 --> 00:36:35,848
‏التقيت ب"جندي السلام"‏
‏في المعرض التجاري‏

694
00:36:35,973 --> 00:36:39,184
‏اشتريت هذا المسدس في نهاية الأمر‏
‏لأزين به الحائط في مكتبي‏

695
00:36:39,560 --> 00:36:41,103
‏إذاً، هل سنجده معلقاً على حائطك؟‏

696
00:36:42,438 --> 00:36:45,566
‏لا، أعني ليس بعد...‏

697
00:36:45,983 --> 00:36:48,026
‏ما زال لدى صانع الأطر‏
‏يصنع له إطاراً‏

698
00:36:49,445 --> 00:36:50,487
‏(هاري)‏

699
00:36:52,573 --> 00:36:54,241
‏كان أفضل حارس حظيت به‏

700
00:36:56,702 --> 00:36:59,329
‏- وكان صديقي أيضاً‏
‏- إذاً، ما الذي حدث؟‏

701
00:37:01,457 --> 00:37:04,209
‏كان موعد الإغلاق‏
‏وأفرطنا في الشرب‏

702
00:37:05,169 --> 00:37:06,587
‏وأنا...‏

703
00:37:07,713 --> 00:37:09,923
‏قمت بإغضابه أو شيء كهذا‏

704
00:37:10,174 --> 00:37:14,011
‏بسبب ماذا؟ المال؟‏
‏أم بسبب امرأة؟‏

705
00:37:15,053 --> 00:37:16,513
‏بسبب ٣٠٠ دولار‏

706
00:37:16,889 --> 00:37:18,682
‏كان يوجد نقص‏
‏في مجموع رسوم الدخول‏

707
00:37:19,057 --> 00:37:23,645
‏وأخطأت بسؤاله عن الأمر، ثم...‏

708
00:37:24,354 --> 00:37:27,232
‏انتابه الغضب الشديد‏

709
00:37:27,524 --> 00:37:31,111
‏شعرت بالخوف‏
‏فسحبت بالمسدس محاولاً تهدئته‏

710
00:37:31,236 --> 00:37:32,738
‏لكنه أطلق النار من تلقاء نفسه‏

711
00:37:33,238 --> 00:37:35,657
‏هذا ما بدا عليه الأمر‏
‏كنا ثملين للغاية‏

712
00:37:35,866 --> 00:37:37,075
‏كيف انتهى به الأمر عند (غورتون)؟‏

713
00:37:37,284 --> 00:37:38,702
‏كنت أحاول إنقاذه‏

714
00:37:39,244 --> 00:37:42,206
‏انطلقت مسرعاً إلى المستشفى‏
‏وكنت أتوسل إليه...‏

715
00:37:42,331 --> 00:37:45,501
‏أقول "اصمد أيها الشاب القوي"‏
‏لكنه لم...‏

716
00:37:45,709 --> 00:37:50,797
‏وكان ميدان الرماية‏
‏على بعد كيلومترين أو نحو ذلك‏

717
00:37:50,923 --> 00:37:53,592
‏لذا، تركته هناك‏
‏ليصاب بطلقات عديدة‏

718
00:37:54,009 --> 00:37:56,845
‏ووجهتنا إلى زوجته السابقة‏
‏التي تحمل مسدساً‏

719
00:37:57,221 --> 00:37:59,264
‏لقد أصبت بالذعر، أنا آسف للغاية‏

720
00:38:01,058 --> 00:38:03,185
‏أصبت بالذعر‏

721
00:38:04,311 --> 00:38:05,979
‏أنا آسف للغاية‏

722
00:38:09,858 --> 00:38:11,485
‏ولرش الملح على الجرح...‏

723
00:38:11,652 --> 00:38:15,155
‏وجد (هاري) ال٣٠٠ دولار المفقودة‏
‏أسفل مكتبه صباح اليوم التالي‏

724
00:38:15,447 --> 00:38:16,740
‏والتي لم تساعده ليستفيق من ثمالته‏

725
00:38:17,157 --> 00:38:19,034
‏أستطيع الآن إضافة (هاري)‏
‏إلى قائمة الأشخاص...‏

726
00:38:19,159 --> 00:38:20,744
‏الذين أتمنى لو لم يملكوا سلاحاً‏

727
00:38:21,036 --> 00:38:22,746
‏بالتأكيد، (هاري) يتمنى ذلك أيضاً‏

728
00:38:23,080 --> 00:38:26,166
‏هذا مضحك، كنت أتحدث للتو‏
‏إلى شخص ما حول هؤلاء الناس‏

729
00:38:26,750 --> 00:38:27,793
‏شخص ما؟‏

730
00:38:28,168 --> 00:38:30,212
‏(نيك)، هل استطعت التواصل‏
‏مع ذلك الشخص بشأن سيارتك؟‏

731
00:38:30,379 --> 00:38:32,589
‏هل ما زالت أيام‏
‏تلك السيارة القديمة معدودة؟‏

732
00:38:32,965 --> 00:38:34,424
‏لا، لم أفعل، لكن لا بأس بذلك‏

733
00:38:34,633 --> 00:38:36,969
‏قررت أن أتصرف بنفسي‏

734
00:38:37,636 --> 00:38:39,096
‏ستعود (ستيلا) إلى المنزل بصحبتي‏

735
00:38:39,304 --> 00:38:40,681
‏(ستيلا)‏

736
00:38:41,682 --> 00:38:43,058
‏تقوم بتسمية سياراتك!‏

737
00:38:43,433 --> 00:38:44,518
‏حسناً، دعني أخمن‏

738
00:38:45,602 --> 00:38:47,729
‏- هل هي حبيبتك القديمة؟‏
‏- أول حبيبة لي‏

739
00:38:48,021 --> 00:38:49,606
‏أول حبيبة وأول سيارة‏

740
00:38:50,649 --> 00:38:53,569
‏أجل، ادخرت المال لسنتين‏
‏لكي أشتري تلك السيارة‏

741
00:38:53,735 --> 00:38:58,115
‏وفي طريقي إلى منزل (ستيلا)‏
‏صدمتني شاحنة توصيل بيتزا‏

742
00:38:58,574 --> 00:39:00,492
‏لم لا تسمي سيارتك (دومينو)؟‏

743
00:39:00,993 --> 00:39:02,202
‏هل حصلت على بيتزا مجانية لاحقاً؟‏

744
00:39:02,411 --> 00:39:05,706
‏حسناً، اضحكوا الآن يا رفاق‏
‏لكنه كان يوماً مشؤوماً‏

745
00:39:05,831 --> 00:39:10,127
‏وأستطيع إصلاح الأمر الآن‏
‏بجعل (ستيلا) تستعيد أناقتها‏

746
00:39:10,669 --> 00:39:14,172
‏لكن مع وجود كل ثقوب الطلقات‏
‏لست واثقة من قدرتك على إصلاحها‏

747
00:39:14,631 --> 00:39:16,008
‏أعتقد أنني قد أستطيع‏

748
00:39:18,802 --> 00:39:20,971
‏أحتاج إلى مشروع كهذا الآن‏

749
00:39:22,639 --> 00:39:24,016
‏مثل (غيبس) وقاربه‏

750
00:39:24,558 --> 00:39:26,810
‏لا، ليس مثل (غيبس) وقاربه‏

751
00:39:27,102 --> 00:39:30,105
‏كان قاربه في القبو‏
‏أعتقد أنني سأصلح (ستيلا) في مرأبي‏

752
00:39:30,564 --> 00:39:34,651
‏- مثل (تشيتي بانغ بانغ)‏
‏- أجل يا (باركر)، هذا ما أقصده‏

753
00:39:35,235 --> 00:39:36,695
‏(ستيلا) هي بمثابة‏
‏(تشيتي بانغ بانغ) الخاصة بي‏

754
00:39:37,362 --> 00:39:40,157
‏هذه ثالث شيء يذكرني بطفولتي‏
‏في غضون يومين‏

755
00:39:40,282 --> 00:39:41,491
‏يجب أن أذهب إلى طبيب نفسي‏

756
00:39:42,659 --> 00:39:44,995
‏كدت أنسى، سأتأخر في المجيء غداً‏
‏إن كنت لا تمانع‏

757
00:39:45,370 --> 00:39:46,538
‏أجل، لا بأس‏

758
00:39:50,000 --> 00:39:51,126
‏(تشيتي بانغ بانغ)‏

759
00:39:55,839 --> 00:39:56,882
‏رائع!‏

760
00:39:57,341 --> 00:39:59,217
‏- حسناً، هل أنت مستعدة؟‏
‏- أجل بالتأكيد‏

761
00:39:59,426 --> 00:40:01,053
‏حسناً، ها نحن أولاء!‏

762
00:40:01,470 --> 00:40:04,348
‏حسناً، انتبهي إلى المقبض‏
‏تأكدي من إمساكه بإحكام‏

763
00:40:04,556 --> 00:40:06,767
‏أرفع إصبعي عن الزناد‏
‏بينما أقوم بالتصويب...‏

764
00:40:06,892 --> 00:40:08,477
‏- إلى أن تصبحي مستعدة للإطلاق...‏
‏- حسناً‏

765
00:40:08,602 --> 00:40:10,854
‏ميلي بجسدك إلى الأمام‏
‏للحصول على المزيد من الثبات‏

766
00:40:10,979 --> 00:40:12,856
‏ثم تنفسي بينما تضغطين الزناد‏

767
00:40:18,320 --> 00:40:19,446
‏أنت موهوبة بالفطرة!‏

768
00:40:21,114 --> 00:40:22,157
‏كيف تشعرين بعد ذلك؟‏

769
00:40:24,660 --> 00:40:25,952
‏هذا أفضل مما ظننت‏

770
00:40:26,662 --> 00:40:28,330
‏إذاً، أي سلاح ستشترين؟‏

771
00:40:34,878 --> 00:40:35,921
‏لن أشتري واحداً‏

772
00:40:36,630 --> 00:40:41,259
‏- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟‏
‏- أجل، أنا بخير‏

773
00:40:41,635 --> 00:40:44,680
‏أعني، لن أمانع العودة إلى هنا‏
‏لأروح عن نفسي أحياناً‏

774
00:40:44,805 --> 00:40:45,931
‏إن كنت لا تمانعين‏

775
00:40:46,431 --> 00:40:49,142
‏- في أي وقت تريدين‏
‏- هذا جيد‏

